1 00:01:00,269 --> 00:01:03,106 EXCESIVAMENTE ESCANDALOSA Y BRUTALMENTE GLAMOROSA 2 00:01:03,189 --> 00:01:06,025 CELEBRIDAD 3 00:01:21,916 --> 00:01:22,959 A-ri… 4 00:01:28,172 --> 00:01:29,090 ¿Cómo pudiste…? 5 00:01:36,472 --> 00:01:38,099 ¿Qué haces aquí, Jeong-sun? 6 00:01:38,182 --> 00:01:40,935 ¿Fuiste tú? 7 00:01:42,228 --> 00:01:44,021 ¿Eres uno de los haters? 8 00:01:44,105 --> 00:01:46,858 - Du-seong, no. Yo… - No puede ser. 9 00:01:48,067 --> 00:01:49,861 Eres su amiga, su mejor amiga. 10 00:01:50,736 --> 00:01:51,904 ¿Cómo pudiste? 11 00:01:52,697 --> 00:01:55,032 ¿Fingías ser su amiga y la criticabas? 12 00:01:55,533 --> 00:01:57,118 ¿No tienes vergüenza? 13 00:01:57,201 --> 00:02:00,413 Du-seong, lo siento. No fue a propósito… 14 00:02:00,496 --> 00:02:02,290 Eres un monstruo. ¡Eso eres! 15 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Basta. Vamos. 16 00:02:04,917 --> 00:02:06,419 No iremos a ningún lado. 17 00:02:06,502 --> 00:02:08,588 No hasta joderlos a todos. 18 00:02:08,671 --> 00:02:10,131 ¡Basta, dije! 19 00:02:12,425 --> 00:02:13,676 No tiene sentido. 20 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 A-ri. 21 00:02:21,475 --> 00:02:23,561 A-ri, lo siento. Perdóname. 22 00:02:24,854 --> 00:02:26,981 No quiero escucharte. 23 00:02:27,064 --> 00:02:28,065 Lo digo en serio. 24 00:02:28,900 --> 00:02:31,652 No es una excusa. Debo haber enloquecido. 25 00:02:31,736 --> 00:02:34,280 ¿Cómo crees que me siento? 26 00:02:36,157 --> 00:02:38,367 Esos comentarios me atormentan. 27 00:02:39,535 --> 00:02:41,329 ¿Sabes cómo pude soportarlos? 28 00:02:42,205 --> 00:02:45,625 "Que no te afecten las palabras de quienes no te conocen". 29 00:02:45,708 --> 00:02:46,834 "No los escuches". 30 00:02:47,501 --> 00:02:49,962 "Tengo que poder soportarlo. Yo puedo". 31 00:02:51,255 --> 00:02:53,382 ¿Pero cómo puedo soportar esto? 32 00:02:54,592 --> 00:02:56,677 ¿"Hasta los amigos hacen algo así"? 33 00:02:56,761 --> 00:03:01,390 ¿O nunca fuiste mi amiga? 34 00:03:02,016 --> 00:03:05,144 Solo quería aliviar el estrés. 35 00:03:05,228 --> 00:03:06,354 Fue eso. 36 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 ¿Estrés, dices? 37 00:03:09,857 --> 00:03:11,651 Sé que soy una perra, A-ri. 38 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 Pero lo hice para desahogarme. 39 00:03:22,078 --> 00:03:24,664 Al principio, estaba feliz por tu éxito. 40 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 Pero después, empecé a sentir celos y envidia. 41 00:03:30,670 --> 00:03:33,547 Mi compañera de trabajo ahora era una celebridad. 42 00:03:33,631 --> 00:03:35,549 Me sentía insignificante a tu lado. 43 00:03:37,718 --> 00:03:38,719 Por eso, a veces, 44 00:03:39,345 --> 00:03:41,806 entraba a la cuenta de haters. 45 00:03:41,889 --> 00:03:43,683 Al principio, era solo eso. 46 00:03:45,142 --> 00:03:45,977 Pero… 47 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 SEGUIDORES 1100 48 00:03:47,812 --> 00:03:50,648 …cuando empecé a sumar seguidores, no pude parar. 49 00:03:53,359 --> 00:03:57,280 Ahí, a todos les gustaba lo que decía, coincidían conmigo. 50 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 No podía parar porque sentía que era alguien. 51 00:04:02,159 --> 00:04:02,994 Pero, A-ri, 52 00:04:03,661 --> 00:04:07,206 después dejé de hacerlo. En serio. 53 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Me sentí mal por ti. 54 00:04:09,834 --> 00:04:12,211 De verdad no quería perjudicarte. 55 00:04:12,878 --> 00:04:16,632 Cuando pasó todo esto, ¡te defendí día y noche, siempre! 56 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Lo siento. 57 00:04:29,937 --> 00:04:30,938 Lo siento mucho. 58 00:04:32,648 --> 00:04:33,482 Lo siento. 59 00:04:35,026 --> 00:04:35,860 Así es. 60 00:04:36,986 --> 00:04:41,324 El infierno que estaban mirando, mientras preparaban palomitas, era así. 61 00:04:43,075 --> 00:04:44,493 Lo único que podía hacer 62 00:04:45,202 --> 00:04:47,496 era intentar no ahogarme. 63 00:04:48,914 --> 00:04:49,749 El dolor… 64 00:04:51,959 --> 00:04:53,252 no terminó ahí. 65 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 EMERGENCIAS MÉDICAS 66 00:05:12,938 --> 00:05:13,856 Jun-kyoung… 67 00:05:14,899 --> 00:05:16,776 ¡Jun-kyoung! 68 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 ¿Está muerto? 69 00:05:25,409 --> 00:05:26,869 ¿Qué dices? 70 00:05:32,708 --> 00:05:34,085 ¿Cuándo terminó? 71 00:06:06,242 --> 00:06:12,748 #PERO_ESTÁ_MUERTA 72 00:06:15,209 --> 00:06:17,753 Hola, soy Kim Hyeon-jeong en News Live. 73 00:06:17,837 --> 00:06:21,048 Como saben, hay un tema en boga desde la semana pasada. 74 00:06:21,132 --> 00:06:24,218 Es la confesión de una influencer. 75 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 Es un caso complicado, señor Jung Yong-jun. 76 00:06:26,929 --> 00:06:29,348 Sí, hablamos de Seo A-ri. 77 00:06:29,432 --> 00:06:30,599 Usa las redes sociales 78 00:06:30,683 --> 00:06:35,521 para exponer el llamado "mundo de las celebridades" y un crimen. 79 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 Pero hay otro problema. 80 00:06:39,233 --> 00:06:41,527 Seo A-ri sigue revelando secretos 81 00:06:41,610 --> 00:06:44,572 a pesar de que la declararon muerta. 82 00:06:44,655 --> 00:06:45,573 Así es. 83 00:06:46,198 --> 00:06:49,535 Eso es lo que más confunde al público. 84 00:06:49,618 --> 00:06:50,953 LA TRAICIONÓ SU MEJOR AMIGA 85 00:06:52,705 --> 00:06:54,039 ¿HAN JUN-KYOUNG MURIÓ? 86 00:06:54,123 --> 00:06:55,875 ¿TAEGANG ESTÁ DETRÁS DE ESTO? 87 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 SIRVIENTA NO, ENEMIGA INVESTIGUEN ESTO 88 00:06:58,461 --> 00:07:01,589 ESTO ES IMPACTANTE LA POLICÍA LO INVESTIGARÁ 89 00:07:01,672 --> 00:07:02,756 ¿QUIÉN SABE? 90 00:07:02,840 --> 00:07:05,342 QUEREMOS LA VERDAD SOBRE A-RI FIRMAS: 29067 91 00:07:05,426 --> 00:07:06,552 INVESTIGUEN ESTO 92 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 SEO A-RI REGRESÓ 93 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 ¿En serio? ¿Todos están conmocionados? 94 00:07:11,724 --> 00:07:14,810 Bien. Exactamente eso quería. 95 00:07:15,311 --> 00:07:16,353 FISCALÍA 96 00:07:31,785 --> 00:07:34,830 ¿Por qué razón pediría una orden? ¿No está muerta? 97 00:07:34,914 --> 00:07:37,666 ¿Voy a basarme en las palabras de una difunta? 98 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 ¿No ve en su transmisión que está bien? 99 00:07:40,794 --> 00:07:42,755 Señor, está viva. 100 00:07:43,297 --> 00:07:47,092 Entonces, fingió su muerte y reapareció para montar este circo. 101 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 ¿Por qué? Pudo presentar una denuncia. 102 00:07:50,095 --> 00:07:53,265 - ¿Por qué no lo hizo? - Lo hizo. Sí, lo hizo. 103 00:07:53,974 --> 00:07:55,643 Pero Taegang la enterró. 104 00:07:56,685 --> 00:07:57,520 ¿Qué? 105 00:07:57,603 --> 00:08:00,898 Hace tres meses, Seo A-ri vino y declaró sobre todo esto. 106 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Pero Taegang y Jin Tae-jeon lo encubrieron. 107 00:08:04,527 --> 00:08:06,654 Tengo el registro de la declaración. 108 00:08:10,449 --> 00:08:11,867 ¿En serio? ¿Está seguro? 109 00:08:11,951 --> 00:08:13,619 OPINIÓN DEL ABOGADO DEFENSOR 110 00:08:26,423 --> 00:08:29,760 Hagámoslo rápido, ¿sí? Que no quede ni una hoja. 111 00:08:31,262 --> 00:08:32,346 Sí, ¿cómo te fue? 112 00:08:32,972 --> 00:08:34,890 ¿Tienes la ubicación de A-ri? 113 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Aún no… 114 00:08:36,934 --> 00:08:39,186 Lo siento. Sigue cambiando el VPN. 115 00:08:39,270 --> 00:08:41,605 Desgraciado, ¿me jodes? 116 00:08:44,358 --> 00:08:46,860 ¿Qué miran? Dije que se apuraran, ¿no? 117 00:08:49,488 --> 00:08:50,322 ¡Señor! 118 00:08:51,115 --> 00:08:53,784 Emitieron una orden de registro. 119 00:08:57,454 --> 00:08:58,289 Escuchen. 120 00:08:58,372 --> 00:09:00,666 Nunca sean complacientes con su vida. 121 00:09:01,250 --> 00:09:04,628 No pueden garantizar nada en su vida. 122 00:09:05,629 --> 00:09:06,755 Yo no pude. 123 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 EMERGENCIAS MÉDICAS 124 00:09:12,636 --> 00:09:13,470 Si-hyeon. 125 00:09:15,556 --> 00:09:16,390 A-ri. 126 00:09:16,890 --> 00:09:17,725 ¿Un accidente? 127 00:09:18,309 --> 00:09:20,728 ¿Cómo está? ¿Está bien? 128 00:09:23,397 --> 00:09:24,857 La cirugía terminó, 129 00:09:26,025 --> 00:09:27,651 pero sigue inconsciente. 130 00:09:33,115 --> 00:09:33,949 ¿Dónde…? 131 00:09:34,491 --> 00:09:35,701 ¿Dónde está? 132 00:09:41,749 --> 00:09:43,083 No puedes verlo ahora. 133 00:09:53,886 --> 00:09:54,845 Jun-kyoung… 134 00:09:55,888 --> 00:10:00,100 - No puede pasar. - Déjeme verle la cara. 135 00:10:00,726 --> 00:10:04,521 Se lo ruego, por favor, déjeme verlo. Solo un rato, por favor. 136 00:10:04,605 --> 00:10:07,816 - ¡Por favor, hagan algo! - Déjeme verlo. 137 00:10:07,900 --> 00:10:08,734 A-ri. 138 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 A-ri… 139 00:10:24,375 --> 00:10:26,293 HAN JUN-KYOUNG 140 00:10:26,377 --> 00:10:28,170 Este desastre acabará pronto. 141 00:10:28,921 --> 00:10:30,172 Me gustaría verte. 142 00:10:30,964 --> 00:10:32,383 ¿Cenamos hoy? 143 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 Pero… 144 00:10:38,138 --> 00:10:39,932 no pude verlo. 145 00:10:40,974 --> 00:10:41,809 Y… 146 00:10:56,699 --> 00:11:00,911 Dios, nuestro querido Gyeong-bae. ¡No! 147 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Ese buen hombre. 148 00:11:02,371 --> 00:11:06,458 Pobre hombre. ¿Qué hacemos? 149 00:11:06,542 --> 00:11:08,961 Tranquilízate, mamá. Te desmayarás. 150 00:11:09,795 --> 00:11:13,966 ¿Qué hacemos? ¿Cómo pudo pasar esto? 151 00:11:15,092 --> 00:11:18,178 El caso se cerró como suicidio. 152 00:11:18,262 --> 00:11:21,390 Esta es una nota que dejó el señor Park para Seo A-ri. 153 00:11:21,932 --> 00:11:25,102 Dios mío, ¿qué hacemos? 154 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 ¿Cómo pudo pasar esto? 155 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 PARA A-RI 156 00:11:42,786 --> 00:11:45,497 Lamento dejarte con esta carga, A-ri. 157 00:11:47,332 --> 00:11:49,752 No debí meterme en todo esto. 158 00:11:50,669 --> 00:11:51,754 Es todo mi culpa. 159 00:11:53,213 --> 00:11:57,676 Debimos detenernos cuando sugeriste ser precavidos. 160 00:11:58,969 --> 00:12:03,182 No pensé que mi ambición arruinaría todo. 161 00:12:05,893 --> 00:12:09,354 Ni muerto podré resarcirte por todos mis errores. 162 00:12:09,980 --> 00:12:12,316 ¿TIENES INFORMACIÓN DE A-RI? ESCRÍBENOS 163 00:12:12,399 --> 00:12:14,526 MALVADA Y ESTAFADORA SIN PRECEDENTES 164 00:12:14,610 --> 00:12:15,444 ASESINA 165 00:12:15,527 --> 00:12:18,238 ¿EL DIRECTOR DE ARI.& SE SUICIDÓ POR LA PRESIÓN DE A-RI? 166 00:12:20,866 --> 00:12:22,993 "Seo A-ri terminó matando a alguien. 167 00:12:23,702 --> 00:12:27,581 El director de Ari.& no soportó la presión y se suicidó". 168 00:12:31,251 --> 00:12:32,753 Recibí muchos mensajes de odio… 169 00:12:32,836 --> 00:12:34,379 NOVIO Y EMPLEADO MUERTOS. MÁTATE. 170 00:12:34,463 --> 00:12:36,215 …pero no podía negarlos. 171 00:12:37,674 --> 00:12:39,092 LA MUERTE DEL DIRECTOR DE ARI.& 172 00:12:39,176 --> 00:12:41,303 MUERTE MISTERIOSA MALTRATO EN ARI.& 173 00:12:41,386 --> 00:12:42,221 ¿Y LA VERDAD? 174 00:12:44,765 --> 00:12:46,308 LA MUERTE DEL EMPLEADO 175 00:12:46,391 --> 00:12:47,601 Porque tenían razón. 176 00:12:47,684 --> 00:12:48,769 VI A A-RI DE COMPRAS 177 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 De no haberse cruzado conmigo… 178 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 A-RI PROVOCÓ UNA MUERTE, ¿SABÍAN? 179 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 …el tío seguiría vivo. 180 00:12:57,361 --> 00:12:58,278 En ese momento… 181 00:13:00,322 --> 00:13:01,865 un pensamiento me sacudió. 182 00:13:05,118 --> 00:13:06,620 ¿POR QUÉ NO ESTÁS MUERTA? 183 00:13:06,703 --> 00:13:08,497 ¿TUS PADRES ESTÁN VIVOS, A-RI? 184 00:13:08,580 --> 00:13:10,040 VAYA , QUÉ SORPRESA… 185 00:13:10,123 --> 00:13:12,084 A-RI ES LO PEOR MÁTATE 186 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 ESTOY HARTO DE A-RI YA MUÉRETE, LOCA 187 00:13:14,545 --> 00:13:15,838 DESAPARECE DEL MUNDO 188 00:13:15,921 --> 00:13:18,257 SI TE LE ACERCAS, MUERES ¿CUÁNDO MORIRÁ? 189 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 PERRA PSICÓPATA MÁTATE 190 00:13:20,092 --> 00:13:21,593 DEBISTE MORIR TÚ Y NO ÉL 191 00:13:21,677 --> 00:13:25,931 Toda esa gente no me conoce y, aun así, me odia mucho. 192 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 DEBERÍAS MORIR ¿TE ENCARGO UN ATAÚD? 193 00:13:31,770 --> 00:13:33,272 ME MATARÍA SI FUERA ELLA 194 00:13:33,814 --> 00:13:34,648 ¿Debería 195 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 hacer lo que dicen? ¿Lo hago? 196 00:13:39,152 --> 00:13:39,987 Entonces… 197 00:13:42,447 --> 00:13:44,157 terminaría con este infierno. 198 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 SABE QUE LA CAÍDA DE A-RI ES GRACIAS A MÍ, ¿NO? 199 00:13:53,083 --> 00:13:54,293 EN LÍNEA 200 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 Claro. A esto le llamo justicia, jajaja. 201 00:14:04,094 --> 00:14:07,556 LA PERRA SE LO MERECÍA. SE CREÍA MEJOR QUE TODOS. 202 00:14:07,639 --> 00:14:09,099 ¿FESTEJAMOS? JAJAJA. 203 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 ¡Hola! 204 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 ¡Llegaron! 205 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 Toma, un regalo de renovación. 206 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 No era necesario. 207 00:14:17,608 --> 00:14:21,570 Celebras la reapertura. Debes estar bien preparada. 208 00:14:21,653 --> 00:14:22,487 Gracias. 209 00:14:22,571 --> 00:14:24,364 - Qué lindo. - Felicidades. 210 00:14:25,324 --> 00:14:27,075 Chae-hee, estás más bonita. 211 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 ¿QUÉ SUCEDE? ¿POR QUÉ NO RESPONDE? 212 00:14:30,078 --> 00:14:31,288 Qué lindo. 213 00:14:31,371 --> 00:14:33,582 DIJE: ¿POR QUÉ NO RESPONDE? 214 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 ¿Qué? ¿Ya vendimos todo? 215 00:14:38,670 --> 00:14:42,799 Agotamos todo en cinco minutos. Estoy tan feliz que voy a llorar. 216 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Felicitaciones. 217 00:14:44,009 --> 00:14:48,180 ¡Era de esperarse de Luna Chic de Oh Min-hye! 218 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 ¡Continúen enviándole mucho amor! 219 00:14:50,349 --> 00:14:51,475 - ¡Salud! - ¡Salud! 220 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 ¡Felicidades! 221 00:14:52,684 --> 00:14:53,644 ¿Hasta el fondo? 222 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 SEO A-RI 223 00:15:04,071 --> 00:15:07,658 El número que marcó no está disponible. 224 00:15:07,741 --> 00:15:09,868 Deje su mensaje después de la señal. 225 00:15:14,706 --> 00:15:15,791 ¿Divorcio? 226 00:15:17,000 --> 00:15:17,876 ¿Estás loca? 227 00:15:20,420 --> 00:15:22,297 Creo que tú eres el loco. 228 00:15:23,382 --> 00:15:27,010 Siéntate. Hablemos con calma, ya que será la última vez. 229 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 ¿Qué diablos es esto? 230 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 Jun-kyoung sigue inconsciente. 231 00:15:39,815 --> 00:15:40,816 Lo sé, me enteré. 232 00:15:42,401 --> 00:15:43,819 Yo también me sentí mal. 233 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 Es todo culpa de Seo A-ri. 234 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Si no fuera por ella, 235 00:15:50,659 --> 00:15:52,911 él no habría sufrido ese accidente. 236 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 Él no creería que es por A-ri. 237 00:15:56,790 --> 00:16:00,002 De hecho, se sentiría mal por no poder ayudarla. 238 00:16:00,585 --> 00:16:02,045 Lo que sí es seguro 239 00:16:02,129 --> 00:16:04,256 es que todo esto es por ti. 240 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 Por lo que tú empezaste. 241 00:16:10,012 --> 00:16:11,930 Así que ahora lo haré yo. 242 00:16:12,556 --> 00:16:15,142 Ayudaré a A-ri en lugar de Han Jun-kyoung. 243 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 ¿Qué? 244 00:16:17,019 --> 00:16:20,856 Voy a declarar sobre todo lo que hiciste. 245 00:16:20,939 --> 00:16:21,815 Yoon Si-hyeon. 246 00:16:24,985 --> 00:16:25,902 Piensa. 247 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Piensa con claridad. 248 00:16:28,989 --> 00:16:31,783 ¿Quieres a tu padre en la Asamblea Nacional 249 00:16:31,867 --> 00:16:33,493 o quieres verlo preso? 250 00:16:33,577 --> 00:16:36,038 ¿Sabes por qué tu familia apuró la boda? 251 00:16:36,121 --> 00:16:37,622 Por tu padre, 252 00:16:38,165 --> 00:16:40,667 el diputado corrupto en su quinto mandato. 253 00:16:41,251 --> 00:16:42,085 Entonces, 254 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 en cuanto él deje de ser mi suegro, 255 00:16:47,549 --> 00:16:51,011 denunciaré ante la fiscalía todos sus delitos. ¿Oíste? 256 00:16:51,595 --> 00:16:53,263 Dime, ¿qué me dijiste? 257 00:16:53,346 --> 00:16:55,223 ¿Divorcio? ¿Han Jun-kyoung? 258 00:16:56,266 --> 00:16:57,684 ¿Cómo te atreves? 259 00:17:02,230 --> 00:17:03,940 Yo te elegí. 260 00:17:04,441 --> 00:17:06,860 Para no perderte ante Han Jun-kyoung, 261 00:17:07,360 --> 00:17:09,196 rechacé todas las otras ofertas 262 00:17:09,279 --> 00:17:11,490 y formé una sociedad con tu familia. 263 00:17:11,573 --> 00:17:14,743 ¿Crees que puedes deshacer todo eso? 264 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 Mira. 265 00:17:20,290 --> 00:17:22,751 ¿Ahora entiendes lo que deberías hacer? 266 00:17:23,460 --> 00:17:25,837 Toma una buena decisión, Si-hyeon. 267 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Eres diferente a Seo A-ri. 268 00:17:31,593 --> 00:17:36,473 Entiendes el código de conducta acorde a tu lugar y tu clase… 269 00:17:38,642 --> 00:17:40,435 ¿Mi lugar y mi clase? 270 00:17:41,436 --> 00:17:45,774 Ya soporté suficiente por mi familia y todos lo que me rodean. 271 00:17:45,857 --> 00:17:47,400 Creí que era lo mejor. 272 00:17:48,193 --> 00:17:50,821 Pero ahora empiezo a pensar: 273 00:17:52,531 --> 00:17:54,199 "¿Qué es lo mejor para mí?". 274 00:17:58,203 --> 00:18:00,247 Ahora, empezaré a protegerme a mí. 275 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Te necesito. 276 00:18:27,858 --> 00:18:29,484 Sé que aún no es el caso, 277 00:18:30,861 --> 00:18:34,698 pero me gustaría que algún día sintieras lo mismo por mí. 278 00:18:42,289 --> 00:18:45,125 Por favor, déjame apoyarte. 279 00:18:47,085 --> 00:18:48,420 Hagámoslo juntos. 280 00:18:51,590 --> 00:18:55,218 ESTE DESASTRE ACABARÁ PRONTO. ME GUSTARÍA VERTE. ¿CENAMOS HOY? 281 00:19:00,432 --> 00:19:01,892 También quiero verte. 282 00:19:05,437 --> 00:19:07,105 Puedo cenar hoy. 283 00:19:10,734 --> 00:19:13,236 Ojalá hubiera podido responderte. 284 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 Pero no respondí. 285 00:19:20,619 --> 00:19:22,245 Actué como si no supiera. 286 00:19:26,458 --> 00:19:27,792 No lo que tú sentías, 287 00:19:29,336 --> 00:19:30,670 sino lo que sentía yo. 288 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Pensaba 289 00:19:35,592 --> 00:19:37,344 que así mantendría mi dignidad. 290 00:19:40,722 --> 00:19:41,848 Pensaba 291 00:19:42,682 --> 00:19:44,559 que podía controlar mi corazón 292 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 que se acercaba a ti. 293 00:19:56,571 --> 00:19:58,323 Sé que es descarado decirlo, 294 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 pero a mí también 295 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 me gustabas. 296 00:20:18,301 --> 00:20:19,928 La cirugía fue un éxito. 297 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 Está fuera de peligro. Quedará en observación. 298 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Gracias. 299 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 Señora. 300 00:20:32,023 --> 00:20:33,233 Viniste. 301 00:20:34,901 --> 00:20:36,319 ¿Se está yendo a casa? 302 00:20:36,820 --> 00:20:40,365 Sí, acabo de ver a su médico y estaba a punto de irme. 303 00:20:41,992 --> 00:20:45,287 - Gracias por todo. - Por favor, ni lo diga. 304 00:20:48,748 --> 00:20:49,582 Pasa. 305 00:20:52,460 --> 00:20:56,047 Dime, esa jovencita ¿era Seo A-ri? 306 00:20:56,715 --> 00:20:59,050 - ¿Cómo? - Estuvo aquí hace un rato. 307 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Quería ver a Jun-kyoung. La dejé. 308 00:21:02,095 --> 00:21:04,889 ¿A-ri estuvo aquí? 309 00:21:35,628 --> 00:21:36,463 ¡A-ri! 310 00:21:54,189 --> 00:21:55,565 ¿Qué estás haciendo? 311 00:21:57,108 --> 00:21:58,360 ¿Qué estás por hacer? 312 00:22:00,195 --> 00:22:01,029 Ya… 313 00:22:04,616 --> 00:22:05,950 no lo soporto más. 314 00:22:07,410 --> 00:22:09,412 Ya no puedo más. 315 00:22:11,373 --> 00:22:13,500 Si fuera solo yo, está bien. 316 00:22:14,459 --> 00:22:16,920 Yo empecé esto, puedo hacerme cargo. 317 00:22:19,339 --> 00:22:20,715 Pero esto está mal. 318 00:22:22,217 --> 00:22:26,679 Mis errores y mis decisiones están afectando a otros… 319 00:22:26,763 --> 00:22:27,639 A-ri. 320 00:22:28,139 --> 00:22:30,642 Todo lo que me dijeron debe ser verdad. 321 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 "Eres una escoria". "¿Cómo te atreves?". 322 00:22:34,854 --> 00:22:36,773 Quizá debí tomarlo en serio. 323 00:22:38,358 --> 00:22:39,859 Porque es la verdad. 324 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 Es cierto. 325 00:22:44,906 --> 00:22:46,825 Todo lo que te pasó, A-ri, 326 00:22:47,325 --> 00:22:48,326 fue por ti. 327 00:22:49,285 --> 00:22:50,703 Por tus decisiones. 328 00:22:52,455 --> 00:22:56,126 Pero es lo mismo para Jun-kyoung y para mí. 329 00:22:58,211 --> 00:23:00,255 ¿También te culparás por eso? 330 00:23:01,840 --> 00:23:02,674 Escúchame. 331 00:23:03,508 --> 00:23:05,135 Tienes que superar esto. 332 00:23:05,218 --> 00:23:07,929 Por Jun-kyoung, que intentó protegerte. 333 00:23:16,771 --> 00:23:19,190 Nuestras decisiones tienen consecuencias. 334 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 Pero mucha gente parece no darse cuenta de eso. 335 00:23:23,528 --> 00:23:24,362 Mejor dicho. 336 00:23:26,072 --> 00:23:27,949 Intentan no darse cuenta, 337 00:23:28,450 --> 00:23:32,912 ya que es más fácil vivir sin saber lo que han hecho. 338 00:23:34,038 --> 00:23:37,584 Pero debemos ser conscientes de nuestras acciones. 339 00:23:37,667 --> 00:23:40,962 Saber que no podemos escapar de lo que hicimos. 340 00:23:41,045 --> 00:23:44,424 Y debemos pagar por las decisiones que tomamos. 341 00:23:44,507 --> 00:23:45,717 No debemos evitarlo 342 00:23:45,800 --> 00:23:47,302 y no podemos evitarlo. 343 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 TRANSMISIÓN EN VIVO DE A-RI DÍA SIETE 344 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Ahí viene. 345 00:23:52,348 --> 00:23:53,892 - Ya viene. - ¡Ahí viene! 346 00:23:55,643 --> 00:23:58,313 ¿Son ciertos los rumores sobre Taegang? 347 00:23:58,396 --> 00:24:00,982 ¿Sabe que emitieron una orden de arresto? 348 00:24:01,065 --> 00:24:02,484 No hablaré. Permiso. 349 00:24:02,567 --> 00:24:04,861 ¿Admite las acusaciones de Seo A-ri? 350 00:24:04,944 --> 00:24:05,862 ¡Unas palabras! 351 00:24:05,945 --> 00:24:07,447 ¡Ya basta con todo eso! 352 00:24:09,199 --> 00:24:11,242 Son todas mentiras. 353 00:24:11,951 --> 00:24:16,581 La verdad, aunque intentes ocultarla, siempre sale a la luz. Esa es la verdad. 354 00:24:16,664 --> 00:24:18,791 ¿Admite todo lo que ella reveló? 355 00:24:30,595 --> 00:24:31,429 ¡Cariño! 356 00:24:33,306 --> 00:24:34,849 ¿Trajiste mi pasaporte? 357 00:24:35,350 --> 00:24:36,601 Sí, pero… 358 00:24:36,684 --> 00:24:39,604 No es cierto, ¿no? ¿Es todo inventado? 359 00:24:39,687 --> 00:24:43,149 - Tú no hiciste eso. - ¡Cállate y dame el pasaporte! 360 00:24:47,737 --> 00:24:48,571 Toma. 361 00:24:52,367 --> 00:24:53,201 Escúchame. 362 00:24:53,993 --> 00:24:57,163 Me iré del país primero. Soy el jefe de la familia. 363 00:24:59,082 --> 00:25:00,500 Tengo que estar a salvo. 364 00:25:02,335 --> 00:25:05,630 ¿Cómo puedes…? ¿No te importa nuestro hijo? 365 00:25:05,713 --> 00:25:07,048 ¿Quién dijo que no? 366 00:25:07,131 --> 00:25:09,634 ¡Vendrás con el niño más tarde! 367 00:25:09,717 --> 00:25:10,843 Señor Kim Min-chan. 368 00:25:12,136 --> 00:25:14,097 Jang Hyeon-su, Policía de Dongbu. 369 00:25:17,976 --> 00:25:19,519 Una orden de registro. 370 00:25:20,728 --> 00:25:23,940 Es amigo del señor Jin Tae-jeon, sabe qué es esto, ¿no? 371 00:25:25,692 --> 00:25:28,319 ¿Se estaba por ir de viaje? 372 00:25:28,820 --> 00:25:30,280 Tendrá que desempacar. 373 00:25:30,863 --> 00:25:33,283 ¿Qué hacemos, cariño? 374 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 Señora, me reconoce, ¿no? 375 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 Soy Min-hye, una amiga de A-ri. 376 00:25:57,557 --> 00:26:00,602 ¿Se acuerda? En la secundaria… 377 00:26:00,685 --> 00:26:02,937 ¿Amiga? ¿Tú? 378 00:26:03,521 --> 00:26:06,107 Sí. ¿Dónde está A-ri ahora? 379 00:26:06,691 --> 00:26:07,859 Usted lo sabe, ¿no? 380 00:26:08,901 --> 00:26:11,446 Esta situación no la beneficia. 381 00:26:11,946 --> 00:26:13,364 Yo me encargaré de todo… 382 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 Debería destrozarte, perra. 383 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 ¿Cómo te atreves a mencionar el nombre de mi hija? 384 00:26:21,122 --> 00:26:25,418 Mereces que te maten a golpes, perra. ¡Debería comerte viva! 385 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Me denunciaste por evasión de impuestos. ¿Y preguntas por A-ri? 386 00:26:29,297 --> 00:26:33,176 ¡La mataste, perra! ¡Mataste a mi preciosa hija! 387 00:26:33,259 --> 00:26:37,764 - Cálmese. No puede hacer esto. - A-ri murió por eso. 388 00:26:38,681 --> 00:26:41,225 - Deje de hacer una escena. - ¡Perdió todo! 389 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 ¡Cálmese! 390 00:26:42,393 --> 00:26:44,854 Vio cómo arrestaban a su madre. 391 00:26:44,937 --> 00:26:48,691 - ¡Deténganse y salga! - ¡Por tu culpa, perra malvada y tóxica! 392 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 ¡Mi niña está muerta! 393 00:26:53,321 --> 00:26:54,906 - ¿Qué…? - Mi A-ri está… 394 00:26:54,989 --> 00:26:56,908 ¿A-ri está muerta o no? 395 00:27:00,453 --> 00:27:01,829 DELITOS CIBERNÉTICOS EQUIPO 2 396 00:27:01,913 --> 00:27:04,165 - ¿Encontraron a Seo A-ri? - No, señor. 397 00:27:04,666 --> 00:27:06,668 Es muy buena escondiéndose. 398 00:27:06,751 --> 00:27:09,087 No había visto este programa de hackeo. 399 00:27:09,754 --> 00:27:11,673 Cielos. Tenemos que encontrarla. 400 00:27:13,257 --> 00:27:14,217 Un momento. 401 00:27:14,300 --> 00:27:16,678 Inspector Jang, del cuartel general. 402 00:27:16,761 --> 00:27:19,263 Es sobre la ubicación y la dirección IP de Seo A-ri. 403 00:27:20,765 --> 00:27:22,100 Habla Jang Hyeon-su. 404 00:27:24,185 --> 00:27:25,978 ¡Encontré la IP de Seo A-ri! 405 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 ¿Sí? 406 00:27:27,522 --> 00:27:28,898 - Sí. - ¿Seguro? 407 00:27:28,981 --> 00:27:32,485 Sí, aquí. Se redirigió a China, Filipinas e incluso Macao. 408 00:27:33,111 --> 00:27:34,237 Pero está en Seúl. 409 00:27:35,196 --> 00:27:36,781 - ¿Seúl? - Sí, señor. 410 00:27:38,950 --> 00:27:41,911 Dios mío, es una maldita loca. 411 00:27:41,994 --> 00:27:45,498 La policía registró el bufete de abogados Taegang hoy. 412 00:27:45,581 --> 00:27:49,460 La muerte de un empleado de un club en el pasado abril 413 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 parece estar relacionada… 414 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 ¿Novedades? 415 00:27:52,255 --> 00:27:54,674 …con Jin Tae-jeon del bufete Taegang… 416 00:27:54,757 --> 00:27:57,427 Búscala y hazla desaparecer sin dejar rastros. 417 00:27:58,428 --> 00:27:59,429 Pase lo que pase, 418 00:28:00,930 --> 00:28:02,890 encuéntrala antes que la policía. 419 00:28:04,350 --> 00:28:06,728 Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. Barran el área. 420 00:28:06,811 --> 00:28:08,855 - Busquen en todos lados. - ¡Sí, señor! 421 00:28:22,118 --> 00:28:23,911 Sí, estamos en camino. 422 00:28:23,995 --> 00:28:26,205 Es Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. 423 00:28:27,665 --> 00:28:29,500 UN MENSAJE NUEVO 424 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Cielos. 425 00:28:36,340 --> 00:28:37,592 ¿Qué hacemos? 426 00:28:38,176 --> 00:28:40,052 Esta emocionante transmisión 427 00:28:40,678 --> 00:28:42,346 podría terminar pronto. 428 00:28:44,307 --> 00:28:45,391 ¿Conocen el dicho: 429 00:28:46,934 --> 00:28:50,521 "la venganza es un plato que se sirve frío"? 430 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Creo que el plato 431 00:28:54,358 --> 00:28:56,027 está listo para servirse. 432 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 Sí, señor, soy yo. Tengo la dirección IP. 433 00:29:07,455 --> 00:29:10,124 No les diste la dirección exacta, ¿verdad? 434 00:29:10,208 --> 00:29:12,335 Claro que no. Solo les di el área. 435 00:29:12,418 --> 00:29:14,837 Usted me contrató primero, señor Han. 436 00:29:30,019 --> 00:29:31,187 Soy yo, Si-hyeon. 437 00:29:32,230 --> 00:29:33,064 Seo A-ri. 438 00:29:33,898 --> 00:29:34,732 A-ri… 439 00:30:12,770 --> 00:30:15,147 ¡A-ri! 440 00:30:16,983 --> 00:30:17,817 ¡A-ri! 441 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 A-ri, soy yo. ¡Abre! 442 00:30:22,738 --> 00:30:23,573 Así es. 443 00:30:24,365 --> 00:30:26,409 Comencé esta transmisión en vivo 444 00:30:27,118 --> 00:30:28,578 para hacerme famosa. 445 00:30:34,208 --> 00:30:35,418 ¡Hwang Yong-tae! 446 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 ¿Qué…? 447 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 ¿Qué pasa aquí? 448 00:30:41,841 --> 00:30:43,426 Así es el mundo en el que vivimos. 449 00:30:43,509 --> 00:30:44,760 ¿Dónde está Seo A-ri? 450 00:30:45,720 --> 00:30:46,721 ¿Dónde está? 451 00:30:46,804 --> 00:30:49,974 Puedes usar el poco poder que tienes 452 00:30:50,057 --> 00:30:52,059 y destruir brutalmente a alguien. 453 00:30:53,060 --> 00:30:54,478 Usando tu autoridad, 454 00:30:54,562 --> 00:30:56,355 tu nombre… 455 00:30:56,439 --> 00:30:57,273 ¡A-ri! 456 00:30:58,691 --> 00:30:59,859 …o el anonimato. 457 00:31:01,736 --> 00:31:05,865 Decidí usar lo que aprendí aquí y convertirme en la persona más famosa. 458 00:31:07,825 --> 00:31:09,452 Porque la fama te da poder. 459 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Y con ese poder 460 00:31:12,079 --> 00:31:13,706 quiero hacer cosas. 461 00:31:24,717 --> 00:31:26,302 ¿Quieren saber qué haré? 462 00:31:28,971 --> 00:31:30,765 ¿No se mueren por saber más? 463 00:31:32,183 --> 00:31:33,017 A-ri. 464 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 ¿Tú? 465 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 ¿Cómo…? 466 00:32:11,597 --> 00:32:12,431 Esperen. 467 00:32:13,599 --> 00:32:15,184 No los decepcionaré. 468 00:32:17,645 --> 00:32:22,066 Esta historia excesivamente escandalosa y brutalmente glamorosa 469 00:32:23,985 --> 00:32:25,152 está por terminar. 470 00:32:44,338 --> 00:32:45,172 YOON SI-HYEON 471 00:32:49,385 --> 00:32:54,265 TRES MESES ANTES 472 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 Soy yo, Seo A-ri. 473 00:33:01,856 --> 00:33:03,691 Te llamé para decirte algo. 474 00:33:06,569 --> 00:33:07,403 Tienes razón. 475 00:33:09,864 --> 00:33:12,199 Yo no quería hundirme así. 476 00:33:14,535 --> 00:33:17,038 Quería que todos pagaran por sus acciones. 477 00:33:18,122 --> 00:33:21,000 No, A-ri. Por favor, escúchame primero. 478 00:33:21,500 --> 00:33:24,170 Pero entendí que yo también tengo que pagar. 479 00:33:26,005 --> 00:33:27,631 Esa no es la forma. 480 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 No hiciste nada malo, A-ri. 481 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 No. Yo también hice las cosas mal. 482 00:33:32,970 --> 00:33:36,432 Quería poder, sin importar nada. Quería llegar a la cima. 483 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 Hice lo que fuera por eso. 484 00:33:38,768 --> 00:33:39,852 A-ri… 485 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 Decidí hacerme famosa una vez más. 486 00:33:44,940 --> 00:33:47,610 Me haré muy famosa y usaré ese poder 487 00:33:47,693 --> 00:33:49,904 para hacer que todos paguen. 488 00:33:49,987 --> 00:33:52,114 ¡A-ri! 489 00:35:44,894 --> 00:35:47,646 Subtítulos: Laura Aguilar