1 00:01:00,269 --> 00:01:03,022 SELEBRITAS YANG RIUH DAN GEMERLAPAN 2 00:01:21,916 --> 00:01:22,959 A-ri. 3 00:01:28,256 --> 00:01:29,090 Kau… 4 00:01:36,514 --> 00:01:38,015 Kenapa kau di sini? 5 00:01:38,516 --> 00:01:40,852 Apa kau pelakunya? 6 00:01:42,186 --> 00:01:44,021 Apa kau juga menjatuhkan kakakku? 7 00:01:44,105 --> 00:01:46,858 - Du-seong, bukan begitu. Aku… - Tak mungkin. 8 00:01:48,192 --> 00:01:49,569 Kau sahabatnya! 9 00:01:50,820 --> 00:01:51,737 Bagaimana bisa? 10 00:01:52,697 --> 00:01:57,118 Apa kau bermuka dua? Bagaimana bisa kau melakukan itu? 11 00:01:57,201 --> 00:02:00,413 Du-seong, maafkan aku. Aku tak melakukannya dengan sengaja. 12 00:02:00,496 --> 00:02:02,290 Apa kau manusia? 13 00:02:02,874 --> 00:02:03,875 Cukup. Ayo pergi. 14 00:02:05,042 --> 00:02:05,877 Tidak. 15 00:02:06,502 --> 00:02:08,588 Kita habisi semuanya, mulai dari Jeong-sun. 16 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 Kubilang cukup! 17 00:02:12,341 --> 00:02:13,676 Itu semua tak berguna. 18 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 A-ri. 19 00:02:21,475 --> 00:02:23,519 A-ri, maaf. Ampuni aku. 20 00:02:24,896 --> 00:02:26,981 Aku tak ingin mendengar apa pun. 21 00:02:27,064 --> 00:02:27,982 Sungguh. 22 00:02:28,941 --> 00:02:31,235 Waktu itu aku benar-benar gila. 23 00:02:31,736 --> 00:02:34,280 Kau kira bagaimana perasaanku sekarang? 24 00:02:36,157 --> 00:02:40,912 Kau tahu bagaimana aku bertahan melihat begitu banyak komentar buruk? 25 00:02:41,913 --> 00:02:45,625 "Aku tak akan terluka oleh kata-kata orang yang tak mengenalku." 26 00:02:45,708 --> 00:02:46,834 "Tak akan kupedulikan." 27 00:02:47,418 --> 00:02:50,379 "Aku harus menanggungnya. Aku bisa menanggungnya." 28 00:02:51,047 --> 00:02:53,382 Tapi bagaimana aku bisa menanggung ini? 29 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 Apa teman bisa melakukan ini? 30 00:02:56,761 --> 00:02:57,720 Atau, 31 00:02:59,096 --> 00:03:01,390 apa kau bukan temanku sejak awal? 32 00:03:02,016 --> 00:03:05,144 Aku hanya melakukannya untuk menghilangkan stres. 33 00:03:05,228 --> 00:03:06,145 Itu saja. 34 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Stres? 35 00:03:09,857 --> 00:03:11,400 Aku tahu aku kurang ajar. 36 00:03:12,318 --> 00:03:15,446 Tapi, aku hanya melakukannya untuk melepas stres. 37 00:03:22,578 --> 00:03:24,664 Awalnya, aku senang atas kesuksesanmu. 38 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 Tapi lama-kelamaan, aku merasa iri. 39 00:03:30,753 --> 00:03:33,506 Kita menjual kosmetik bersama, tapi kau jadi selebritas. 40 00:03:33,589 --> 00:03:35,383 Aku merasa kecil di sampingmu. 41 00:03:37,718 --> 00:03:41,806 Jadi, saat merasa stres, aku masuk ke akun pembencimu. 42 00:03:41,889 --> 00:03:43,349 Awalnya hanya itu. 43 00:03:45,142 --> 00:03:45,977 Namun… 44 00:03:46,477 --> 00:03:47,687 QUEENARI____Y PENGIKUT 1.1K 45 00:03:47,770 --> 00:03:50,439 …jumlah pengikutku meningkat, jadi aku tak bisa berhenti. 46 00:03:53,359 --> 00:03:57,280 Di sana, mereka menanggapi dan menyukai semua yang kukatakan. 47 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 Aku tak bisa berhenti, karena aku merasa telah berhasil. 48 00:04:02,159 --> 00:04:07,206 Tapi, A-ri, akhirnya aku berhenti melakukannya. Sungguh. 49 00:04:08,291 --> 00:04:12,003 Aku merasa bersalah, dan aku tak ingin hal buruk terjadi padamu. 50 00:04:13,004 --> 00:04:16,549 Bahkan saat kekacauan ini terjadi, aku membelamu siang malam. 51 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Maafkan aku. 52 00:04:29,937 --> 00:04:31,188 Maafkan aku. Sungguh. 53 00:04:32,648 --> 00:04:33,482 Maafkan aku. 54 00:04:35,026 --> 00:04:35,860 Benar. 55 00:04:36,986 --> 00:04:41,365 Itulah nerakaku yang kalian saksikan sambil menikmati berondong. 56 00:04:43,075 --> 00:04:47,079 Di sana, aku harus berjuang sekuat tenaga. 57 00:04:48,914 --> 00:04:49,749 Penderitaanku… 58 00:04:51,917 --> 00:04:53,252 tak berakhir di situ. 59 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 INSTALASI GAWAT DARURAT 60 00:05:12,938 --> 00:05:13,773 Jun-kyoung. 61 00:05:14,899 --> 00:05:16,776 Jun-kyoung! 62 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Meninggal? 63 00:05:25,409 --> 00:05:26,869 Apa maksudmu? 64 00:05:32,833 --> 00:05:33,876 Di mana akhirnya? 65 00:06:06,242 --> 00:06:12,748 #TAPI_DIA_SUDAH_MATI 66 00:06:15,209 --> 00:06:17,837 Halo, saya Kim Hyeon-jeong dari News Live. 67 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 Ada isu yang membuat dunia memanas selama seminggu ini. 68 00:06:21,132 --> 00:06:24,218 Itu adalah pengeksposan dari seorang pemengaruh. 69 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 Ini kasus yang rumit, 'kan, Pengacara Jung? 70 00:06:26,929 --> 00:06:29,348 Ya. Dia adalah Seo A-ri. 71 00:06:29,432 --> 00:06:33,227 Melalui media sosial, dia mengekspos dunia selebritas 72 00:06:33,310 --> 00:06:35,521 dan kejahatan yang terjadi di sana. 73 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 Tapi, ada masalah lain di sini. 74 00:06:39,150 --> 00:06:41,527 Seo A-ri, yang sedang mengekspos para selebritas 75 00:06:41,610 --> 00:06:44,572 dinyatakan telah meninggal secara resmi. 76 00:06:44,655 --> 00:06:45,489 Benar. 77 00:06:46,157 --> 00:06:49,493 Bukankah itu sebabnya orang merasa makin bingung? 78 00:06:49,577 --> 00:06:50,953 SEO A-RI DIKHIANATI SAHABATNYA 79 00:06:52,705 --> 00:06:57,042 APA YANG TERJADI PADA HAN JUN-KYOUNG? APA YANG POLISI LAKUKAN? 80 00:06:57,126 --> 00:06:59,587 INI HARUS DISELIDIKI. AKU MERINDING. 81 00:06:59,670 --> 00:07:02,756 HIDUP ATAU MATI, POLISI AKAN MENYELIDIKI 82 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 PETISI UNTUK INVESTIGASI TAEGANG 29.067 ORANG SETUJU 83 00:07:05,468 --> 00:07:07,928 SEO A-RI KEMBALI, MENGUNGKAPKAN KEBENARAN 84 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 Benarkah? Dunia menjadi sangat bising? 85 00:07:11,724 --> 00:07:14,852 Bagus, karena inilah yang kuharapkan. 86 00:07:15,311 --> 00:07:16,353 KEJAKSAAN 87 00:07:31,785 --> 00:07:34,830 Apa alasan mengeluarkan surat perintah? Bukankah dia sudah mati? 88 00:07:34,914 --> 00:07:37,666 Bagaimana kata-katanya bisa dijadikan bukti? 89 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 Bukankah dia sedang melakukan siaran langsung? 90 00:07:40,794 --> 00:07:42,755 Pak, dia masih hidup. 91 00:07:43,422 --> 00:07:47,092 Berarti dia pura-pura mati, lalu kembali dan mengadakan pertunjukan ini? 92 00:07:47,176 --> 00:07:51,013 Dia bisa membuat laporan resmi pada kepolisian. Kenapa melakukan itu? 93 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 Dia sudah melapor. 94 00:07:53,974 --> 00:07:55,809 Tapi Taegang mengubur kasusnya. 95 00:07:57,102 --> 00:08:00,898 - Apa? - Tiga bulan lalu dia menceritakan semua. 96 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Tapi Taegang dan Jin Tae-jeon menutupinya. 97 00:08:04,610 --> 00:08:07,238 Aku memiliki catatan pernyataan itu. 98 00:08:10,533 --> 00:08:11,408 Apa kau yakin? 99 00:08:11,951 --> 00:08:12,785 PENDAPAT HUKUM 100 00:08:26,549 --> 00:08:29,093 Cepat. Jangan tinggalkan satu lembar pun. 101 00:08:31,262 --> 00:08:34,306 Ya, bagaimana? Apa kau menemukan lokasi Seo A-ri? 102 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Kami masih… 103 00:08:37,059 --> 00:08:39,186 Maaf, VPN-nya terus berubah. 104 00:08:39,270 --> 00:08:41,272 Hei, Bajingan. Apa maksudmu? 105 00:08:44,400 --> 00:08:46,652 Apa yang kalian lihat? Kubilang cepat! 106 00:08:49,488 --> 00:08:50,322 Pak! 107 00:08:51,240 --> 00:08:53,784 Kami dengar surat penangkapan sudah keluar. 108 00:08:57,454 --> 00:08:58,289 Kalian tahu? 109 00:08:58,372 --> 00:09:00,666 Kita tak boleh bersantai menghadapi takdir. 110 00:09:01,250 --> 00:09:04,628 Tak ada yang bisa diprediksi dengan mudah dalam hidup ini. 111 00:09:05,671 --> 00:09:07,172 Seperti aku saat itu. 112 00:09:07,256 --> 00:09:08,632 INSTALASI GAWAT DARURAT 113 00:09:12,386 --> 00:09:13,470 Si-hyeon. 114 00:09:15,556 --> 00:09:16,390 A-ri. 115 00:09:16,890 --> 00:09:19,101 Kecelakaan, katamu? Bagaimana Han Jun-kyoung? 116 00:09:19,184 --> 00:09:20,728 Bagaimana keadaannya? 117 00:09:22,313 --> 00:09:24,773 Operasinya sudah selesai. 118 00:09:26,066 --> 00:09:27,651 Tapi dia belum sadar. 119 00:09:33,115 --> 00:09:35,743 Di mana dia sekarang? 120 00:09:41,749 --> 00:09:43,709 Kau tak bisa melihatnya sekarang. 121 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Jun-kyoung. 122 00:09:55,888 --> 00:09:57,389 Anda tidak boleh masuk. 123 00:09:57,973 --> 00:10:00,309 Biarkan aku melihat wajahnya sebentar saja. 124 00:10:00,809 --> 00:10:02,686 Kumohon. Sebentar saja. 125 00:10:02,770 --> 00:10:04,521 Sebentar saja. Kumohon. 126 00:10:04,605 --> 00:10:06,148 Tolong tangani orang ini! 127 00:10:06,231 --> 00:10:08,817 - Biarkan aku melihat wajahnya. - A-ri. 128 00:10:18,410 --> 00:10:19,328 A-ri. 129 00:10:24,375 --> 00:10:25,876 PESAN DARI HAN JUN-KYOUNG 130 00:10:26,377 --> 00:10:27,961 Keributan ini akan segera berakhir. 131 00:10:28,921 --> 00:10:32,341 Aku ingin bertemu denganmu. Maukah makan bersama malam ini? 132 00:10:35,928 --> 00:10:36,762 Tetapi, 133 00:10:38,180 --> 00:10:39,932 aku tak bisa melihatnya. 134 00:10:40,974 --> 00:10:41,809 Dan… 135 00:10:56,699 --> 00:11:00,327 Oh, Pak Park! Bagaimana ini? 136 00:11:00,953 --> 00:11:02,287 Oh, orang baik itu! 137 00:11:02,371 --> 00:11:06,041 Sungguh kasihan. Apa yang harus kulakukan? 138 00:11:06,542 --> 00:11:08,836 Tenanglah, Bu. Ibu bisa pingsan. 139 00:11:09,795 --> 00:11:13,966 Astaga, apa yang harus kulakukan? 140 00:11:15,092 --> 00:11:17,845 Kasusnya telah disimpulkan sebagai bunuh diri. 141 00:11:18,345 --> 00:11:21,432 Ini surat wasiat dari Pak Park Gyeong-bae untukmu. 142 00:11:21,932 --> 00:11:24,518 Astaga! Ya Tuhan! 143 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 Bagaimana ini? 144 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 UNTUK A-RI. 145 00:11:42,828 --> 00:11:45,497 Maaf aku meninggalkan semua bebanku padamu. 146 00:11:47,374 --> 00:11:49,918 Seharusnya aku tak melakukan ini sejak awal. 147 00:11:50,669 --> 00:11:51,754 Ini semua salahku. 148 00:11:53,213 --> 00:11:55,174 Saat kau memintaku berhati-hati, 149 00:11:55,966 --> 00:11:57,676 seharusnya aku berhenti. 150 00:11:58,969 --> 00:12:03,265 Tak kusangka keserakahanku akan membawa kita ke titik ini. 151 00:12:05,934 --> 00:12:09,271 Sampai mati pun aku tak bisa membayar dosa ini. 152 00:12:09,980 --> 00:12:11,231 BERITA TENTANG SEO A-RI 153 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 SEO A-RI PEMBUNUH 154 00:12:12,941 --> 00:12:15,277 SEO A-RI PENJAHAT, PENIPU, DAN PEMBUNUH 155 00:12:15,360 --> 00:12:18,238 DIREKTUR ARI.& BUNUH DIRI KARENA TEKANAN A-RI 156 00:12:20,866 --> 00:12:22,993 "Seo A-ri akhirnya membunuh seseorang. 157 00:12:23,827 --> 00:12:27,289 Direktur Ari.& bunuh diri karena tekanan dari Seo-Ari." 158 00:12:31,293 --> 00:12:32,753 Meski banyak komentar jahat… 159 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 PACAR DAN KARYAWANNYA MATI 160 00:12:34,379 --> 00:12:35,798 …aku tak bisa menyangkalnya. 161 00:12:36,298 --> 00:12:37,382 JALANG GILA 162 00:12:37,883 --> 00:12:39,259 KEMATIAN DIREKTUR ARI.& 163 00:12:39,343 --> 00:12:42,137 KEMATIAN MISTERIUS DIREKTUR ARI.& APA KEBENARANNYA? 164 00:12:46,433 --> 00:12:47,601 Karena itu benar. 165 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Jika tak bertemu denganku… 166 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 A-RI MENYEBABKAN SESEORANG MATI 167 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 …Paman tak akan mati. 168 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 Saat itu… 169 00:13:00,364 --> 00:13:01,740 itulah yang kupikirkan. 170 00:13:05,077 --> 00:13:06,578 KENAPA KAU TAK IKUT MATI? 171 00:13:06,662 --> 00:13:08,497 APA ORANG TUAMU MASIH HIDUP? 172 00:13:08,580 --> 00:13:10,040 BERENGSEK, SUNGGUH RENDAH. 173 00:13:10,123 --> 00:13:12,084 SEO A-RI HANYA DIAM. 174 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 AKU BOSAN MEMBICARAKAN SEO A-RI. 175 00:13:14,545 --> 00:13:17,297 LENYAPKAN DIA DARI DUNIA INI! 176 00:13:17,381 --> 00:13:19,132 KAPAN KAU AKAN MATI? 177 00:13:19,216 --> 00:13:21,552 KENAPA KAU TAK IKUT MATI? 178 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 Kalian tak mengenalku, 179 00:13:24,346 --> 00:13:26,014 tapi begitu membenciku. 180 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 MAU KUBELIKAN PETI MATI? LEBIH BAIK BUNUH DIRI 181 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 MATILAH SEO A-RI 182 00:13:33,814 --> 00:13:34,648 Haruskah… 183 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 kuikuti kemauan kalian? 184 00:13:39,152 --> 00:13:40,028 Dengan begitu… 185 00:13:42,447 --> 00:13:44,116 neraka ini akan berakhir. 186 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 KAU TAHU BAHWA SEO A-RI HANCUR BERKAT AKU, 'KAN? 187 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 BBBFAMOUS SEDANG AKTIF 188 00:13:57,212 --> 00:14:00,090 Tentu saja. Inilah keadilan! Haha. 189 00:14:04,344 --> 00:14:07,556 JALANG ITU PANTAS MENDAPATKANNYA. DIA MENGABAIKAN ORANG SEENAKNYA. 190 00:14:07,639 --> 00:14:09,099 HARUSKAH KITA BERPESTA? 191 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 Hai. 192 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 Kalian datang? 193 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 Ini hadiah renovasi tokomu. 194 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 Kau tak perlu repot-repot. 195 00:14:17,608 --> 00:14:21,153 Ini siaran langsung pembukaan tokomu. Harus ada hadiah. 196 00:14:21,653 --> 00:14:24,364 - Terima kasih. - Cantik sekali. Selamat. 197 00:14:25,449 --> 00:14:27,075 Chae-hee, kau makin cantik. 198 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 KENAPA KAU TAK MENJAWABKU? 199 00:14:30,078 --> 00:14:31,330 Tempat ini bagus. 200 00:14:31,413 --> 00:14:33,582 OH MIN-HYE, KENAPA TAK ADA JAWABAN? 201 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 Apa? Langsung terjual habis? 202 00:14:37,294 --> 00:14:40,088 Wah! Terjual habis dalam 5 menit! 203 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 Aku sangat senang, sampai hampir menangis. 204 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Selamat. 205 00:14:44,009 --> 00:14:48,180 Sudah kuduga. Oh Min-hye dari Luna Chic. 206 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 Tolong terus cintai Min-hye. 207 00:14:50,349 --> 00:14:52,601 - Bersulang! - Selamat. 208 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 Sekali teguk! 209 00:14:54,853 --> 00:14:57,481 CEO YOON SI-HYEON 210 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 SEO A-RI 211 00:15:04,071 --> 00:15:06,865 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 212 00:15:06,949 --> 00:15:09,242 Tinggalkan pesan setelah nada berikut. 213 00:15:14,706 --> 00:15:15,791 Kau mau bercerai? 214 00:15:17,042 --> 00:15:17,876 Apa kau gila? 215 00:15:20,420 --> 00:15:22,297 Kurasa kau yang gila. 216 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 Duduklah. Ayo selesaikan dengan kepala dingin. 217 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 Apa maumu? 218 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 Jun-kyoung belum sadarkan diri. 219 00:15:39,815 --> 00:15:40,816 Aku sudah dengar. 220 00:15:42,401 --> 00:15:43,902 Aku juga menyayangkannya. 221 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 Ini semua karena Seo A-ri. 222 00:15:47,489 --> 00:15:48,573 Jika bukan karena dia, 223 00:15:48,657 --> 00:15:52,911 Jun-kyoung tak akan mengalami kecelakaan yang begitu mengerikan. 224 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 Jun-kyoung tak akan menyalahkan A-ri. 225 00:15:56,832 --> 00:16:00,002 Bahkan, dia pasti menyesal tak bisa membantu A-ri. 226 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Dan ada satu hal yang pasti. 227 00:16:02,129 --> 00:16:04,214 Ini semua salahmu. 228 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 Ini karena perbuatanmu. 229 00:16:10,012 --> 00:16:11,972 Kini, aku yang akan melakukannya. 230 00:16:12,556 --> 00:16:15,142 Aku akan menggantikan Jun-kyoung membantu A-ri. 231 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 Apa? 232 00:16:17,019 --> 00:16:20,897 Aku akan bersaksi tentang semua yang telah kau lakukan. 233 00:16:20,981 --> 00:16:21,815 Yoon Si-hyeon! 234 00:16:24,985 --> 00:16:25,902 Pikirkanlah… 235 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 baik-baik. 236 00:16:28,989 --> 00:16:31,867 Apa kau ingin ayahmu duduk di majelis nasional, 237 00:16:31,950 --> 00:16:33,577 atau di penjara? 238 00:16:33,660 --> 00:16:36,038 Kenapa keluargamu mempercepat pernikahan kita? 239 00:16:36,621 --> 00:16:39,750 Itu karena korupsi ayahmu, anggota kongres ke-5 yang sombong itu. 240 00:16:41,251 --> 00:16:42,085 Karena itu, 241 00:16:43,170 --> 00:16:46,882 saat ayahmu tak lagi menjadi ayah mertuaku, 242 00:16:47,632 --> 00:16:51,136 semua korupsinya yang kusembunyikan akan masuk ke kejaksaan. 243 00:16:51,636 --> 00:16:55,307 Kau bicara tentang perceraian, dan Han Jun-kyoung? 244 00:16:56,266 --> 00:16:57,100 Beraninya kau. 245 00:17:02,230 --> 00:17:03,940 Aku yang memilihmu. 246 00:17:04,441 --> 00:17:09,196 Aku tak ingin Han Jun-kyoung merebutmu, jadi kutolak semua tawaran lainnya, 247 00:17:09,279 --> 00:17:11,490 dan bekerja sama dengan keluargamu. 248 00:17:11,573 --> 00:17:14,785 Kau pikir, kau bisa menghancurkan semuanya? 249 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 Sekarang… 250 00:17:20,290 --> 00:17:22,834 kau tahu apa yang harus kau lakukan? 251 00:17:23,460 --> 00:17:25,837 Pikirkan baik-baik, Si-hyeon. 252 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Kau berbeda dari gadis seperti Seo A-ri. 253 00:17:31,593 --> 00:17:35,597 Kau tahu perbuatan yang sesuai dengan posisi dan levelmu… 254 00:17:38,683 --> 00:17:43,146 Selama ini, aku sudah hidup sesuai dengan posisi dan levelku, 255 00:17:43,814 --> 00:17:44,981 demi keluargaku. 256 00:17:45,899 --> 00:17:47,317 Kukira itu yang terbaik. 257 00:17:48,193 --> 00:17:50,821 Tapi sekarang, pikiranku berbeda. 258 00:17:52,531 --> 00:17:54,157 "Apa yang terbaik untukku?" 259 00:17:58,286 --> 00:18:00,831 Kini, aku akan melindungi diriku sendiri. 260 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Aku membutuhkanmu, A-ri. 261 00:18:27,941 --> 00:18:29,359 Meski tidak sekarang… 262 00:18:30,861 --> 00:18:34,698 kuharap suatu hari kau juga membutuhkanku. 263 00:18:42,289 --> 00:18:45,125 Biarkan aku mendukung di belakangmu. 264 00:18:46,918 --> 00:18:48,336 Kita hadapi bersama. 265 00:18:51,590 --> 00:18:55,218 AKU INGIN BERTEMU DENGANMU. MAUKAH MAKAN BERSAMA MALAM INI? 266 00:19:00,432 --> 00:19:02,142 Aku juga ingin bertemu denganmu. 267 00:19:05,437 --> 00:19:07,147 Aku mau makan bersama malam ini. 268 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Seandainya aku bisa menjawabmu. 269 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 Tapi, tak bisa. 270 00:19:20,619 --> 00:19:22,120 Aku pura-pura tidak tahu. 271 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 Bukan perasaanmu… 272 00:19:29,419 --> 00:19:30,795 tapi perasaanku padamu. 273 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Hanya demi… 274 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 harga diriku. 275 00:19:40,722 --> 00:19:41,556 Kukira… 276 00:19:42,766 --> 00:19:44,309 dengan begitu, 277 00:19:46,144 --> 00:19:48,146 perasaanku padamu bisa kututup. 278 00:19:56,696 --> 00:19:57,822 Aku tak tahu malu. 279 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 Tapi aku juga… 280 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 menyukaimu. 281 00:20:18,301 --> 00:20:20,470 Untungnya, operasi berjalan lancar. 282 00:20:20,553 --> 00:20:23,139 Fase berbahaya telah lewat. Dia hanya perlu diawasi. 283 00:20:25,058 --> 00:20:25,934 Terima kasih. 284 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 Ibu. 285 00:20:32,023 --> 00:20:33,233 Oh, kau datang? 286 00:20:34,901 --> 00:20:36,278 Apa Ibu akan pulang? 287 00:20:36,820 --> 00:20:39,948 Ya, aku menemui dokter sejenak sebelum pulang. 288 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 Terima kasih. 289 00:20:44,244 --> 00:20:45,287 Tidak perlu. 290 00:20:48,748 --> 00:20:49,582 Pulanglah. 291 00:20:52,460 --> 00:20:55,463 Apakah namanya Seo A-ri? 292 00:20:56,298 --> 00:20:57,132 Ya? 293 00:20:57,716 --> 00:21:02,012 Tadi dia datang, ingin bertemu Jun-kyoung. Jadi kubiarkan dia masuk. 294 00:21:02,095 --> 00:21:04,931 A-ri datang ke sini? 295 00:21:35,628 --> 00:21:36,463 A-ri! 296 00:21:54,314 --> 00:21:55,565 Apa yang kau lakukan? 297 00:21:57,150 --> 00:21:58,943 Apa yang akan kau lakukan? 298 00:22:00,195 --> 00:22:01,112 Aku… 299 00:22:04,616 --> 00:22:05,992 tak bisa bertahan lagi. 300 00:22:07,452 --> 00:22:08,828 Aku tak tahan lagi. 301 00:22:11,373 --> 00:22:13,708 Jika hanya aku yang menderita, tak apa. 302 00:22:14,459 --> 00:22:17,462 Karena ini perbuatanku, biar aku yang menanggungnya. 303 00:22:19,339 --> 00:22:20,673 Tapi, tak bisa begini. 304 00:22:22,217 --> 00:22:26,262 Kesalahan dan pilihanku melukai orang lain… 305 00:22:26,763 --> 00:22:27,597 A-ri. 306 00:22:28,181 --> 00:22:30,392 Sepertinya benar yang mereka katakan. 307 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 "Kau tak tahu diri." 308 00:22:34,854 --> 00:22:36,773 Seharusnya kudengarkan mereka. 309 00:22:38,400 --> 00:22:39,859 Karena itu kenyataannya. 310 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 Benar. 311 00:22:44,948 --> 00:22:48,451 Semua yang terjadi padamu, adalah kesalahanmu. 312 00:22:49,285 --> 00:22:50,829 Itu konsekuensi pilihanmu. 313 00:22:52,455 --> 00:22:56,167 Tapi, begitu juga dengan Jun-kyoung dan aku. 314 00:22:58,211 --> 00:23:00,255 Apa kau akan menyalahkan diri untuk itu? 315 00:23:01,840 --> 00:23:02,841 Dengar baik-baik. 316 00:23:03,508 --> 00:23:04,717 Kau harus bertahan, 317 00:23:05,218 --> 00:23:07,929 demi Jun-kyoung yang berusaha melindungimu. 318 00:23:16,855 --> 00:23:19,190 Setiap pilihan di dunia punya konsekuensi. 319 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 Tetapi, banyak orang hidup tanpa mengetahui hal itu. 320 00:23:23,528 --> 00:23:24,362 Bukan. 321 00:23:26,197 --> 00:23:27,907 Mereka hanya tak mau tahu. 322 00:23:28,450 --> 00:23:32,912 Karena hidup tanpa menyadari perbuatanmu, itu lebih mudah. 323 00:23:34,038 --> 00:23:37,584 Tapi, kita harus menyadari perbuatan kita. 324 00:23:37,667 --> 00:23:40,962 Kita harus tahu bahwa kita tak bisa melarikan diri dari perbuatan kita. 325 00:23:41,045 --> 00:23:44,424 Kita harus membayar harga untuk pilihan yang kita buat. 326 00:23:44,507 --> 00:23:47,302 Itu tak boleh, dan tak bisa dihindari. 327 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 SIARAN LANGSUNG SEO A-RI HARI KE-7 328 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Itu dia. 329 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 Dia datang. 330 00:23:55,643 --> 00:23:58,313 Apa Taegang terlibat kasus narkoba dan kematian Tuan Kim? 331 00:23:58,396 --> 00:24:01,024 Tahukah Anda surat penangkapan sedang ditinjau? 332 00:24:01,107 --> 00:24:02,484 Kami tak akan merespons. 333 00:24:02,567 --> 00:24:04,861 Apa Anda mengakui pengeksposan Seo A-ri? 334 00:24:04,944 --> 00:24:05,862 Hei! Minggir! 335 00:24:05,945 --> 00:24:07,113 Semua itu… 336 00:24:09,199 --> 00:24:11,159 adalah kebohongan dan manipulasi. 337 00:24:12,035 --> 00:24:16,581 Meski mereka coba menyembunyikannya, kebenaran itu akan terungkap. 338 00:24:16,664 --> 00:24:19,042 Apa Anda mengakui apa yang A-ri katakan? 339 00:24:30,595 --> 00:24:31,429 Sayang! 340 00:24:33,389 --> 00:24:34,516 Kau membawa paspor? 341 00:24:35,266 --> 00:24:39,187 Aku membawanya, tapi ini semua tidak benar, 'kan? 342 00:24:39,687 --> 00:24:41,648 Tak mungkin kau melakukan itu. 343 00:24:41,731 --> 00:24:43,733 Diam dan berikan pasporku! 344 00:24:47,737 --> 00:24:48,571 Ini. 345 00:24:52,367 --> 00:24:55,370 Dengar baik-baik. Aku akan pergi lebih dahulu. 346 00:24:55,870 --> 00:24:57,163 Aku kepala keluarga. 347 00:24:59,082 --> 00:25:00,416 Aku harus hidup. 348 00:25:02,460 --> 00:25:05,046 Bagaimana… Apa kau tak memikirkan anakmu? 349 00:25:05,630 --> 00:25:06,506 Siapa bilang? 350 00:25:07,090 --> 00:25:08,883 Kau bisa membawa mereka nanti! 351 00:25:09,801 --> 00:25:10,927 Bapak Kim Min-chan. 352 00:25:12,136 --> 00:25:14,138 Aku Inspektur Jang dari Kantor Polisi Dongbu. 353 00:25:18,017 --> 00:25:20,103 Ada surat perintah penggeledahan. 354 00:25:20,853 --> 00:25:23,982 Kau dekat dengan pengacara Jin, jadi kau tahu, 'kan? 355 00:25:25,692 --> 00:25:28,111 Ah, sepertinya kau hendak berlibur. 356 00:25:28,820 --> 00:25:30,280 Kau harus membongkar kopermu. 357 00:25:30,863 --> 00:25:33,283 Sayang, bagaimana ini? 358 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 Ibu mengenalku, 'kan? 359 00:25:54,804 --> 00:25:56,431 Aku Min-hye, teman A-ri. 360 00:25:57,557 --> 00:26:00,018 Ibu tak ingat? Semasa SMA, aku dan A-ri… 361 00:26:00,602 --> 00:26:02,937 Teman, katamu? 362 00:26:03,521 --> 00:26:06,107 Ya. Di mana A-ri sekarang? 363 00:26:06,691 --> 00:26:07,650 Ibu tahu, 'kan? 364 00:26:08,901 --> 00:26:11,362 Situasi ini tak menguntungkan bagi A-ri. 365 00:26:11,904 --> 00:26:13,364 Aku akan menyelesaikan… 366 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 Ingin kucabik-cabik tubuhmu, Jalang. 367 00:26:16,993 --> 00:26:19,912 Beraninya kau menyebut nama putriku! 368 00:26:21,247 --> 00:26:24,917 Ingin kupukul kau sampai mati! Aku tak akan puas mencabikmu! 369 00:26:25,001 --> 00:26:27,754 Kau yang melaporkanku atas penggelapan pajak, 'kan? 370 00:26:27,837 --> 00:26:29,213 Kau tanya di mana A-ri? 371 00:26:29,297 --> 00:26:33,176 Kau yang membunuhnya! Kau membunuh putriku! 372 00:26:33,259 --> 00:26:34,510 Ibu, tenanglah. 373 00:26:34,594 --> 00:26:37,764 A-ri mati karenamu! 374 00:26:38,681 --> 00:26:41,225 - Jangan membuat keributan. - Aku kehilangan segalanya! 375 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Tenanglah! 376 00:26:42,393 --> 00:26:44,854 Dia bahkan melihat ibunya ditangkap! 377 00:26:44,937 --> 00:26:46,189 Keluarlah. 378 00:26:46,272 --> 00:26:48,107 Ini karenamu, Wanita Jahanam! 379 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 Putriku sudah mati! 380 00:26:53,321 --> 00:26:54,906 Apa? 381 00:26:54,989 --> 00:26:56,908 Seo A-ri sudah mati? 382 00:27:00,453 --> 00:27:01,663 TIM INVESTIGASI SIBER 2 383 00:27:01,746 --> 00:27:04,082 - Kita belum menemukan Seo A-ri? - Ya. 384 00:27:04,582 --> 00:27:06,668 Kemampuannya menghindar luar biasa. 385 00:27:06,751 --> 00:27:09,003 Aku belum pernah melihat program peretasan ini. 386 00:27:09,921 --> 00:27:11,798 Kita harus segera menemukannya. 387 00:27:13,383 --> 00:27:14,217 Sebentar. 388 00:27:14,300 --> 00:27:16,719 Pak, ada telepon dari kantor pusat. 389 00:27:16,803 --> 00:27:18,888 Ini tentang lokasi dan IP Seo A-ri. 390 00:27:20,765 --> 00:27:22,100 Ya, ini Jang Hyeon-su. 391 00:27:24,185 --> 00:27:25,812 Aku menemukan IP Seo A-ri! 392 00:27:26,479 --> 00:27:27,814 - Kau menemukannya? - Ya. 393 00:27:27,897 --> 00:27:28,898 Kau yakin? 394 00:27:28,981 --> 00:27:32,485 Ya. Dia membelokkan IP ke Tiongkok, Filipina, dan Makau. 395 00:27:33,111 --> 00:27:34,237 Sebenarnya dia di Seoul. 396 00:27:35,196 --> 00:27:36,864 - Apa? Seoul? - Ya. 397 00:27:39,033 --> 00:27:41,494 Sialan. Dia jalang gila. 398 00:27:42,495 --> 00:27:45,498 Polisi menggeledah Firma Hukum Taegang hari ini, 399 00:27:45,581 --> 00:27:49,460 terkait kasus kematian Tuan Kim, karyawan kelab, pada April lalu. 400 00:27:49,544 --> 00:27:50,378 PENGACARA AHN 401 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Bagaimana? 402 00:27:54,757 --> 00:27:57,260 Tangkap dia, dan musnahkan tanpa jejak. 403 00:27:58,428 --> 00:27:59,262 Kau harus… 404 00:28:01,055 --> 00:28:02,724 menemukannya sebelum polisi. 405 00:28:04,350 --> 00:28:06,686 Geledah Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. 406 00:28:06,769 --> 00:28:08,688 - Jangan ada yang terlewat! - Ya! 407 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 KANTOR POLISI DONGBU 408 00:28:22,118 --> 00:28:23,911 Ya, kami dalam perjalanan. 409 00:28:23,995 --> 00:28:26,247 Dia di Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. 410 00:28:27,665 --> 00:28:29,500 SATU PESAN MASUK 411 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Astaga. 412 00:28:36,340 --> 00:28:37,216 Bagaimana ini? 413 00:28:38,176 --> 00:28:42,346 Siaran langsung yang mendebarkan ini, mungkin akan segera berakhir. 414 00:28:44,474 --> 00:28:45,975 Kalian pernah dengar? 415 00:28:46,934 --> 00:28:50,938 "Balas dendam adalah hidangan yang paling enak saat disajikan dingin." 416 00:28:52,064 --> 00:28:52,899 Sepertinya, 417 00:28:54,358 --> 00:28:55,943 hidangan itu sudah siap. 418 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 Ini aku. Aku sudah dapat IP-nya. 419 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 Kau tak memberikan alamat pastinya, 'kan? 420 00:29:10,208 --> 00:29:12,335 Tentu saja. Hanya nama daerahnya. 421 00:29:12,418 --> 00:29:15,338 Karena kaulah yang mempekerjakan aku lebih dahulu. 422 00:29:30,102 --> 00:29:31,187 Si-hyeon, ini aku, 423 00:29:32,230 --> 00:29:33,064 Seo A-ri. 424 00:29:33,898 --> 00:29:34,732 A-ri. 425 00:29:37,693 --> 00:29:39,320 LITERATUR BUDAYA JEONGSEONG 426 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 A-ri. 427 00:30:14,313 --> 00:30:15,147 A-ri! 428 00:30:16,983 --> 00:30:17,817 A-ri! 429 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 A-ri, ini aku. Buka pintunya! 430 00:30:22,738 --> 00:30:23,573 Benar. 431 00:30:24,448 --> 00:30:26,409 Aku memulai siaran langsung ini 432 00:30:27,118 --> 00:30:28,494 untuk menjadi terkenal. 433 00:30:34,208 --> 00:30:35,418 Hei, Hwang Yong-tae! 434 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 Apa ini? 435 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 Apa-apaan ini? 436 00:30:41,883 --> 00:30:43,426 Seperti itulah dunia kita. 437 00:30:43,509 --> 00:30:44,510 Di mana Seo A-ri? 438 00:30:45,720 --> 00:30:46,721 Di mana Seo A-ri? 439 00:30:46,804 --> 00:30:48,598 Di sini, mulut bisa memberi kekuatan. 440 00:30:48,681 --> 00:30:52,059 Dan dengan kekuatan itu, mereka bisa menginjak orang lain. 441 00:30:53,144 --> 00:30:56,397 Ada kekuatan dalam kekuasaan, dalam nama, atau… 442 00:30:56,480 --> 00:30:57,315 A-ri! 443 00:30:58,733 --> 00:30:59,859 …dalam anonimitas. 444 00:31:01,736 --> 00:31:05,698 Jadi, aku memutuskan untuk jadi yang paling terkenal. 445 00:31:07,825 --> 00:31:09,243 Agar aku punya kekuatan. 446 00:31:10,119 --> 00:31:13,706 Ada hal yang harus kulakukan dengan kekuatan itu. 447 00:31:24,759 --> 00:31:26,302 Apa itu? Kalian penasaran? 448 00:31:28,971 --> 00:31:30,806 Kalian sangat ingin tahu, 'kan? 449 00:31:32,183 --> 00:31:33,017 A-ri. 450 00:32:01,587 --> 00:32:02,505 Bagaimana bisa, 451 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 kau… 452 00:32:11,597 --> 00:32:12,431 Nantikanlah. 453 00:32:13,599 --> 00:32:15,685 Aku tak akan mengecewakan kalian. 454 00:32:17,728 --> 00:32:20,356 Akhir dari kisah yang riuh 455 00:32:21,023 --> 00:32:22,358 dan gemerlapan ini, 456 00:32:24,026 --> 00:32:25,152 harus kalian lihat. 457 00:32:44,338 --> 00:32:45,172 YOON SI-HYEON 458 00:32:48,884 --> 00:32:50,136 3 BULAN YANG LALU 459 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 Ini aku, Seo A-ri. 460 00:33:01,856 --> 00:33:03,774 Ada yang harus kukatakan padamu. 461 00:33:06,569 --> 00:33:07,403 Itu benar. 462 00:33:09,864 --> 00:33:12,116 Aku tak ingin jatuh seperti ini. 463 00:33:14,702 --> 00:33:17,079 Aku ingin mereka membayar perbuatan mereka. 464 00:33:18,122 --> 00:33:20,833 Jangan, A-ri. Tolong dengarkan aku dahulu. 465 00:33:21,625 --> 00:33:24,003 Untuk itu, aku pun harus membayar harga. 466 00:33:26,047 --> 00:33:27,590 Ini bukan cara yang benar. 467 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 Kau tidak bersalah. 468 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 Tidak, aku juga bersalah. 469 00:33:32,970 --> 00:33:36,432 Aku ingin memiliki kekuatan dan naik, apa pun caranya. 470 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 Aku merasa bisa melakukan apa pun untuk itu. 471 00:33:38,768 --> 00:33:39,852 A-ri. 472 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 Aku akan menjadi terkenal untuk terakhir kalinya. 473 00:33:45,024 --> 00:33:46,984 Aku akan menjadi sangat terkenal, 474 00:33:47,068 --> 00:33:49,904 dan membalas semua orang dengan kekuatan itu. 475 00:33:49,987 --> 00:33:52,114 A-ri! 476 00:35:45,644 --> 00:35:47,855 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi