1 00:01:00,269 --> 00:01:03,022 VOLDSOMT SKANDALØST OG BRUTALT GLAMORØST 2 00:01:21,916 --> 00:01:22,959 A-ri… 3 00:01:28,089 --> 00:01:29,090 Hvordan kunne du… 4 00:01:36,514 --> 00:01:38,349 Hva gjør du her, Jeong-sun? 5 00:01:38,432 --> 00:01:40,852 Var det deg? 6 00:01:42,103 --> 00:01:44,021 Var du en av A-ris hatere? 7 00:01:44,105 --> 00:01:47,441 -Nei, Du-seong, jeg… -Det er ikke mulig. 8 00:01:48,067 --> 00:01:49,694 Du er hennes beste venn. 9 00:01:50,820 --> 00:01:52,155 Hvordan kunne du? 10 00:01:52,697 --> 00:01:55,032 Lekte du kompis mens du baktalte henne? 11 00:01:55,533 --> 00:01:57,118 Eier du ikke skam? 12 00:01:57,201 --> 00:02:02,290 -Unnskyld, Du-seong. Jeg mente det ikke. -Ditt monster. Hvordan kunne du? 13 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Slutt. La oss dra. 14 00:02:04,917 --> 00:02:06,419 Vi skal ingen steder. 15 00:02:06,502 --> 00:02:08,588 Ikke før vi har banket alle her. 16 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 Slutt, sa jeg! 17 00:02:12,425 --> 00:02:13,676 Det er meningsløst. 18 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 A-ri. 19 00:02:21,475 --> 00:02:23,561 Unnskyld, A-ri. Tilgi meg. 20 00:02:24,770 --> 00:02:26,981 Jeg vil ikke høre noe fra deg. 21 00:02:27,064 --> 00:02:27,982 Jeg mener det. 22 00:02:28,816 --> 00:02:31,652 Det er ingen unnskyldning. Jeg gikk fra vettet. 23 00:02:31,736 --> 00:02:34,280 Hvordan tror du jeg føler meg nå? 24 00:02:36,157 --> 00:02:38,409 Plaget av alle de hatkommentarene. 25 00:02:39,493 --> 00:02:41,329 Vet du hvordan jeg holdt ut? 26 00:02:42,205 --> 00:02:45,625 "Ikke bli såret av de som ikke kjenner meg. 27 00:02:45,708 --> 00:02:46,834 Glem dem. 28 00:02:47,501 --> 00:02:50,379 Jeg må kunne takle såpass. Jeg klarer det." 29 00:02:51,255 --> 00:02:53,382 Men hvordan skal jeg holde ut dette? 30 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 "Selv venner kan gjøre noe slikt"? 31 00:02:56,761 --> 00:03:01,390 Eller er det: "Du var aldri vennen min"? 32 00:03:02,016 --> 00:03:05,228 Jeg ville bare få ut litt stress. 33 00:03:05,311 --> 00:03:06,354 Sånn er det. 34 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Stress, sier du? 35 00:03:09,857 --> 00:03:11,943 Jeg vet jeg er en jævla merr, A-ri. 36 00:03:12,443 --> 00:03:15,029 Men det var bare for å få en utblåsning. 37 00:03:22,078 --> 00:03:24,664 Først var jeg glad for din suksess. 38 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 Men etter hvert ble jeg sjalu og misunnelig. 39 00:03:30,711 --> 00:03:34,048 En som drev med dørsalg sammen med meg ble kjendis, 40 00:03:34,131 --> 00:03:35,967 og jeg følte meg liten. 41 00:03:37,718 --> 00:03:41,806 Så av og til gikk jeg inn på hatkontoen din når jeg var stresset. 42 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 Det var bare det i starten, 43 00:03:45,142 --> 00:03:45,977 men… 44 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 FØLGERE 1,1K 45 00:03:47,812 --> 00:03:50,648 …da jeg fikk følgere, klarte jeg ikke å stoppe. 46 00:03:53,359 --> 00:03:57,280 Der likte alle det jeg sa, og de var enige. 47 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 Jeg klarte ikke å stoppe, for jeg følte at jeg var noen. 48 00:04:02,159 --> 00:04:02,994 Men A-ri, 49 00:04:03,661 --> 00:04:07,206 jeg stoppet til slutt. Jeg mener det. 50 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Jeg syntes synd på deg, 51 00:04:09,834 --> 00:04:12,211 og jeg ønsket deg ikke noe vondt. 52 00:04:12,878 --> 00:04:16,549 Da dette skjedde, forsvarte jeg deg natt og dag, hele tiden! 53 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Unnskyld. 54 00:04:29,937 --> 00:04:31,022 Jeg er så lei meg. 55 00:04:32,648 --> 00:04:33,482 Unnskyld. 56 00:04:35,026 --> 00:04:35,860 Det stemmer. 57 00:04:36,986 --> 00:04:41,324 Helvetet dere så på mens dere poppet popkorn var sånn. 58 00:04:43,075 --> 00:04:44,493 Alt jeg kunne gjøre, 59 00:04:45,202 --> 00:04:47,496 var å veive med armene i desperasjon. 60 00:04:48,914 --> 00:04:49,749 Smerten… 61 00:04:51,917 --> 00:04:53,252 …endte ikke der. 62 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 AKUTTMEDISINSK SENTER 63 00:05:12,938 --> 00:05:13,856 Jun-kyoung… 64 00:05:14,899 --> 00:05:16,776 Jun-kyoung! 65 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Er han død? 66 00:05:25,409 --> 00:05:26,869 Hva mener du? 67 00:05:32,708 --> 00:05:34,377 Når tok det slutt, spør du? 68 00:06:06,242 --> 00:06:12,748 #MEN_HUN_ER_DØD 69 00:06:15,209 --> 00:06:17,837 Hei, jeg er Kim Hyeon-jeong i News Live. 70 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 Dere vet det er et tema som har vært hett i det siste. 71 00:06:21,132 --> 00:06:24,218 Nemlig en influencers avsløringer. 72 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 Det er veldig komplisert, Mr. Jung Yong-jun. 73 00:06:26,929 --> 00:06:29,348 Ja, det gjelder Seo A-ri. 74 00:06:29,432 --> 00:06:30,599 Via sosiale medier 75 00:06:30,683 --> 00:06:35,521 eksponerer hun kjendisenes verden og forbrytelsen som fant sted der. 76 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 Men her er et annet problem. 77 00:06:38,732 --> 00:06:41,527 Ms. Seo A-ri, som fortsetter avsløringene, 78 00:06:41,610 --> 00:06:44,572 er offisielt erklært død. 79 00:06:44,655 --> 00:06:45,573 Korrekt. 80 00:06:46,198 --> 00:06:49,535 Derfor blir folk enda mer forvirret. 81 00:06:49,618 --> 00:06:50,953 DOLKET I RYGGEN AV BESTEVENN. 82 00:06:52,705 --> 00:06:54,039 HVA MED JUN-KYOUNG? 83 00:06:54,123 --> 00:06:55,875 TA TAEGANG. STÅR TAEGANG BAK? 84 00:06:55,958 --> 00:06:58,461 IKKE TJENESTEPIKE, FIENDE. MÅ ETTERFORSKES. 85 00:06:58,544 --> 00:07:01,589 SJOKKERENDE. POLITIET VIL ETTERFORSKE. 86 00:07:01,672 --> 00:07:02,756 HVEM VET? 87 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 FÅ SANNHETEN OM SEO A-RI. SIGNERT: 29 067 88 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 ETTERFORSK DETTE. 89 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 SEO A-RI ER TILBAKE. 90 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 Hva? Snakker hele verden? 91 00:07:11,724 --> 00:07:14,810 Det er bra. Det var akkurat det jeg ville. 92 00:07:15,311 --> 00:07:16,479 PÅTALEMYNDIGHETENE 93 00:07:31,577 --> 00:07:34,788 Hvordan kan jeg utstede en ordre? Hun er død. 94 00:07:34,872 --> 00:07:37,666 Kan jeg gjøre noe ut fra det en død person sier? 95 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 Ser du ikke livestreamen hennes? 96 00:07:40,794 --> 00:07:42,755 Hun lever, sir. 97 00:07:43,297 --> 00:07:47,176 Da iscenesatte hun sin død og dukket opp for å holde dette showet. 98 00:07:47,259 --> 00:07:51,013 Hvorfor? Hun kunne bare ha levert en anmeldelse. Hvorfor ikke? 99 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 Hun har gjort det. 100 00:07:53,974 --> 00:07:55,643 Men Taegang begravde den. 101 00:07:56,685 --> 00:07:57,520 Hva? 102 00:07:57,603 --> 00:08:00,898 For tre måneder siden kom Seo A-ri for å vitne om alt. 103 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Men Taegang og Jin Tae-jeon dekket over det. 104 00:08:04,610 --> 00:08:07,238 Jeg har uttalelsen hennes. 105 00:08:10,491 --> 00:08:11,867 Virkelig? Er du sikker? 106 00:08:11,951 --> 00:08:13,494 FORSVARSADVOKATENS PÅSTAND 107 00:08:26,423 --> 00:08:29,593 Raska på, ok? Ikke etterlat et eneste ark. 108 00:08:31,178 --> 00:08:32,471 Ja, hvordan gikk det? 109 00:08:32,972 --> 00:08:34,890 Fant du ut hvor Seo A-ri er? 110 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Ikke enda. 111 00:08:36,809 --> 00:08:39,186 Beklager, sir. Hun endrer stadig VPN-en. 112 00:08:39,270 --> 00:08:41,605 Din drittsekk, kødder du med meg? 113 00:08:44,275 --> 00:08:47,111 Hva ser dere på? Raska på, sa jeg! 114 00:08:49,488 --> 00:08:50,322 Sir! 115 00:08:51,115 --> 00:08:53,784 Vi har fått vite at de har en ransakingsordre. 116 00:08:57,329 --> 00:08:58,289 Visste dere det? 117 00:08:58,372 --> 00:09:00,666 Ikke vær selvtilfreds med skjebnen. 118 00:09:01,250 --> 00:09:04,628 Dere har ingen garantier i livet eller for dere selv. 119 00:09:05,629 --> 00:09:06,755 Akkurat som meg. 120 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 AKUTTMEDISINSK SENTER 121 00:09:12,636 --> 00:09:13,470 Si-hyeon. 122 00:09:15,556 --> 00:09:16,390 A-ri. 123 00:09:16,890 --> 00:09:18,976 Hvordan havnet han i en ulykke? 124 00:09:19,059 --> 00:09:21,312 Hvordan går det med ham? 125 00:09:23,355 --> 00:09:27,651 Operasjonen er over, men han er enda bevisstløs. 126 00:09:33,115 --> 00:09:33,949 Hvor… 127 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 Hvor er han nå? 128 00:09:41,749 --> 00:09:43,667 Du kan ikke gå til ham nå. 129 00:09:53,886 --> 00:09:54,845 Jun-kyoung… 130 00:09:55,971 --> 00:10:00,059 -Vent, du kan ikke gå inn, frue. -Vær så snill, la meg se fjeset hans. 131 00:10:00,726 --> 00:10:04,521 Jeg ber deg, la meg treffe ham litt. Bare et øyeblikk. 132 00:10:04,605 --> 00:10:07,816 -Gjør noe med denne personen! -La meg se fjeset hans. 133 00:10:07,900 --> 00:10:08,734 A-ri. 134 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 A-ri… 135 00:10:24,375 --> 00:10:26,293 DIREKTØR HAN JUN-KYOUNG 136 00:10:26,377 --> 00:10:28,170 Dette kaoset er snart over. 137 00:10:28,921 --> 00:10:30,339 Jeg vil møtes. 138 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 Hva med middag i kveld? 139 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 Men 140 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 jeg fikk ikke treffe ham. 141 00:10:40,974 --> 00:10:41,809 Og… 142 00:10:56,699 --> 00:11:00,911 Herregud, vår kjære Gyeong-bae. Nei! 143 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Å, den gode mannen. 144 00:11:02,371 --> 00:11:06,458 Den stakkars mannen. Hva gjør vi nå? 145 00:11:06,542 --> 00:11:09,253 Ro deg ned, mamma. Du svimer av på denne måten. 146 00:11:09,795 --> 00:11:13,966 Hva gjør vi? Hvordan kunne dette skje? 147 00:11:15,092 --> 00:11:18,178 Hendelsen er slått fast til å være et selvmord. 148 00:11:18,262 --> 00:11:21,849 Her er et selvmordsbrev fra Park Gyeong-bae til Seo A-ri. 149 00:11:21,932 --> 00:11:25,102 Herregud, hva gjør vi nå? 150 00:11:30,816 --> 00:11:32,901 Herregud, hvordan kunne dette skje? 151 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 TIL A-RI 152 00:11:42,703 --> 00:11:45,497 Beklager at jeg gir deg denne byrden, A-ri. 153 00:11:47,249 --> 00:11:50,002 Jeg burde ikke ha begynt på dette. 154 00:11:50,669 --> 00:11:51,754 Alt er min skyld. 155 00:11:53,213 --> 00:11:55,883 Da du foreslo at vi skulle være forsiktige, 156 00:11:55,966 --> 00:11:57,593 burde vi ha stoppet der. 157 00:11:58,969 --> 00:12:03,182 Jeg visste aldri at grådigheten min ville føre til så mange problemer. 158 00:12:05,809 --> 00:12:09,897 Jeg kan ikke betale for feilene mine, selv ikke i døden. 159 00:12:09,980 --> 00:12:12,316 HAR DU INFO OM SEO A-RI? SKRIV TIL OSS. 160 00:12:12,399 --> 00:12:14,735 OND DAME OG SVINDLER. MORDEREN SEO A-RI. 161 00:12:14,818 --> 00:12:18,238 DREPTE ARI.&S DIREKTØR SEG SELV GRUNNET PRESS FRA SEO A-RI? 162 00:12:20,866 --> 00:12:22,993 "Til slutt drepte Seo A-ri noen. 163 00:12:23,744 --> 00:12:27,915 Direktøren i Ari.& taklet ikke presset og tok livet av seg." 164 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Det fløt over av hat. 165 00:12:32,836 --> 00:12:34,379 KJÆRESTE OG ANSATT DØD. DREP DEG. 166 00:12:34,463 --> 00:12:36,215 Jeg kunne ikke benekte det. 167 00:12:37,674 --> 00:12:39,092 DIREKTØR PARKS DØD. 168 00:12:39,176 --> 00:12:42,221 ARI.&S DIREKTØRS MYSTISKE DØD. SANNHETEN ER? 169 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 SAMMENDRAG AV ARI.&-ANSATTS DØD. 170 00:12:46,433 --> 00:12:47,601 Fordi det var sant. 171 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Om onkel ikke møtte meg… 172 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 HØRT AT A-RI STO BAK ET DØDSFALL? 173 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 …hadde ikke dette skjedd med ham. 174 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 Der og da… 175 00:13:00,364 --> 00:13:01,740 …gikk noe opp for meg. 176 00:13:05,118 --> 00:13:08,497 HVORFOR ER DU IKKE DØD? LOL. LEVER FORELDRENE DINE, A-RI? 177 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 JÆVLA NULL. SÅ SJOKKERT. 178 00:13:10,082 --> 00:13:12,084 SEO A-RI ER FOR DRØY. DREP DEG. 179 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 LEI AV SEO A-RI. GALNING, GÅ OG DØ! 180 00:13:14,545 --> 00:13:15,838 FORSVINN FRA VERDEN. 181 00:13:15,921 --> 00:13:18,215 DU DØR OM DU MØTER HENNE. NÅR DØR HUN? 182 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 JÆVLA PSYKO-MERR. DREP DEG. 183 00:13:20,092 --> 00:13:21,552 DU BURDE DØDD, IKKE HAN. 184 00:13:21,635 --> 00:13:25,931 Folk som ikke engang kjenner meg og likevel hater meg så mye. 185 00:13:29,351 --> 00:13:33,188 SKAL JEG BESTILLE KISTE TIL DEG? HADDE DREPT MEG OM JEG VAR HENNE. 186 00:13:33,814 --> 00:13:34,648 Bør jeg… 187 00:13:36,233 --> 00:13:38,652 …gjøre som dere sier? Skal jeg gjøre det? 188 00:13:39,152 --> 00:13:39,987 Da… 189 00:13:42,406 --> 00:13:44,199 …vil dette helvetet være over. 190 00:13:48,912 --> 00:13:53,000 DU VET VEL AT SEO A-RIS FALL ER MIN FORTJENESTE? 191 00:13:53,083 --> 00:13:54,293 PÅLOGGET 192 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 Klart. Det kaller jeg rettferdighet. LOL. 193 00:14:04,011 --> 00:14:07,556 MERRA FORTJENTE DET. OVERSÅ FOLK SOM OM HUN IKKE VAR ET NULL. 194 00:14:07,639 --> 00:14:09,099 SKAL VI FEIRE? LOL. 195 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 Hei! 196 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 Dere er her! 197 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 Her, en renoveringsgave. 198 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 Det var ikke nødvendig. 199 00:14:17,608 --> 00:14:21,570 Livestreamen feirer gjenåpningen. Du trenger ordentlig forberedelse. 200 00:14:21,653 --> 00:14:22,487 Takk. 201 00:14:22,571 --> 00:14:24,364 -Så fin. -Her, gratulerer. 202 00:14:25,449 --> 00:14:27,242 Chae-hee, du har blitt penere. 203 00:14:27,326 --> 00:14:29,995 HVA SKJER? HVORFOR SVARER DU IKKE? 204 00:14:30,078 --> 00:14:30,996 Så flott. 205 00:14:31,496 --> 00:14:33,582 OH MIN-HYE, HVORFOR SVARER DU IKKE? 206 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 Hva? Er vi utsolgt alt? 207 00:14:38,670 --> 00:14:42,799 Vi ble utsolgt på fem minutter. Jeg er så lykkelig at jeg vil gråte. 208 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Gratulerer. 209 00:14:44,009 --> 00:14:48,180 Som forventet av Luna Chics Oh Min-hye! 210 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 Send jenta vår masse kjærlighet! 211 00:14:50,349 --> 00:14:51,475 -Skål! -Skål! 212 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 Gratulerer! 213 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 Bånnski? 214 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 SEO A-RI 215 00:15:04,071 --> 00:15:07,866 Nummeret du har ringt kan ikke nås for øyeblikket. 216 00:15:07,950 --> 00:15:09,868 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 217 00:15:14,706 --> 00:15:15,791 Skilsmisse? 218 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Har det klikket for deg? 219 00:15:20,420 --> 00:15:22,297 Det har nok klikket for deg. 220 00:15:23,423 --> 00:15:27,010 Sett deg. La oss snakke rolig, for dette er siste gang. 221 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 Hva faen er dette? 222 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 Jun-kyoung er enda bevisstløs. 223 00:15:39,815 --> 00:15:40,899 Ja, jeg hørte det. 224 00:15:42,401 --> 00:15:43,819 Jeg synes synd på ham. 225 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 Men dette er Seo A-ris feil. 226 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Hadde det ikke vært for henne, 227 00:15:50,492 --> 00:15:52,911 hadde han ikke havnet i den fæle ulykken. 228 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 Han vil ikke mene det skyldes henne. 229 00:15:56,707 --> 00:16:00,002 Han vil være lei seg for at han ikke kunne hjelpe henne. 230 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Det som derimot er sikkert, 231 00:16:02,129 --> 00:16:04,381 er at alt dette skyldes deg. 232 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 På grunn av det du gjorde. 233 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 Så nå skal jeg gjøre det selv. 234 00:16:12,556 --> 00:16:15,726 Jeg skal hjelpe A-ri i Han Jun-kyoungs sted. 235 00:16:16,601 --> 00:16:17,436 Hva? 236 00:16:17,519 --> 00:16:20,856 Jeg skal vitne om alt du har gjort. 237 00:16:20,939 --> 00:16:21,815 Yoon Si-hyeon. 238 00:16:24,985 --> 00:16:25,902 Tenk deg om. 239 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Tenk deg nøye om. 240 00:16:28,989 --> 00:16:33,577 Vil du se faren din som formann for nasjonalforsamlingen eller i fengsel? 241 00:16:33,660 --> 00:16:36,038 Vet du hvorfor familien din stresset med bryllupet? 242 00:16:36,121 --> 00:16:37,789 På grunn av faren din, 243 00:16:38,373 --> 00:16:40,542 en korrupt forsamlingsmann i sin femte periode. 244 00:16:41,251 --> 00:16:42,085 Så 245 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 når faren din ikke lenger er svigerfaren min, 246 00:16:47,591 --> 00:16:51,178 forteller jeg aktoratet om alt jeg har dekket over for ham. 247 00:16:51,678 --> 00:16:53,263 Og likevel, hva sa du? 248 00:16:53,346 --> 00:16:55,223 Skilsmisse? Han Jun-kyoung? 249 00:16:56,266 --> 00:16:57,684 Våger du å nevne sånt? 250 00:17:02,230 --> 00:17:03,940 Jeg valgte deg. 251 00:17:04,441 --> 00:17:06,860 For å ikke miste deg til Han Jun-kyoung, 252 00:17:07,402 --> 00:17:11,490 sa jeg nei til alle andre og dannet et partnerskap med familien din. 253 00:17:11,573 --> 00:17:14,743 Tror du at du kan ødelegge alt det? 254 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 Hør her. 255 00:17:20,290 --> 00:17:22,751 Skjønner du nå hva du egentlig bør gjøre? 256 00:17:23,460 --> 00:17:25,837 Du må ta en god avgjørelse, Si-hyeon. 257 00:17:27,339 --> 00:17:30,217 Du er en annen rase enn kvinner som Seo A-ri. 258 00:17:31,593 --> 00:17:36,473 Du vet hvilken oppførsel som sømmer seg din plass og din klasse… 259 00:17:38,558 --> 00:17:40,852 Min plass og min klasse? 260 00:17:40,936 --> 00:17:45,774 Jeg har holdt ut min andel av problemer for familien min og alle rundt meg. 261 00:17:45,857 --> 00:17:47,692 Jeg trodde det var best. 262 00:17:48,193 --> 00:17:50,821 Men nå begynner jeg å tenke: 263 00:17:52,531 --> 00:17:54,116 "Hva er best for meg?" 264 00:17:58,203 --> 00:18:00,831 Nå tar jeg valg for å beskytte meg selv. 265 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Jeg trenger deg. 266 00:18:27,816 --> 00:18:29,818 Og jeg vet at det ikke er sånn nå, 267 00:18:30,861 --> 00:18:34,698 men en dag vil jeg at du skal føle det samme for meg. 268 00:18:42,289 --> 00:18:45,125 Så la meg stå bak deg. 269 00:18:47,043 --> 00:18:48,420 Vi gjør det sammen. 270 00:18:51,590 --> 00:18:55,218 DETTE KAOSET ER SNART OVER. JEG VIL MØTES. HVA MED MIDDAG I KVELD? 271 00:19:00,432 --> 00:19:01,892 Jeg vil møte deg også. 272 00:19:05,437 --> 00:19:07,105 Jeg er ledig i kveld. 273 00:19:10,692 --> 00:19:13,361 Om jeg bare fikk sjansen til å gi deg et svar. 274 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 Men nei. 275 00:19:20,535 --> 00:19:22,370 Jeg lot som om jeg ikke visste. 276 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 Ikke hva du følte, 277 00:19:29,336 --> 00:19:30,420 men hva jeg følte. 278 00:19:33,465 --> 00:19:37,344 Jeg tenkte at jeg beholdt verdigheten min sånn. 279 00:19:40,722 --> 00:19:41,848 Jeg trodde 280 00:19:42,641 --> 00:19:44,309 jeg kunne tøyle hjertet mitt 281 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 som søkte mot deg. 282 00:19:56,488 --> 00:19:58,448 Jeg vet det er skamløst å si det… 283 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 …men jeg 284 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 likte deg også. 285 00:20:18,301 --> 00:20:19,928 Operasjonen var vellykket. 286 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 Han er utenfor fare. Vi følger med ham. 287 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Takk. 288 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 Frue. 289 00:20:32,023 --> 00:20:33,233 Å, du er her. 290 00:20:34,901 --> 00:20:36,736 Er du på vei hjem nå? 291 00:20:36,820 --> 00:20:40,365 Ja, jeg møtte legen hans nå og skulle til å dra. 292 00:20:41,908 --> 00:20:45,287 -Takk for alt. -Det var så lite. 293 00:20:48,748 --> 00:20:49,582 Vær så god. 294 00:20:52,961 --> 00:20:56,047 Å, den unge damen, var det Seo A-ri? 295 00:20:56,715 --> 00:20:59,050 -Frue? -Hun kom for litt siden. 296 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Hun ville se Jun-kyoung. Jeg sa ja. 297 00:21:02,095 --> 00:21:04,889 Var A-ri her? 298 00:21:35,628 --> 00:21:36,463 A-ri! 299 00:21:54,189 --> 00:21:55,565 Hva gjør du nå? 300 00:21:57,108 --> 00:21:58,943 Hva i all verden driver du med? 301 00:22:00,195 --> 00:22:01,029 Jeg bare… 302 00:22:04,616 --> 00:22:05,950 …klarer ikke mer. 303 00:22:07,327 --> 00:22:09,412 Jeg har ikke mer å gi. 304 00:22:11,373 --> 00:22:13,500 Er det bare meg, er det greit. 305 00:22:14,459 --> 00:22:16,920 Jeg startet det, så jeg fikser det. 306 00:22:19,339 --> 00:22:20,715 Men dette er feil. 307 00:22:22,217 --> 00:22:26,679 Feilene og valgene mine påvirker andre folk… 308 00:22:26,763 --> 00:22:27,972 A-ri. 309 00:22:28,056 --> 00:22:30,642 Alt det de sa til meg må ha vært riktig. 310 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 "Et null som deg." "Hvordan våger du?" 311 00:22:34,854 --> 00:22:36,856 Kanskje jeg skulle hørt på dem. 312 00:22:38,274 --> 00:22:39,859 For det er sant. 313 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 Det stemmer. 314 00:22:44,948 --> 00:22:47,242 Alt som skjedde med deg, A-ri, 315 00:22:47,325 --> 00:22:50,703 var din feil. Det er konsekvensen av valgene dine. 316 00:22:52,455 --> 00:22:56,126 Men det gjelder Jun-kyoung og meg også. 317 00:22:58,086 --> 00:23:00,338 Skal du klandre deg selv for det også? 318 00:23:01,840 --> 00:23:02,674 Hør på meg. 319 00:23:03,508 --> 00:23:05,135 Kom deg gjennom dette. 320 00:23:05,218 --> 00:23:07,929 For Jun-kyoung, som prøvde å beskytte deg. 321 00:23:16,771 --> 00:23:19,190 Alle valg i verden har konsekvenser. 322 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 Men mange ser ut til å være uvitende om det. 323 00:23:23,528 --> 00:23:24,362 Stryk det. 324 00:23:26,072 --> 00:23:28,366 De prøver heller å unngå å innse det, 325 00:23:28,450 --> 00:23:32,912 for livet blir lettere om de ikke innser hva de har gjort. 326 00:23:34,038 --> 00:23:37,584 Men vi må være klar over hva vi gjør. 327 00:23:37,667 --> 00:23:40,962 Vi må vite at vi ikke kan unnslippe det vi har gjort. 328 00:23:41,045 --> 00:23:44,424 Og vi må betale for valgene vi har tatt. 329 00:23:44,507 --> 00:23:47,302 Vi bør ikke unngå det, og vi kan ikke unngå det. 330 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 SEO A-RIS LIVESTREAM DAG SJU 331 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Her er han. 332 00:23:52,348 --> 00:23:53,892 -Han kommer. -Han kommer! 333 00:23:55,518 --> 00:23:58,354 Er Taegang knyttet til narkotika og Mr. Kims død? 334 00:23:58,438 --> 00:24:00,857 Vet du at arrestordren er på vei? 335 00:24:00,940 --> 00:24:02,484 Ingen kommentar. Unna vei. 336 00:24:02,567 --> 00:24:04,903 Hva av det Seo A-ri sier innrømmer du? 337 00:24:04,986 --> 00:24:05,862 En kommentar! 338 00:24:05,945 --> 00:24:07,447 Alt det der. 339 00:24:09,199 --> 00:24:11,242 Alt var planlagt og fabrikkert. 340 00:24:11,951 --> 00:24:15,705 Sannheten, samme hvor mye du prøver å skjule den, kommer frem. 341 00:24:15,788 --> 00:24:18,791 -Sånn er sannheten -Innrømmer du alt hun avslørte? 342 00:24:30,595 --> 00:24:31,429 Kjære! 343 00:24:33,306 --> 00:24:34,849 Har du passet mitt? 344 00:24:35,350 --> 00:24:36,601 Ja, men… 345 00:24:36,684 --> 00:24:39,604 Skatt, det er vel ikke sant? Det er vel bare tull? 346 00:24:39,687 --> 00:24:41,648 Du kan ikke ha gjort det der. 347 00:24:41,731 --> 00:24:43,733 Hold kjeft og gi meg passet! 348 00:24:47,737 --> 00:24:48,571 Her. 349 00:24:52,367 --> 00:24:53,201 Hør på meg. 350 00:24:53,993 --> 00:24:57,163 Jeg drar først. Jeg er jo familiens overhode. 351 00:24:59,082 --> 00:25:00,458 Jeg må være i trygghet. 352 00:25:02,335 --> 00:25:05,630 Hvordan kan du… Bryr du deg ikke om barnet vårt? 353 00:25:05,713 --> 00:25:07,048 Hvem sa det? 354 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 Du og ungen kommer senere! 355 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Mr. Kim Min-chan. 356 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 Etterforsker Jang fra Dongbu stasjon. 357 00:25:17,892 --> 00:25:19,519 Vi har en ransakelsesordre. 358 00:25:20,728 --> 00:25:24,107 Du står Mr. Jin Tae-jeon nær, så du vet hva dette er, hva? 359 00:25:25,692 --> 00:25:28,319 Oi, du skulle visst ut på tur. 360 00:25:28,820 --> 00:25:30,863 Pakk ut sakene dine. 361 00:25:30,947 --> 00:25:33,283 Hva skal vi… Kjære. 362 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 Frue, du kjenner meg, hva? 363 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 Min-hye, en venn av A-ri. 364 00:25:57,432 --> 00:26:00,602 Husker du? På videregående var jeg sammen med A-ri… 365 00:26:00,685 --> 00:26:02,937 En venn? Du? 366 00:26:03,771 --> 00:26:06,107 Ja. Hvor er A-ri nå? 367 00:26:06,691 --> 00:26:08,026 Du vet det, hva, frue? 368 00:26:08,776 --> 00:26:11,904 Dette kan ikke være en bra situasjon for henne heller. 369 00:26:11,988 --> 00:26:13,364 Jeg skal ordne alt… 370 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 Jeg bør rive deg i stykker, din hurpe. 371 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 Hvordan våger du å ta min datters navn i din skitne munn? 372 00:26:21,122 --> 00:26:25,418 Du fortjener å bli slått i hjel! Det holder ikke å tygge deg til døde! 373 00:26:25,501 --> 00:26:27,754 Du anmeldte meg for skatteunndragelse. 374 00:26:27,837 --> 00:26:29,213 Hvor er A-ri, sier du? 375 00:26:29,297 --> 00:26:33,176 Du drepte henne, din merr! Du drepte min dyrebare datter! 376 00:26:33,259 --> 00:26:37,764 -Ro deg ned. Du kan ikke gjøre dette. -A-ri døde på grunn av det. 377 00:26:38,681 --> 00:26:41,225 -Slutt å oppføre deg sånn. -Hun mistet alt! 378 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Rolig, sa jeg! 379 00:26:42,393 --> 00:26:44,854 Hun så sin egen mor bli arrestert. 380 00:26:44,937 --> 00:26:48,858 -Stopp dette, kom deg ut! -På grunn av deg, onde og giftige merr! 381 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 Jenta mi er død! 382 00:26:53,321 --> 00:26:54,906 -Hva i… -Min A-ri er… 383 00:26:54,989 --> 00:26:56,908 Er Seo A-ri død eller ikke? 384 00:27:00,453 --> 00:27:01,829 CYBERKRIMINALITET-ENHET TO 385 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 -Har du funnet ut hvor Seo A-ri er? -Nei. 386 00:27:04,666 --> 00:27:06,668 Vedkommende gjemmer seg godt. 387 00:27:06,751 --> 00:27:09,420 Jeg har aldri sett dette hackeprogrammet. 388 00:27:09,504 --> 00:27:11,714 Jøye meg. Vi må finne henne fort. 389 00:27:13,257 --> 00:27:14,217 Et øyeblikk. 390 00:27:14,300 --> 00:27:16,719 Jang, telefon fra hovedkvarteret. 391 00:27:16,803 --> 00:27:19,305 Det gjelder Seo A-ri og IP-adressen hennes. 392 00:27:20,765 --> 00:27:22,141 Dette er Jang Hyeon-su. 393 00:27:24,185 --> 00:27:25,812 Jeg fant Seo A-ris IP, sir! 394 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Gjorde du? 395 00:27:27,522 --> 00:27:28,898 -Ja. -Er du sikker? 396 00:27:28,981 --> 00:27:32,485 Ja, her. Hun gikk via Kina, Filippinene og Macao, 397 00:27:33,111 --> 00:27:34,237 men hun er i Seoul. 398 00:27:35,196 --> 00:27:36,781 -Hva? Seoul? -Ja, sir. 399 00:27:38,908 --> 00:27:41,911 Herre føkkings gud, hun er klin kokos. 400 00:27:41,994 --> 00:27:45,665 Politiet har foretatt en ransakelse hos advokatfirmaet Taegang. 401 00:27:45,748 --> 00:27:49,460 Dødsfallet til Kim, en klubbansatt, som skjedde i april, 402 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 ble antatt å være koblet til… 403 00:27:51,337 --> 00:27:54,549 -Hvordan gikk det? -…Tae-jeon i advokatfirmaet Taegang… 404 00:27:54,632 --> 00:27:57,719 Få tak i henne og få henne til å forsvinne sporløst. 405 00:27:58,428 --> 00:27:59,345 Samme hva, 406 00:28:00,930 --> 00:28:03,015 må dere finne henne før purken. 407 00:28:04,350 --> 00:28:06,728 Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. Let overalt. 408 00:28:06,811 --> 00:28:08,479 -Snu hver en sten! -Ja, sir! 409 00:28:22,118 --> 00:28:23,911 Ja, vi er på vei. 410 00:28:23,995 --> 00:28:26,247 Det er Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. 411 00:28:27,665 --> 00:28:30,001 ÉN NY MELDING 412 00:28:34,839 --> 00:28:37,592 Du store. Hva i alle dager skal vi gjøre? 413 00:28:38,176 --> 00:28:40,052 Den spennende livestreamen 414 00:28:40,678 --> 00:28:42,346 må kanskje avsluttes snart. 415 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Hørt om ordtaket: 416 00:28:46,934 --> 00:28:50,521 "Hevn er en rett som bør serveres kald"? 417 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Jeg tror retten 418 00:28:53,858 --> 00:28:56,027 omsider er klar til å serveres. 419 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 Ja, sir, det er meg. Jeg har fått IP-adressen. 420 00:29:07,455 --> 00:29:12,335 -Du ga dem vel ikke den eksakte adressen? -Selvsagt ikke. Jeg ga dem bare området. 421 00:29:12,418 --> 00:29:14,837 Du leide meg tross alt først, Mr. Han. 422 00:29:29,936 --> 00:29:31,187 Det er meg, Si-hyeon. 423 00:29:32,230 --> 00:29:33,064 Seo A-ri. 424 00:29:33,898 --> 00:29:34,732 A-ri… 425 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 A-ri. 426 00:30:14,313 --> 00:30:15,147 A-ri! 427 00:30:16,983 --> 00:30:17,817 A-ri! 428 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 A-ri, det er meg. Åpne! 429 00:30:22,738 --> 00:30:23,573 Det stemmer. 430 00:30:24,282 --> 00:30:26,409 Jeg startet livestreamen 431 00:30:27,118 --> 00:30:28,578 for å bli berømt. 432 00:30:34,208 --> 00:30:35,418 Hei, Hwang Yong-tae! 433 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 Hva i… 434 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 Hva er dette? 435 00:30:41,841 --> 00:30:43,426 For sånn er vår verden. 436 00:30:43,509 --> 00:30:44,594 Hvor er Seo A-ri? 437 00:30:45,720 --> 00:30:46,721 Hvor er hun? 438 00:30:46,804 --> 00:30:50,016 En verden der den minste makt kan misbrukes, og med den 439 00:30:50,099 --> 00:30:52,018 kan noen knuses brutalt. 440 00:30:53,060 --> 00:30:54,478 Makt via autoritet, 441 00:30:54,562 --> 00:30:56,230 makt via et navn, eller… 442 00:30:56,314 --> 00:30:57,148 A-ri! 443 00:30:58,608 --> 00:30:59,859 …makt via anonymitet. 444 00:31:01,736 --> 00:31:06,032 Så jeg ville bruke det jeg lærte her og bli den mest berømte personen. 445 00:31:07,825 --> 00:31:10,953 For berømmelse gir deg makt, og med den makten, 446 00:31:12,079 --> 00:31:13,706 har jeg ting å gjøre. 447 00:31:24,592 --> 00:31:26,302 Spent på hva jeg ville gjort? 448 00:31:28,971 --> 00:31:30,765 Er dere ikke nysgjerrige? 449 00:31:32,183 --> 00:31:33,017 A-ri. 450 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 Du? 451 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Men hvordan… 452 00:32:11,597 --> 00:32:12,431 Bare vent. 453 00:32:13,599 --> 00:32:15,184 Jeg skuffer dere ikke. 454 00:32:17,645 --> 00:32:22,066 For slutten på denne voldsomt skandaløse og brutalt glamorøse historien 455 00:32:24,026 --> 00:32:25,152 vil fortelles. 456 00:32:44,171 --> 00:32:45,172 YOON SI-HYEON 457 00:32:49,385 --> 00:32:54,265 TRE MÅNEDER TIDLIGERE 458 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 Det er meg, Seo A-ri. 459 00:33:01,856 --> 00:33:03,899 Jeg ringte for å fortelle deg noe. 460 00:33:06,569 --> 00:33:07,403 Du har rett. 461 00:33:09,864 --> 00:33:12,366 Jeg ville ikke ende opp slik. 462 00:33:14,535 --> 00:33:17,038 Jeg ville se alle svi for det de gjorde. 463 00:33:18,122 --> 00:33:21,000 Nei, A-ri. Hør på meg først. 464 00:33:21,500 --> 00:33:24,336 Og da må jeg selv svi for det jeg har gjort. 465 00:33:25,880 --> 00:33:28,090 Det er ikke rett måte å gjøre det på. 466 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 Du gjorde ikke noe galt, A-ri. 467 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 Jo, jeg gjorde også noe galt. 468 00:33:32,970 --> 00:33:35,014 Jeg ville ha makt, samme hva. 469 00:33:35,097 --> 00:33:36,432 Jeg ville til topps. 470 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 Jeg ville gjøre alt for å komme dit. 471 00:33:38,768 --> 00:33:39,852 A-ri… 472 00:33:40,352 --> 00:33:44,023 Jeg har bestemt meg for å bli berømt igjen en siste gang. 473 00:33:44,815 --> 00:33:47,610 Jeg blir så berømt, og jeg skal bruke den makten 474 00:33:47,693 --> 00:33:49,904 til å få alle til å svi. 475 00:33:49,987 --> 00:33:52,239 A-ri! 476 00:35:44,894 --> 00:35:47,563 Tekst: Susanne Katrine Høyersten