1 00:01:00,269 --> 00:01:03,022 TERRIVELMENTE ESCANDALOSO E BRUTALMENTE GLAMOROSO 2 00:01:21,916 --> 00:01:22,959 A-ri… 3 00:01:28,256 --> 00:01:29,090 Como pudeste… 4 00:01:36,514 --> 00:01:38,349 Porque estás aqui, Jeong-sun? 5 00:01:38,432 --> 00:01:40,852 Foste tu? 6 00:01:42,228 --> 00:01:44,021 Eras uma das que odiavam a A-ri? 7 00:01:44,105 --> 00:01:47,441 - Du-seong, não, eu… - Não posso. 8 00:01:48,067 --> 00:01:50,027 És amiga dela, a melhor amiga. 9 00:01:50,736 --> 00:01:52,155 Como pudeste fazer isto? 10 00:01:52,697 --> 00:01:55,032 Fingias-te amiga e falavas mal dela nas costas? 11 00:01:55,533 --> 00:01:57,118 Não tens vergonha? 12 00:01:57,201 --> 00:02:00,413 Du-seong, desculpa. Não foi de propósito… 13 00:02:00,496 --> 00:02:02,290 És um monstro! Como foste capaz? 14 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Para. Vamos. 15 00:02:04,917 --> 00:02:06,419 Não vamos a lado nenhum. 16 00:02:06,502 --> 00:02:08,588 Só depois de lixar toda esta gente. 17 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 Para, já disse! 18 00:02:12,425 --> 00:02:13,676 É tudo inútil. 19 00:02:20,141 --> 00:02:23,561 A-ri. A-ri, desculpa. Por favor, perdoa-me. 20 00:02:24,770 --> 00:02:26,981 Não quero ouvir nada de ti. 21 00:02:27,064 --> 00:02:27,982 A sério. 22 00:02:28,816 --> 00:02:31,652 Não é uma desculpa. Devo ter perdido a cabeça. 23 00:02:31,736 --> 00:02:34,280 Como achas que me sinto agora? 24 00:02:36,157 --> 00:02:38,367 Atormentada por aqueles comentários de ódio. 25 00:02:39,452 --> 00:02:41,329 Sabes como aguentei tudo? 26 00:02:42,205 --> 00:02:45,625 "Não me deixo magoar por palavras de quem não me conhece. 27 00:02:45,708 --> 00:02:46,834 Não lhes ligues. 28 00:02:47,501 --> 00:02:50,379 Tenho de aguentar isto. Eu consigo." 29 00:02:51,255 --> 00:02:53,382 Mas como posso aguentar isto? 30 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 Até os amigos podem fazer algo assim. 31 00:02:56,761 --> 00:03:01,390 Ou será que nunca foste minha amiga? 32 00:03:02,016 --> 00:03:05,144 Só queria aliviar o stress. 33 00:03:05,228 --> 00:03:06,354 É isso, a sério. 34 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 Stress, dizes tu? 35 00:03:09,857 --> 00:03:11,817 Sei que sou uma cabra, A-ri. 36 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 Mas foi só para desanuviar. 37 00:03:22,578 --> 00:03:24,664 No início, fiquei feliz com o teu sucesso. 38 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 Mas, mais tarde, comecei a ter ciúmes e inveja. 39 00:03:30,670 --> 00:03:35,967 Ver uma antiga colega vendedora tornar-se famosa, sentia-me pequena ao teu lado. 40 00:03:37,718 --> 00:03:41,806 E, ocasionalmente, ia à tua conta de ódio quando ficava stressada. 41 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 Era só isso no início, 42 00:03:45,142 --> 00:03:45,977 mas… 43 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 QUEENARI___Y SEGUIDORES 1100 44 00:03:47,812 --> 00:03:50,648 … quando comecei a ganhar seguidores, não consegui parar. 45 00:03:53,359 --> 00:03:57,280 Aí, todos gostavam e concordavam com o que eu dizia. 46 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 Não consegui parar, porque senti que me tornara alguém. 47 00:04:02,159 --> 00:04:02,994 Mas, A-ri, 48 00:04:03,661 --> 00:04:07,206 acabei por deixar de o fazer. A sério. 49 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Tive pena de ti 50 00:04:09,834 --> 00:04:12,211 e não te desejava mal. 51 00:04:12,878 --> 00:04:16,924 Quando isto aconteceu, defendi-te noite e dia, o tempo todo! 52 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Desculpa. 53 00:04:29,937 --> 00:04:30,938 Sinto muito. 54 00:04:32,648 --> 00:04:33,482 Desculpa. 55 00:04:35,026 --> 00:04:35,860 Isso mesmo. 56 00:04:36,986 --> 00:04:41,324 O inferno que espreitavam enquanto comiam pipocas, era assim. 57 00:04:42,992 --> 00:04:44,493 Tudo o que podia fazer aí 58 00:04:45,202 --> 00:04:47,496 era abanar os braços em desespero. 59 00:04:48,914 --> 00:04:49,749 A dor… 60 00:04:51,917 --> 00:04:53,252 … não acabou aí. 61 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 CENTRO MÉDICO DE URGÊNCIA 62 00:05:12,938 --> 00:05:13,856 Jun-kyoung… 63 00:05:14,899 --> 00:05:16,776 Jun-kyoung! 64 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Ele morreu? 65 00:05:25,409 --> 00:05:26,869 Como assim? 66 00:05:32,708 --> 00:05:34,377 Então, quando acabou? 67 00:06:06,242 --> 00:06:12,748 #MAS_ELA_ESTÁ_MORTA 68 00:06:15,209 --> 00:06:17,837 Olá, sou Kim Hyeon-jeong, do News Live. 69 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 Como sabem, há um tema quente desde a última semana. 70 00:06:21,132 --> 00:06:24,218 Trata-se da revelação de uma influenciadora. 71 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 É um caso complicado, Sr. Jung Yong-jun. 72 00:06:26,929 --> 00:06:29,348 Sim, é sobre a Seo A-ri. 73 00:06:29,432 --> 00:06:30,599 Ela usa as redes sociais 74 00:06:30,683 --> 00:06:35,521 para denunciar o "mundo das celebridades" e o crime que lá ocorreu. 75 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 Mas há outro problema. 76 00:06:39,233 --> 00:06:41,527 Seo A-ri, que continua a revelação, 77 00:06:41,610 --> 00:06:44,572 foi oficialmente declarada morta. 78 00:06:44,655 --> 00:06:45,573 Correto. 79 00:06:46,157 --> 00:06:49,493 É isso que deixa o público ainda mais confuso. 80 00:06:52,705 --> 00:06:55,875 O QUE ACONTECEU A HAN JUN-KYOUNG? POLÍCIA, PRENDAM A TAEGANG 81 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 NÃO É UMA EMPREGADA, MAS UMA INIMIGA INVESTIGUEM 82 00:06:58,461 --> 00:06:59,670 CHOCANTE A POLÍCIA DEVE INVESTIGAR 83 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 SINCERAMENTE, QUEM SABE? 84 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 EXIGIMOS A VERDADE SOBRE A SEO A-RI ASSINADO POR 29007 85 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 INVESTIGUEM ISTO 86 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 SEO A-RI VOLTOU 87 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 A sério? O mundo está agitado? 88 00:07:11,724 --> 00:07:14,852 Ainda bem. É exatamente o que eu queria. 89 00:07:15,311 --> 00:07:16,395 MINISTÉRIO PÚBLICO 90 00:07:31,785 --> 00:07:34,830 Com que base peço um mandado? Ela não está morta? 91 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Como posso agir com base nas palavras de uma mulher legalmente morta? 92 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 Não a vê no direto, viva e bem? 93 00:07:40,794 --> 00:07:42,755 Chefe, ela está viva. 94 00:07:43,297 --> 00:07:47,092 Ela fingiu a sua morte e apareceu outra vez para fazer este espetáculo. 95 00:07:47,176 --> 00:07:51,013 Porquê? Ela podia ter feito queixa. Porque não o fez? 96 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 Mas fez. Sim, ela fez isso. 97 00:07:53,974 --> 00:07:55,809 Mas foi enterrada pela Taegang. 98 00:07:56,685 --> 00:07:57,520 O quê? 99 00:07:57,603 --> 00:08:00,898 Há três meses, a Seo A-ri veio testemunhar sobre tudo. 100 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Mas a Taegang e o Jin Tae-jeon encobriram tudo. 101 00:08:04,610 --> 00:08:06,654 Tenho o registo do depoimento. 102 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 A sério? De certeza? 103 00:08:11,951 --> 00:08:12,993 PARECER DA DEFESA 104 00:08:26,423 --> 00:08:29,760 Vamos ser rápidos. Não deixem uma única folha. 105 00:08:31,262 --> 00:08:32,346 Sim, como correu? 106 00:08:32,972 --> 00:08:34,890 Encontraste a Seo A-ri? 107 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Ainda não… 108 00:08:36,934 --> 00:08:39,186 Peço desculpa. Ela está sempre a mudar a VPN. 109 00:08:39,270 --> 00:08:41,605 Sacana! Estás a gozar comigo? 110 00:08:44,275 --> 00:08:47,111 Para onde estás a olhar? Disse para se despacharem! 111 00:08:49,488 --> 00:08:50,322 Chefe! 112 00:08:51,115 --> 00:08:53,784 Soubemos que emitiram um mandado de busca. 113 00:08:57,454 --> 00:08:58,289 Sabiam? 114 00:08:58,372 --> 00:09:00,666 Nunca devemos ser complacentes com o nosso destino. 115 00:09:01,250 --> 00:09:04,628 Não podes garantir nada sobre a vida ou sobre ti mesmo. 116 00:09:05,588 --> 00:09:06,755 Tal como eu não consegui. 117 00:09:07,256 --> 00:09:08,757 CENTRO MÉDICO DE URGÊNCIA 118 00:09:12,636 --> 00:09:13,470 Si-hyeon. 119 00:09:15,556 --> 00:09:16,390 A-ri. 120 00:09:16,890 --> 00:09:21,312 Teve um acidente? Como está ele? Ele está bem? 121 00:09:23,397 --> 00:09:27,651 A cirurgia acabou, mas ele ainda não recuperou a consciência. 122 00:09:33,115 --> 00:09:33,949 Onde… 123 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 Onde está ele agora? 124 00:09:41,749 --> 00:09:43,667 Não o podes ver agora. 125 00:09:53,886 --> 00:09:54,845 Jun-kyoung… 126 00:09:55,888 --> 00:10:00,100 - Espere, não pode entrar. - Por favor, deixe-me ver a cara dele. 127 00:10:00,726 --> 00:10:04,563 Por favor, deixe-me vê-lo num instante. É rápido, por favor. 128 00:10:04,647 --> 00:10:07,816 - Tirem-na daqui! - Deixe-me ver a cara dele. 129 00:10:07,900 --> 00:10:08,734 A-ri. 130 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 A-ri… 131 00:10:24,375 --> 00:10:26,293 CEO HAN JUN-KYOUNG 132 00:10:26,377 --> 00:10:28,212 Esta confusão acabará em breve. 133 00:10:28,921 --> 00:10:30,339 Quero ver-te. 134 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 Jantamos esta noite? 135 00:10:35,928 --> 00:10:36,762 Mas… 136 00:10:38,138 --> 00:10:40,140 … não o consegui ver. 137 00:10:40,974 --> 00:10:41,809 E… 138 00:10:56,699 --> 00:11:00,911 Meu Deus, o nosso querido Gyeong-bae. Não! 139 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Aquele homem bom. 140 00:11:02,371 --> 00:11:06,458 Pobre homem. O que fazemos? 141 00:11:06,542 --> 00:11:09,253 Calma, mãe. Ainda desmaias a este ritmo. 142 00:11:09,795 --> 00:11:13,966 Não, o que fazemos? Como é que isto aconteceu? 143 00:11:15,092 --> 00:11:18,178 O caso foi encerrado como suicídio. 144 00:11:18,262 --> 00:11:21,849 Eis um bilhete de suicídio do Sr. Park Gyeong-bae para Seo A-ri. 145 00:11:21,932 --> 00:11:25,102 Meu Deus, o que fazemos? 146 00:11:30,774 --> 00:11:32,860 Meu Deus, como pôde isto acontecer? 147 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 PARA A A-RI 148 00:11:42,703 --> 00:11:45,497 Desculpa ter-te deixado com este fardo, A-ri. 149 00:11:47,249 --> 00:11:50,002 Nunca devia ter começado isto. 150 00:11:50,627 --> 00:11:51,754 A culpa é só minha. 151 00:11:53,213 --> 00:11:55,883 Quando sugeriste que tivéssemos cuidado, 152 00:11:55,966 --> 00:11:57,676 devíamos ter parado por ali. 153 00:11:58,969 --> 00:12:03,182 Nunca pensei que a minha ganância piorasse tanto as coisas. 154 00:12:05,809 --> 00:12:09,897 Não teria como pagar-te pelos meus erros, nem mesmo na morte. 155 00:12:09,980 --> 00:12:12,316 TENS INFORMAÇÕES SOBRE A SEO A-RI? MANDA MENSAGEM 156 00:12:12,399 --> 00:12:15,277 MULHER MALÉFICA E VIGARISTA SEM PRECEDENTES, ASSASSINA SEO A-RI 157 00:12:15,360 --> 00:12:18,238 O CEO DA ARI.& SUICIDOU-SE DEVIDO À PRESSÃO DA SEO A-RI? 158 00:12:20,866 --> 00:12:22,993 "A Seo A-ri acabou por matar uma pessoa." 159 00:12:23,702 --> 00:12:27,873 "O CEO da Ari.& não aguentou a pressão e suicidou-se." 160 00:12:31,335 --> 00:12:32,753 Muitas palavras odiosas… 161 00:12:34,463 --> 00:12:36,215 … mas não podia negá-las. 162 00:12:36,298 --> 00:12:37,591 CABRA LOUCA 163 00:12:37,674 --> 00:12:39,092 MORTE DE PARK DA ARI.& 164 00:12:39,176 --> 00:12:41,303 MORTE MISTERIOSA NA ARI.& MAUS-TRATOS 165 00:12:41,386 --> 00:12:42,221 A VERDADE É? 166 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 MORTE DE FUNCIONÁRIO DA ARI.& RESUMO 167 00:12:46,433 --> 00:12:47,601 Porque eram verdadeiras. 168 00:12:47,684 --> 00:12:48,769 VI A A-RI EM LOJAS DE LUXO 169 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Se o tio não me tivesse visto… 170 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 A A-RI ASSISTIU NA MORTE DE UM HOMEM 171 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 … isto não lhe teria acontecido. 172 00:12:57,319 --> 00:12:58,278 Naquele momento… 173 00:13:00,364 --> 00:13:01,740 … tive um pensamento. 174 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 PORQUE NÃO ESTÁS MORTA? LOL 175 00:13:06,662 --> 00:13:08,497 OS TEUS PAIS ESTÃO VIVOS, A-RI? 176 00:13:08,580 --> 00:13:10,040 IMPRESTÁVEIS CHOCADA… 177 00:13:10,123 --> 00:13:12,084 A A-RI É TÃO INÚTIL MATA-TE 178 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 FARTA DA CONVERSA DA A-RI VAI MORRER LONGE 179 00:13:14,545 --> 00:13:15,879 DESAPARECE DESTE MUNDO 180 00:13:15,963 --> 00:13:18,215 SE LHE TOCARES, MORRES QUANDO É QUE ELA MORRE? 181 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 CABRA PSICOPATA MATA-TE 182 00:13:20,092 --> 00:13:21,552 PORQUE NÃO MORRESTE EM VEZ DELE? 183 00:13:21,635 --> 00:13:25,931 Pessoas que nem me conhecem e que me odeiam tanto. 184 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 DEVIAS MORRER PEÇO UM CAIXÃO PARA TI? 185 00:13:31,770 --> 00:13:33,146 EU MATAVA-ME SE FOSSE ELA 186 00:13:33,814 --> 00:13:34,648 Devo… 187 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 … fazer o que dizem? Devo? 188 00:13:39,152 --> 00:13:39,987 Aí, 189 00:13:42,447 --> 00:13:44,032 este inferno acabaria. 190 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 SABEM QUE A QUEDA DA SEO A-RI É GRAÇAS A MIM, CERTO? 191 00:13:53,083 --> 00:13:54,293 _BBBFAMOUS ONLINE 192 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 Claro. Isto é o que chamo de justiça. LOL. 193 00:14:04,094 --> 00:14:07,556 ESTAVA A PEDI-LAS. IGNORA PESSOAS COMO SE FOSSE ALGUÉM. 194 00:14:07,639 --> 00:14:09,099 VAMOS CELEBRAR? LOL 195 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 Olá! 196 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 Estás aqui! 197 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 Toma, uma prenda de renovação. 198 00:14:15,564 --> 00:14:17,441 Não era preciso. 199 00:14:17,524 --> 00:14:21,570 É um direto para celebrar a reabertura. Precisas da preparação certa. 200 00:14:21,653 --> 00:14:22,487 Obrigada. 201 00:14:22,571 --> 00:14:24,364 - Tão bonito. - Toma, parabéns. 202 00:14:25,324 --> 00:14:27,075 Chae-hee, estás mais bonita. 203 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 O QUE SE PASSA? PORQUE NÃO ESTÁS A RESPONDER? 204 00:14:30,078 --> 00:14:31,288 Está fixe. 205 00:14:31,371 --> 00:14:33,582 OH MIN-HYE, PORQUE NÃO RESPONDES? 206 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 O quê? Já esgotou? 207 00:14:38,670 --> 00:14:42,799 Esgotámos em cinco minutos. Estou tão feliz que vou chorar. 208 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Parabéns. 209 00:14:44,009 --> 00:14:48,180 Como esperado da Luna Chic da Oh Min-hye! 210 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 Mandem amor à nossa miúda! 211 00:14:50,349 --> 00:14:51,475 - Saúde! - Saúde! 212 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 Parabéns! 213 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 Bota-abaixo? 214 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 SEO A-RI 215 00:15:04,071 --> 00:15:07,658 O número que marcou não está disponível. 216 00:15:07,741 --> 00:15:09,868 Deixe mensagem após o sinal. 217 00:15:14,706 --> 00:15:15,791 Divórcio? 218 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Estás louca? 219 00:15:20,420 --> 00:15:22,297 Acho que és tu que estás louco. 220 00:15:23,423 --> 00:15:27,010 Senta-te. Vamos resolver isto com calma, é a última vez. 221 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 Que raio é isto? 222 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 O Jun-kyoung ainda está inconsciente. 223 00:15:39,815 --> 00:15:40,774 Eu sei, eu ouvi. 224 00:15:42,401 --> 00:15:43,819 Também me senti mal. 225 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 No fim de contas, a culpa é toda da Seo A-ri. 226 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Se não fosse ela, 227 00:15:50,659 --> 00:15:52,911 o Jun-kyoung não teria este terrível acidente. 228 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 Ele não pensaria que é por causa da A-ri. 229 00:15:56,707 --> 00:16:00,002 Na verdade, ele sentir-se-ia mal por não poder ajudá-la. 230 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Uma coisa é certa: 231 00:16:02,129 --> 00:16:04,381 tudo isto é por tua causa. 232 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 Por causa do que começaste. 233 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 Agora, vou fazer isto sozinha. 234 00:16:12,556 --> 00:16:16,018 Vou ajudar a A-ri em vez do Han Jun-kyoung. 235 00:16:16,601 --> 00:16:20,856 - O quê? - Vou testemunhar sobre o que fizeste. 236 00:16:20,939 --> 00:16:21,815 Yoon Si-hyeon. 237 00:16:24,985 --> 00:16:25,902 Pensa. 238 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Tens de pensar bem. 239 00:16:28,989 --> 00:16:33,577 Queres que o teu pai seja presidente da assembleia nacional ou que seja preso? 240 00:16:33,660 --> 00:16:36,038 Não sabes porque a tua família apressou o casamento? 241 00:16:36,621 --> 00:16:40,459 Foi por causa do teu pai, o governante corrupto no quinto mandato. 242 00:16:41,251 --> 00:16:42,085 Então, 243 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 logo que o teu pai deixar de ser meu sogro, 244 00:16:47,549 --> 00:16:51,011 irei denunciar ao MP todos os crimes que encobri. 245 00:16:51,511 --> 00:16:53,263 No entanto, o que disseste? 246 00:16:53,346 --> 00:16:55,223 Divórcio? Han Jun-kyoung? 247 00:16:56,266 --> 00:16:57,768 Atreves-te a falar nisso? 248 00:17:02,230 --> 00:17:03,940 Eu escolhi-te. 249 00:17:04,441 --> 00:17:06,860 Para não te perder para o sacana do Han Jun-kyoung, 250 00:17:07,402 --> 00:17:11,490 recusei as outras ofertas e formei uma sociedade com a tua família. 251 00:17:11,573 --> 00:17:14,743 Achas que podes desfazer isso tudo? 252 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 Olha. 253 00:17:20,290 --> 00:17:22,751 Já vês o que deves fazer? 254 00:17:23,460 --> 00:17:25,837 Tens de tomar uma boa decisão, Si-hyeon. 255 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 És diferente das mulheres como a Seo A-ri. 256 00:17:31,593 --> 00:17:36,473 Sabes como alguém do teu estatuto se deve comportar. 257 00:17:38,558 --> 00:17:40,852 Alguém do meu estatuto? 258 00:17:41,436 --> 00:17:45,774 Suportei muitos problemas pela minha família e por quem me rodeia. 259 00:17:45,857 --> 00:17:47,692 Acreditava que era o melhor. 260 00:17:48,193 --> 00:17:50,821 Mas agora começo a pensar: 261 00:17:52,531 --> 00:17:54,116 "O que é melhor para mim?" 262 00:17:58,203 --> 00:18:00,247 Agora vou fazer escolhas para me proteger. 263 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Preciso de ti. 264 00:18:27,858 --> 00:18:29,818 E sei que ainda não é o caso, 265 00:18:30,861 --> 00:18:34,698 mas, um dia, gostaria que sentisses o mesmo por mim. 266 00:18:42,289 --> 00:18:45,125 Por favor, deixa-me ficar atrás de ti. 267 00:18:47,043 --> 00:18:48,461 Vamos fazer isto juntos. 268 00:18:51,590 --> 00:18:55,218 ESTA CONFUSÃO ACABARÁ EM BREVE. QUERO VER-TE. JANTAMOS HOJE? 269 00:19:00,432 --> 00:19:01,892 Também te quero ver. 270 00:19:05,437 --> 00:19:07,105 Estou livre para jantar esta noite. 271 00:19:10,734 --> 00:19:13,361 Se ao menos pudesse dar-te uma resposta. 272 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 Mas não pude. 273 00:19:20,619 --> 00:19:22,245 Agi como se não soubesse. 274 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 Não como te sentias, 275 00:19:29,377 --> 00:19:30,503 mas como me sentia. 276 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Pensar… 277 00:19:35,592 --> 00:19:37,344 Era assim que mantinha a dignidade. 278 00:19:40,722 --> 00:19:41,848 Pensei 279 00:19:42,641 --> 00:19:44,851 que conseguiria domar o meu coração, 280 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 que ia na tua direção. 281 00:19:56,571 --> 00:19:58,323 Sei que é vergonhoso dizer… 282 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 … mas eu também 283 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 gostava de ti. 284 00:20:18,301 --> 00:20:19,928 A cirurgia correu bem. 285 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 Está fora de perigo. Vamos monitorizar a recuperação dele. 286 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Obrigada. 287 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 Minha senhora. 288 00:20:32,023 --> 00:20:33,233 Vieste. 289 00:20:34,901 --> 00:20:36,736 Vai para casa? 290 00:20:36,820 --> 00:20:40,365 Sim, falei com o médico dele agora e estava prestes a sair. 291 00:20:41,908 --> 00:20:45,287 - Obrigada por tudo. - Ora essa. 292 00:20:48,748 --> 00:20:49,582 Vai vê-lo. 293 00:20:52,961 --> 00:20:56,047 Aquela jovem era a Seo A-ri? 294 00:20:56,715 --> 00:20:59,050 - Diga? - Ela veio há pouco. 295 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Ela queria ver o Jun-kyoung e eu deixei. 296 00:21:02,095 --> 00:21:04,889 A A-ri esteve aqui? 297 00:21:35,628 --> 00:21:36,463 A-ri! 298 00:21:54,189 --> 00:21:55,565 O que estás a fazer? 299 00:21:57,150 --> 00:21:59,027 O que raio vais fazer? 300 00:22:00,195 --> 00:22:01,029 Eu não… 301 00:22:04,616 --> 00:22:05,950 … aguento mais. 302 00:22:07,327 --> 00:22:09,412 Cheguei ao fim da linha. 303 00:22:11,373 --> 00:22:13,500 Se for só eu, tudo bem. 304 00:22:14,459 --> 00:22:16,920 Fui eu que comecei, por isso aguento. 305 00:22:19,339 --> 00:22:20,715 Mas isto está errado. 306 00:22:22,217 --> 00:22:26,679 Os meus erros, as minhas escolhas afetam outros. 307 00:22:26,763 --> 00:22:27,972 A-ri. 308 00:22:28,056 --> 00:22:30,642 Tudo o que me disseram devia ser verdade. 309 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 "Uma reles como tu." "Como te atreves." 310 00:22:34,854 --> 00:22:37,273 Talvez devesse ter levado isso a sério. 311 00:22:38,274 --> 00:22:39,859 Porque essa é a realidade. 312 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 Isso mesmo. 313 00:22:44,948 --> 00:22:47,242 Tudo o que te aconteceu, A-ri, 314 00:22:47,325 --> 00:22:48,326 foi culpa tua. 315 00:22:49,202 --> 00:22:50,954 É a consequência das tuas escolhas. 316 00:22:52,455 --> 00:22:56,126 Mas isso vale também para o Jun-kyoung e para mim. 317 00:22:58,086 --> 00:23:00,338 Também te vais culpar por isso? 318 00:23:01,840 --> 00:23:02,674 Ouve-me. 319 00:23:03,508 --> 00:23:05,135 Tens de ultrapassar isto. 320 00:23:05,218 --> 00:23:07,929 Pelo Jun-kyoung, que te tentou proteger. 321 00:23:16,771 --> 00:23:19,190 Todas as escolhas têm consequências. 322 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 Mas muita gente parece ignorar isso. 323 00:23:23,528 --> 00:23:24,362 Esqueçam. 324 00:23:26,072 --> 00:23:28,366 Tentam antes não perceber, 325 00:23:28,450 --> 00:23:32,912 já que lhes facilita a vida não saber o que realmente fizeram. 326 00:23:34,038 --> 00:23:37,584 Mas temos de estar cientes das nossas ações. 327 00:23:37,667 --> 00:23:40,962 Temos de saber que não podemos fugir ao que fizemos. 328 00:23:41,045 --> 00:23:44,424 E temos de pagar pelas escolhas que fizemos. 329 00:23:44,507 --> 00:23:45,717 Não devemos evitá-lo 330 00:23:45,800 --> 00:23:47,302 e não podemos evitá-lo. 331 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 DIRETO DA SEO A-RI DIA 7 332 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Aí vem ele. 333 00:23:52,348 --> 00:23:53,892 - Ele vem aí. - Ele vem aí. 334 00:23:55,643 --> 00:23:58,313 A Taegang está ligada às drogas e à morte do Sr. Kim? 335 00:23:58,396 --> 00:24:00,940 Sabe que emitiram um mandado de detenção? 336 00:24:01,024 --> 00:24:02,484 Sem comentários. Deixem passar. 337 00:24:02,567 --> 00:24:04,861 Quantas afirmações da Seo A-ri admite? 338 00:24:04,944 --> 00:24:05,862 Uma palavra! 339 00:24:05,945 --> 00:24:07,447 Ora, ora, tudo isso! 340 00:24:09,199 --> 00:24:11,242 Foi tudo planeado e fabricado. 341 00:24:11,868 --> 00:24:14,370 A verdade, por mais que tentem escondê-la, 342 00:24:14,454 --> 00:24:16,581 será revelada. A verdade é assim. 343 00:24:16,664 --> 00:24:18,875 Então, admite tudo o que ela revelou? 344 00:24:30,595 --> 00:24:31,429 Amor! 345 00:24:33,306 --> 00:24:36,601 - Trouxeste o meu passaporte? - Sim, mas… 346 00:24:36,684 --> 00:24:39,604 Não é verdade, pois não? Isto é tudo inventado? 347 00:24:39,687 --> 00:24:43,149 - Não podes ter feito isso. - Cala-te e dá-me o passaporte! 348 00:24:47,737 --> 00:24:48,571 Toma. 349 00:24:52,367 --> 00:24:53,201 Ouve-me. 350 00:24:53,993 --> 00:24:57,163 Eu saio primeiro. Sou o chefe de família. 351 00:24:59,082 --> 00:25:00,416 Tenho de estar seguro. 352 00:25:02,335 --> 00:25:05,630 Como pudeste… Não queres saber do nosso filho? 353 00:25:05,713 --> 00:25:07,048 Quem disse que não? 354 00:25:07,131 --> 00:25:09,717 Vocês vêm ter comigo mais tarde! 355 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Sr. Kim Min-chan. 356 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 Inspetor Heyon-su da esquadra de Dongbu. 357 00:25:18,017 --> 00:25:19,519 Foi emitido um mandado de busca. 358 00:25:20,728 --> 00:25:24,107 É próximo do Sr. Jin Tae-jeon, então sabe o que isto é. 359 00:25:25,692 --> 00:25:28,736 Parece que ia viajar. 360 00:25:28,820 --> 00:25:30,280 Desfaça as malas. 361 00:25:30,863 --> 00:25:33,283 O que fazemos? Querido. 362 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 Minha senhora, conhece-me, certo? 363 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 Sou a Min-hye, amiga da A-ri. 364 00:25:57,432 --> 00:26:00,602 Lembra-se? No liceu, andava muito com a A-ri. 365 00:26:00,685 --> 00:26:02,937 Amiga? Tu? 366 00:26:03,521 --> 00:26:06,107 Sim. Onde está a A-ri agora? 367 00:26:06,691 --> 00:26:08,151 Sabe, não sabe? 368 00:26:08,901 --> 00:26:11,946 Esta situação também não pode ser boa para ela. 369 00:26:12,030 --> 00:26:13,364 Eu trato de tudo… 370 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 Devia desmembrar-te, cabra. 371 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 Como te atreves a pôr o nome da minha filha na tua boca suja? 372 00:26:21,122 --> 00:26:25,418 Mereces ser espancada até à morte, cabra. Devia devorar-te! 373 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Denunciaste-me por evasão fiscal? Perguntas pela A-ri? 374 00:26:29,297 --> 00:26:33,176 Tu mataste-a, cabra! Mataste a minha querida filha! 375 00:26:33,259 --> 00:26:37,764 - Acalma-te. Não podes fazer isto. - A A-ri morreu por causa disso. 376 00:26:38,681 --> 00:26:41,225 - Pare de fazer fitas! - Ela perdeu tudo! 377 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Calma, já disse! 378 00:26:42,393 --> 00:26:44,854 Até viu a própria mãe ser presa. 379 00:26:44,937 --> 00:26:48,858 - Pare com isto e saia daqui! - Por tua causa, cabra má e tóxica! 380 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 A minha menina morreu! 381 00:26:53,321 --> 00:26:54,906 - O que… - A minha A-ri… 382 00:26:54,989 --> 00:26:56,908 A Seo A-ri está morta ou não? 383 00:27:00,453 --> 00:27:01,829 BRIGADA DE CIBERCRIME 384 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 - Já descobriste o paradeiro da Seo A-ri? - Não. 385 00:27:04,666 --> 00:27:06,668 Seja quem for, é bom a contornar. 386 00:27:06,751 --> 00:27:09,420 Também nunca vi este programa de pirataria. 387 00:27:09,504 --> 00:27:11,714 Meu. Temos de a encontrar depressa. 388 00:27:13,257 --> 00:27:14,217 Um momento. 389 00:27:14,300 --> 00:27:16,719 Detetive Jang, é uma chamada da sede. 390 00:27:16,803 --> 00:27:19,263 É sobre a localização e o endereço de IP da Seo A-ri. 391 00:27:20,765 --> 00:27:22,100 Fala Jang Hyeon-su. 392 00:27:24,185 --> 00:27:25,812 Encontrei o IP da Seo A-ri! 393 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Sim? 394 00:27:27,522 --> 00:27:28,898 - Sim. - Tens a certeza? 395 00:27:28,981 --> 00:27:32,485 Sim, aqui mesmo. Passou pela China, Filipinas e até Macau, 396 00:27:33,111 --> 00:27:34,237 mas está em Seul. 397 00:27:35,196 --> 00:27:36,781 - Seul? - Sim, senhor. 398 00:27:38,908 --> 00:27:41,911 Caramba, esta gaja é mesmo louca. 399 00:27:41,994 --> 00:27:45,498 A polícia fez uma busca na firma de advogados Taegang. 400 00:27:45,581 --> 00:27:49,460 Em abril, a morte de um funcionário do clube, Kim, 401 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 pode estar ligada a… 402 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Como correu? 403 00:27:52,255 --> 00:27:54,674 … Jin Tae-jeon da firma Taegang… 404 00:27:54,757 --> 00:27:57,719 Apanha-a agora e fá-la desaparecer sem deixar rasto. Entendido? 405 00:27:58,428 --> 00:27:59,345 Haja o que houver, 406 00:28:00,930 --> 00:28:03,015 encontra-a antes da polícia. 407 00:28:04,350 --> 00:28:06,728 Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. Vasculhem a área. 408 00:28:06,811 --> 00:28:08,855 - Revirem tudo. - Sim, senhor! 409 00:28:22,118 --> 00:28:23,911 Sim, estamos a caminho. 410 00:28:23,995 --> 00:28:26,205 É Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. 411 00:28:27,665 --> 00:28:29,500 1 MENSAGEM NOVA 412 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Meu Deus. 413 00:28:36,340 --> 00:28:37,592 O que fazemos? 414 00:28:38,176 --> 00:28:40,052 Este emocionante direto 415 00:28:40,678 --> 00:28:42,346 pode ter de acabar em breve. 416 00:28:44,307 --> 00:28:45,391 Conhecem o ditado: 417 00:28:46,934 --> 00:28:50,521 "A vingança é um prato que se serve frio"? 418 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Acho que o prato 419 00:28:54,358 --> 00:28:56,027 está pronto a ser servido. 420 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 Sim, senhor, sou eu. Obtive o IP. 421 00:29:07,455 --> 00:29:10,124 Não lhes deste a morada exata, pois não? 422 00:29:10,208 --> 00:29:12,335 Claro que não. Só lhes dei a área. 423 00:29:12,418 --> 00:29:14,837 Afinal, contratou-me primeiro, Sr. Han. 424 00:29:30,019 --> 00:29:31,187 Sou eu, Si-hyeon. 425 00:29:32,230 --> 00:29:33,064 A Seo A-ri. 426 00:29:33,898 --> 00:29:34,732 A-ri… 427 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 A-ri. 428 00:30:14,313 --> 00:30:15,147 A-ri! 429 00:30:16,983 --> 00:30:17,817 A-ri! 430 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 A-ri, sou eu. Abre! 431 00:30:22,738 --> 00:30:23,573 Isso mesmo. 432 00:30:24,282 --> 00:30:26,409 Comecei esta transmissão em direto 433 00:30:27,118 --> 00:30:28,578 para me tornar famosa. 434 00:30:34,208 --> 00:30:35,418 Hwang Yong-tae! 435 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 O que… 436 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 O que é isto? 437 00:30:41,841 --> 00:30:43,426 Já que é o mundo em que vivemos. 438 00:30:43,509 --> 00:30:44,594 Onde está a Seo A-ri? 439 00:30:45,720 --> 00:30:46,721 Onde está ela? 440 00:30:46,804 --> 00:30:49,974 Um mundo onde se pode abusar do mais pequeno poder e, com ele, 441 00:30:50,057 --> 00:30:52,059 alguém pode ser esmagado. 442 00:30:53,060 --> 00:30:54,478 Poder pela autoridade, 443 00:30:54,562 --> 00:30:56,355 poder através do nome, ou… 444 00:30:56,439 --> 00:30:57,273 A-ri! 445 00:30:58,608 --> 00:30:59,859 … poder pelo anonimato. 446 00:31:01,736 --> 00:31:06,032 Decidi fazer como aprendi aqui e tornar-me a pessoa mais famosa. 447 00:31:07,825 --> 00:31:09,452 Porque a fama dá-nos poder 448 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 e com esse poder, 449 00:31:12,079 --> 00:31:13,706 tenho coisas a fazer. 450 00:31:24,634 --> 00:31:26,302 Querem saber o que eu faria? 451 00:31:28,971 --> 00:31:30,765 Estão ansiosos por saber mais? 452 00:31:32,183 --> 00:31:33,017 A-ri. 453 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 Tu? 454 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Mas como… 455 00:32:11,597 --> 00:32:12,431 Esperem. 456 00:32:13,599 --> 00:32:15,184 Não vos vou desiludir. 457 00:32:17,645 --> 00:32:22,066 O fim desta história terrivelmente escandalosa e brutalmente glamorosa 458 00:32:24,026 --> 00:32:25,152 vai ser contado. 459 00:32:44,338 --> 00:32:45,172 YOON SI-HYEON 460 00:32:49,385 --> 00:32:54,265 TRÊS MESES ANTES 461 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 Sou eu, a Seo A-ri. 462 00:33:01,856 --> 00:33:03,691 Liguei para te dizer uma coisa. 463 00:33:06,569 --> 00:33:07,403 Tens razão. 464 00:33:09,864 --> 00:33:12,366 O que eu queria não era cair assim. 465 00:33:14,660 --> 00:33:17,038 Era fazer todos pagarem pelos seus atos. 466 00:33:18,122 --> 00:33:21,000 Não, A-ri. Por favor, ouve-me primeiro. 467 00:33:21,500 --> 00:33:24,170 Mas percebi que também tenho um preço a pagar. 468 00:33:25,921 --> 00:33:28,090 Esta não é a forma correta de agir. 469 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 Não fizeste nada de mal, A-ri. 470 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 Não. Também fiz algo de errado. 471 00:33:32,970 --> 00:33:35,014 Queria poder, fosse como fosse. 472 00:33:35,097 --> 00:33:36,432 Queria subir ao topo. 473 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 Senti que podia fazer tudo por isso. 474 00:33:38,768 --> 00:33:39,852 A-ri… 475 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 Decidi voltar a ser famosa, uma última vez. 476 00:33:44,940 --> 00:33:47,610 Vou ser tão famosa e vou usar esse poder 477 00:33:47,693 --> 00:33:49,904 para fazer todos pagarem o seu preço. 478 00:33:49,987 --> 00:33:52,114 A-ri. A-ri! 479 00:35:44,894 --> 00:35:47,646 Legendas: Sónia Pereira Cardoso