1 00:01:00,269 --> 00:01:03,272 TERRIVELMENTE ESCANDALOSO E BRUTALMENTE GLAMOROSO 2 00:01:03,356 --> 00:01:06,025 CELEBRIDADE 3 00:01:21,916 --> 00:01:22,959 A-ri… 4 00:01:28,256 --> 00:01:29,090 Como… 5 00:01:36,514 --> 00:01:38,349 Por que está aqui, Jeong-sun? 6 00:01:38,432 --> 00:01:40,852 Foi você? 7 00:01:42,228 --> 00:01:44,021 Era um dos haters da A-ri? 8 00:01:44,105 --> 00:01:46,858 - Du-seong, não, eu… - Não pode ser. 9 00:01:48,067 --> 00:01:49,777 Você é a melhor amiga dela. 10 00:01:50,820 --> 00:01:52,155 Como pôde fazer isso? 11 00:01:52,697 --> 00:01:55,032 Você fingia enquanto falava dela? 12 00:01:55,533 --> 00:01:57,118 Não tem vergonha? 13 00:01:57,201 --> 00:02:00,413 Du-seong, me desculpe. Não foi de propósito… 14 00:02:00,496 --> 00:02:02,290 Você é um monstro. Como pôde? 15 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Pare. Vamos. 16 00:02:04,917 --> 00:02:06,419 Não vamos a lugar nenhum. 17 00:02:06,502 --> 00:02:08,588 Não antes de ferrarmos todos aqui. 18 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 Eu mandei parar! 19 00:02:12,425 --> 00:02:13,676 É inútil. 20 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 A-ri. 21 00:02:21,475 --> 00:02:23,686 A-ri, desculpe. Por favor, me perdoe. 22 00:02:24,770 --> 00:02:26,981 Não quero ouvir nada de você. 23 00:02:27,064 --> 00:02:27,982 Eu quero falar. 24 00:02:28,816 --> 00:02:31,652 Não é uma desculpa. Eu devia estar fora de mim. 25 00:02:31,736 --> 00:02:34,280 Como acha que me sinto agora? 26 00:02:36,157 --> 00:02:38,367 Aqueles comentários me atormentavam. 27 00:02:39,452 --> 00:02:41,329 Como acha que aguentei isso? 28 00:02:42,121 --> 00:02:45,625 "Não se machuque com palavras daqueles que nem te conhecem." 29 00:02:45,708 --> 00:02:46,834 "Não ligue." 30 00:02:47,501 --> 00:02:50,379 "Tenho que aguentar isso. Eu consigo." 31 00:02:51,255 --> 00:02:53,382 Mas como vou aguentar isso? 32 00:02:54,675 --> 00:02:56,677 "Até amigos podem fazer isso?" 33 00:02:56,761 --> 00:03:01,390 Ou será que… "Você não era amiga, ou o que quer que seja, para começar?" 34 00:03:02,016 --> 00:03:05,144 Eu só queria aliviar um pouco o estresse. 35 00:03:05,228 --> 00:03:06,354 É isso, sério. 36 00:03:08,356 --> 00:03:09,357 Estresse? 37 00:03:09,857 --> 00:03:11,817 Sei que sou uma filha da puta. 38 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 Mas foi só para desabafar mesmo. 39 00:03:22,578 --> 00:03:24,747 Antes, estava feliz com seu sucesso. 40 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 Depois, comecei a ficar com ciúmes e inveja. 41 00:03:30,670 --> 00:03:33,547 Ver uma vendedora virar uma celebridade 42 00:03:33,631 --> 00:03:35,967 fazia me sentir muito pequena. 43 00:03:37,718 --> 00:03:38,678 Então, 44 00:03:39,345 --> 00:03:41,806 eu usava a conta hater para desabafar. 45 00:03:41,889 --> 00:03:43,599 Foi só no começo. 46 00:03:45,142 --> 00:03:45,977 Mas… 47 00:03:46,477 --> 00:03:47,853 RAINHAARI_Y SEGUIDORES 1,1K 48 00:03:47,937 --> 00:03:50,648 …quando ganhei seguidores, não consegui parar. 49 00:03:53,359 --> 00:03:57,697 Lá, todos gostavam e concordavam com o que eu dizia. 50 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 Não consegui parar, porque senti que me tornei alguém. 51 00:04:02,159 --> 00:04:02,994 Mas, A-ri, 52 00:04:03,661 --> 00:04:07,206 finalmente parei de fazer isso. É sério. 53 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Me senti mal por você. 54 00:04:09,834 --> 00:04:12,211 Eu não queria nada de ruim para você. 55 00:04:12,878 --> 00:04:16,716 Quando isso aconteceu, eu te defendi noite e dia, o tempo todo! 56 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Me desculpe. 57 00:04:29,937 --> 00:04:30,938 Eu sinto muito. 58 00:04:32,648 --> 00:04:33,482 Sinto muito. 59 00:04:35,026 --> 00:04:35,860 Isso mesmo. 60 00:04:36,986 --> 00:04:41,324 O inferno que você via enquanto fazia sua pipoca era assim. 61 00:04:43,075 --> 00:04:44,493 Só o que pude fazer 62 00:04:45,202 --> 00:04:47,496 foi balançar meus braços de desespero. 63 00:04:48,914 --> 00:04:49,832 A dor… 64 00:04:51,917 --> 00:04:53,252 não acabou ali. 65 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 EMERGÊNCIA 66 00:05:12,938 --> 00:05:13,856 Jun-kyoung… 67 00:05:14,899 --> 00:05:16,776 Jun-kyoung! 68 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 Ele morreu? 69 00:05:25,409 --> 00:05:26,869 Como assim? 70 00:05:32,708 --> 00:05:34,126 Mas quando termina? 71 00:06:06,242 --> 00:06:12,748 #MAS_ELA_ESTÁ_MORTA 72 00:06:15,209 --> 00:06:17,837 Olá, sou a Kim Hyeon-jeong, do News Live. 73 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 Como sabem, há um assunto quente desde a semana passada. 74 00:06:21,132 --> 00:06:24,218 Se trata da revelação de uma influencer. 75 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 É um caso complicado, Sr. Jung Yong-jun. 76 00:06:26,929 --> 00:06:29,306 Sim, é sobre a Seo A-ri. 77 00:06:29,390 --> 00:06:30,599 Está usando as redes 78 00:06:30,683 --> 00:06:33,269 para expor o chamado "mundo das celebridades" 79 00:06:33,352 --> 00:06:34,728 e o crime ocorrido ali. 80 00:06:34,812 --> 00:06:36,188 ESTÁ MORTA OU NÃO? 81 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 Mas há outro problema. 82 00:06:39,233 --> 00:06:41,527 A Srta. Seo A-ri, que continua a revelação, 83 00:06:41,610 --> 00:06:44,572 está oficialmente morta. 84 00:06:44,655 --> 00:06:45,573 Correto. 85 00:06:46,157 --> 00:06:49,493 É por isso que o público está ainda mais confuso. 86 00:06:49,577 --> 00:06:50,953 APUNHALADA PELA AMIGA 87 00:06:52,705 --> 00:06:54,039 O QUE HOUVE COM O HAN JUN-KYOUNG? 88 00:06:54,123 --> 00:06:55,875 POLÍCIA, PEGA A TAEGANG ESTÁ POR TRÁS DISSO? 89 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 UMA INIMIGA ISSO PRECISA SER INVESTIGADO 90 00:06:58,461 --> 00:06:59,712 A POLÍCIA INVESTIGARÁ 91 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 VAI SABER 92 00:07:02,840 --> 00:07:05,259 EXIGIMOS A VERDADE ASSINADO: 29067 93 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 POR FAVOR, INVESTIGUE 94 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 SEO A-RI VOLTOU 95 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 Sério? O mundo está agitado? 96 00:07:11,724 --> 00:07:15,227 Ótimo. É exatamente o que eu queria. 97 00:07:15,311 --> 00:07:16,437 MINISTÉRIO PÚBLICO 98 00:07:31,744 --> 00:07:34,830 Como assim, solicitar um mandado? Ela não está morta? 99 00:07:34,914 --> 00:07:38,083 Como faria isso com base nas palavras de um morto? 100 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 Não a está vendo na live, vivinha da silva? 101 00:07:40,794 --> 00:07:42,755 Senhor, ela está viva. 102 00:07:43,297 --> 00:07:47,092 Então acho que fingiu a morte e reapareceu para fazer esse show. 103 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 Ela poderia ter feito um relatório formalmente. 104 00:07:50,095 --> 00:07:51,013 Por que não fez? 105 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 Ela fez. Sim, ela fez. 106 00:07:53,974 --> 00:07:55,851 Mas foi intimidada pela Taegang. 107 00:07:56,685 --> 00:07:57,520 O quê? 108 00:07:57,603 --> 00:08:00,898 Há três meses, a Srta. Seo A-ri veio depor sobre tudo. 109 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 Mas a Taegang e o Jin Tae-jeon encobriram. 110 00:08:04,610 --> 00:08:06,654 Tenho o registro do depoimento. 111 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 Sério? Tem certeza? 112 00:08:11,951 --> 00:08:13,577 LAUDO DO ADVOGADO DE DEFESA 113 00:08:26,423 --> 00:08:29,635 Vamos ser rápidos, sim? Não deixem uma folha para trás. 114 00:08:31,262 --> 00:08:32,346 E aí, como foi? 115 00:08:32,972 --> 00:08:34,890 Encontrou a localização da A-ri? 116 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 Ainda não. 117 00:08:36,934 --> 00:08:39,186 Desculpe. Ela fica mudando de VPN. 118 00:08:39,270 --> 00:08:41,605 Seu maluco, você está me sacaneando? 119 00:08:44,275 --> 00:08:46,944 O que estão olhando? Eu mandei serem rápidos. 120 00:08:49,488 --> 00:08:50,322 Senhor! 121 00:08:51,115 --> 00:08:53,784 Soubemos que expediram um mandado de busca. 122 00:08:57,454 --> 00:08:58,289 Sabiam? 123 00:08:58,372 --> 00:09:00,666 Não devemos ser complacentes com o destino. 124 00:09:01,250 --> 00:09:04,628 Você não pode garantir nada sobre sua vida ou sobre si mesmo. 125 00:09:05,629 --> 00:09:06,755 Assim como eu. 126 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 EMERGÊNCIA 127 00:09:12,636 --> 00:09:13,470 Si-hyeon. 128 00:09:15,556 --> 00:09:16,390 A-ri. 129 00:09:16,890 --> 00:09:17,725 Como foi isso? 130 00:09:18,225 --> 00:09:20,728 Como ele está? Ele está bem? 131 00:09:23,397 --> 00:09:27,651 A cirurgia acabou, mas ele ainda não recuperou a consciência. 132 00:09:33,115 --> 00:09:33,991 Onde… 133 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 Onde ele está agora? 134 00:09:41,749 --> 00:09:43,667 Não pode vê-lo agora. 135 00:09:53,886 --> 00:09:54,845 Jun-kyoung… 136 00:09:55,888 --> 00:10:00,100 - Espere, você não pode entrar aqui. - Por favor, me deixe vê-lo. 137 00:10:00,726 --> 00:10:04,563 Eu imploro, por favor, me deixe vê-lo. Só um segundo, por favor. 138 00:10:04,647 --> 00:10:07,816 - Por favor, façam alguma coisa! - Me deixe vê-lo. 139 00:10:07,900 --> 00:10:08,734 A-ri. 140 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 A-ri… 141 00:10:24,375 --> 00:10:26,293 CEO HAN JUN-KYOUNG 142 00:10:26,377 --> 00:10:28,170 Esta confusão será resolvida. 143 00:10:28,921 --> 00:10:30,339 Eu quero te ver. 144 00:10:30,881 --> 00:10:32,383 Que tal jantarmos hoje? 145 00:10:35,928 --> 00:10:36,845 Mas… 146 00:10:38,180 --> 00:10:39,890 não consegui vê-lo. 147 00:10:40,974 --> 00:10:41,809 E… 148 00:10:56,699 --> 00:11:00,911 Meu Deus, nosso querido Gyeong-bae! Não! 149 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 Aquele bom homem. 150 00:11:02,371 --> 00:11:06,458 Coitado. O que vamos fazer? 151 00:11:06,542 --> 00:11:09,086 Calma, mãe. Assim, você também vai desmaiar. 152 00:11:09,795 --> 00:11:13,966 Não, o que vamos fazer? Como isso pôde acontecer? 153 00:11:15,092 --> 00:11:18,178 O incidente foi encerrado como suicídio. 154 00:11:18,262 --> 00:11:21,849 Esta é uma carta do Sr. Park Gyeong-bae para a Srta. Seo A-ri. 155 00:11:21,932 --> 00:11:25,102 Meu Deus, o que vamos fazer? 156 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 Deus, como isso pôde acontecer? 157 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 PARA A-RI 158 00:11:42,703 --> 00:11:45,497 Me desculpe por te deixar com esse fardo, A-ri. 159 00:11:47,249 --> 00:11:49,710 Eu não devia ter começado isso tudo. 160 00:11:50,669 --> 00:11:51,795 É tudo culpa minha. 161 00:11:53,213 --> 00:11:55,883 Quando você sugeriu cautela, 162 00:11:55,966 --> 00:11:57,676 deveríamos ter parado ali. 163 00:11:58,969 --> 00:12:03,182 Eu nunca soube que a minha ganância tornaria as coisas tão ruins. 164 00:12:05,809 --> 00:12:09,897 Eu não teria como pagar pelos erros que cometi com você nem morto. 165 00:12:09,980 --> 00:12:12,316 VOCÊ TEM INFORMAÇÕES SOBRE A SEO A-RI? 166 00:12:12,399 --> 00:12:15,277 MULHER MÁ E VIGARISTA SEO A-RI ASSASSINA 167 00:12:15,360 --> 00:12:18,238 O EXECUTIVO DA ARI.& SE MATOU POR CAUSA DA PRESSÃO? 168 00:12:20,866 --> 00:12:22,993 "Seo A-ri acabou matando uma pessoa." 169 00:12:23,702 --> 00:12:27,623 "O executivo da Ari.& não aguentou a pressão e se matou." 170 00:12:31,293 --> 00:12:32,753 Palavras de ódio inundam… 171 00:12:32,836 --> 00:12:34,379 NAMORADO E FUNCIONÁRIO MORTOS 172 00:12:34,463 --> 00:12:36,215 …mas eu não podia negar. 173 00:12:36,298 --> 00:12:37,591 A VADIA MATOU O EMPREGADO 174 00:12:37,674 --> 00:12:39,092 MORTE DE EXECUTIVO 175 00:12:39,176 --> 00:12:41,303 MORTE MISTERIOSA MAUS-TRATOS 176 00:12:41,386 --> 00:12:42,221 CADÊ A VERDADE? 177 00:12:44,765 --> 00:12:46,350 CASO DE MORTE DE EMPREGADO 178 00:12:46,433 --> 00:12:47,601 Porque era verdade. 179 00:12:47,684 --> 00:12:48,769 VI A A-RI NO SHOPPING 180 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Se ele não me encontrasse… 181 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 A-RI INCITOU A MORTE DE UM HOMEM? 182 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 …isso não teria acontecido com ele. 183 00:12:57,361 --> 00:12:58,278 Naquele momento, 184 00:13:00,364 --> 00:13:01,740 pensei em uma coisa. 185 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 POR QUE NÃO ESTÁ MORTA? 186 00:13:06,662 --> 00:13:08,497 SEUS PAIS ESTÃO VIVOS, A-RI? 187 00:13:08,580 --> 00:13:10,040 IMORAIS MUITO CHOCANTE 188 00:13:10,123 --> 00:13:12,084 A-RI, MORDA A LÍNGUA E SE MATE 189 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 CANSADO DA SEO A-RI MORRA NUMA VALA! 190 00:13:14,545 --> 00:13:15,838 SUMA DESTE MUNDO 191 00:13:15,921 --> 00:13:18,215 MORRERÁ SE PASSAR POR ELA QUANDO ELA MORRERÁ? 192 00:13:18,298 --> 00:13:20,008 MALDITA VADIA PSICÓTICA SE MATE 193 00:13:20,092 --> 00:13:21,552 É VOCÊ QUE DEVIA MORRER 194 00:13:21,635 --> 00:13:25,931 Pessoas que nem me conhecem e me odeiam mesmo assim. 195 00:13:29,351 --> 00:13:31,687 VOCÊ DEVERIA MORRER DEVO ENCOMENDAR SEU CAIXÃO? 196 00:13:31,770 --> 00:13:33,146 EU ME MATARIA SE FOSSE ELA 197 00:13:33,814 --> 00:13:34,648 Devo… 198 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 fazer o que estão dizendo? Devo? 199 00:13:39,152 --> 00:13:39,987 Aí… 200 00:13:42,447 --> 00:13:44,032 este inferno acabaria. 201 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 VOCÊ SABE QUE A QUEDA DA A-RI É GRAÇAS A MIM, NÃO SABE? 202 00:13:53,083 --> 00:13:54,293 _BBBFAMOUS ONLINE 203 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 Claro. É isso que eu chamo de justiça. Rs. 204 00:14:04,094 --> 00:14:07,556 ELA IGNOROU AS PESSOAS COMO SE FOSSE MAIS DO QUE TODOS. 205 00:14:07,639 --> 00:14:09,099 DEVEMOS COMEMORAR? RS 206 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 Oi! 207 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 Vocês vieram! 208 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 Aqui, um presente de renovação. 209 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 Não precisava. 210 00:14:17,608 --> 00:14:21,570 É uma live pra comemorar a reabertura. Exige uma preparação adequada. 211 00:14:21,653 --> 00:14:22,487 Obrigada. 212 00:14:22,571 --> 00:14:24,364 - Está bonita. - Parabéns. 213 00:14:25,324 --> 00:14:27,075 Chae-hee, ficou mais bonita. 214 00:14:27,159 --> 00:14:29,995 O QUE ESTÁ ACONTECENDO? POR QUE NÃO RESPONDE? 215 00:14:30,078 --> 00:14:31,288 Está legal. 216 00:14:31,371 --> 00:14:33,582 PERGUNTEI POR QUE NÃO RESPONDE 217 00:14:34,791 --> 00:14:36,877 O quê? Já esgotou? 218 00:14:38,670 --> 00:14:42,799 Esgotou em cinco minutos. Estou tão feliz que vou chorar. 219 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Parabéns. 220 00:14:44,009 --> 00:14:48,180 Conforme o esperado da Luna Chic Oh Min-hye! 221 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 Continuem mandando amor pra ela! 222 00:14:50,349 --> 00:14:51,475 - Saúde! - Saúde! 223 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 Parabéns! 224 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 Vamos virar? 225 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 SEO A-RI 226 00:15:04,071 --> 00:15:07,658 O número para o qual ligou está fora de área ou desligado. 227 00:15:07,741 --> 00:15:09,868 Deixe uma mensagem após o sinal. 228 00:15:14,706 --> 00:15:15,791 Divórcio? 229 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Você está louca? 230 00:15:20,420 --> 00:15:22,297 Acho que é você que está louco. 231 00:15:23,340 --> 00:15:27,010 Sente. Vamos resolver isso com calma, já que será a última vez. 232 00:15:30,305 --> 00:15:31,640 Que merda é essa? 233 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 O Jun-kyoung está inconsciente. 234 00:15:39,815 --> 00:15:40,774 Eu soube. 235 00:15:42,401 --> 00:15:43,819 Também me senti mal. 236 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 No fim das contas, é tudo culpa da Seo A-ri. 237 00:15:47,531 --> 00:15:49,825 Se não fosse por ela, 238 00:15:50,659 --> 00:15:52,911 ele não teria sofrido aquele acidente. 239 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 Ele não pensaria que é por causa da A-ri. 240 00:15:56,707 --> 00:16:00,002 Na verdade, ele se sentiria mal por não poder ajudá-la. 241 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 A única coisa certa 242 00:16:02,129 --> 00:16:04,381 é que isso tudo é por sua causa. 243 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 Por causa do que você começou. 244 00:16:10,012 --> 00:16:11,930 Agora vou fazer isso sozinha. 245 00:16:12,556 --> 00:16:16,018 Vou ajudar a A-ri no lugar do Han Jun-kyoung. 246 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 O quê? 247 00:16:17,019 --> 00:16:20,856 Vou testemunhar sobre tudo o que você fez. 248 00:16:20,939 --> 00:16:21,815 Yoon Si-hyeon. 249 00:16:24,985 --> 00:16:25,902 Pense. 250 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 Tem que pensar bem. 251 00:16:28,989 --> 00:16:33,452 Quer que seu pai seja presidente da Assembleia Nacional ou que seja preso? 252 00:16:33,535 --> 00:16:36,038 Sabe por que sua família apressou o casamento? 253 00:16:36,621 --> 00:16:40,333 Por causa do seu pai, o deputado corrupto em seu quinto mandato. 254 00:16:41,251 --> 00:16:42,085 Então, 255 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 assim que seu pai não for mais meu sogro, 256 00:16:47,549 --> 00:16:51,011 vou denunciar ao MP todos os crimes que encobri para ele. 257 00:16:51,511 --> 00:16:53,263 Mas o que você me disse? 258 00:16:53,346 --> 00:16:55,223 Divórcio? Han Jun-kyoung? 259 00:16:56,266 --> 00:16:57,684 Ousa fazer isso comigo? 260 00:17:02,230 --> 00:17:04,357 Eu te escolhi 261 00:17:04,441 --> 00:17:06,860 para não te perder para o Han Jun-kyoung. 262 00:17:07,402 --> 00:17:09,196 Recusei todas as outras ofertas 263 00:17:09,279 --> 00:17:11,490 e formei uma sociedade com sua família. 264 00:17:11,573 --> 00:17:14,743 Você acha que pode quebrar isso tudo? 265 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 Olhe. 266 00:17:20,290 --> 00:17:22,751 Está vendo agora o que deve fazer? 267 00:17:23,460 --> 00:17:25,837 Tem que tomar uma boa decisão, Si-hyeon. 268 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Você é diferente da Seo A-ri. 269 00:17:31,593 --> 00:17:36,473 Sabe o código de conduta que se encaixa no seu lugar e na sua categoria… 270 00:17:38,558 --> 00:17:40,852 Meu lugar e minha categoria? 271 00:17:41,436 --> 00:17:45,774 Eu aguento os problemas pela minha família e todos ao meu redor. 272 00:17:45,857 --> 00:17:47,442 Achei que era o melhor. 273 00:17:48,193 --> 00:17:50,821 Mas estou começando a pensar: 274 00:17:52,531 --> 00:17:54,116 "O que é melhor para mim?" 275 00:17:58,203 --> 00:18:00,247 Vou fazer escolhas pra me proteger. 276 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Preciso de você. 277 00:18:27,858 --> 00:18:29,568 E sei que ainda não é o caso, 278 00:18:30,861 --> 00:18:34,698 mas, algum dia, eu gostaria que você sentisse o mesmo. 279 00:18:42,289 --> 00:18:45,125 Por favor, me deixa te ajudar. 280 00:18:47,043 --> 00:18:48,420 Vamos juntos. 281 00:18:51,590 --> 00:18:53,091 ESTA CONFUSÃO SERÁ RESOLVIDA 282 00:18:53,175 --> 00:18:55,218 QUERO TE VER VAMOS JANTAR HOJE À NOITE? 283 00:19:00,432 --> 00:19:01,892 Eu quero te ver também. 284 00:19:05,437 --> 00:19:07,105 Estou livre pra jantar hoje. 285 00:19:10,609 --> 00:19:13,028 Quem dera pudesse te dar uma resposta. 286 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 Mas não pude. 287 00:19:20,619 --> 00:19:22,245 Agi como se não soubesse. 288 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 Não sobre o que você sentia, 289 00:19:29,419 --> 00:19:30,754 mas como eu me sentia. 290 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Pensar… 291 00:19:35,592 --> 00:19:37,344 que assim eu manteria a dignidade. 292 00:19:40,722 --> 00:19:41,848 Eu pensei 293 00:19:42,641 --> 00:19:44,851 que conseguiria manter uma rédea no coração 294 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 e ir na sua direção. 295 00:19:56,571 --> 00:19:58,323 Sei que é vergonhoso dizer… 296 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 mas eu também 297 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 gosto de você. 298 00:20:18,301 --> 00:20:19,928 A cirurgia foi um sucesso. 299 00:20:20,428 --> 00:20:23,139 Ele está fora de perigo. Vamos monitorá-lo. 300 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Obrigada. 301 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 Senhora. 302 00:20:32,023 --> 00:20:33,233 A senhora veio. 303 00:20:34,901 --> 00:20:36,736 Está indo para casa? 304 00:20:36,820 --> 00:20:40,365 Sim, encontrei o médico dele e estava indo embora. 305 00:20:41,908 --> 00:20:45,287 - Obrigada por tudo. - Por favor, não faça isso. 306 00:20:48,748 --> 00:20:49,582 Vá em frente. 307 00:20:52,961 --> 00:20:56,047 Escute. Aquela jovem era a Seo A-ri? 308 00:20:56,715 --> 00:20:59,050 - Senhora? - Ela estava aqui agora. 309 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 Ela queria ver o Jun-kyoung, e deixei. 310 00:21:02,095 --> 00:21:04,889 A A-ri estava aqui? 311 00:21:35,628 --> 00:21:36,463 A-ri! 312 00:21:54,189 --> 00:21:55,565 O que está fazendo? 313 00:21:57,150 --> 00:21:59,027 O que está prestes a fazer? 314 00:22:00,195 --> 00:22:01,029 É que… 315 00:22:04,616 --> 00:22:05,950 eu não aguento mais. 316 00:22:07,327 --> 00:22:09,412 Estou cansada disso tudo. 317 00:22:11,373 --> 00:22:13,500 Se fosse só comigo, tudo bem. 318 00:22:14,459 --> 00:22:16,920 Eu comecei, então posso aguentar. 319 00:22:19,339 --> 00:22:20,715 Mas isso está errado. 320 00:22:22,217 --> 00:22:26,679 Meus erros, minhas escolhas estão atingindo outras pessoas… 321 00:22:26,763 --> 00:22:27,972 A-ri. 322 00:22:28,056 --> 00:22:30,642 Tudo o que disseram de mim devia ser verdade. 323 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 "Uma canalha como você. Como ousa?" 324 00:22:34,854 --> 00:22:37,273 Talvez eu devesse ter levado a sério. 325 00:22:38,274 --> 00:22:39,859 Porque é a verdade. 326 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 Isso mesmo. 327 00:22:44,948 --> 00:22:47,242 Tudo o que aconteceu com você, A-ri, 328 00:22:47,325 --> 00:22:48,326 foi culpa sua. 329 00:22:49,202 --> 00:22:50,703 Assuma as consequências. 330 00:22:52,455 --> 00:22:56,126 Mas é a mesma coisa para o Jun-kyoung e para mim também. 331 00:22:58,086 --> 00:23:00,255 Vai se culpar por isso também? 332 00:23:01,840 --> 00:23:02,674 Me escute. 333 00:23:03,508 --> 00:23:05,135 Você tem que superar isso. 334 00:23:05,218 --> 00:23:07,929 Pelo Jun-kyoung, que tentou te proteger. 335 00:23:16,771 --> 00:23:19,190 Cada escolha tem uma consequência. 336 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 Mas muita gente parece ignorar isso. 337 00:23:23,528 --> 00:23:24,362 Esqueça isso. 338 00:23:26,072 --> 00:23:28,366 É mais como se tentassem não perceber, 339 00:23:28,450 --> 00:23:32,912 já que é mais fácil não saber o que realmente fizeram. 340 00:23:34,038 --> 00:23:37,584 Mas devemos estar cientes de nossas ações. 341 00:23:37,667 --> 00:23:40,962 Devemos saber que não podemos fugir do que fizemos. 342 00:23:41,045 --> 00:23:44,424 E devemos pagar o preço pelas escolhas que fizemos. 343 00:23:44,507 --> 00:23:45,717 Não devemos evitar, 344 00:23:45,800 --> 00:23:47,302 não podemos evitar. 345 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 LIVE DA SEO A-RI DIA 7 346 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 Ele está vindo. 347 00:23:52,348 --> 00:23:53,892 - Está vindo. - Está vindo! 348 00:23:55,643 --> 00:23:58,313 A Taegang está ligada ao caso de drogas e morte? 349 00:23:58,396 --> 00:24:01,024 O senhor está ciente do mandado de prisão? 350 00:24:01,107 --> 00:24:02,484 Ele não vai falar. 351 00:24:02,567 --> 00:24:04,861 Admite as acusações da Seo A-ri? 352 00:24:04,944 --> 00:24:05,862 Só uma palavra! 353 00:24:05,945 --> 00:24:07,447 Tudo isso… 354 00:24:09,199 --> 00:24:11,242 foi planejado e fabricado. 355 00:24:11,951 --> 00:24:14,370 Não importa o quanto escondam, 356 00:24:14,454 --> 00:24:16,581 a verdade será revelada. Eu garanto. 357 00:24:16,664 --> 00:24:18,791 Então o senhor admite tudo? 358 00:24:30,595 --> 00:24:31,429 Querido! 359 00:24:33,306 --> 00:24:34,641 Trouxe meu passaporte? 360 00:24:35,350 --> 00:24:36,601 Sim, mas… 361 00:24:36,684 --> 00:24:39,604 Isso não é verdade, é? Foi tudo inventado, não? 362 00:24:39,687 --> 00:24:43,149 - Não pode ser. - Cale a boca e me dê o passaporte! 363 00:24:47,737 --> 00:24:48,571 Tome. 364 00:24:52,367 --> 00:24:53,201 Me escute. 365 00:24:53,826 --> 00:24:57,163 Vou sair do país primeiro. Afinal, sou o chefe da família. 366 00:24:59,082 --> 00:25:00,500 Tenho que estar seguro. 367 00:25:02,335 --> 00:25:05,630 Como você… Você não se importa com nosso filho? 368 00:25:05,713 --> 00:25:07,048 Quem disse que não? 369 00:25:07,131 --> 00:25:09,717 Você pode ir com o garoto depois! 370 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 Sr. Kim Min-chan. 371 00:25:12,136 --> 00:25:14,013 Detetive Jang Hyeon-su. 372 00:25:17,976 --> 00:25:19,519 Tenho um mandado de busca. 373 00:25:20,728 --> 00:25:24,190 É próximo do Sr. Jin Tae-jeon, deve saber o que é. 374 00:25:25,692 --> 00:25:28,736 Parece que estava prestes a viajar. 375 00:25:28,820 --> 00:25:30,280 Terá que desfazer as malas. 376 00:25:30,863 --> 00:25:33,283 O que vamos fazer, querido? 377 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 A senhora me conhece, não? 378 00:25:54,804 --> 00:25:56,514 Sou a Min-hye, amiga da A-ri. 379 00:25:57,432 --> 00:26:00,602 Se lembra? No ensino médio, eu estava com a A-ri… 380 00:26:00,685 --> 00:26:02,937 Amiga? Você? 381 00:26:03,521 --> 00:26:06,107 Sim. Onde a A-ri está? 382 00:26:06,691 --> 00:26:08,151 A senhora sabe, não? 383 00:26:08,901 --> 00:26:11,946 Esse tipo de situação pode não ser boa para ela. 384 00:26:12,030 --> 00:26:13,364 Eu cuidarei de tudo… 385 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 Eu deveria picar você em mil pedacinhos, sua vadia. 386 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 Como se atreve a pôr o nome da minha filha na sua boca suja? 387 00:26:21,122 --> 00:26:25,418 Você merece ser espancada até a morte! Eu deveria te trucidar! 388 00:26:25,501 --> 00:26:27,795 Você me denunciou por sonegação de impostos? 389 00:26:27,879 --> 00:26:29,213 Cadê a A-ri? 390 00:26:29,297 --> 00:26:33,176 Você a matou, vadia! Você matou a minha filha querida! 391 00:26:33,259 --> 00:26:37,764 - Calma. A senhora não pode fazer isso. - A A-ri morreu por causa disso! 392 00:26:38,681 --> 00:26:41,225 - Pare com isso. - Ela perdeu tudo! 393 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Se acalme! 394 00:26:42,393 --> 00:26:44,854 Ela viu a própria mãe ser presa. 395 00:26:44,937 --> 00:26:48,691 - Pare com isso e saia! - Por sua causa, vadia má e tóxica! 396 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 Minha filhinha está morta! 397 00:26:53,321 --> 00:26:54,906 - O que… - Minha filha… 398 00:26:54,989 --> 00:26:56,908 A Seo A-ri está morta ou não? 399 00:27:00,453 --> 00:27:01,829 CRIMES CIBERNÉTICOS 400 00:27:01,913 --> 00:27:04,582 - Já encontrou a Seo A-ri? - Não, senhor. 401 00:27:04,666 --> 00:27:06,668 Eles são ótimos em desviar. 402 00:27:06,751 --> 00:27:09,420 Eu também nunca vi esse programa de hacking. 403 00:27:09,504 --> 00:27:11,714 Cara. Temos que encontrá-la rápido. 404 00:27:13,257 --> 00:27:14,217 Um momento. 405 00:27:14,300 --> 00:27:16,719 Jang, é uma ligação do quartel-general. 406 00:27:16,803 --> 00:27:19,013 É sobre a localização da Seo A-ri. 407 00:27:20,765 --> 00:27:22,100 Oi, é o Jang Hyeon-su. 408 00:27:24,185 --> 00:27:25,812 Achei o IP da Seo A-ri! 409 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 Sério? 410 00:27:27,522 --> 00:27:28,898 - Sim. - Tem certeza? 411 00:27:28,981 --> 00:27:32,610 Sim, bem aqui. Passou na China, nas Filipinas e até por Macau, 412 00:27:33,111 --> 00:27:34,237 mas está em Seul. 413 00:27:35,196 --> 00:27:36,781 - Seul? - Sim, senhor. 414 00:27:38,908 --> 00:27:41,911 Puta merda, essa vadia é maluca! 415 00:27:41,994 --> 00:27:45,498 A polícia fez uma busca no escritório Taegang hoje. 416 00:27:45,581 --> 00:27:49,460 A morte de Kim, um funcionário do clube, que aconteceu em abril, 417 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 tem suspeita de estar… 418 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Como foi? 419 00:27:52,255 --> 00:27:54,674 …ligada ao Jin Tae-jeon, da Taegang… 420 00:27:54,757 --> 00:27:57,343 Pegue-a e suma com ela sem deixar vestígios. 421 00:27:58,428 --> 00:27:59,345 Você tem 422 00:28:00,930 --> 00:28:03,015 que encontrá-la antes da polícia. 423 00:28:04,350 --> 00:28:06,728 Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. Vasculhem a área. 424 00:28:06,811 --> 00:28:08,855 - Não deixem escapar nada! - Sim! 425 00:28:22,118 --> 00:28:23,911 Sim, estamos a caminho. 426 00:28:23,995 --> 00:28:26,205 É Susaek-ro 47-gil, Eunpyeong-gu. 427 00:28:27,665 --> 00:28:29,500 NOVA MENSAGEM 428 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Minha nossa! 429 00:28:36,340 --> 00:28:37,592 O que devemos fazer? 430 00:28:38,176 --> 00:28:40,052 Esta live emocionante 431 00:28:40,678 --> 00:28:42,346 pode ter que acabar logo. 432 00:28:44,307 --> 00:28:45,391 Conhecem o ditado: 433 00:28:46,934 --> 00:28:50,521 "A vingança é um prato que se come frio"? 434 00:28:52,064 --> 00:28:53,191 Acho que o prato 435 00:28:54,358 --> 00:28:56,110 está pronto para ser servido. 436 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 Sim, senhor, sou eu. Consegui o endereço IP. 437 00:29:07,455 --> 00:29:10,124 Você não deu o endereço exato, deu? 438 00:29:10,208 --> 00:29:12,335 Não, senhor. Só dei a área. 439 00:29:12,418 --> 00:29:14,837 Afinal, me contratou primeiro, Sr. Han. 440 00:29:30,019 --> 00:29:31,187 Sou eu, Si-hyeon. 441 00:29:32,230 --> 00:29:33,064 Seo A-ri. 442 00:29:33,898 --> 00:29:34,732 A-ri… 443 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 A- ri. 444 00:30:14,313 --> 00:30:15,147 A-ri! 445 00:30:16,983 --> 00:30:17,817 A-ri! 446 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 A-ri, sou eu. Abra! 447 00:30:22,738 --> 00:30:23,573 Isso mesmo. 448 00:30:24,282 --> 00:30:26,409 A razão pela qual comecei esta live 449 00:30:27,118 --> 00:30:28,578 era ficar famosa. 450 00:30:34,208 --> 00:30:35,418 Hwang Yong-tae! 451 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 O que… 452 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 O que é isso? 453 00:30:41,841 --> 00:30:43,426 Esse é o mundo em que vivemos. 454 00:30:43,509 --> 00:30:44,594 Cadê a Seo A-ri? 455 00:30:45,720 --> 00:30:46,721 Onde ela está? 456 00:30:46,804 --> 00:30:49,974 Um mundo onde se pode abusar do menor poder e, com isso, 457 00:30:50,057 --> 00:30:52,059 alguém ser brutalmente esmagado. 458 00:30:53,060 --> 00:30:54,478 Poder pela autoridade, 459 00:30:54,562 --> 00:30:56,355 poder através do nome ou… 460 00:30:56,439 --> 00:30:57,273 A-ri! 461 00:30:58,608 --> 00:30:59,859 …do anonimato. 462 00:31:01,736 --> 00:31:06,032 Então decidi usar o que aprendi aqui e me tornar a pessoa mais famosa. 463 00:31:07,825 --> 00:31:09,452 Porque a fama te dá poder, 464 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 e, com esse poder, 465 00:31:12,079 --> 00:31:13,706 tenho coisas para fazer. 466 00:31:24,634 --> 00:31:26,302 Curiosos sobre o que eu faria? 467 00:31:28,971 --> 00:31:30,765 Querem saber mais? 468 00:31:32,183 --> 00:31:33,017 A-ri. 469 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 Você? 470 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Mas como… 471 00:32:11,597 --> 00:32:12,431 Esperem… 472 00:32:13,599 --> 00:32:15,184 Não vou decepcionar vocês. 473 00:32:17,645 --> 00:32:22,066 O fim desta história terrivelmente escandalosa e brutalmente glamorosa 474 00:32:24,026 --> 00:32:25,820 está prestes a ser contado. 475 00:32:44,338 --> 00:32:45,172 YOON SI-HYEON 476 00:32:48,884 --> 00:32:54,265 TRÊS MESES ATRÁS 477 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 Sou eu, Seo A-ri. 478 00:33:01,856 --> 00:33:03,691 Liguei para dizer uma coisa. 479 00:33:06,569 --> 00:33:07,403 Tem razão. 480 00:33:09,864 --> 00:33:12,366 O que eu queria não era cair assim. 481 00:33:14,618 --> 00:33:17,038 Era fazer todo mundo pagar por suas ações. 482 00:33:18,122 --> 00:33:21,000 Não, A-ri. Por favor, me escute primeiro. 483 00:33:21,500 --> 00:33:23,961 Mas percebi que também preciso pagar. 484 00:33:25,921 --> 00:33:28,090 Não é o jeito certo de fazer isso. 485 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 Você não fez nada de errado. 486 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 Não. Eu também fiz algo de errado. 487 00:33:32,970 --> 00:33:35,014 Eu queria poder, não importava como. 488 00:33:35,097 --> 00:33:36,432 Queria chegar ao topo. 489 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 Achei que podia fazer qualquer coisa. 490 00:33:38,768 --> 00:33:39,852 A-ri… 491 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 Eu decidi ficar famosa de novo, uma última vez. 492 00:33:44,940 --> 00:33:47,610 Serei muito famosa e usarei esse poder 493 00:33:47,693 --> 00:33:49,904 para fazer com que todos paguem. 494 00:33:49,987 --> 00:33:50,821 A-ri! 495 00:33:51,572 --> 00:33:52,448 A-ri! 496 00:35:44,894 --> 00:35:47,646 Legendas: Salmer Borges