1 00:01:00,269 --> 00:01:03,022 ‎(ที่สุดของความอลหม่าน ‎และความหรูหราอันโหดร้าย) 2 00:01:03,106 --> 00:01:06,025 ‎(Celebrity: คนเด่น คนดัง คนดับ) 3 00:01:21,916 --> 00:01:22,959 ‎อารี 4 00:01:28,256 --> 00:01:29,090 ‎เธอ 5 00:01:36,514 --> 00:01:37,431 ‎พี่มาทำอะไรที่นี่ 6 00:01:38,432 --> 00:01:40,852 ‎อย่าบอกนะว่าเป็นพี่ 7 00:01:42,353 --> 00:01:44,021 ‎พี่เป็นแอนตี้ที่โจมตีพี่อารีด้วยงั้นเหรอ 8 00:01:44,105 --> 00:01:46,858 ‎- ดูซอง เปล่านะ ฉัน… ‎- ไม่จริง 9 00:01:48,192 --> 00:01:49,569 ‎พี่เป็นเพื่อนเธอนี่ เพื่อนรักที่สุด 10 00:01:50,820 --> 00:01:51,779 ‎แล้วพี่ทำแบบนี้ได้ยังไง 11 00:01:52,697 --> 00:01:54,532 ‎ต่อหน้ายิ้มแย้ม แต่ลับหลังแว้งกัดงั้นเหรอ 12 00:01:55,533 --> 00:01:57,118 ‎พี่ทำแบบนั้นได้ยังไง 13 00:01:57,201 --> 00:01:59,954 ‎ดูซอง ขอโทษนะ ฉันไม่ได้ตั้งใจทำแบบนั้น 14 00:02:00,496 --> 00:02:02,290 ‎พี่ยังเป็นคนอยู่หรือเปล่า ตอบมาสิ 15 00:02:02,957 --> 00:02:03,916 ‎พอได้แล้ว ไปกันเถอะ 16 00:02:05,042 --> 00:02:05,877 ‎จะไปไหน 17 00:02:06,502 --> 00:02:08,588 ‎เราต้องจัดการทั้งพี่จองซอนและทุกคนที่นี่สิ 18 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 ‎ฉันบอกให้พอได้แล้วไง 19 00:02:12,425 --> 00:02:13,676 ‎มันไม่มีประโยชน์อะไรทั้งนั้น 20 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 ‎อารี 21 00:02:21,475 --> 00:02:22,935 ‎อารี ฉันขอโทษ ยกโทษให้ฉันนะ 22 00:02:24,896 --> 00:02:26,480 ‎ฉันไม่อยากได้ยินอะไรทั้งนั้น 23 00:02:27,064 --> 00:02:27,982 ‎จริงๆ นะ 24 00:02:28,941 --> 00:02:31,235 ‎ฉันไม่ได้แก้ตัว ฉันคงเป็นบ้าไปแล้วจริงๆ 25 00:02:31,736 --> 00:02:34,280 ‎นี่ เธอคิดว่าตอนนี้ฉันรู้สึกยังไง 26 00:02:36,657 --> 00:02:38,784 ‎เธอรู้ไหมว่าฉันทุกข์ทน ‎กับคอมเมนต์ว่าร้ายมากมาย 27 00:02:39,577 --> 00:02:40,828 ‎แล้วผ่านมันมาได้ยังไง 28 00:02:42,330 --> 00:02:45,625 ‎"อย่าเจ็บปวดกับคำพูด ‎ของคนที่ไม่ได้รู้จักตัวตนฉันดีเลย 29 00:02:45,708 --> 00:02:46,834 ‎อย่าไปสนใจเลย 30 00:02:47,627 --> 00:02:49,962 ‎เรื่องแค่นี้ฉันต้องทนให้ได้ ฉันทนได้" 31 00:02:51,255 --> 00:02:53,382 ‎แต่ฉันจะอดทนผ่านเรื่องนี้ไปได้ยังไง 32 00:02:54,675 --> 00:02:55,968 ‎เพื่อนก็ทำแบบนี้ได้ 33 00:02:56,761 --> 00:02:57,720 ‎หรือว่า 34 00:02:59,096 --> 00:03:01,390 ‎เธอไม่ได้เป็นเพื่อนฉันตั้งแต่แรกอยู่แล้วกันแน่ 35 00:03:02,016 --> 00:03:05,144 ‎ฉันแค่ทำไปเพื่อแก้เครียดเท่านั้น 36 00:03:05,228 --> 00:03:06,145 ‎แค่นั้นจริงๆ นะ 37 00:03:08,105 --> 00:03:09,357 ‎"เครียด" เหรอ 38 00:03:09,857 --> 00:03:11,400 ‎ฉันรู้ว่าฉันมันชั่ว อารี 39 00:03:12,401 --> 00:03:15,029 ‎แต่ฉันแค่ทำไปเพื่อระบายอารมณ์จริงๆ นะ 40 00:03:22,578 --> 00:03:24,080 ‎ตอนแรกฉันก็ดีใจที่เธอไปได้สวย 41 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 ‎แต่พอเวลาผ่านไป ฉันก็ทั้งอิจฉาและริษยา 42 00:03:30,795 --> 00:03:33,547 ‎คนที่เคยขายเครื่องสำอางตามบ้านกับฉัน ‎กลายเป็นเซเลบแล้ว 43 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 ‎คนที่อยู่ข้างๆ อย่างฉันเป็นอะไรล่ะ 44 00:03:37,718 --> 00:03:38,594 ‎เพราะงั้น 45 00:03:39,345 --> 00:03:41,806 ‎ทุกครั้งที่ฉันเครียด ‎ฉันเลยเข้าไปแอคเคาน์แอนตี้เธอ 46 00:03:41,889 --> 00:03:43,349 ‎ตอนแรกฉันทำแค่นั้น 47 00:03:45,142 --> 00:03:45,977 ‎แต่ว่า 48 00:03:46,477 --> 00:03:47,687 ‎(ผู้ติดตาม 1,100 คน) 49 00:03:47,770 --> 00:03:49,855 ‎พอฟอลโลเวอร์เริ่มเยอะขึ้น ฉันก็หยุดไม่ได้ 50 00:03:53,359 --> 00:03:57,280 ‎ทุกคนเห็นด้วยและชื่นชอบคำพูดของฉัน 51 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 ‎ฉันรู้สึกว่าตัวเองเป็นคนสำคัญ ฉันเลยหยุดไม่ได้ 52 00:04:02,159 --> 00:04:02,994 ‎แต่อารี 53 00:04:03,661 --> 00:04:07,206 ‎ฉันไม่ได้ทำจนถึงที่สุดนะ ฉันพูดจริงๆ 54 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 ‎ฉันรู้สึกผิดต่อเธอ 55 00:04:09,834 --> 00:04:11,877 ‎และไม่ได้หวังให้เกิดเรื่องร้ายกับเธอเลย 56 00:04:13,004 --> 00:04:14,005 ‎ตอนที่เกิดเรื่องคราวนี้ 57 00:04:14,088 --> 00:04:15,965 ‎ฉันก็ตามแก้ตัวให้เธอตลอดทั้งวันทั้งคืน 58 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 ‎ขอโทษนะ 59 00:04:29,937 --> 00:04:30,938 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 60 00:04:32,648 --> 00:04:33,482 ‎ขอโทษจริงๆ 61 00:04:35,026 --> 00:04:35,860 ‎ใช่แล้ว 62 00:04:36,986 --> 00:04:41,324 ‎นรกที่ตอนนั้นพวกคุณแอบมอง ‎พร้อมกินป๊อปคอร์นเป็นสถานที่แบบนั้น 63 00:04:43,075 --> 00:04:43,909 ‎ที่นั่น 64 00:04:45,328 --> 00:04:46,829 ‎ฉันต้องดิ้นรนอย่างไม่คิดชีวิต 65 00:04:48,914 --> 00:04:49,749 ‎ความเจ็บปวด 66 00:04:51,917 --> 00:04:53,252 ‎ไม่ได้สิ้นสุดแค่นั้น 67 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 ‎(ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 68 00:05:12,938 --> 00:05:13,773 ‎จุนกยอง 69 00:05:14,899 --> 00:05:16,776 ‎จุนกยองๆ 70 00:05:22,281 --> 00:05:23,407 ‎ตายแล้วเหรอคะ 71 00:05:25,409 --> 00:05:26,869 ‎หมายความว่ายังไงคะ 72 00:05:32,833 --> 00:05:33,918 ‎จุดสิ้นสุดอยู่ที่ไหนน่ะเหรอ 73 00:06:06,242 --> 00:06:12,748 ‎(#แต่หล่อนตายแล้วนี่นา) 74 00:06:15,209 --> 00:06:17,169 ‎สวัสดีค่ะ นิวส์ไลฟ์ คิมฮยอนจองค่ะ 75 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 ‎ตลอดหนึ่งสัปดาห์ที่แล้ว ‎มีกระแสที่ทำให้โลกร้อนแรงขึ้นใช่ไหมคะ 76 00:06:21,132 --> 00:06:23,634 ‎ซึ่งก็คือการเปิดโปง ‎ของอินฟลูเอนเซอร์คนนึงนั่นเอง 77 00:06:24,301 --> 00:06:26,595 ‎เป็นเหตุการณ์ที่ซับซ้อนมากใช่ไหมคะ ‎ทนายจองยงจุน 78 00:06:27,430 --> 00:06:29,348 ‎ครับ คนที่ชื่อซออารีใช่ไหมครับ 79 00:06:29,432 --> 00:06:30,599 ‎เธอเปิดโปง 80 00:06:30,683 --> 00:06:33,227 ‎โลกของบุคคลที่เรียกว่าเซเลบและอาชญากรรม 81 00:06:33,310 --> 00:06:35,521 ‎ที่เกิดขึ้นที่นั่นผ่านทางโซเชียลมีเดียครับ 82 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 ‎แต่มีอีกปัญหาหนึ่งค่ะ 83 00:06:39,233 --> 00:06:41,110 ‎คุณซออารีที่กำลังแฉเรื่องราวอยู่นั้น 84 00:06:41,610 --> 00:06:44,572 ‎เป็นคนที่ทุกคนรู้กันว่าตายไปแล้วค่ะ 85 00:06:44,655 --> 00:06:45,489 ‎ใช่ครับ 86 00:06:46,157 --> 00:06:49,493 ‎เพราะอย่างนั้นผู้คน ‎เลยรู้สึกสับสนเข้าไปใหญ่เลยใช่ไหมคะ 87 00:06:49,577 --> 00:06:50,953 ‎(ซออารีถูกเพื่อนซี้แทงข้างหลัง) 88 00:06:52,705 --> 00:06:54,039 ‎(เกิดอะไรขึ้นกับฮันจุนกยอง) 89 00:06:54,123 --> 00:06:55,875 ‎(ตำรวจมัวทำอะไรถึงไม่จับแทกัง) 90 00:06:55,958 --> 00:06:57,042 ‎(ไม่ใช่คนใช้แต่เป็นศัตรู) 91 00:06:57,126 --> 00:06:58,377 ‎(เรื่องนี้ต้องสืบแล้ว) 92 00:06:58,461 --> 00:06:59,587 ‎(ช็อกไปแล้ว) 93 00:06:59,670 --> 00:07:00,504 ‎(แขวนลิงก์ข่าวให้) 94 00:07:00,588 --> 00:07:01,630 ‎(เป็นหรือตาย) 95 00:07:01,714 --> 00:07:02,756 ‎(ใครจะไปรู้ล่ะ) 96 00:07:02,840 --> 00:07:03,924 ‎(เรียกร้องความจริง) 97 00:07:04,008 --> 00:07:04,967 ‎(จำนวนผู้เห็นชอบ) 98 00:07:05,468 --> 00:07:06,552 ‎(เปิดเผยเรื่องในไลฟ์) 99 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 ‎(ซออารีกลับมาแล้ว) 100 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 ‎งั้นเหรอ โลกอึกทึกครึกโครม ‎ขึ้นเยอะเลยงั้นเหรอ 101 00:07:11,724 --> 00:07:14,810 ‎งั้นก็ดีเลย เพราะนี่คือสิ่งที่ฉันหวังเอาไว้ 102 00:07:15,311 --> 00:07:16,353 ‎(อัยการ) 103 00:07:31,785 --> 00:07:34,830 ‎จะเอาเหตุผลอะไรมาออกหมาย ‎ผู้หญิงคนนี้ตายไปแล้วนี่ 104 00:07:34,914 --> 00:07:35,831 ‎จะเอาคำพูดของคนที่ 105 00:07:35,915 --> 00:07:37,458 ‎ตายไปแล้วมาเป็นหลักฐานได้ยังไง 106 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 ‎ตอนนี้เธอกำลังไลฟ์อยู่อย่างปกตินี่ครับ 107 00:07:40,794 --> 00:07:42,755 ‎อัยการครับ เธอยังไม่ตาย 108 00:07:43,422 --> 00:07:45,257 ‎ถ้างั้นเธอแกล้งตาย 109 00:07:45,341 --> 00:07:47,092 ‎แล้วกลับมาเล่นใหญ่แบบนี้สินะ 110 00:07:47,176 --> 00:07:48,010 ‎ทำไม 111 00:07:48,511 --> 00:07:51,013 ‎แค่ไปแจ้งความร้องทุกข์อย่างเป็นทางการ ‎ก็จบแล้วนี่นา 112 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 ‎เธอทำแล้วครับ ใช่ เธอทำแล้ว 113 00:07:53,974 --> 00:07:55,059 ‎แต่คดีเงียบเพราะแทกัง 114 00:07:57,102 --> 00:07:58,729 ‎- ฮะ ‎- สามเดือนก่อน คุณซออารี 115 00:07:58,812 --> 00:08:00,898 ‎มาหาผมด้วยตัวเองและให้ปากคำทุกอย่าง 116 00:08:00,981 --> 00:08:03,734 ‎แต่จินแทจอนจากแทกังปกปิดมันเอาไว้ 117 00:08:04,610 --> 00:08:06,654 ‎ผมมีบันทึกคำให้การนั้นครับ 118 00:08:10,533 --> 00:08:11,408 ‎จริงเหรอ แน่ใจนะ 119 00:08:11,951 --> 00:08:12,910 ‎(ความเห็นของทนาย) 120 00:08:26,549 --> 00:08:29,093 ‎เร็วๆ เข้าครับ อย่าให้เหลือแม้แต่แผ่นเดียว 121 00:08:31,262 --> 00:08:32,096 ‎เป็นยังไงบ้าง 122 00:08:33,097 --> 00:08:34,306 ‎เจอพิกัดซออารีหรือยัง 123 00:08:34,974 --> 00:08:36,225 ‎คือว่าเรายัง… 124 00:08:37,059 --> 00:08:39,186 ‎ขอโทษครับ วีพีเอ็นเปลี่ยนไปเรื่อยๆ เลยครับ 125 00:08:39,270 --> 00:08:41,188 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย แกหมายความว่ายังไง 126 00:08:44,400 --> 00:08:46,610 ‎มัวมองอะไรอยู่ ‎ไม่ได้ยินเหรอว่าบอกให้เร่งมือเข้า 127 00:08:49,488 --> 00:08:50,322 ‎ท่านประธานครับ 128 00:08:51,240 --> 00:08:53,784 ‎ตอนนี้เราเพิ่งได้ข้อมูลมาว่า ‎มีการออกหมายค้นและอายัดครับ 129 00:08:57,454 --> 00:08:58,289 ‎รู้หรือเปล่า 130 00:08:58,372 --> 00:09:00,666 ‎ว่าเราทุกคนไม่ควรปล่อยใจไปตามโชคชะตา 131 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 ‎เรื่องชีวิตและตัวเอง 132 00:09:02,334 --> 00:09:04,628 ‎เราไม่สามารถมั่นใจอะไรได้ง่ายๆ ทั้งนั้น 133 00:09:05,629 --> 00:09:06,755 ‎เหมือนอย่างที่ฉันทำตอนนั้น 134 00:09:07,256 --> 00:09:08,299 ‎(ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 135 00:09:12,636 --> 00:09:13,470 ‎คุณชีฮยอน 136 00:09:15,556 --> 00:09:16,390 ‎คุณอารี 137 00:09:16,890 --> 00:09:17,725 ‎อุบัติเหตุเหรอคะ 138 00:09:18,267 --> 00:09:19,101 ‎คุณฮันจุนกยองล่ะคะ 139 00:09:19,184 --> 00:09:20,728 ‎เขาเป็นยังไง ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 140 00:09:22,313 --> 00:09:24,773 ‎เขาผ่าตัดเสร็จแล้ว 141 00:09:26,066 --> 00:09:27,067 ‎แต่ยังไม่ได้สติค่ะ 142 00:09:33,115 --> 00:09:33,949 ‎ตอนนี้ 143 00:09:34,491 --> 00:09:35,743 ‎ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหนคะ 144 00:09:41,749 --> 00:09:43,083 ‎ตอนนี้เรายังเจอเขาไม่ได้ค่ะ 145 00:09:53,886 --> 00:09:54,845 ‎คุณจุนกยอง 146 00:09:55,888 --> 00:09:57,389 ‎ไม่ได้ค่ะ คุณเข้ามาไม่ได้นะคะ 147 00:09:57,973 --> 00:09:59,850 ‎แป๊บเดียวค่ะ ขอแค่เห็นหน้าเขาก็พอ 148 00:10:00,809 --> 00:10:02,686 ‎ฉันขอร้องค่ะ ให้ฉันเจอเขาแค่แป๊บเดียว 149 00:10:02,770 --> 00:10:04,521 ‎นะคะ ได้โปรด แค่เดี๋ยวเดียวเองค่ะ 150 00:10:04,605 --> 00:10:06,148 ‎ช่วยทำอะไรกับเธอหน่อยสิคะ 151 00:10:06,231 --> 00:10:07,816 ‎ขอฉันเห็นหน้าเขาแค่แป๊บเดียวนะคะ 152 00:10:07,900 --> 00:10:08,734 ‎คุณอารี 153 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 ‎คุณอารี 154 00:10:24,375 --> 00:10:25,334 ‎(ประธานฮันจุนกยอง) 155 00:10:26,377 --> 00:10:27,961 ‎อีกไม่นานความวุ่นวายนี้จะจบลงครับ 156 00:10:28,921 --> 00:10:29,922 ‎ผมอยากเจอคุณ 157 00:10:31,006 --> 00:10:31,882 ‎เย็นนี้ว่างไหมครับ 158 00:10:35,928 --> 00:10:36,762 ‎แต่ 159 00:10:38,180 --> 00:10:39,848 ‎ฉันไม่ได้เจอเขา 160 00:10:40,974 --> 00:10:41,809 ‎และ 161 00:10:56,699 --> 00:11:00,327 ‎โอย คุณพัค ตายแล้ว 162 00:11:00,953 --> 00:11:02,287 ‎คนดีๆ แบบนั้น 163 00:11:02,371 --> 00:11:06,041 ‎น่าสงสารจริงๆ ไม่อยากจะเชื่อเลย 164 00:11:06,542 --> 00:11:08,752 ‎ใจเย็นไว้นะ เดี๋ยวแม่ก็เป็นลมไปอีกคนหรอก 165 00:11:09,795 --> 00:11:13,966 ‎ทำยังไงดี ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 166 00:11:15,092 --> 00:11:17,845 ‎คดีถูกปิดว่าเป็นการฆ่าตัวตายครับ 167 00:11:18,345 --> 00:11:19,763 ‎นี่คือจดหมายลาตาย 168 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 ‎ที่คุณพัคคยองแบทิ้งไว้ให้คุณซออารีครับ 169 00:11:21,974 --> 00:11:24,518 ‎โธ่เอ๊ย ให้ตายสิ 170 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 ‎คุณพระคุณเจ้า 171 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 ‎(ถึงอารี) 172 00:11:42,828 --> 00:11:45,497 ‎ฉันขอโทษที่ทิ้งภาระทั้งหมดไว้ให้เธอ ‎แล้วจากไปนะ อารี 173 00:11:47,374 --> 00:11:49,501 ‎ฉันไม่ควรทำแบบนี้ตั้งแต่แรก 174 00:11:50,669 --> 00:11:51,795 ‎ทั้งหมดเป็นความผิดฉันเอง 175 00:11:53,213 --> 00:11:55,174 ‎ตอนที่เธอบอกให้คิดอย่างรอบคอบ 176 00:11:55,966 --> 00:11:57,634 ‎ฉันน่าจะหยุดไว้แค่นั้น 177 00:11:58,969 --> 00:12:03,182 ‎ฉันไม่คิดเลยว่าความโลภของฉัน ‎จะทำให้เรื่องเป็นถึงขั้นนี้ 178 00:12:05,934 --> 00:12:09,188 ‎ต่อให้ตายฉันก็คงไม่สามารถ ‎ชดใช้ความผิดนี้ให้เธอได้ 179 00:12:09,980 --> 00:12:11,231 ‎(ส่งข่าวซออารีทางดีเอ็มค่ะ) 180 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 ‎(ฆาตกรซออารี) 181 00:12:13,066 --> 00:12:15,277 ‎(นังชั่วแห่งยุค นักต้มตุ๋นและฆาตกร ซออารี) 182 00:12:15,360 --> 00:12:18,238 ‎(ผจก.อารีแอนด์ฆ่าตัวตาย ‎เพราะทนแรงกดดันจากซออารีไม่ไหว) 183 00:12:20,866 --> 00:12:22,993 ‎"ในที่สุดซออารีก็ฆ่าคน" 184 00:12:23,827 --> 00:12:25,579 ‎"ผู้จัดการของอารีแอนด์ฆ่าตัวตาย 185 00:12:25,662 --> 00:12:27,664 ‎เพราะทนแรงกดดันมหาศาลจากซออารีไม่ไหว" 186 00:12:31,502 --> 00:12:32,753 ‎แม้จะมีคำหยาบคายมากมาย 187 00:12:32,836 --> 00:12:34,046 ‎(แฟนและพนักงานเสียชีวิต) 188 00:12:34,379 --> 00:12:35,506 ‎แต่ฉันไม่สามารถปฏิเสธได้ 189 00:12:36,298 --> 00:12:37,382 ‎(นังบ้า) 190 00:12:37,925 --> 00:12:39,259 ‎(การตายของผจก.อารีแอนด์) 191 00:12:39,343 --> 00:12:41,303 ‎(ผู้จัดการของอารีแอนด์ การตายที่มีเงื่อนงำ) 192 00:12:41,386 --> 00:12:42,221 ‎(ความจริงล่ะ) 193 00:12:44,765 --> 00:12:45,599 ‎(สรุปเหตุการณ์) 194 00:12:46,433 --> 00:12:47,601 ‎เพราะมันคือเรื่องจริง 195 00:12:47,684 --> 00:12:48,769 ‎(เห็นซื้อแบรนด์เนมอยู่นี่) 196 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 ‎ถ้าไม่ได้เจอฉัน… 197 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 ‎(ได้ยินไหมว่าซออารียุให้ฆ่าตัวตาย) 198 00:12:52,481 --> 00:12:55,108 ‎เรื่องแบบนั้นก็คงไม่เกิดขึ้นกับคุณลุง 199 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 ‎ตอนนั้น 200 00:13:00,364 --> 00:13:01,573 ‎ฉันมีความคิดอย่างหนึ่ง 201 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 ‎(ทำไมเธอถึงไม่ตายๆ ไปล่ะ) 202 00:13:06,662 --> 00:13:08,497 ‎(พ่อแม่อารียังอยู่ดีไหม) 203 00:13:08,580 --> 00:13:10,040 ‎(โอ้โฮ พวกชีวิตต่ำทราม) 204 00:13:10,123 --> 00:13:12,084 ‎(ซออารีเวอร์ไปละ กัดลิ้นตายไปๆ) 205 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 ‎(เบื่อเรื่องซออารีชะมัด ‎เศษสวะ ซออารีตายซะ) 206 00:13:14,545 --> 00:13:15,838 ‎(หายไปจากโลกนี้เถอะ) 207 00:13:15,921 --> 00:13:17,297 ‎(แค่เฉียดซออารีก็ตายได้แล้ว) 208 00:13:17,381 --> 00:13:18,215 ‎(เมื่อไหร่จะตาย) 209 00:13:18,298 --> 00:13:19,132 ‎(นังจิตวิปลาส) 210 00:13:19,216 --> 00:13:20,050 ‎(ตายไปซะที) 211 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 ‎(ทำไมเธอถึงไม่ตายล่ะ) 212 00:13:21,635 --> 00:13:23,011 ‎คนที่เกลียดชังฉันถึงขั้นนี้ 213 00:13:24,346 --> 00:13:25,931 ‎ทั้งๆ ที่ไม่รู้จักฉันดีด้วยซ้ำ 214 00:13:29,351 --> 00:13:30,602 ‎(ตายไปซะ วัดโลงให้ไหม) 215 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 ‎(เป็นฉันคงตายไปแล้ว) 216 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 ‎(ซออารีตายซะ) 217 00:13:33,814 --> 00:13:34,648 ‎ฉัน… 218 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 ‎ทำอย่างที่พวกเขาบอกดีไหม ‎ให้ฉันทำอย่างนั้นไหม 219 00:13:39,152 --> 00:13:39,987 ‎แบบนั้น 220 00:13:42,447 --> 00:13:44,032 ‎นรกนี้จะได้จบลงสักทีไง 221 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 ‎(รู้ใช่ไหมว่าซออารีหมดตัวได้เพราะฉัน) 222 00:13:53,083 --> 00:13:54,418 ‎(บีบีบีเฟมัส - กำลังออนไลน์) 223 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 ‎แน่อยู่แล้วค่ะ นี่สิความยุติธรรม 224 00:14:04,344 --> 00:14:05,304 ‎(โดนแค่นั้นยังน้อยไป) 225 00:14:05,387 --> 00:14:07,556 ‎(คนไร้ค่าแบบนั้น ‎แต่เมินคนอื่นราวกับตัวเองสำคัญ) 226 00:14:07,639 --> 00:14:09,099 ‎(เราต้องให้เครดิตตัวเองนะ) 227 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 ‎หวัดดี 228 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 ‎มาแล้วเหรอ 229 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 ‎เอ้า ของขวัญเปิดร้านใหม่ 230 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 ‎มาตัวเปล่าก็ได้ คนกันเองทั้งนั้น 231 00:14:17,608 --> 00:14:21,111 ‎นี่มันไลฟ์ฉลองเปิดร้านใหม่นะ ‎อะไรที่ต้องมีก็ต้องมีให้ครบสิ 232 00:14:21,653 --> 00:14:22,487 ‎ขอบใจจ้ะ 233 00:14:22,571 --> 00:14:24,364 ‎- สวยจัง ‎- นี่ ยินดีด้วยนะ 234 00:14:25,449 --> 00:14:27,034 ‎อะไรกัน แชฮี สวยขึ้นเยอะเลยแฮะ 235 00:14:27,117 --> 00:14:29,995 ‎(อะไรเนี่ย ทำไมไม่ตอบ) 236 00:14:30,078 --> 00:14:30,913 ‎ดีจัง 237 00:14:31,413 --> 00:14:33,582 ‎(คุณโอมินฮเย ฉันถามว่าทำไมไม่ตอบไง) 238 00:14:34,791 --> 00:14:36,793 ‎อะไรนะ ขายหมดทันทีที่เริ่มเลยเหรอ 239 00:14:37,294 --> 00:14:38,128 ‎กรี๊ด 240 00:14:38,670 --> 00:14:40,088 ‎ขายหมดภายในห้านาทีเลย 241 00:14:40,172 --> 00:14:42,799 ‎ทำยังไงดี ฉันมีความสุขจนจะร้องไห้เลย 242 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 ‎ยินดีด้วยนะ 243 00:14:44,009 --> 00:14:47,387 ‎สมแล้วที่เป็นลูน่าชิก โอมินฮเย 244 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 ‎ต่อไปก็รักโอมินฮเยเยอะๆ ด้วยนะคะ 245 00:14:50,349 --> 00:14:51,475 ‎- ดื่ม ‎- ดื่ม 246 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 ‎ดีใจด้วยนะ 247 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 ‎หมดแก้วเหรอ 248 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 ‎(ผู้อำนวยการ ยุนชีฮยอน) 249 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 ‎(ซออารี) 250 00:15:04,071 --> 00:15:07,658 ‎หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 251 00:15:07,741 --> 00:15:09,242 ‎กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 252 00:15:14,539 --> 00:15:15,374 ‎หย่าเหรอ 253 00:15:17,042 --> 00:15:17,876 ‎คุณเสียสติหรือเปล่า 254 00:15:20,420 --> 00:15:22,297 ‎คนที่เสียสติน่าจะเป็นคุณมากกว่านะคะ 255 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 ‎นั่งสิคะ นี่ครั้งสุดท้ายแล้ว ‎เราควรจบเรื่องนี้อย่างสงบ 256 00:15:30,305 --> 00:15:31,598 ‎ตั้งใจจะทำอะไรกันแน่เนี่ย 257 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 ‎จุนกยองยังไม่ฟื้นค่ะ 258 00:15:39,815 --> 00:15:40,649 ‎ใช่ ผมรู้แล้ว 259 00:15:42,401 --> 00:15:43,735 ‎ผมก็รู้สึกแย่เหมือนกัน 260 00:15:44,820 --> 00:15:46,697 ‎สุดท้ายแล้วทั้งหมดก็เป็นเพราะซออารี 261 00:15:47,489 --> 00:15:48,573 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะหล่อน 262 00:15:48,657 --> 00:15:52,911 ‎จุนกยองก็คงไม่เจอกับ ‎อุบัติเหตุร้ายแรงแบบนั้นหรอก 263 00:15:53,453 --> 00:15:55,539 ‎จุนกยองคงไม่คิดว่าเป็นเพราะคุณซออารีหรอกค่ะ 264 00:15:56,832 --> 00:16:00,002 ‎เขาคงเสียใจที่ไม่ได้ช่วยคุณอารีมากกว่า 265 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 ‎และอีกอย่างที่แน่ใจได้ 266 00:16:02,129 --> 00:16:04,214 ‎คือทุกอย่างเป็นเพราะคุณ 267 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 ‎เพราะสิ่งที่คุณทำ 268 00:16:10,012 --> 00:16:11,346 ‎เพราะงั้นตอนนี้ฉันจะทำเองค่ะ 269 00:16:12,556 --> 00:16:15,142 ‎ฉันจะช่วยคุณอารีแทนฮันจุนกยองเอง 270 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 ‎อะไรนะ 271 00:16:17,019 --> 00:16:18,729 ‎ฉันคิดว่าจะไปให้การ 272 00:16:19,896 --> 00:16:21,815 ‎- ถึงทุกเรื่องที่คุณทำค่ะ ‎- นี่ ยุนชีฮยอน 273 00:16:24,985 --> 00:16:25,902 ‎คิดให้มันดีๆ 274 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 ‎ให้ถี่ถ้วนหน่อยได้ไหม 275 00:16:28,989 --> 00:16:31,074 ‎เธออยากให้พ่อนั่งเก้าอี้สมาชิกสภาหรือเปล่า 276 00:16:31,158 --> 00:16:32,743 ‎หรืออยากให้เขาติดคุกแทน 277 00:16:33,660 --> 00:16:36,038 ‎ไม่รู้เหรอว่าทำไมครอบครัวเธอ ‎ถึงเร่งรัดการแต่งงาน 278 00:16:36,621 --> 00:16:37,539 ‎สมาชิกสภารุ่นที่ห้า 279 00:16:38,373 --> 00:16:39,750 ‎พ่อคนเก่งของเธอที่คอร์รัปชันไง 280 00:16:41,251 --> 00:16:42,085 ‎เพราะฉะนั้น 281 00:16:43,170 --> 00:16:46,840 ‎วินาทีที่พ่อของเธอไม่ใช่พ่อตาของฉัน ‎แต่กลายเป็นคนอื่น 282 00:16:47,632 --> 00:16:50,427 ‎ฉันจะส่งเรื่องคอร์รัปชันทั้งหมดที่ปิดไว้ ‎ให้ถึงมืออัยการ เข้าใจไหม 283 00:16:51,636 --> 00:16:53,263 ‎แต่ต่อหน้าฉัน เธอกลับพูดเรื่องนี้ 284 00:16:53,346 --> 00:16:55,223 ‎หย่าเหรอ ฮันจุนกยองเนี่ยนะ 285 00:16:56,266 --> 00:16:57,100 ‎กล้าดียังไง 286 00:17:02,230 --> 00:17:03,940 ‎ฉันเป็นคนเลือกเธอ 287 00:17:04,441 --> 00:17:06,568 ‎เพราะฉันไม่อยากให้ ‎ไอ้เวรฮันจุนกยองแย่งเธอไป 288 00:17:07,402 --> 00:17:09,196 ‎ฉันเลยปฏิเสธข้อเสนออื่นทั้งหมด 289 00:17:09,279 --> 00:17:10,906 ‎และเข้ามาเป็นหุ้นส่วนครอบครัวเธอ 290 00:17:11,573 --> 00:17:14,743 ‎แต่ตอนนี้เธอคิดว่าตัวเองกล้าทำมันพังลงงั้นเหรอ 291 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 ‎เอาละ 292 00:17:20,290 --> 00:17:22,751 ‎ตอนนี้รู้หรือยังว่าตัวเองควรทำอะไร 293 00:17:23,460 --> 00:17:25,837 ‎คิดให้ดีสิ ชีฮยอน 294 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 ‎เธอกับผู้หญิงอย่างซออารีต่างวรรณะกันนี่นา 295 00:17:31,593 --> 00:17:35,597 ‎เธอต้องรู้ว่าอะไรที่เหมาะสม ‎กับฐานะและตำแหน่ง… 296 00:17:38,683 --> 00:17:40,435 ‎เหมาะสมกับฐานะและตำแหน่งเหรอ 297 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 ‎ฉันใช้ชีวิตโดยทำหน้าที่ของตัวเอง 298 00:17:43,814 --> 00:17:44,981 ‎เพื่อครอบครัวและทุกคน 299 00:17:45,899 --> 00:17:47,150 ‎ฉันเชื่อว่ามันเป็นสิ่งที่ดีที่สุด 300 00:17:48,193 --> 00:17:50,821 ‎แต่ตอนนี้ฉันมีความคิดอื่นแล้วค่ะ 301 00:17:52,531 --> 00:17:54,116 ‎อะไรคือสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับฉัน 302 00:17:58,328 --> 00:18:00,247 ‎ตอนนี้ฉันจะเลือกปกป้องตัวเองค่ะ 303 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 ‎ผมต้องการคุณซออารี 304 00:18:27,941 --> 00:18:29,276 ‎ผมรู้ว่ามันยังไม่ถึงเวลา 305 00:18:30,861 --> 00:18:34,698 ‎แต่สักวันหนึ่งผมก็หวังว่า ‎คุณซออารีจะต้องการผมเหมือนกัน 306 00:18:42,289 --> 00:18:45,125 ‎ให้ผมได้ยืนอยู่ข้างหลังคุณเถอะครับ 307 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 ‎ไปด้วยกันกับผมเถอะ 308 00:18:51,590 --> 00:18:53,258 ‎(อีกไม่นานความวุ่นวายนี้จะจบลงครับ) 309 00:18:53,341 --> 00:18:55,218 ‎(ผมอยากเจอคุณ เย็นนี้ว่างไหมครับ) 310 00:19:00,432 --> 00:19:01,683 ‎ฉันก็อยากเจอคุณค่ะ 311 00:19:05,437 --> 00:19:07,105 ‎เย็นนี้ฉันว่างค่ะ 312 00:19:10,734 --> 00:19:12,736 ‎คงจะดีถ้าได้ตอบคำนั้นออกไป 313 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 ‎ฉันทำไม่ได้ค่ะ 314 00:19:20,619 --> 00:19:21,786 ‎ฉันแสร้งทำเป็นไม่รู้ 315 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 ‎ไม่ใช่ความรู้สึกของคุณ 316 00:19:29,419 --> 00:19:30,420 ‎แต่เป็นความรู้สึกของฉัน 317 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 ‎ฉันแค่… 318 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 ‎คิดว่าตัวเองหยิ่งในศักดิ์ศรีซะอีก 319 00:19:40,722 --> 00:19:41,556 ‎แล้วฉัน… 320 00:19:42,766 --> 00:19:44,309 ‎ก็คิดว่าตัวเอง… 321 00:19:46,144 --> 00:19:47,729 ‎จะหยุดความรู้สึกที่เกิดขึ้นได้ 322 00:19:56,696 --> 00:19:57,697 ‎ฉันไม่มีหน้าจะพูดแบบนี้ 323 00:20:07,832 --> 00:20:08,833 ‎แต่ฉันเองก็ 324 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 ‎ชอบคุณเหมือนกันค่ะ 325 00:20:18,301 --> 00:20:19,928 ‎ค่อยยังชั่วที่การผ่าตัดผ่านไปด้วยดีครับ 326 00:20:20,553 --> 00:20:23,139 ‎เขาพ้นขีดอันตรายแล้ว คอยดูอาการก็พอแล้วครับ 327 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 ‎ขอบคุณค่ะ 328 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 ‎คุณแม่คะ 329 00:20:31,815 --> 00:20:32,649 ‎อ้าว มาแล้วเหรอ 330 00:20:34,901 --> 00:20:36,278 ‎กำลังจะกลับเหรอคะ 331 00:20:36,820 --> 00:20:39,948 ‎ใช่ ฉันว่าจะแวะ ‎ไปหาหมอประจำตัวสักพักแล้วกลับน่ะ 332 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 ‎ขอบใจเธอเสมอเลยนะ 333 00:20:44,244 --> 00:20:45,287 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 334 00:20:48,748 --> 00:20:49,582 ‎เข้าไปสิ 335 00:20:52,961 --> 00:20:55,463 ‎จริงสิ ผู้หญิงคนนั้นชื่อซออารีใช่ไหมนะ 336 00:20:56,298 --> 00:20:57,132 ‎อะไรนะคะ 337 00:20:57,716 --> 00:20:59,050 ‎เมื่อกี้เขามาที่นี่ 338 00:20:59,801 --> 00:21:02,012 ‎เขาบอกว่าอยากเจอจุนกยอง ฉันเลยให้เข้าไป 339 00:21:02,095 --> 00:21:04,889 ‎คุณอารีมาที่นี่เหรอคะ 340 00:21:35,628 --> 00:21:36,463 ‎คุณอารี 341 00:21:54,314 --> 00:21:55,565 ‎คุณจะทำอะไรคะ 342 00:21:57,150 --> 00:21:58,360 ‎ฉันถามว่าคุณจะทำอะไร 343 00:22:00,195 --> 00:22:01,029 ‎ฉันแค่… 344 00:22:04,616 --> 00:22:05,825 ‎ทนต่อไปไม่ไหวแล้วค่ะ 345 00:22:07,452 --> 00:22:08,828 ‎ฉันทนไม่ได้ค่ะ 346 00:22:11,373 --> 00:22:13,500 ‎ถ้าเป็นฉันคนเดียว ฉันคงไม่สนใจ 347 00:22:14,459 --> 00:22:16,920 ‎เพราะมันเป็นเรื่องที่ฉันทำ ‎ฉันเผชิญกับมันคนเดียวได้ 348 00:22:19,339 --> 00:22:20,632 ‎แต่นี่มันไม่ใช่ 349 00:22:22,217 --> 00:22:26,262 ‎ความผิดของฉัน ทางเลือกของฉัน ‎ทำให้คนอื่นต้อง… 350 00:22:26,763 --> 00:22:27,597 ‎คุณอารี 351 00:22:28,181 --> 00:22:30,141 ‎ฉันคิดว่าทุกคนพูดถูกค่ะ 352 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 ‎"คนอย่างเธอ กล้าดียังไง" 353 00:22:34,854 --> 00:22:36,731 ‎ฉันน่าจะฟังคำพูดพวกนั้น 354 00:22:38,400 --> 00:22:39,859 ‎เพราะมันคือความจริง 355 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 ‎ใช่ค่ะ 356 00:22:44,948 --> 00:22:46,783 ‎ทุกอย่างที่เกิดขึ้นกับคุณอารี 357 00:22:47,325 --> 00:22:48,326 ‎เป็นความผิดของคุณอารี 358 00:22:49,119 --> 00:22:50,120 ‎เป็นผลจากสิ่งที่คุณเลือก 359 00:22:52,956 --> 00:22:56,126 ‎แต่ทั้งจุนกยองและฉันก็ไม่ต่างกันค่ะ 360 00:22:58,002 --> 00:22:59,671 ‎คุณจะมองว่ามันเป็นความผิดคุณอีกเหรอ 361 00:23:01,840 --> 00:23:02,674 ‎ฟังให้ดีนะคะ 362 00:23:03,508 --> 00:23:04,717 ‎คุณต้องทนค่ะ 363 00:23:05,218 --> 00:23:07,929 ‎เพื่อจุนกยองที่พยายามปกป้องคุณ 364 00:23:16,855 --> 00:23:19,190 ‎ทุกทางเลือกในโลกต่างมีราคา 365 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 ‎แต่หลายคนใช้ชีวิตโดยที่ไม่รู้ 366 00:23:23,528 --> 00:23:24,362 ‎ไม่สิ 367 00:23:26,197 --> 00:23:27,782 ‎พูดว่าพยายามไม่รู้คงจะถูกกว่า 368 00:23:28,450 --> 00:23:29,534 ‎เพราะมันสบายกว่าไง 369 00:23:30,785 --> 00:23:32,912 ‎การใช้ชีวิตโดยไม่รู้ถึงสิ่งที่ตัวเองกระทำลงไป 370 00:23:34,038 --> 00:23:37,584 ‎แต่เราทุกคนต้องรู้ว่าเราทำอะไรลงไป 371 00:23:37,667 --> 00:23:38,960 ‎เราต้องรู้ถึงสิ่งที่ตัวเองทำ 372 00:23:39,043 --> 00:23:40,962 ‎และรู้ว่าตัวเองไม่สามารถหนีจากมันไปได้ 373 00:23:41,045 --> 00:23:42,130 ‎เพราะการกระทำพวกนั้น 374 00:23:42,213 --> 00:23:44,424 ‎ทำให้เราต้องชดใช้ในสิ่งที่เราเลือกไงล่ะ 375 00:23:44,507 --> 00:23:45,717 ‎เราห้ามหลีกเลี่ยงมัน 376 00:23:45,800 --> 00:23:47,302 ‎และหลีกเลี่ยงมันไม่ได้ 377 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 ‎(ซออารีถ่ายทอดสด วันที่เจ็ด) 378 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 ‎มาแล้ว 379 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 ‎- มาแล้วๆ ‎- เขามาแล้ว 380 00:23:55,685 --> 00:23:56,519 ‎แทกังเกี่ยวข้องกับ 381 00:23:56,603 --> 00:23:58,438 ‎ยาเสพติดและการตายของคุณคิมจริงไหมคะ 382 00:23:58,521 --> 00:23:59,481 ‎ทราบหรือเปล่าครับว่า 383 00:23:59,564 --> 00:24:01,024 ‎กำลังมีการพิจารณาออกหมายจับ 384 00:24:01,107 --> 00:24:02,484 ‎เราไม่มีอะไรจะพูด ขอทางด้วย 385 00:24:02,567 --> 00:24:04,861 ‎คุณยอมรับเรื่องที่คุณซออารี ‎ออกมาเปิดโปงไหมครับ 386 00:24:04,944 --> 00:24:05,862 ‎นี่ หลบไป 387 00:24:05,945 --> 00:24:07,113 ‎เอาละๆ ทุกเรื่อง 388 00:24:09,199 --> 00:24:10,992 ‎เป็นการวางแผนและจัดฉากครับ 389 00:24:12,035 --> 00:24:14,162 ‎ไม่ว่าจะพยายามปกปิดความจริงแค่ไหน 390 00:24:14,662 --> 00:24:16,581 ‎มันจะต้องถูกเปิดเผยแน่ครับ นั่นคือความจริง 391 00:24:16,664 --> 00:24:18,666 ‎ถ้างั้นคุณเห็นด้วย ‎กับทุกเรื่องที่ถูกเปิดโปงไหมคะ 392 00:24:30,595 --> 00:24:31,429 ‎ที่รัก 393 00:24:33,389 --> 00:24:34,307 ‎เอาพาสปอร์ตมาไหม 394 00:24:35,266 --> 00:24:36,601 ‎เอามาแล้ว แต่ว่า… 395 00:24:36,684 --> 00:24:39,145 ‎ที่รัก ไม่จริงใช่ไหม เขาแต่งเรื่องขึ้นมาใช่ไหม 396 00:24:39,687 --> 00:24:41,064 ‎ไม่มีทางที่คุณจะทำแบบนั้นนี่นา 397 00:24:41,147 --> 00:24:43,149 ‎หุบปากซะแล้วเอาพาสปอร์ตมา 398 00:24:47,737 --> 00:24:48,571 ‎นี่ 399 00:24:52,367 --> 00:24:53,201 ‎ฟังให้ดี 400 00:24:54,118 --> 00:24:55,328 ‎ฉันจะไปก่อน 401 00:24:55,828 --> 00:24:57,163 ‎เพราะฉันเป็นหัวหน้าครอบครัว 402 00:24:59,082 --> 00:25:00,416 ‎ฉันต้องรอด 403 00:25:02,460 --> 00:25:05,046 ‎คุณคิดแบบนี้ได้ยังไง ไม่คิดถึงลูกบ้างเหรอ 404 00:25:05,630 --> 00:25:06,506 ‎ใครบอกว่าไม่คิดล่ะ 405 00:25:07,131 --> 00:25:08,883 ‎คุณค่อยพาลูกตามมาทีหลังก็ได้นี่ 406 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 ‎คุณคิมมินชาน 407 00:25:12,136 --> 00:25:13,429 ‎ร้อยโทจางฮยอนซูครับ 408 00:25:18,017 --> 00:25:19,519 ‎เรามีหมายค้นและอายัดครับ 409 00:25:20,853 --> 00:25:23,606 ‎คุณสนิทกับทนายจินแทจอน ‎คงรู้ใช่ไหมครับว่าเพราะเรื่องอะไร 410 00:25:25,692 --> 00:25:28,111 ‎อ้าว สงสัยกำลังจะไปเที่ยวที่ไหนสินะครับ 411 00:25:28,820 --> 00:25:30,280 ‎ต้องเปิดกระเป๋าแล้วละครับ 412 00:25:30,863 --> 00:25:33,283 ‎ทำยังไงดี ที่รัก 413 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 ‎แม่ รู้จักหนูใช่ไหมคะ 414 00:25:54,804 --> 00:25:56,389 ‎มินฮเยไงคะ เพื่อนของอารี 415 00:25:57,557 --> 00:26:00,018 ‎ทำไมคะ จำไม่ได้เหรอคะ ‎ตอนม.ปลาย หนูกับอารี… 416 00:26:00,602 --> 00:26:02,937 ‎เพื่อนเหรอ เธอเนี่ยนะ 417 00:26:03,521 --> 00:26:06,107 ‎ค่ะ ตอนนี้อารีอยู่ที่ไหนคะ 418 00:26:06,691 --> 00:26:07,650 ‎แม่รู้ใช่ไหมคะ 419 00:26:08,901 --> 00:26:11,321 ‎สถานการณ์แบบนี้ไม่ดีกับอารีเลยนะคะ 420 00:26:12,030 --> 00:26:13,364 ‎หนูจะไกล่เกลี่ยและแก้ไข… 421 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 ‎คนอย่างเธอต้องถูกฉีกแขนฉีกขาจนตัวตาย 422 00:26:16,993 --> 00:26:19,912 ‎กล้าดียังไงถึงได้พูดชื่อลูกสาวของฉัน 423 00:26:21,247 --> 00:26:24,667 ‎ไปตายซะ คนอย่างแกตายโหงไป ‎ยังไม่สาแก่ใจฉันเลย 424 00:26:25,501 --> 00:26:27,128 ‎แกแจ้งความว่าฉันหนีภาษีใช่ไหม 425 00:26:27,837 --> 00:26:29,213 ‎อารีอยู่ไหนงั้นเหรอ 426 00:26:29,297 --> 00:26:33,176 ‎แกฆ่าเธอไปแล้วนี่ ลูกสาวที่เป็นทั้งชีวิตของฉัน 427 00:26:33,259 --> 00:26:34,510 ‎ใจเย็นค่ะ ทำแบบนี้ไม่ได้ 428 00:26:34,594 --> 00:26:37,764 ‎อารีต้องตายก็เพราะแก 429 00:26:38,681 --> 00:26:41,225 ‎- อย่าสร้างความวุ่นวายนะคะ ‎- เธอสูญเสียทุกอย่าง 430 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 ‎ใจเย็นๆ ค่ะ 431 00:26:42,393 --> 00:26:44,854 ‎เธอต้องเห็นแม่ตัวเองโดนจับ 432 00:26:44,937 --> 00:26:46,189 ‎อย่าสร้างความวุ่นวายค่ะ 433 00:26:46,272 --> 00:26:48,107 ‎เพราะคนชั่วช้าสามานย์อย่างแก 434 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 ‎อารีของฉันตายเพราะแก 435 00:26:53,321 --> 00:26:54,906 ‎- อะไรเนี่ย ‎- อารีของฉัน 436 00:26:54,989 --> 00:26:56,908 ‎สรุปซออารีตายแล้วหรือยังไม่ตายกันแน่ 437 00:27:00,453 --> 00:27:01,663 ‎(ทีมสืบสวนไซเบอร์สอง) 438 00:27:01,746 --> 00:27:04,040 ‎- ซออารีอยู่ไหน ยังไม่ได้เบาะแสเหรอ ‎- ครับ 439 00:27:04,666 --> 00:27:06,668 ‎ไม่รู้ว่าเป็นใคร แต่เขาหลบหลีกได้เก่งมากครับ 440 00:27:06,751 --> 00:27:08,753 ‎ผมไม่เคยเห็นโปรแกรมแฮ็กนี้มาก่อนเลยด้วย 441 00:27:09,504 --> 00:27:11,714 ‎ให้ตายสิ ต้องรีบหาตัวให้เจอแท้ๆ 442 00:27:13,383 --> 00:27:14,217 ‎เดี๋ยวนะครับ 443 00:27:14,300 --> 00:27:16,719 ‎สายสืบจาง สำนักงานใหญ่โทรมา 444 00:27:16,803 --> 00:27:18,805 ‎เรื่องตำแหน่งของซออารีและหมายเลขไอพีครับ 445 00:27:20,765 --> 00:27:21,974 ‎ครับ จางฮยอนซูครับ 446 00:27:24,185 --> 00:27:25,728 ‎เจอแล้วครับ ไอพีของซออารี 447 00:27:26,479 --> 00:27:27,438 ‎เจอแล้วเหรอ 448 00:27:27,522 --> 00:27:28,356 ‎- ครับ ‎- แน่ใจนะ 449 00:27:28,981 --> 00:27:29,857 ‎ครับ จากตรงนี้ 450 00:27:29,941 --> 00:27:32,485 ‎เราจะเห็นว่าเธอหนีไปทั่ว ‎ทั้งจีน ฟิลิปปินส์ และมาเก๊า 451 00:27:33,111 --> 00:27:34,237 ‎สุดท้ายมันอยู่ที่โซลครับ 452 00:27:35,196 --> 00:27:36,781 ‎- อะไรนะ โซลเหรอ ‎- ครับ 453 00:27:39,033 --> 00:27:41,411 ‎แม่งเอ๊ย นังนี่มันบ้าชัดๆ ให้ตายสิ 454 00:27:42,495 --> 00:27:45,498 ‎วันนี้ตำรวจได้เข้าตรวจค้นและอายัด ‎สำนักงานกฎหมายแทกังครับ 455 00:27:45,581 --> 00:27:46,416 ‎การตายของคุณคิม 456 00:27:46,499 --> 00:27:49,460 ‎พนักงานสถานบันเทิง ‎ที่เกิดขึ้นเมื่อเดือนเมษายนที่ผ่านมา 457 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 ‎ตำรวจสงสัยว่าทนายจินแทจอน 458 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 ‎เป็นยังไงบ้าง 459 00:27:52,255 --> 00:27:54,674 ‎จากสนง.กฎหมายแทกังมีส่วนเกี่ยวข้องและ… 460 00:27:54,757 --> 00:27:57,427 ‎ไปจับตัวมาทันทีและเก็บกวาด ‎อย่าให้เหลือร่องรอย เข้าใจไหม 461 00:27:58,428 --> 00:27:59,262 ‎เราต้อง… 462 00:28:01,055 --> 00:28:02,557 ‎หาตัวหล่อนให้เจอก่อนตำรวจให้ได้ 463 00:28:04,350 --> 00:28:06,644 ‎เขตอึนพยอง ถนนซูแซก ซอย 47 ค้นให้ทั่ว 464 00:28:06,728 --> 00:28:08,312 ‎- ห้ามพลาดแม้แต่ที่เดียว ‎- ครับ 465 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 ‎(สถานีตำรวจภาคตะวันออก) 466 00:28:22,118 --> 00:28:23,911 ‎ครับ ตอนนี้เรากำลังไปครับ 467 00:28:23,995 --> 00:28:25,913 ‎เขตอึนพยอง ถนนซูแซก ซอย 47 ครับ 468 00:28:27,665 --> 00:28:29,500 ‎(ได้รับหนึ่งข้อความ) 469 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 ‎ตายจริง 470 00:28:36,340 --> 00:28:37,175 ‎จะทำยังไงดี 471 00:28:38,176 --> 00:28:39,635 ‎ไลฟ์ที่น่าเร้าใจนี้ 472 00:28:40,678 --> 00:28:42,346 ‎อาจจะต้องจบลงในไม่ช้านี้ก็ได้ 473 00:28:44,474 --> 00:28:45,391 ‎รู้จักคำนี้ไหม 474 00:28:46,934 --> 00:28:50,521 ‎"การแก้แค้นเป็นอาหาร ‎ที่ต้องเสิร์ฟตอนที่เย็นแล้ว" 475 00:28:52,064 --> 00:28:52,899 ‎ฉันคิดว่า… 476 00:28:54,358 --> 00:28:55,943 ‎ในที่สุดตอนนี้อาหารนั้นก็พร้อมแล้ว 477 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 ‎ครับ ผมเองครับ ‎พวกเขาได้หมายเลขไอพีไปแล้วครับ 478 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 ‎คุณคงไม่ได้ให้หมายเลขเป๊ะๆ ‎ไปหรอกใช่ไหมครับ 479 00:29:10,208 --> 00:29:12,335 ‎ครับ แน่นอนครับ แค่บริเวณรอบๆ น่ะครับ 480 00:29:12,418 --> 00:29:14,712 ‎ท่านประธานจ้างผมก่อนแล้วนี่ครับ 481 00:29:30,144 --> 00:29:31,187 ‎ฉันเองค่ะ คุณชีฮยอน 482 00:29:32,230 --> 00:29:33,064 ‎ซออารี 483 00:29:33,898 --> 00:29:34,732 ‎คุณอารี 484 00:29:37,693 --> 00:29:39,070 ‎(ร้านหนังสือจองซองมุนฮวาเจ) 485 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 ‎คุณอารี 486 00:30:14,313 --> 00:30:15,147 ‎คุณอารี 487 00:30:16,983 --> 00:30:17,817 ‎คุณอารี 488 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 ‎คุณอารี นี่ผมเอง เปิดประตู 489 00:30:22,738 --> 00:30:23,573 ‎ใช่แล้ว 490 00:30:24,448 --> 00:30:25,950 ‎เหตุผลที่ฉันเริ่มไลฟ์ครั้งนี้ 491 00:30:27,118 --> 00:30:28,452 ‎ฉันทำไปเพื่อจะมีชื่อเสียงขึ้น 492 00:30:34,208 --> 00:30:35,418 ‎เฮ้ย ฮวังยงแท 493 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 ‎อะไรน่ะ 494 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 ‎อะไรกันวะ 495 00:30:41,883 --> 00:30:43,426 ‎เพราะโลกที่เราอยู่เป็นที่แบบนั้น 496 00:30:43,509 --> 00:30:44,385 ‎ซออารีอยู่ที่ไหน 497 00:30:45,720 --> 00:30:46,721 ‎ซออารีอยู่ไหน 498 00:30:46,804 --> 00:30:48,598 ‎โลกที่เป็นไปตามใจเพียงแค่มีพลังเล็กน้อย 499 00:30:48,681 --> 00:30:52,059 ‎โลกที่สามารถเหยียบย่ำใครสักคน ‎ให้ชอกช้ำด้วยพลังนั้น 500 00:30:53,185 --> 00:30:54,478 ‎พลังที่เรียกว่าอำนาจ 501 00:30:54,562 --> 00:30:56,355 ‎พลังที่เรียกว่าชื่อ และ… 502 00:30:56,439 --> 00:30:57,273 ‎คุณอารี 503 00:30:58,733 --> 00:30:59,859 ‎พลังที่เรียกว่านิรนาม 504 00:31:01,736 --> 00:31:05,698 ‎ดังนั้นฉันจึงตัดสินใจที่จะมีชื่อเสียงขึ้น ‎ตามที่ได้เรียนรู้จากโลกโซเชียลใบนี้ 505 00:31:07,825 --> 00:31:09,243 ‎ฉันจะได้มีพลัง 506 00:31:10,119 --> 00:31:10,953 ‎เพราะฉัน… 507 00:31:12,079 --> 00:31:13,706 ‎ต้องใช้พลังนั้นทำอะไรบางอย่าง 508 00:31:24,759 --> 00:31:26,302 ‎อยากรู้ใช่ไหมว่าฉันจะทำอะไร 509 00:31:28,971 --> 00:31:30,723 ‎อยากรู้มากกว่านี้จนแทบบ้าเลยใช่ไหม 510 00:31:32,183 --> 00:31:33,017 ‎คุณอารี 511 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 ‎คุณ… 512 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 ‎ทำได้ยังไง 513 00:32:11,597 --> 00:32:12,431 ‎รอก่อนแล้วกัน 514 00:32:13,599 --> 00:32:15,184 ‎ฉันจะไม่ทำให้ต้องผิดหวัง 515 00:32:17,645 --> 00:32:18,896 ‎เราต้องรอดูตอนจบ 516 00:32:18,980 --> 00:32:20,314 ‎ของเรื่องราวที่อลหม่าน 517 00:32:21,023 --> 00:32:22,358 ‎และหรูหราอย่างโหดร้ายที่สุดนี้ 518 00:32:24,026 --> 00:32:24,860 ‎ไม่ใช่เหรอ 519 00:32:44,338 --> 00:32:45,172 ‎(ยุนชีฮยอน) 520 00:32:48,884 --> 00:32:49,885 ‎(สามเดือนก่อน) 521 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 ‎ฉันเองค่ะ ซออารี 522 00:33:01,856 --> 00:33:03,607 ‎ฉันโทรมาเพราะมีเรื่องอยากบอกคุณ 523 00:33:06,569 --> 00:33:07,403 ‎ใช่ค่ะ 524 00:33:09,864 --> 00:33:12,116 ‎ฉันไม่ได้อยากพังทลายแบบนี้ 525 00:33:14,785 --> 00:33:17,038 ‎ทุกคนแค่ชดใช้ในสิ่งที่ทำลงไปค่ะ 526 00:33:18,122 --> 00:33:20,750 ‎ไม่ได้นะคะ คุณอารี ได้โปรด ฟังฉันก่อน 527 00:33:21,625 --> 00:33:23,669 ‎ฉันมีหน้าที่ที่ต้องรับผิดชอบเพื่อจะทำเช่นนั้น 528 00:33:26,047 --> 00:33:27,548 ‎วิธีนี้ไม่ถูกต้องนะคะ 529 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 ‎ฉันบอกแล้วไงคะว่าคุณอารีไม่ได้ทำอะไรผิด 530 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 ‎ไม่ค่ะ ฉันเองก็ผิดเหมือนกัน 531 00:33:32,970 --> 00:33:35,014 ‎ฉันอยากมีพลังไม่ว่าจะต้องใช้วิธีไหน 532 00:33:35,097 --> 00:33:36,432 ‎ฉันอยากขึ้นไปยืนข้างบน 533 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 ‎ฉันรู้สึกเหมือนตัวเองทำได้ทุกอย่างเพื่อมัน 534 00:33:38,768 --> 00:33:39,852 ‎คุณอารี 535 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 ‎ฉันตั้งใจจะมีชื่อเสียงขึ้นอีกครั้ง ‎เป็นครั้งสุดท้ายค่ะ คุณชีฮยอน 536 00:33:45,024 --> 00:33:47,610 ‎ฉันจะมีชื่อเสียงขึ้นให้มากและใช้พลังนั้น 537 00:33:47,693 --> 00:33:49,487 ‎ในการทำให้ทุกคนชดใช้สิ่งที่ทำลงไปค่ะ 538 00:33:49,987 --> 00:33:52,114 ‎คุณอารีๆ 539 00:35:44,977 --> 00:35:48,272 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง