1 00:01:00,269 --> 00:01:03,022 FECİ SKANDAL DOLU VE DEHŞET HEYECAN VERİCİ 2 00:01:21,916 --> 00:01:22,959 A-ri… 3 00:01:28,256 --> 00:01:29,090 Bunu nasıl… 4 00:01:36,514 --> 00:01:40,935 Senin burada ne işin var Jeong-sun? Yoksa o sen miydin? 5 00:01:42,145 --> 00:01:44,021 A-ri'yi kötüleyenlerden miydin? 6 00:01:44,105 --> 00:01:46,858 -Du-seong, hayır, bak ben… -Olamaz. 7 00:01:48,067 --> 00:01:49,944 Sen en iyi dostusun. 8 00:01:50,820 --> 00:01:52,155 Bunu nasıl yapabildin? 9 00:01:52,697 --> 00:01:55,032 Yüzüne gülüp arkasından iş mi çevirdin? 10 00:01:55,533 --> 00:01:57,118 Hiç utanman yok mu? 11 00:01:57,201 --> 00:02:02,290 -Du-seong, üzgünüm. Kasıtlı değildi. -Sen bir canavarsın. Nasıl yapabildin? 12 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 Kes şunu. Gidelim. 13 00:02:04,917 --> 00:02:06,419 Hiçbir yere gitmiyoruz. 14 00:02:06,502 --> 00:02:10,548 -Buradaki herkesin ağzına sıçmadan olmaz. -Kes, dedim. 15 00:02:12,425 --> 00:02:13,676 Bir anlamı yok. 16 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 A-ri. 17 00:02:21,475 --> 00:02:23,728 A-ri, özür dilerim. Lütfen beni affet. 18 00:02:24,770 --> 00:02:26,981 Tek kelime daha duymak istemiyorum. 19 00:02:27,064 --> 00:02:28,065 Ciddiyim. 20 00:02:28,816 --> 00:02:31,652 Bir bahanem yok. Aklımı yitirmiş olmalıyım. 21 00:02:31,736 --> 00:02:34,280 Sence şu an ben ne hissediyorum? 22 00:02:36,157 --> 00:02:38,534 Canımı yakan onca nefret yorumu. 23 00:02:39,535 --> 00:02:41,329 Bunlara nasıl dayandım sence? 24 00:02:42,205 --> 00:02:44,415 "Seni tanımayan insanların sözleri 25 00:02:44,498 --> 00:02:45,625 seni incitmesin." 26 00:02:45,708 --> 00:02:46,834 "Onlara aldırma." 27 00:02:47,627 --> 00:02:50,379 "Yapabilirim. Bu kadarını kaldırabilmeliyim." 28 00:02:51,255 --> 00:02:53,382 Peki buna nasıl katlanacağım? 29 00:02:54,592 --> 00:02:56,677 "Arkadaşlar da böyle yapabilir" mi? 30 00:02:56,761 --> 00:03:01,390 Yoksa zaten başından beri arkadaşım değil miydin? 31 00:03:02,016 --> 00:03:05,144 Biraz stres atmak istedim. 32 00:03:05,228 --> 00:03:06,437 Hepsi bu, gerçekten. 33 00:03:08,105 --> 00:03:09,774 Stres mi dedin? 34 00:03:09,857 --> 00:03:11,817 Kaltağın tekiyim, biliyorum A-ri. 35 00:03:12,401 --> 00:03:15,446 Ama inan, tek amacım biraz rahatlamaktı. 36 00:03:22,078 --> 00:03:24,705 Başta başarına sevinmiştim 37 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 ama sonra kıskanmaya, haset etmeye başladım. 38 00:03:30,753 --> 00:03:33,130 Benimle kapı kapı satış yapan biri 39 00:03:33,214 --> 00:03:35,967 celebrity olmuştu, yanında değersiz hissettim. 40 00:03:37,718 --> 00:03:38,844 Stres olduğumda da 41 00:03:39,345 --> 00:03:41,806 ara ara nefret hesabına girdim. 42 00:03:41,889 --> 00:03:43,891 Başta sadece böyleydi 43 00:03:45,142 --> 00:03:45,977 ama… 44 00:03:46,477 --> 00:03:47,645 TAKİPÇİ 1,1 BİN 45 00:03:47,728 --> 00:03:50,690 …takipçi kazanmaya başlayınca kendimi durduramadım. 46 00:03:53,359 --> 00:03:57,280 Sözlerimi herkes beğeniyor ve onaylıyordu. 47 00:03:57,780 --> 00:04:01,033 Duramadım, kendimi önemli biri gibi hissediyordum. 48 00:04:02,159 --> 00:04:03,077 Ama A-ri, 49 00:04:03,661 --> 00:04:07,206 sonunda bıraktım. Ciddiyim. 50 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 Senin için üzüldüm 51 00:04:09,834 --> 00:04:12,295 ve sana kötü bir şey olmasını istemedim. 52 00:04:12,920 --> 00:04:16,924 Bu olay yaşandığında ise gece gündüz seni savundum, sonuna dek. 53 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 Üzgünüm. 54 00:04:29,937 --> 00:04:30,980 Özür dilerim. 55 00:04:32,648 --> 00:04:33,482 Özür dilerim. 56 00:04:35,026 --> 00:04:35,860 Doğru. 57 00:04:36,485 --> 00:04:41,449 Patlamış mısırınızı yerken izlediğiniz o cehennem tam böyleydi. 58 00:04:43,075 --> 00:04:44,035 Tek yapabildiğim 59 00:04:45,202 --> 00:04:47,496 ümitsizce çırpınmaktı. 60 00:04:48,914 --> 00:04:50,124 Çektiğim acı 61 00:04:51,876 --> 00:04:53,836 bununla bitmedi. 62 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 ACİL DURUM TIP MERKEZİ 63 00:05:12,938 --> 00:05:13,856 Jun-kyoung… 64 00:05:14,899 --> 00:05:16,859 Jun-kyoung! 65 00:05:22,281 --> 00:05:23,532 Öldü mü? 66 00:05:25,409 --> 00:05:26,994 Ne demek istiyorsun? 67 00:05:32,750 --> 00:05:34,377 Ne zaman mı bitti? 68 00:06:06,242 --> 00:06:12,748 #AMA_O_ÖLDÜ 69 00:06:15,209 --> 00:06:17,837 Merhaba, ben News Live'den Kim Hyeon-jeong. 70 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 Geçtiğimiz hafta ses getiren bir haber vardı. 71 00:06:21,132 --> 00:06:24,218 Evet, bahsettiğim, bir influencer'ın ifşası. 72 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 Bu çok karmaşık bir olay Bay Jung Yong-jun. 73 00:06:27,430 --> 00:06:29,348 Evet, konu Seo A-ri. 74 00:06:29,432 --> 00:06:33,853 Sözde celebrity dünyasını ve işlenen suçu ifşa etmek için 75 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 sosyal medyayı kullanıyor. 76 00:06:36,272 --> 00:06:38,649 Ama burada bir sorun daha var. 77 00:06:39,233 --> 00:06:41,527 Açıklamalara devam eden Bayan Seo A-ri 78 00:06:41,610 --> 00:06:44,572 aslında resmî anlamda ölü biri. 79 00:06:44,655 --> 00:06:45,573 Doğru. 80 00:06:46,198 --> 00:06:49,493 İşte bu yüzden halkın aklı daha da karışıyor. 81 00:06:49,535 --> 00:06:50,953 EN İYİ DOSTU İHANET ETTİ 82 00:06:52,705 --> 00:06:54,039 HAN JUN-KYOUNG'A NE OLDU? 83 00:06:54,123 --> 00:06:55,875 POLİS, TAEGANG'I AL TAEGANG'IN İŞİ Mİ? 84 00:06:55,958 --> 00:06:58,335 YARDIMCI DEĞİL, DÜŞMAN ARAŞTIRILMALI 85 00:06:58,419 --> 00:07:00,171 ŞOK ÖTESİ POLİS ARAŞTIRACAKTIR 86 00:07:01,505 --> 00:07:02,756 GERÇEKTEN, KİM BİLİR 87 00:07:02,840 --> 00:07:05,384 A-RI HAKKINDAKİ GERÇEĞİ İSTİYORUZ İMZA:29067 88 00:07:05,468 --> 00:07:06,552 LÜTFEN ARAŞTIRIN 89 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 SEO A-RI GERİ DÖNDÜ 90 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 Gerçekten mi? Dünya çalkalanıyor mu? 91 00:07:11,724 --> 00:07:15,227 Bu iyi. Tam da benim istediğim gibi. 92 00:07:15,311 --> 00:07:17,980 SAVCILIK HİZMETLERİ 93 00:07:31,785 --> 00:07:34,747 Ölmedi mi? Hangi gerekçeyle arama emri çıkarayım? 94 00:07:34,830 --> 00:07:37,666 Resmen ölü birinin sözleriyle mi hareket edeyim? 95 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 Baksana, canlı yayında, hayatta ve sağlıklı. 96 00:07:40,794 --> 00:07:42,755 Efendim, o yaşıyor. 97 00:07:43,297 --> 00:07:47,092 Demek ki ölmüş gibi yaptı ve şov için döndü. 98 00:07:47,176 --> 00:07:50,012 Neden? Resmî şikâyette bulunabilirdi. 99 00:07:50,095 --> 00:07:51,013 Niye bulunmadı? 100 00:07:51,096 --> 00:07:53,349 Bulundu. Evet, bunu yaptı. 101 00:07:53,974 --> 00:07:55,809 Ama Taegang örtbas etti. 102 00:07:56,685 --> 00:07:57,520 Ne? 103 00:07:57,603 --> 00:08:00,898 Üç ay önce Seo A-ri tümü hakkında ifade vermek istedi 104 00:08:00,981 --> 00:08:03,901 ama Taegang ve Jin Tae-jeon örtbas etti. 105 00:08:04,610 --> 00:08:06,654 İfadenin kaydı elimde. 106 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 Cidden mi? Emin misin? 107 00:08:11,951 --> 00:08:13,452 SAVUNMA AVUKATININ GÖRÜŞÜ 108 00:08:26,465 --> 00:08:29,426 Elimizi çabuk tutalım. Geriye tek sayfa kalmasın. 109 00:08:31,262 --> 00:08:32,346 Evet, nasıl gitti? 110 00:08:33,055 --> 00:08:36,850 -Seo A-ri'nin yerini tespit ettin mi? -Henüz hayır. 111 00:08:36,934 --> 00:08:39,186 Özür dilerim. VPN'i değiştiriyor. 112 00:08:39,270 --> 00:08:41,814 Sen benimle dalga mı geçiyorsun dangalak? 113 00:08:44,400 --> 00:08:47,111 Ne bakıyorsunuz? Çabuk olun demedim mi? 114 00:08:49,488 --> 00:08:50,322 Efendim! 115 00:08:51,115 --> 00:08:53,784 Az önce arama emri çıkarıldığını öğrendik. 116 00:08:57,454 --> 00:09:00,666 Biliyor musunuz? Kaderimize karşı kayıtsız olmamalıyız. 117 00:09:00,749 --> 00:09:04,628 Ne kendin ne de hayatın için hiçbir şeyi garanti edemezsin. 118 00:09:05,629 --> 00:09:07,172 Benim edemediğim gibi. 119 00:09:07,256 --> 00:09:08,674 ACİL DURUM TIP MERKEZİ 120 00:09:12,636 --> 00:09:13,637 Si-hyeon. 121 00:09:15,556 --> 00:09:16,807 A-ri. 122 00:09:16,890 --> 00:09:20,728 Kaza nasıl olmuş? O nasıl? İyi mi? 123 00:09:23,314 --> 00:09:25,024 Ameliyat bitti ama… 124 00:09:26,025 --> 00:09:27,693 Henüz kendine gelmedi. 125 00:09:33,115 --> 00:09:34,366 Nerede? 126 00:09:34,450 --> 00:09:35,701 Şu an nerede? 127 00:09:41,749 --> 00:09:43,667 Şu anda onu göremezsin. 128 00:09:53,844 --> 00:09:54,845 Jun-kyoung. 129 00:09:55,888 --> 00:10:00,100 -Bekleyin, giremezsiniz. -Lütfen, yüzünü bir göreyim yeter. 130 00:10:00,726 --> 00:10:03,395 Yalvarırım, lütfen izin verin, azıcık göreyim. 131 00:10:03,479 --> 00:10:04,563 Sadece bir dakika. 132 00:10:05,105 --> 00:10:07,941 -Şu kadına bir şey yapın. -Azıcık yüzünü göreyim. 133 00:10:08,025 --> 00:10:08,984 A-ri. 134 00:10:18,410 --> 00:10:19,286 A-ri. 135 00:10:24,375 --> 00:10:26,293 CEO HAN JUN-KYOUNG 136 00:10:26,377 --> 00:10:28,170 Yakında bu kargaşa bitecek. 137 00:10:28,921 --> 00:10:32,007 Seni görmek istiyorum. Akşam yemeğine ne dersin? 138 00:10:35,969 --> 00:10:36,804 Ama 139 00:10:38,180 --> 00:10:39,932 onu göremedim. 140 00:10:40,974 --> 00:10:41,809 Ve… 141 00:10:56,699 --> 00:11:00,911 Tanrım, canım Gyeong-bae. Olamaz! 142 00:11:00,994 --> 00:11:02,287 O iyi adamcağız. 143 00:11:02,371 --> 00:11:06,458 Zavallım benim. Biz şimdi ne yaparız? 144 00:11:06,542 --> 00:11:09,211 Sakin ol anne. Bu gidişle sen de bayılacaksın. 145 00:11:09,753 --> 00:11:13,966 Şimdi ne yapacağız? Bu nasıl olabilir? 146 00:11:15,092 --> 00:11:18,178 Olay intihar olarak kapandı. 147 00:11:18,262 --> 00:11:21,849 Bu da Bay Park Gyeong-bae'nin Bayan Seo A-ri'ye yazdığı not. 148 00:11:21,932 --> 00:11:24,518 Tanrım, ne yapacağız? 149 00:11:30,858 --> 00:11:32,943 Tanrım, bu nasıl olabilir? 150 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 A-RI'YE 151 00:11:42,745 --> 00:11:45,497 Sizi bu yükle geride bıraktım, üzgünüm. 152 00:11:47,332 --> 00:11:50,002 En başından bu işe girişmemeliydim. 153 00:11:50,669 --> 00:11:51,754 Hepsi benim suçum. 154 00:11:53,213 --> 00:11:55,299 Tedbirli ilerlemeyi önerdiğinde 155 00:11:55,966 --> 00:11:57,843 orada durmalıydık. 156 00:11:58,969 --> 00:12:03,432 Açgözlülüğümün işleri bu kadar kötüleştireceğini bilmiyordum. 157 00:12:05,851 --> 00:12:09,271 Size karşı yaptığım hataların bedelini ölsem bile ödeyemem. 158 00:12:09,980 --> 00:12:12,191 SEO ARI'DEN HABER VAR MI? MESAJ ATIN 159 00:12:12,274 --> 00:12:15,277 EŞİ GÖRÜLMEMİŞ KÖTÜ KADIN DOLANDIRICI KATİL SEO A-RI 160 00:12:15,360 --> 00:12:18,238 A-RI'NİN BASKISI YÜZÜNDEN ARI.&'İN YÖNETİCİSİ İNTİHAR MI ETTİ? 161 00:12:20,783 --> 00:12:22,993 "Seo A-ri sonunda bir cana mal oldu." 162 00:12:23,702 --> 00:12:26,663 "Ari.&'in yöneticisi tüm bu baskılara dayanamadı 163 00:12:26,747 --> 00:12:27,956 ve kendini öldürdü." 164 00:12:31,460 --> 00:12:33,378 Nefret dolu sözler taşıyordu 165 00:12:34,421 --> 00:12:35,881 ama görmezden gelemedim. 166 00:12:37,674 --> 00:12:39,092 YÖNETİCİSİ PARK'IN ÖLÜMÜ 167 00:12:39,176 --> 00:12:41,303 YÖNETİCİNİN GİZEMLİ ÖLÜMÜ ARI.&'DE KÖTÜ MUAMELE 168 00:12:41,386 --> 00:12:42,221 GERÇEK Mİ? 169 00:12:46,433 --> 00:12:47,810 Çünkü hepsi doğruydu. 170 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 Amcam bana rastlamasa… 171 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 DUYDUNUZ MU, A-RI BİRİNİ ÖLÜME SÜRÜKLEMİŞ? 172 00:12:52,481 --> 00:12:55,526 …başına bunlar gelmeyecekti. 173 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 İşte o an… 174 00:13:00,322 --> 00:13:01,824 …aklıma bir fikir geldi. 175 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 SEN NİYE ÖLMEDİN? HAH 176 00:13:06,662 --> 00:13:08,497 ANNE BABAN HAYATTA MI A-RI? 177 00:13:08,580 --> 00:13:10,082 LANET AVAMLAR ŞOK EDİCİ… 178 00:13:10,165 --> 00:13:12,084 SEO A-RI FAZLA OLDU KENDİNİ ÖLDÜR 179 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 A-RI'NİN KONUŞMASINDAN BIKTIM PSİKOPAT, GEBER! 180 00:13:14,545 --> 00:13:15,838 BU DÜNYADAN YOK OL 181 00:13:15,921 --> 00:13:18,257 YANINDAN GEÇEN ÖLÜYOR O NE ZAMAN ÖLECEK? 182 00:13:18,340 --> 00:13:20,008 LANET PSİKOPAT KENDİNİ ÖLDÜR 183 00:13:20,092 --> 00:13:21,552 ONUN YERİNE NİYE SEN ÖLMEDİN? 184 00:13:21,635 --> 00:13:26,056 Beni hiç tanımayan insanlar benden bu denli nefret ediyor. 185 00:13:29,351 --> 00:13:31,603 SEN DE ÖLMELİSİN TABUT ISMARLAYAYIM MI? 186 00:13:31,687 --> 00:13:33,188 BEN OLSAM İNTİHAR EDERDİM 187 00:13:33,814 --> 00:13:34,731 Acaba 188 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 dediğinizi yapsam mı? 189 00:13:39,152 --> 00:13:39,987 Böylece… 190 00:13:42,447 --> 00:13:44,241 Bu cehenneme son verebilirdim. 191 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 BİLİYOR MUSUNUZ, SEO A-RI SAYEMDE MAHVOLDU? 192 00:13:53,083 --> 00:13:54,459 ŞU AN AKTİF 193 00:13:57,212 --> 00:14:00,173 Tabii. Adalet diye buna derim. Hah. 194 00:14:03,844 --> 00:14:04,970 ŞILLIK HAK ETTİ. 195 00:14:05,053 --> 00:14:07,598 KENDİ BİR HALTMIŞ GİBİ İNSANLARI UMURSAMADI. 196 00:14:07,681 --> 00:14:09,099 KUTLAYALIM MI? HAH 197 00:14:09,182 --> 00:14:10,017 Selam! 198 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 Geldiniz. 199 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 Al, yenileme hediyesi. 200 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 Hiç gerek yoktu. 201 00:14:17,608 --> 00:14:21,570 Bu canlı yayının amacı açılışı kutlamak. Düzgün hazırlanmalısın. 202 00:14:21,653 --> 00:14:22,487 Teşekkürler. 203 00:14:22,571 --> 00:14:24,448 -Çok güzel. -Tebrikler. 204 00:14:25,324 --> 00:14:27,326 Chae-hee, daha da güzelleşmişsin. 205 00:14:27,409 --> 00:14:29,995 NELER OLUYOR? NEDEN CEVAP VERMİYORSUN? 206 00:14:30,078 --> 00:14:31,038 Güzelmiş. 207 00:14:31,163 --> 00:14:33,582 OH MIN-HYE, NİYE CEVAP VERMİYORSUN DEDİM? 208 00:14:34,750 --> 00:14:37,002 Ne? Şimdiden tükendi mi? 209 00:14:38,670 --> 00:14:42,799 Görünüşe göre beş dakikada tükendi. Öyle mutluyum ki ağlayacağım. 210 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 Tebrikler. 211 00:14:44,009 --> 00:14:48,180 Luna Chic Oh Min-hye'den beklendiği gibi! 212 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 Kızımıza bir dolu sevgi gönderin. 213 00:14:50,349 --> 00:14:51,475 -Şerefe! -Şerefe! 214 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 Tebrikler! 215 00:14:52,684 --> 00:14:53,518 Fondip! 216 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 SEO A-RI 217 00:15:04,071 --> 00:15:09,451 Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakın. 218 00:15:14,706 --> 00:15:15,791 Boşanmak mı? 219 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 Delirdin mi? 220 00:15:20,420 --> 00:15:22,297 Bence deliren sensin. 221 00:15:23,340 --> 00:15:26,426 Otur. Sakince halledelim çünkü bu son görüşme olacak. 222 00:15:30,305 --> 00:15:31,848 Bu da ne demek? 223 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 Jun-kyoung hâlâ baygın. 224 00:15:39,815 --> 00:15:40,983 Biliyorum, duydum. 225 00:15:42,401 --> 00:15:43,986 Ben de kötü hissettim. 226 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 Sonuçta hepsi Seo A-ri'nin suçu. 227 00:15:47,531 --> 00:15:49,908 O olmasaydı 228 00:15:50,742 --> 00:15:52,911 başına bu kötü kaza gelmezdi. 229 00:15:52,995 --> 00:15:55,539 A-ri yüzünden olduğunu düşünmeyecektir. 230 00:15:56,832 --> 00:16:00,002 Ona yardım edemediği için kötü hissedecektir. 231 00:16:00,085 --> 00:16:02,045 Kesin olan şey, 232 00:16:02,129 --> 00:16:04,589 hepsinin senin yüzünden olmuş olması. 233 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 Başlattığın şey yüzünden. 234 00:16:10,012 --> 00:16:12,055 Artık kendim halledeceğim. 235 00:16:12,556 --> 00:16:15,142 Han Jun-kyoung'un yerine A-ri'ye ben yardım edeceğim. 236 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 Ne? 237 00:16:17,019 --> 00:16:21,815 -Tüm yaptıkların için tanıklık edeceğim. -Hey Yoon Si-hyeon. 238 00:16:24,985 --> 00:16:26,069 İyi düşün. 239 00:16:27,237 --> 00:16:28,905 Doğru düzgün düşünmelisin. 240 00:16:28,989 --> 00:16:33,577 Babanın meclis başkanı olmasını mı, hapse girmesini mi istiyorsun? 241 00:16:33,660 --> 00:16:36,038 Ailen düğünü niye aceleye getirdi? 242 00:16:36,121 --> 00:16:39,750 Yozlaşmış olan, beşinci dönem meclis üyesi baban yüzünden. 243 00:16:41,251 --> 00:16:42,294 Anlayacağın, 244 00:16:43,170 --> 00:16:46,923 baban kayınpederim olmadığı an 245 00:16:47,591 --> 00:16:50,427 örtbas ettiğim suçlarını savcılığa bildiririm. 246 00:16:51,595 --> 00:16:55,307 Şimdi sen ne diyordun? Boşanma? Han Jun-kyoung? 247 00:16:56,266 --> 00:16:57,726 Ne cüretle söylersin? 248 00:17:02,230 --> 00:17:04,357 Seni ben seçtim. 249 00:17:04,441 --> 00:17:06,818 O piç kurusu Han Jun-kyoung'a kaptırmam. 250 00:17:07,402 --> 00:17:09,196 Tüm diğer teklifleri reddettim 251 00:17:09,279 --> 00:17:11,490 ve ailenle ortaklık kurdum. 252 00:17:11,573 --> 00:17:14,868 Sence şimdi hepsini yıkabilir misin? 253 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 Bak. 254 00:17:20,290 --> 00:17:22,751 Şimdi ne yapman gerektiğini anladın mı? 255 00:17:23,460 --> 00:17:25,504 İyi bir karar vermelisin Si-hyeon. 256 00:17:27,339 --> 00:17:29,633 Sen Seo A-ri gibilerinden farklısın. 257 00:17:31,593 --> 00:17:36,473 Yerine ve seviyene uygun adap kurallarını çok iyi bilirsin. 258 00:17:38,558 --> 00:17:40,852 Yerim ve sınıfım mı? 259 00:17:41,436 --> 00:17:45,690 Ailem ve etrafımdaki herkes için problemlere üstüme düştüğünce katlandım. 260 00:17:45,774 --> 00:17:47,692 Bunun en iyisi olduğuna inandım. 261 00:17:48,193 --> 00:17:50,946 Ama şimdi asıl benim için en iyisi ne diye 262 00:17:52,531 --> 00:17:54,324 düşünmeye başlıyorum. 263 00:17:58,203 --> 00:18:00,247 Kendimi koruyacak seçimler yapacağım. 264 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 Sana ihtiyacım var. 265 00:18:27,858 --> 00:18:29,693 Henüz durum böyle değil 266 00:18:30,861 --> 00:18:35,115 ama umarım bir gün sen de aynı şeyi hissedersin. 267 00:18:42,289 --> 00:18:45,125 Lütfen izin ver, destek olayım. 268 00:18:47,043 --> 00:18:48,336 Birlikte çözelim. 269 00:18:51,590 --> 00:18:55,218 YAKINDA BU KARGAŞA BİTECEK 270 00:19:00,432 --> 00:19:02,142 Ben de seni görmek istiyorum. 271 00:19:05,395 --> 00:19:07,105 Bu akşam yemek için müsaitim. 272 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 Keşke sana bir cevap verebilseydim. 273 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 Ama yapamadım. 274 00:19:20,619 --> 00:19:22,245 Bilmiyormuş gibi davrandım. 275 00:19:26,499 --> 00:19:27,792 Senin hislerini değil, 276 00:19:29,419 --> 00:19:30,420 kendi hislerimi. 277 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 Sandım ki 278 00:19:35,592 --> 00:19:37,344 saygınlığımı böyle koruyabilirim. 279 00:19:40,722 --> 00:19:41,598 Sandım ki 280 00:19:42,641 --> 00:19:44,851 sana doğru akan kalbime 281 00:19:46,144 --> 00:19:47,896 söz geçirebilirim. 282 00:19:56,529 --> 00:19:58,198 Biliyorum utanmazlık olacak… 283 00:20:07,832 --> 00:20:09,000 …ama ben de 284 00:20:10,669 --> 00:20:11,586 senden hoşlandım. 285 00:20:18,301 --> 00:20:20,470 Ameliyat başarılı geçti. 286 00:20:20,553 --> 00:20:23,139 Tehlikeyi atlattı. Gözlem altında tutacağız. 287 00:20:25,016 --> 00:20:26,017 Teşekkürler. 288 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 Hanımefendi. 289 00:20:32,023 --> 00:20:33,275 Gelmişsin. 290 00:20:34,901 --> 00:20:36,736 Eve mi gidiyorsun? 291 00:20:36,820 --> 00:20:40,365 Evet, şimdi doktoruyla görüştüm ve tam gidiyordum. 292 00:20:42,033 --> 00:20:45,287 -Her şey için teşekkürler. -Lütfen, lafı bile olmaz. 293 00:20:48,748 --> 00:20:49,582 Hadi gir. 294 00:20:52,961 --> 00:20:55,463 O genç hanım, Seo A-ri miydi? 295 00:20:56,715 --> 00:20:59,175 -Efendim? -Az önce buradaydı. 296 00:20:59,801 --> 00:21:05,056 -Jun-kyoung'u görmek istedi, izin verdim. -A-ri burada mıydı? 297 00:21:35,628 --> 00:21:36,588 A-ri! 298 00:21:54,230 --> 00:21:55,565 Ne yapıyorsun? 299 00:21:57,150 --> 00:21:59,027 Ne yaptığını sanıyorsun? 300 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 Ben… 301 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 Artık dayanamıyorum. 302 00:22:07,369 --> 00:22:08,828 Pes ettim. 303 00:22:11,373 --> 00:22:13,708 Sadece benim işte, önemi yok. 304 00:22:14,459 --> 00:22:17,045 Ben başlattım, dayanabilirim. 305 00:22:19,339 --> 00:22:20,924 Ama bu yanlış. 306 00:22:22,217 --> 00:22:26,679 Hatalarım, seçimlerim diğer insanları etkiliyor. 307 00:22:26,763 --> 00:22:30,517 -A-ri. -Bana söyledikleri her şey doğru olmalı. 308 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 "Senin gibi bir serseri." "Ne cüretle." 309 00:22:34,854 --> 00:22:36,731 Belki de ciddiye almalıydım. 310 00:22:38,400 --> 00:22:39,859 Çünkü gerçek bu. 311 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 Doğru. 312 00:22:44,906 --> 00:22:47,242 Başına gelen her şey 313 00:22:47,325 --> 00:22:48,535 senin suçundu. 314 00:22:49,244 --> 00:22:50,829 Seçimlerinin sonucu… 315 00:22:52,956 --> 00:22:56,418 …ama bu, Jun-kyoung ve benim için de geçerli. 316 00:22:58,086 --> 00:23:00,380 Bunun için de mi kendini suçlayacaksın? 317 00:23:01,840 --> 00:23:02,924 Dinle beni. 318 00:23:03,508 --> 00:23:05,135 Bunu atlatmalısın. 319 00:23:05,218 --> 00:23:07,929 Seni korumaya çalışan Jun-kyoung için. 320 00:23:16,729 --> 00:23:19,190 Bu dünyada her seçim kendi sonucunu doğurur. 321 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 Ama birçok insan bundan habersiz görünüyor. 322 00:23:23,528 --> 00:23:24,529 Vazgeçtim. 323 00:23:26,072 --> 00:23:28,366 Daha ziyade fark etmemeye çalışıyorlar 324 00:23:28,450 --> 00:23:30,952 çünkü gerçekte ne yaptıklarını bilmemek 325 00:23:31,035 --> 00:23:32,912 hayatlarını kolaylaştırıyor. 326 00:23:34,038 --> 00:23:37,584 Ama hareketlerimizin bilincinde olmalıyız. 327 00:23:37,667 --> 00:23:40,962 Bilmemiz lazım, yaptıklarımızdan kaçamayız. 328 00:23:41,045 --> 00:23:44,424 Bu yüzden seçimlerimizin bedelini ödememiz gerekir. 329 00:23:44,507 --> 00:23:45,717 Bundan kaçmamalıyız, 330 00:23:45,800 --> 00:23:47,802 zaten kaçamayız da. 331 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 SEO A-RI'NİN CANLI YAYINI YEDİNCİ GÜN 332 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 İşte geliyor. 333 00:23:52,348 --> 00:23:53,892 -Geliyor. -Geliyor! 334 00:23:55,643 --> 00:23:58,313 Taegang'ın uyuşturucu ve Bay Kim'in ölümüyle bağı var mı? 335 00:23:58,396 --> 00:24:00,982 Tutuklama emri geliyor, farkında mısınız? 336 00:24:01,065 --> 00:24:02,442 Yorum yok. Bırakın geçelim! 337 00:24:02,525 --> 00:24:04,861 A-ri'nin iddialarının ne kadarını kabul ediyorsunuz? 338 00:24:04,944 --> 00:24:07,447 -Bir kelime lütfen! -Kesin şunu! 339 00:24:09,199 --> 00:24:11,242 Planlı ve uydurma. 340 00:24:11,993 --> 00:24:16,539 Ne kadar saklamaya çalışsanız da gerçek ortaya çıkar. Gerçek böyledir. 341 00:24:16,623 --> 00:24:19,083 Tüm dediklerini kabul ediyor musunuz? 342 00:24:30,595 --> 00:24:31,429 Tatlım! 343 00:24:33,306 --> 00:24:35,266 Pasaportumu getirdin mi? 344 00:24:35,350 --> 00:24:36,601 Evet ama… 345 00:24:36,684 --> 00:24:39,604 Tatlım, gerçek değil, hepsi uydurma, değil mi? 346 00:24:39,687 --> 00:24:41,648 Bunu yapmış olamazsın. 347 00:24:41,731 --> 00:24:43,733 Kes sesini ve pasaportumu ver. 348 00:24:47,737 --> 00:24:48,571 Al. 349 00:24:52,367 --> 00:24:53,368 Beni dinle. 350 00:24:54,077 --> 00:24:57,163 Ben önden gideceğim. Neticede ailenin reisi benim. 351 00:24:59,082 --> 00:25:00,500 Güvende olmam lazım. 352 00:25:02,377 --> 00:25:05,630 Sen nasıl… Çocuğumuz umurunda değil mi? 353 00:25:05,713 --> 00:25:07,048 Kim demiş? 354 00:25:07,131 --> 00:25:09,717 Daha sonra çocukla yanıma gelebilirsin. 355 00:25:09,801 --> 00:25:10,843 Bay Kim Min-chan. 356 00:25:12,136 --> 00:25:14,055 Dongbu Emniyeti'nden Jang Hyeon-su. 357 00:25:18,017 --> 00:25:19,519 Arama emri çıkartıldı. 358 00:25:20,728 --> 00:25:24,023 Bay Jin Tae-jeon'la yakınsınız, anlamını bilirsiniz. 359 00:25:25,692 --> 00:25:30,280 Galiba seyahate çıkıyordunuz. Çantaları boşaltmanız gerekecek. 360 00:25:30,863 --> 00:25:33,283 Ne yapacağız? Tatlım. 361 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 Beni tanıyorsunuz, değil mi? 362 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 Min-hye, A-ri'nin arkadaşı. 363 00:25:57,599 --> 00:26:00,602 Hatırlıyor musunuz? Lisede A-ri'yle arkadaştım. 364 00:26:00,685 --> 00:26:02,937 Arkadaş mı? Sen mi? 365 00:26:03,021 --> 00:26:06,107 Evet. A-ri şu anda nerede? 366 00:26:06,190 --> 00:26:07,942 Biliyorsunuz, değil mi? 367 00:26:08,901 --> 00:26:11,946 Böyle bir durum onun için de iyi olamaz. 368 00:26:12,030 --> 00:26:13,364 Her şeyi çözeceğim. 369 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 Seni lime lime etmek lazım şıllık. 370 00:26:16,993 --> 00:26:20,371 Ne cüretle kızımın adını o pis ağzına alırsın? 371 00:26:21,080 --> 00:26:25,001 Döve döve öldürülmeyi hak ediyorsun. Seni lime lime etmek lazım. 372 00:26:25,501 --> 00:26:29,213 Beni vergi kaçırmaktan şikâyet ettin. Bir de "A-ri nerede?" diyorsun. 373 00:26:29,297 --> 00:26:33,176 Onu öldürdün kaltak! Kıymetli kızımı öldürdün! 374 00:26:33,259 --> 00:26:38,598 -Sakin ol. Bunu yapamazsın. -A-ri bu yüzden öldü. 375 00:26:38,681 --> 00:26:41,225 -Olay çıkarma. -Her şeyini kaybetti. 376 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 Sakin ol dedim. 377 00:26:42,393 --> 00:26:44,896 Kendi annesinin tutuklandığını bile gördü. 378 00:26:44,979 --> 00:26:48,858 -Kes şunu ve dışarı çık. -Senin yüzünden kötü, zehirli kaltak. 379 00:26:49,901 --> 00:26:51,903 Güzel kızım öldü. 380 00:26:53,321 --> 00:26:54,906 -Ne? -Benim A-ri'm… 381 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 Seo A-ri öldü mü ölmedi mi? 382 00:27:01,913 --> 00:27:04,499 -A-ri'nin yerini buldun mu? -Hayır, efendim. 383 00:27:04,582 --> 00:27:06,668 Bunlar her kimse, iyi atlatıyorlar. 384 00:27:06,751 --> 00:27:09,212 Bu hack'leme programını hiç görmemiştim. 385 00:27:09,796 --> 00:27:11,714 Tanrım. Onu çabuk bulmalıyız. 386 00:27:13,257 --> 00:27:14,217 Bir dakika. 387 00:27:14,300 --> 00:27:16,719 Dedektif Jang, merkezden arıyorlar. 388 00:27:16,803 --> 00:27:19,263 A-ri'nin konumu ve IP adresiyle ilgili. 389 00:27:20,765 --> 00:27:22,266 Ben Jang Hyeon-su. 390 00:27:24,185 --> 00:27:27,438 -Seo A-ri'nin IP adresini buldum. -Öyle mi? 391 00:27:27,522 --> 00:27:28,481 -Evet. -Emin misin? 392 00:27:28,981 --> 00:27:32,485 Evet, işte burada. Çin'den Filipinler, hatta Makau'dan geçti 393 00:27:33,111 --> 00:27:34,237 ama Seul'a ulaştı. 394 00:27:35,196 --> 00:27:36,781 -Seul mu? -Evet efendim. 395 00:27:38,908 --> 00:27:41,911 Vay canına, lanet olası bir kaçık. 396 00:27:41,994 --> 00:27:45,498 Polis bugün Taegang hukuk bürosunda arama yaptı. 397 00:27:45,581 --> 00:27:49,460 Nisan ayında kulüp çalışanı Kim'in ölümünün 398 00:27:49,544 --> 00:27:51,254 Taegang hukuk bürosundan… 399 00:27:51,337 --> 00:27:52,171 Nasıl gitti? 400 00:27:52,255 --> 00:27:54,674 …Jin Tae-jeon ile ilgili olduğundan şüphe ediliyordu. 401 00:27:54,757 --> 00:27:57,635 Onu hemen bul, iz bırakmadan yok et. Tamam? 402 00:27:58,428 --> 00:27:59,554 Ne olursa olsun 403 00:28:00,930 --> 00:28:02,849 onu polislerden önce bulmalısın. 404 00:28:04,350 --> 00:28:06,728 Susaek 47, Eunpyeong sokağı. Bölgeyi arayın. 405 00:28:06,811 --> 00:28:08,896 -Her taşın altına bakın! -Başüstüne! 406 00:28:22,118 --> 00:28:23,911 Evet, yoldayız. 407 00:28:23,995 --> 00:28:26,205 Susaek 47, Eunpyeong sokağı. 408 00:28:27,665 --> 00:28:29,751 1 YENİ MESAJ 409 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 Tanrım. 410 00:28:36,340 --> 00:28:37,508 Ne yapsak? 411 00:28:38,176 --> 00:28:40,052 Bu heyecan veren yayının 412 00:28:40,678 --> 00:28:42,346 yakında bitmesi gerekebilir. 413 00:28:44,348 --> 00:28:45,391 Bilir misiniz, 414 00:28:46,934 --> 00:28:50,938 "İntikam soğuk yenen bir yemektir" derler. 415 00:28:52,106 --> 00:28:52,982 Sanırım yemek 416 00:28:54,358 --> 00:28:56,152 nihayet servise hazır. 417 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 Evet efendim, benim. IP adresini aldım. 418 00:29:07,455 --> 00:29:12,335 -Tam adresi vermedin, değil mi? -Tabii ki hayır. Sadece bölgeyi verdim. 419 00:29:12,418 --> 00:29:15,171 Neticede her şeyden sonra bana iş verdiniz. 420 00:29:30,019 --> 00:29:31,187 Ben Si-hyeon. 421 00:29:32,230 --> 00:29:33,064 Seo A-ri. 422 00:29:33,898 --> 00:29:35,149 A-ri… 423 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 A-ri. 424 00:30:14,313 --> 00:30:15,147 A-ri! 425 00:30:16,983 --> 00:30:17,817 A-ri! 426 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 A-ri, benim. Aç! 427 00:30:22,738 --> 00:30:23,573 Doğru. 428 00:30:24,407 --> 00:30:26,409 Bu canlı yayını başlatmamın sebebi 429 00:30:27,118 --> 00:30:28,578 ünlü olmaktı. 430 00:30:34,208 --> 00:30:35,418 Hey, Hwang Yong-tae! 431 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 Eyvah! 432 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 Neler oluyor? 433 00:30:41,841 --> 00:30:43,426 Yaşadığımız dünya böyle. 434 00:30:43,509 --> 00:30:44,594 Seo A-ri nerede? 435 00:30:45,720 --> 00:30:46,721 Kız nerede? 436 00:30:46,804 --> 00:30:49,390 En küçük gücün bile suistimal edilebildiği, 437 00:30:50,057 --> 00:30:52,518 insanların acımasızca ezildiği bir dünya. 438 00:30:53,060 --> 00:30:54,478 Yetkiyle gelen güç, 439 00:30:54,562 --> 00:30:56,355 isimle gelen güç ya da… 440 00:30:56,439 --> 00:30:57,273 A-ri! 441 00:30:58,608 --> 00:30:59,859 …anonimlikle gelen güç. 442 00:31:01,736 --> 00:31:05,865 Ben de öğrendiğim gibi yapmaya, en ünlü kişi olmaya karar verdim. 443 00:31:07,825 --> 00:31:09,452 Çünkü ün insana güç verir 444 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 ve bu güçle 445 00:31:12,079 --> 00:31:13,706 yapacak işlerim var. 446 00:31:24,634 --> 00:31:26,302 Ne diye merak mı ettiniz? 447 00:31:28,971 --> 00:31:30,765 Öğrenmek için ölüyor musunuz? 448 00:31:32,183 --> 00:31:33,017 A-ri. 449 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 Sen? 450 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 Ama nasıl… 451 00:32:11,597 --> 00:32:15,267 Bekleyip görün. Sizi yüz üstü bırakmayacağım. 452 00:32:17,645 --> 00:32:22,066 Bu feci skandal dolu ve dehşet heyecan verici hikâyenin sonu 453 00:32:24,026 --> 00:32:25,152 daha anlatılmadı. 454 00:32:44,338 --> 00:32:45,172 YOON SI-HYEON 455 00:32:49,385 --> 00:32:54,265 ÜÇ AY ÖNCE 456 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 Benim, Seo A-ri. 457 00:33:01,856 --> 00:33:03,691 Bir şey söylemek için aradım. 458 00:33:06,569 --> 00:33:07,403 Haklısın. 459 00:33:09,864 --> 00:33:12,366 İstediğim şey böyle batmak değildi. 460 00:33:14,618 --> 00:33:17,038 Herkese yaptıklarının bedelini ödetmekti. 461 00:33:18,122 --> 00:33:21,417 Hayır, A-ri. Lütfen önce beni dinle. 462 00:33:21,500 --> 00:33:24,170 Fark ettim ki benim de payıma düşeni ödemem gerek. 463 00:33:25,921 --> 00:33:28,090 Bu doğru bir yol değil. 464 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 Sen yanlış bir şey yapmadın. 465 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 Hayır. Ben de yanlış bir şey yaptım. 466 00:33:32,970 --> 00:33:34,972 Her pahasına güç istedim. 467 00:33:35,056 --> 00:33:36,432 Zirveye çıkmak istedim. 468 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 Bunun için her şeyi yapabilirdim. 469 00:33:38,768 --> 00:33:39,852 A-ri… 470 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 Tekrar ünlü olmaya karar verdim, son kez. 471 00:33:44,940 --> 00:33:47,610 Öyle ünlü olacağım ki bu gücü kullanarak 472 00:33:47,693 --> 00:33:49,904 herkese bedelini ödeteceğim. 473 00:33:49,987 --> 00:33:52,114 A-ri! 474 00:35:44,894 --> 00:35:47,646 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar