1 00:01:00,269 --> 00:01:03,022 ‎BÊ BỐI KHỦNG KHIẾP ‎VÀ HÀO NHOÁNG ĐẾN TÀN NHẪN 2 00:01:03,106 --> 00:01:06,025 ‎NGƯỜI NỔI TIẾNG 3 00:01:21,916 --> 00:01:22,959 ‎Ah Ri à. 4 00:01:28,256 --> 00:01:29,090 ‎Cậu… 5 00:01:36,514 --> 00:01:37,431 ‎Sao chị ở đây? 6 00:01:38,432 --> 00:01:40,977 ‎Không lẽ, là chị sao? 7 00:01:42,311 --> 00:01:44,021 ‎Chị thuộc số đứa chửi chị em? 8 00:01:44,105 --> 00:01:47,441 ‎- Du Seong à, không phải thế, chị… ‎- Không thể tin được. 9 00:01:48,192 --> 00:01:50,027 ‎Chị là bạn mà, bạn thân cơ mà. 10 00:01:50,820 --> 00:01:54,991 ‎Sao chị có thể thế? Trước mặt ‎thân thiết, sau lưng lại đi nói xấu à? 11 00:01:55,533 --> 00:01:57,118 ‎Sống như vậy mà được à! 12 00:01:57,201 --> 00:02:00,413 ‎Du Seong à, chị xin lỗi. ‎Chị không cố ý làm vậy… 13 00:02:00,496 --> 00:02:02,290 ‎Chị có còn là người không? 14 00:02:02,957 --> 00:02:04,292 ‎Đủ rồi, đi thôi. 15 00:02:05,042 --> 00:02:08,588 ‎Đi đâu? Phải xử từng đứa một, ‎bắt đầu từ chị Jeong Sun. 16 00:02:08,671 --> 00:02:10,548 ‎Chị bảo đủ rồi mà! 17 00:02:12,425 --> 00:02:13,676 ‎Còn ích gì nữa chứ. 18 00:02:20,141 --> 00:02:20,975 ‎Ah Ri này. 19 00:02:21,475 --> 00:02:23,811 ‎Ah Ri à, tớ xin lỗi, tha thứ cho tớ đi. 20 00:02:24,854 --> 00:02:26,564 ‎Tớ không muốn nghe cậu nói. 21 00:02:27,064 --> 00:02:31,652 ‎Thật lòng đấy. Không phải ngụy biện đâu, ‎nhưng chắc tớ bị điên thật rồi. 22 00:02:31,736 --> 00:02:34,280 ‎Này, biết giờ tớ cảm thấy thế nào không? 23 00:02:36,157 --> 00:02:41,329 ‎Cậu có biết tớ làm thế nào để bám trụ ‎khi hứng chịu vô số bình luận ác ý đó chứ? 24 00:02:42,246 --> 00:02:45,625 ‎"Đừng bị tổn thương ‎bởi lời của những kẻ không biết mình. 25 00:02:45,708 --> 00:02:46,834 ‎Đừng bận tâm về nó. 26 00:02:47,627 --> 00:02:50,379 ‎Mình sẽ vượt qua được, không sao đâu mà". 27 00:02:51,255 --> 00:02:53,382 ‎Mà sao tớ vượt qua được chuyện này? 28 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 ‎Bạn bè mà còn như vậy. 29 00:02:56,761 --> 00:02:57,720 ‎Hay là… 30 00:02:59,096 --> 00:03:01,390 ‎từ đầu, cậu chưa từng xem tớ là bạn. 31 00:03:02,016 --> 00:03:06,145 ‎Tớ làm vậy để giải tỏa căng thẳng thôi. ‎Chỉ như vậy thôi, thật đó. 32 00:03:08,105 --> 00:03:09,732 ‎Căng thẳng sao? 33 00:03:09,815 --> 00:03:11,734 ‎Ah Ri à. Tớ biết tớ là con khốn. 34 00:03:12,401 --> 00:03:15,446 ‎Nhưng thực sự, ‎tớ chỉ làm vậy để giải tỏa thôi. 35 00:03:22,078 --> 00:03:24,080 ‎Lúc đầu, tớ vui vì cậu thành công. 36 00:03:25,706 --> 00:03:29,293 ‎Nhưng dần dần, tớ thấy ganh tị với cậu. 37 00:03:30,795 --> 00:03:33,547 ‎Vì người từng bán hàng với tớ ‎đã thành người nổi tiếng. 38 00:03:33,631 --> 00:03:35,549 ‎Tớ thấy nhỏ bé, tầm thường khi bên cậu. 39 00:03:37,718 --> 00:03:41,806 ‎Nên đôi khi, mỗi lần áp lực, ‎tớ sẽ vào các tài khoản bóc phốt cậu. 40 00:03:41,889 --> 00:03:43,724 ‎Lúc đầu chỉ có vậy thôi. 41 00:03:45,142 --> 00:03:45,977 ‎Nhưng mà, 42 00:03:47,770 --> 00:03:50,439 ‎người theo dõi tăng lên ‎làm tớ không thể dừng. 43 00:03:53,359 --> 00:03:57,196 ‎Ở nơi đó, tất cả lời tớ nói ‎đều quan trọng và được tán thành. 44 00:03:57,280 --> 00:04:01,033 ‎Cảm giác như tớ đã thành ‎một ai đó nên tớ không thể dừng lại. 45 00:04:02,159 --> 00:04:02,994 ‎Nhưng Ah Ri à, 46 00:04:03,661 --> 00:04:07,206 ‎cuối cùng tớ đã dừng lại, thật đó. 47 00:04:08,291 --> 00:04:12,378 ‎Tớ thấy có lỗi với cậu, thực sự ‎không muốn điều gì tồi tệ đến với cậu. 48 00:04:13,004 --> 00:04:16,799 ‎Sau khi việc này xảy ra, ‎mỗi ngày, tớ đều thức cả đêm bảo vệ cậu. 49 00:04:27,351 --> 00:04:28,185 ‎Xin lỗi cậu. 50 00:04:29,937 --> 00:04:31,272 ‎Thật lòng xin lỗi cậu. 51 00:04:32,648 --> 00:04:33,607 ‎Rất xin lỗi cậu. 52 00:04:35,026 --> 00:04:35,860 ‎Đúng như vậy. 53 00:04:36,986 --> 00:04:41,532 ‎Địa ngục mà các bạn đã cầm sẵn ‎bắp rang bơ, hé mắt nhìn vào, là vậy đó. 54 00:04:43,075 --> 00:04:44,076 ‎Ở địa ngục đó, 55 00:04:45,328 --> 00:04:46,996 ‎tôi đã phải vật lộn để sống. 56 00:04:48,914 --> 00:04:49,832 ‎Nỗi đau của tôi 57 00:04:51,917 --> 00:04:53,419 ‎chưa dừng lại ở đó đâu. 58 00:05:00,634 --> 00:05:02,803 ‎TRUNG TÂM CẤP CỨU Y TẾ 59 00:05:12,938 --> 00:05:13,773 ‎Jun Kyeong… 60 00:05:14,899 --> 00:05:16,776 ‎Jun Kyeong à. 61 00:05:22,281 --> 00:05:23,491 ‎Ý là chết rồi ư? 62 00:05:25,409 --> 00:05:26,869 ‎Đang nói gì vậy chứ? 63 00:05:32,833 --> 00:05:34,377 ‎Vậy khi nào mới kết thúc? 64 00:06:06,242 --> 00:06:12,748 ‎#NHƯNG_CHẮC CHẮN #SEO AH RI_ĐÃ CHẾT 65 00:06:15,209 --> 00:06:17,837 ‎Xin chào, tôi là ‎Kim Hyeon Jeong, News Live. 66 00:06:17,920 --> 00:06:21,048 ‎Trong tuần qua, ‎mọi người đều bàn tán một chủ đề. 67 00:06:21,132 --> 00:06:24,218 ‎Chính là các tiết lộ gây sốc ‎của một người ảnh hưởng. 68 00:06:24,301 --> 00:06:26,846 ‎Chuyện này rất phức tạp, ‎Luật sư Jung Yong Jun nhỉ? 69 00:06:26,929 --> 00:06:29,348 ‎Vâng. Đó là cô Seo Ah Ri phải không? 70 00:06:29,432 --> 00:06:34,728 ‎Cô ấy đã mượn mạng xã hội để vạch trần ‎thế giới của người nổi tiếng trên mạng 71 00:06:34,812 --> 00:06:35,813 ‎và tội ác của họ. 72 00:06:36,313 --> 00:06:38,649 ‎Nhưng, có một vấn đề khác ở đây. 73 00:06:39,233 --> 00:06:44,572 ‎Cô Seo Ah Ri, người tiết lộ các bí mật ấy, ‎trên pháp lý, đã được báo tử. 74 00:06:44,655 --> 00:06:45,489 ‎Đúng vậy. 75 00:06:46,157 --> 00:06:49,493 ‎Đó là lý do ‎khiến mọi người càng hoang mang hơn. 76 00:06:49,577 --> 00:06:50,953 ‎SEO AH RI BỊ BẠN THÂN HẠI 77 00:06:52,705 --> 00:06:54,039 ‎HAN JUN KYEONG SAO RỒI? 78 00:06:54,123 --> 00:06:55,875 ‎CẢNH SÁT SAO THẾ? CHƯA BẮT TAE KANG? 79 00:06:55,958 --> 00:06:58,377 ‎VẬY LÀ KHÔNG PHẢI NÔ TÌ MÀ LÀ KẺ THÙ 80 00:06:58,461 --> 00:06:59,587 ‎VỤ NÀY SỐC THẬT SỰ 81 00:07:00,588 --> 00:07:02,756 ‎CẢNH SÁT SẼ ĐIỀU TRA ‎RỒI BIẾT AI NÓI THẬT 82 00:07:02,840 --> 00:07:03,924 ‎ĐƠN XIN ĐIỀU TRA 83 00:07:04,008 --> 00:07:04,967 ‎29.067 NGƯỜI ĐỒNG Ý 84 00:07:05,468 --> 00:07:06,552 ‎TIẾT LỘ SỰ THẬT 85 00:07:06,635 --> 00:07:07,928 ‎RẦN RẦN "SEO AH RI TRỞ LẠI"? 86 00:07:08,012 --> 00:07:10,598 ‎Thật hả? Cả thế giới rần rần lên rồi à? 87 00:07:11,724 --> 00:07:15,227 ‎Thật tuyệt vời, ‎vì đó chính là hiệu ứng mà tôi muốn đó. 88 00:07:15,311 --> 00:07:16,353 ‎ĐỒN CẢNH SÁT 89 00:07:31,785 --> 00:07:34,788 ‎Tôi xin lệnh vì lý do gì đây? ‎Cô đó chết rồi mà. 90 00:07:34,872 --> 00:07:37,666 ‎Về lý, cô ấy đã chết, ‎sao dùng lời khai đó được? 91 00:07:38,167 --> 00:07:40,711 ‎Giờ cô ấy vẫn lành lặn phát trực tiếp mà. 92 00:07:40,794 --> 00:07:42,755 ‎Công tố viên, cô ấy vẫn còn sống. 93 00:07:43,422 --> 00:07:47,134 ‎Vậy ý anh là cô ta giả chết ‎rồi quay lại diễn vở kịch như này à? 94 00:07:47,218 --> 00:07:51,013 ‎Sao phải làm vậy? Báo cảnh sát ‎và nộp đơn tố cáo là được mà. 95 00:07:51,096 --> 00:07:53,265 ‎Có làm rồi. Đúng, cô ấy đã làm vậy. 96 00:07:53,974 --> 00:07:55,684 ‎Mà bị Tae Kang giấu nhẹm rồi. 97 00:07:56,685 --> 00:07:57,520 ‎Sao? 98 00:07:57,603 --> 00:08:00,898 ‎Ba tháng trước, ‎Seo Ah Ri đã đến gặp tôi và khai báo hết. 99 00:08:00,981 --> 00:08:04,109 ‎Nhưng Tae Kang… Jin Tae Jeon ‎đã che giấu việc đó. 100 00:08:04,610 --> 00:08:07,238 ‎Tôi có bản ghi chép lời khai của cô ấy. 101 00:08:10,533 --> 00:08:11,867 ‎Thật à? Có chắc không? 102 00:08:11,951 --> 00:08:13,327 ‎BẢN KIẾN NGHỊ CỦA LUẬT SƯ 103 00:08:26,549 --> 00:08:29,176 ‎Nhanh lên đấy. Đừng để sót tờ nào hết. 104 00:08:31,262 --> 00:08:34,473 ‎Thế nào rồi? ‎Tìm được vị trí của Seo Ah Ri chưa? 105 00:08:34,974 --> 00:08:39,186 ‎Vẫn chưa tìm được ạ… ‎Xin lỗi sếp, địa chỉ cứ thay đổi liên tục. 106 00:08:39,270 --> 00:08:41,647 ‎Thằng điên này, nói vậy mà nghe được hả? 107 00:08:44,400 --> 00:08:47,069 ‎Nhìn gì? Không nghe tôi bảo nhanh lên à? 108 00:08:49,488 --> 00:08:50,322 ‎Giám đốc! 109 00:08:51,240 --> 00:08:53,784 ‎Vừa có tin báo là có lệnh khám xét rồi ạ. 110 00:08:57,454 --> 00:09:00,666 ‎Biết chứ? Đừng bao giờ ‎hài lòng với số phận của mình. 111 00:09:00,749 --> 00:09:04,628 ‎Không có gì đảm bảo cuộc đời ‎và bản thân ta sẽ mãi như vậy đâu. 112 00:09:05,629 --> 00:09:06,755 ‎Như tôi lúc đó. 113 00:09:07,256 --> 00:09:08,591 ‎TRUNG TÂM CẤP CỨU Y TẾ 114 00:09:12,636 --> 00:09:13,470 ‎Chị Si Hyeon. 115 00:09:15,556 --> 00:09:16,807 ‎Ah Ri à. 116 00:09:16,890 --> 00:09:21,312 ‎Bị tai nạn hả chị? Han Jun Kyeong thì sao? ‎Anh ấy thế nào rồi? Vẫn ổn chứ? 117 00:09:23,355 --> 00:09:24,773 ‎Phẫu thuật xong rồi, 118 00:09:26,066 --> 00:09:27,651 ‎nhưng vẫn còn bất tỉnh. 119 00:09:33,115 --> 00:09:33,949 ‎Anh ấy… 120 00:09:34,491 --> 00:09:35,868 ‎Giờ anh ấy đang ở đâu? 121 00:09:41,749 --> 00:09:43,667 ‎Giờ không gặp được đâu. 122 00:09:53,886 --> 00:09:54,845 ‎Anh Jun Kyeong… 123 00:09:56,055 --> 00:09:57,973 ‎Ôi, không được. Không được vào. 124 00:09:58,057 --> 00:10:00,142 ‎Một chút thôi. Tôi nhìn mặt thôi. 125 00:10:00,809 --> 00:10:04,521 ‎Xin cô đấy. Cho tôi nhìn mặt chút thôi. ‎Làm ơn, một chút thôi. 126 00:10:04,605 --> 00:10:06,106 ‎Cản cô này lại giúp tôi! 127 00:10:06,190 --> 00:10:07,816 ‎Cho tôi nhìn mặt chút thôi. 128 00:10:07,900 --> 00:10:08,734 ‎Ah Ri. 129 00:10:18,410 --> 00:10:19,244 ‎Ah Ri. 130 00:10:24,375 --> 00:10:26,293 ‎GIÁM ĐỐC HAN JUN KYEONG 131 00:10:26,377 --> 00:10:28,045 ‎Mớ hỗn độn này sẽ sớm qua. 132 00:10:28,921 --> 00:10:31,882 ‎Anh muốn gặp em. ‎Tối nay gặp nhau được không? 133 00:10:35,928 --> 00:10:36,762 ‎Thế nhưng, 134 00:10:38,180 --> 00:10:40,224 ‎tôi đã không thể gặp anh ấy. 135 00:10:40,974 --> 00:10:41,809 ‎Và… 136 00:10:56,699 --> 00:11:00,327 ‎Ôi trời, ông Park. Trời ơi, làm sao đây? 137 00:11:00,953 --> 00:11:06,458 ‎Người đàn ông tốt bụng đó. Người đàn ông ‎tội nghiệp, ta phải làm gì đây? 138 00:11:06,542 --> 00:11:09,253 ‎Bình tĩnh đi mẹ, ‎cứ đà này mẹ sẽ ngất xỉu mất. 139 00:11:09,795 --> 00:11:13,966 ‎Chúng ta phải làm gì bây giờ? 140 00:11:15,092 --> 00:11:17,886 ‎Vụ này đã được kết luận là tự sát. 141 00:11:18,387 --> 00:11:21,849 ‎Đây là di chúc ông Park ‎để lại cho cô Seo Ah Ri. 142 00:11:21,932 --> 00:11:24,518 ‎Trời đất ơi! Làm sao đây? 143 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 ‎Trời ơi, tôi nên làm gì đây? 144 00:11:39,283 --> 00:11:40,367 ‎GỬI ĐẾN AH RI 145 00:11:42,828 --> 00:11:45,497 ‎Xin lỗi vì để cháu chịu ‎mọi gánh nặng của chú. 146 00:11:47,374 --> 00:11:50,002 ‎Lẽ ra từ đầu, ‎chú không nên bắt đầu việc này. 147 00:11:50,544 --> 00:11:51,628 ‎Tất cả là tại chú. 148 00:11:53,213 --> 00:11:55,340 ‎Ta đã nên dừng lại ngay lúc cháu nói 149 00:11:55,966 --> 00:11:57,718 ‎ta nên tiến hành cẩn thận. 150 00:11:58,969 --> 00:12:03,307 ‎Chú không biết lòng tham của chú ‎đã khiến mọi thứ tan tành như thế này. 151 00:12:05,934 --> 00:12:09,438 ‎Dù có chết, chú cũng không thể ‎đền hết tội chú gây cho cháu. 152 00:12:09,980 --> 00:12:11,231 ‎VỀ SEO AH RI 153 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 ‎SÁT NHÂN SEO AH RI 154 00:12:13,066 --> 00:12:15,444 ‎SÁT NHÂN, KẺ LỪA ĐẢO, CON KHỐN HIẾM THẤY 155 00:12:15,527 --> 00:12:18,238 ‎GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH ARI.& ‎TỰ SÁT VÌ QUÁ ÁP LỰC BỞI SEO AH RI? 156 00:12:20,866 --> 00:12:22,993 ‎"Rốt cuộc Seo Ah Ri cũng giết người. 157 00:12:23,827 --> 00:12:27,831 ‎Không chịu nổi áp lực bởi Seo Ah Ri, ‎Giám đốc điều hành Ari.& tự sát. 158 00:12:31,502 --> 00:12:33,462 ‎Có rất nhiều lời ác ý nhưng… 159 00:12:34,379 --> 00:12:35,798 ‎không thể phủ nhận được. 160 00:12:36,298 --> 00:12:37,382 ‎CON KHỐN GIẾT NHÂN VIÊN 161 00:12:37,925 --> 00:12:39,259 ‎CÁI CHẾT CỦA GIÁM ĐỐC ARI.& 162 00:12:39,343 --> 00:12:41,303 ‎CÁI CHẾT BÍ ẨN ‎CỦA GIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH ARI.& 163 00:12:41,386 --> 00:12:42,221 ‎ĐÂU LÀ SỰ THẬT? 164 00:12:46,433 --> 00:12:47,601 ‎Bởi đó là sự thật. 165 00:12:47,684 --> 00:12:48,769 ‎SEO AH RI Ở KHU ĐỒ HIỆU 166 00:12:48,852 --> 00:12:50,312 ‎Nếu không gặp tôi 167 00:12:50,395 --> 00:12:52,397 ‎SEO AH RI XÚI GIỤC CÁI CHẾT ĐÓ À? 168 00:12:52,481 --> 00:12:55,526 ‎thì có lẽ chú sẽ không bị như vậy. 169 00:12:57,444 --> 00:12:58,278 ‎Lúc đó, 170 00:13:00,364 --> 00:13:01,698 ‎tôi đã nghĩ như thế. 171 00:13:05,118 --> 00:13:06,578 ‎SAO VẪN CHƯA CHẾT HAHA 172 00:13:06,662 --> 00:13:08,497 ‎BỐ MẸ CỦA ARI CÒN SỐNG CHỨ 173 00:13:08,580 --> 00:13:09,998 ‎ĐỒ MẠT HẠNG 174 00:13:10,082 --> 00:13:12,084 ‎SEO AH RI THẢM HẠI ‎CẮN LƯỠI CHẾT ĐI 175 00:13:12,167 --> 00:13:14,461 ‎NGÁN NGẨM VỚI NHỮNG GÌ SEO AH RI NÓI 176 00:13:14,545 --> 00:13:15,712 ‎ĐI CHẾT ĐI, ĐỒ ĐIÊN 177 00:13:15,796 --> 00:13:17,297 ‎DÍNH ĐẾN SEO AH RI LÀ TOI 178 00:13:17,381 --> 00:13:18,215 ‎KHI NÀO CHẾT? 179 00:13:18,298 --> 00:13:20,050 ‎CON ĐIÊN KHỐN NẠN ‎MAU BIẾN ĐI 180 00:13:20,133 --> 00:13:21,552 ‎SAO NÓ CÒN CHƯA CHẾT 181 00:13:21,635 --> 00:13:23,428 ‎Những người này không biết tôi 182 00:13:24,346 --> 00:13:26,139 ‎mà còn căm ghét tôi đến vậy… 183 00:13:29,351 --> 00:13:30,602 ‎CHẾT ĐI. LÀM QUAN TÀI CHO. 184 00:13:30,686 --> 00:13:31,687 ‎LÀ TÔI, CHẾT CHO RỒI 185 00:13:31,770 --> 00:13:32,604 ‎SEO AH RI, CHẾT ĐI 186 00:13:33,814 --> 00:13:34,773 ‎Thực sự, tôi nên 187 00:13:36,441 --> 00:13:39,820 ‎làm theo lời họ sao? ‎Hay làm vậy nhỉ? Nếu làm vậy, 188 00:13:42,447 --> 00:13:44,533 ‎tôi sẽ thoát khỏi địa ngục này. 189 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 ‎SEO AH RI CHẠM ĐÁY, ‎TẤT CẢ LÀ NHỜ TÔI, ĐÚNG KHÔNG? 190 00:13:53,083 --> 00:13:54,585 ‎BBBFAMOUS ‎ĐANG HOẠT ĐỘNG 191 00:13:57,212 --> 00:14:00,132 ‎Tất nhiên rồi. ‎Đó mới là công lý. Ha ha ha. 192 00:14:04,344 --> 00:14:07,556 ‎ĐÁNG ĐỜI CON KHỐN ‎VÌ XEM THƯỜNG, VÀ PHỚT LỜ NGƯỜI KHÁC. 193 00:14:07,639 --> 00:14:09,182 ‎TA NÊN ĂN MỪNG NHỈ? HA HA. 194 00:14:09,266 --> 00:14:10,100 ‎Xin chào. 195 00:14:11,435 --> 00:14:12,269 ‎Đến rồi hả? 196 00:14:12,936 --> 00:14:15,480 ‎Đây, quà mừng tân trang. 197 00:14:15,564 --> 00:14:17,524 ‎Đến là được rồi, cần gì làm thế. 198 00:14:17,608 --> 00:14:21,570 ‎Phát trực tiếp mừng mở cửa trở lại mà. ‎Phải chuẩn bị quà chứ. 199 00:14:21,653 --> 00:14:22,487 ‎Cảm ơn nhé. 200 00:14:22,571 --> 00:14:24,698 ‎- Đẹp quá đi. ‎- Đây, chúc mừng nha. 201 00:14:25,449 --> 00:14:27,034 ‎Chae Hee, mới đó đã đẹp lên vậy? 202 00:14:27,117 --> 00:14:29,995 ‎GÌ VẬY? SAO KHÔNG TRẢ LỜI? 203 00:14:30,078 --> 00:14:31,288 ‎Giờ tiệm còn ổn hơn. 204 00:14:31,371 --> 00:14:33,582 ‎OH MIN HYE, ĐÃ BẢO SAO KHÔNG TRẢ LỜI? 205 00:14:34,791 --> 00:14:37,210 ‎Gì vậy? Mới bắt đầu đã bán hết rồi hả? 206 00:14:38,670 --> 00:14:42,799 ‎Mới năm phút đã hết hàng rồi. ‎Làm sao đây, mừng muốn khóc. 207 00:14:42,883 --> 00:14:43,926 ‎Chúc mừng nhé. 208 00:14:44,009 --> 00:14:47,596 ‎Đúng là Luna Chic Oh Min Hye! 209 00:14:48,263 --> 00:14:50,265 ‎Hãy tiếp tục yêu mến Min Hye nhé! 210 00:14:50,349 --> 00:14:51,475 ‎- Cạn ly! ‎- Cạn ly. 211 00:14:51,558 --> 00:14:52,601 ‎Chúc mừng. 212 00:14:52,684 --> 00:14:53,810 ‎Trăm phần trăm nhé? 213 00:14:54,853 --> 00:14:56,438 ‎CHỦ TỊCH YOON SI HYEON 214 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 ‎SEO AH RI 215 00:15:04,071 --> 00:15:07,741 ‎Thuê bao quý khách vừa gọi ‎hiện không liên lạc được. 216 00:15:07,824 --> 00:15:09,826 ‎Xin để lại lời nhắn sau tiếng bíp. 217 00:15:14,539 --> 00:15:15,374 ‎Ly hôn? 218 00:15:17,042 --> 00:15:18,460 ‎Cô mất trí thật rồi à? 219 00:15:20,420 --> 00:15:22,297 ‎Chắc anh mới mất trí đó. 220 00:15:23,423 --> 00:15:27,010 ‎Ngồi đi. Kết thúc của ta rồi. ‎Kết thúc trong yên bình đi. 221 00:15:30,305 --> 00:15:31,682 ‎Cô định làm trò gì vậy? 222 00:15:35,185 --> 00:15:37,020 ‎Jun Kyeong vẫn bất tỉnh. 223 00:15:39,815 --> 00:15:40,941 ‎Ừ, nghe rồi. 224 00:15:42,401 --> 00:15:43,735 ‎Tôi cũng thấy tiếc. 225 00:15:44,820 --> 00:15:47,406 ‎Rốt cuộc, tất cả đều là lỗi của Seo Ah Ri. 226 00:15:47,489 --> 00:15:48,573 ‎Nếu không vì cô ta 227 00:15:48,657 --> 00:15:52,911 ‎Han Jun Kyeong ‎sẽ không gặp chuyện khủng khiếp đó. 228 00:15:53,495 --> 00:15:56,123 ‎Jun Kyeong sẽ không trách Ah Ri đâu. 229 00:15:56,832 --> 00:16:00,002 ‎Mà sẽ thấy tệ ‎vì không thể giúp Ah Ri khi cô ấy cần. 230 00:16:00,085 --> 00:16:04,214 ‎Và có một điều chắc chắn, ‎anh là người đứng sau tất cả chuyện này. 231 00:16:05,298 --> 00:16:07,384 ‎Vì những chuyện anh gây ra. 232 00:16:10,012 --> 00:16:11,930 ‎Nên giờ tôi sẽ giải quyết chúng. 233 00:16:12,556 --> 00:16:15,142 ‎Tôi sẽ giúp Ah Ri thay Han Jun Kyeong. 234 00:16:16,101 --> 00:16:16,935 ‎Sao? 235 00:16:17,019 --> 00:16:20,981 ‎Tôi sẽ làm chứng ‎cho tất cả những việc anh đã gây ra. 236 00:16:21,064 --> 00:16:22,399 ‎Này, Yoon Si Hyeon. 237 00:16:24,985 --> 00:16:25,902 ‎Nghĩ cho kỹ, 238 00:16:27,362 --> 00:16:28,905 ‎nghĩ cho thật kỹ vào đi. 239 00:16:28,989 --> 00:16:33,577 ‎Muốn bố cô làm Chủ tịch Quốc hội chứ? ‎Hay cô muốn bố cô vào tù? 240 00:16:33,660 --> 00:16:36,038 ‎Biết sao nhà cô vội vàng cưới vậy chứ? 241 00:16:36,121 --> 00:16:40,625 ‎Là vì Nghị sĩ năm nhiệm kỳ, ‎người bố giỏi giang của cô, tham nhũng đó. 242 00:16:41,251 --> 00:16:42,085 ‎Vậy nên, 243 00:16:43,170 --> 00:16:46,923 ‎giây phút bố cô ‎từ bố vợ của tôi thành người xa lạ, 244 00:16:47,674 --> 00:16:51,011 ‎thì mọi bằng chứng phạm tội của lão ‎sẽ được giao cho công tố, hiểu chứ? 245 00:16:51,636 --> 00:16:55,557 ‎Vậy mà cô dám lôi chuyện gì ra với tôi? ‎Ly hôn ư? Han Jun Kyeong ư? 246 00:16:56,266 --> 00:16:57,684 ‎Dám làm vậy với tôi à? 247 00:17:02,230 --> 00:17:06,902 ‎Tôi đã chọn cô đó. Tôi không muốn ‎thằng khốn Han Jun Kyeong cướp mất cô, 248 00:17:07,402 --> 00:17:11,531 ‎nên đã từ chối hết những đề nghị khác ‎và kết giao với gia đình cô đó. 249 00:17:11,615 --> 00:17:14,868 ‎Nhưng giờ cô nghĩ ‎cô có thể vất bỏ tất cả để ly hôn ư? 250 00:17:17,120 --> 00:17:17,954 ‎Nào. 251 00:17:20,290 --> 00:17:22,834 ‎Giờ cô biết phải làm gì rồi đúng không? 252 00:17:23,460 --> 00:17:25,670 ‎Phải suy nghĩ cho kỹ chứ, Si Hyeon à. 253 00:17:27,339 --> 00:17:30,217 ‎Dòng dõi của cô ‎khác với con nhỏ Seo Ah Ri đó mà. 254 00:17:31,593 --> 00:17:36,473 ‎Cô biết thế nào là hành động ‎đúng với vị trí và đẳng cấp của cô… 255 00:17:38,683 --> 00:17:40,852 ‎"Hành động đúng với vị trí và đẳng cấp"? 256 00:17:41,436 --> 00:17:45,816 ‎Vì gia đình và mọi người quanh tôi, ‎tôi đã sống cam chịu bổn phận của mình, 257 00:17:45,899 --> 00:17:47,692 ‎tin rằng điều đó là tốt nhất. 258 00:17:48,193 --> 00:17:50,904 ‎Nhưng bây giờ tôi nghĩ khác rồi. 259 00:17:52,531 --> 00:17:54,199 ‎"Điều gì tốt nhất cho tôi?" 260 00:17:58,328 --> 00:18:00,247 ‎Từ giờ, tôi sẽ ưu tiên quyết định vì tôi. 261 00:18:21,768 --> 00:18:23,103 ‎Anh cần em, Seo Ah Ri. 262 00:18:27,941 --> 00:18:29,526 ‎Anh biết em chưa thấy vậy, 263 00:18:30,861 --> 00:18:34,781 ‎nhưng hy vọng một ngày nào đó, ‎em cũng thấy giống anh. 264 00:18:42,289 --> 00:18:45,125 ‎Hãy để anh hỗ trợ em đi. 265 00:18:47,210 --> 00:18:48,336 ‎Cùng giải quyết. 266 00:18:51,590 --> 00:18:55,218 ‎MỚ HỖN ĐỘN NÀY SẼ SỚM QUA. ANH MUỐN ‎GẶP EM. TỐI NAY GẶP NHAU ĐƯỢC KHÔNG? 267 00:19:00,432 --> 00:19:01,725 ‎Em cũng muốn gặp anh. 268 00:19:05,437 --> 00:19:07,105 ‎Tối nay gặp nhau được đó. 269 00:19:10,734 --> 00:19:13,195 ‎Giá mà lúc đó em có cơ hội trả lời anh, 270 00:19:15,906 --> 00:19:16,907 ‎mà không thể rồi. 271 00:19:20,619 --> 00:19:22,037 ‎Em đã vờ như không biết. 272 00:19:26,583 --> 00:19:27,792 ‎Chả phải tình cảm của anh. 273 00:19:29,419 --> 00:19:30,754 ‎Mà là tình cảm của em. 274 00:19:33,465 --> 00:19:34,299 ‎Tất cả chỉ vì… 275 00:19:35,717 --> 00:19:37,344 ‎lòng tự trọng của bản thân. 276 00:19:40,222 --> 00:19:41,223 ‎Em nghĩ làm vậy… 277 00:19:42,766 --> 00:19:44,684 ‎em có thể chế ngự trái tim mình‎, 278 00:19:46,144 --> 00:19:47,854 ‎trái tim cứ hướng về anh… 279 00:19:56,696 --> 00:19:58,323 ‎Em biết mình thật trơ trẽn… 280 00:20:07,832 --> 00:20:08,917 ‎nhưng mà em cũng 281 00:20:10,752 --> 00:20:11,586 ‎thích anh. 282 00:20:18,301 --> 00:20:23,139 ‎May là phẫu thuật thành công. Đã qua lúc ‎nguy cấp, giờ chỉ cần theo dõi phục hồi ạ. 283 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 ‎Cảm ơn bác sĩ. 284 00:20:30,397 --> 00:20:31,231 ‎Bác gái. 285 00:20:32,023 --> 00:20:33,233 ‎Ừ, đến rồi à? 286 00:20:34,901 --> 00:20:36,361 ‎Giờ cô định về rồi ạ? 287 00:20:36,861 --> 00:20:39,948 ‎Ừ. Cô ghé qua gặp bác sĩ trước khi về. 288 00:20:42,033 --> 00:20:43,034 ‎Cảm ơn cháu vì tất cả. 289 00:20:44,244 --> 00:20:45,287 ‎Có gì đâu ạ. 290 00:20:48,999 --> 00:20:50,166 ‎Giờ cô phải đi rồi. 291 00:20:52,961 --> 00:20:55,463 ‎À, cô gái đó tên là Seo Ah Ri đúng không? 292 00:20:56,298 --> 00:20:57,132 ‎Sao ạ? 293 00:20:57,716 --> 00:21:02,012 ‎Cô ấy vừa đến đây. ‎Bảo muốn gặp Jun Kyeong nên cô cho vào. 294 00:21:02,095 --> 00:21:04,889 ‎Ah Ri ở đây hả cô? 295 00:21:35,628 --> 00:21:36,463 ‎Ah Ri! 296 00:21:54,314 --> 00:21:55,565 ‎Cô đang làm gì vậy? 297 00:21:57,150 --> 00:21:58,943 ‎Cô định làm gì vậy hả? 298 00:22:00,195 --> 00:22:01,112 ‎Em chỉ là… 299 00:22:04,616 --> 00:22:06,117 ‎không chịu được nữa thôi. 300 00:22:07,786 --> 00:22:08,828 ‎Hết chịu nổi rồi. 301 00:22:11,373 --> 00:22:13,583 ‎Nếu chỉ có mình em thì không sao. 302 00:22:14,459 --> 00:22:17,337 ‎Em gây ra mọi chuyện thì em phải tự chịu. 303 00:22:19,339 --> 00:22:20,757 ‎Nhưng không chỉ mỗi em. 304 00:22:22,217 --> 00:22:26,679 ‎Lỗi của em, lựa chọn của em ‎nhưng liên lụy đến người khác… 305 00:22:26,763 --> 00:22:27,597 ‎Ah Ri. 306 00:22:28,181 --> 00:22:30,600 ‎Tất cả những lời họ nói đều đúng. 307 00:22:31,184 --> 00:22:33,561 ‎"Kẻ thấp hèn như cô", "sao cô dám", 308 00:22:34,854 --> 00:22:36,856 ‎lẽ ra em phải nghe mấy lời cảnh cáo đó. 309 00:22:38,400 --> 00:22:39,859 ‎Bởi đó là thực tế. 310 00:22:43,279 --> 00:22:44,239 ‎Đúng. 311 00:22:44,948 --> 00:22:46,783 ‎Mọi chuyện xảy ra với Ah Ri 312 00:22:47,325 --> 00:22:50,703 ‎là lỗi của Ah Ri. ‎Đó là hậu quả cho sự lựa chọn của cô. 313 00:22:52,455 --> 00:22:56,126 ‎Nhưng điều đó cũng đúng ‎với tôi và Jun Kyeong mà. 314 00:22:58,211 --> 00:23:00,255 ‎Cô chịu trách nhiệm ‎cho việc chúng tôi làm à? 315 00:23:01,840 --> 00:23:02,799 ‎Nghe cho kỹ đây. 316 00:23:03,508 --> 00:23:07,929 ‎Cô phải tiếp tục chiến đấu. ‎Vì Jun Kyeong, người đã cố bảo vệ cô. 317 00:23:16,813 --> 00:23:19,190 ‎Ở đời này, lựa chọn nào cũng có hậu quả. 318 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 ‎Nhưng nhiều người vẫn tiếp tục sống ‎mà lãng quên điều đó. 319 00:23:23,528 --> 00:23:24,362 ‎À không, 320 00:23:26,197 --> 00:23:27,907 ‎không muốn hiểu thì đúng hơn. 321 00:23:28,450 --> 00:23:32,912 ‎Dù gì, thế cũng dễ hơn mà, cứ sống ‎mà không cần để ý đến việc mình gây ra. 322 00:23:34,038 --> 00:23:37,584 ‎Nhưng chúng ta cần nhận thức được ‎hành động của mình. 323 00:23:37,667 --> 00:23:40,962 ‎Cần hiểu ta không thể chạy trốn ‎khỏi những gì ta gây ra. 324 00:23:41,045 --> 00:23:44,507 ‎Vì các hành động ấy, ‎ta phải trả giá cho lựa chọn của mình. 325 00:23:44,591 --> 00:23:47,343 ‎Không được trốn tránh. ‎Không trốn được đâu. 326 00:23:48,678 --> 00:23:51,347 ‎PHÁT TRỰC TIẾP CỦA SEO AH RI ‎NGÀY BẢY 327 00:23:51,431 --> 00:23:52,265 ‎Anh ta đến. 328 00:23:52,348 --> 00:23:53,475 ‎Đến rồi kìa. 329 00:23:55,727 --> 00:23:58,313 ‎Tae Kang có dính đến ma túy ‎và cái chết của anh Kim? 330 00:23:58,396 --> 00:24:01,024 ‎Anh biết đã có lệnh khám xét, ‎lệnh bắt giữ sắp có chứ? 331 00:24:01,107 --> 00:24:02,525 ‎Miễn bình luận. Cho qua. 332 00:24:02,609 --> 00:24:04,861 ‎Anh thừa nhận ‎cáo buộc của Seo Ah Ri đến đâu? 333 00:24:04,944 --> 00:24:05,862 ‎Xin bình luận! 334 00:24:05,945 --> 00:24:07,530 ‎Tất cả những điều đó! 335 00:24:09,199 --> 00:24:11,075 ‎Đều là dối trá và bịa đặt. 336 00:24:12,035 --> 00:24:16,581 ‎Dù cố gắng che giấu đến đâu, sự thật ‎vẫn được làm rõ. Đó là bản chất của nó. 337 00:24:16,664 --> 00:24:18,249 ‎Vậy anh có thừa nhận mọi cáo buộc? 338 00:24:30,595 --> 00:24:31,429 ‎Mình à! 339 00:24:33,348 --> 00:24:34,724 ‎Đem theo hộ chiếu chưa? 340 00:24:35,225 --> 00:24:39,145 ‎Em đem theo rồi, nhưng… ‎Mình à, không phải nhỉ? Đều là bịa nhỉ? 341 00:24:39,687 --> 00:24:41,064 ‎Đời nào anh làm vậy. 342 00:24:41,147 --> 00:24:43,149 ‎Im mồm và đưa hộ chiếu cho tôi! 343 00:24:47,737 --> 00:24:48,571 ‎Đây. 344 00:24:52,367 --> 00:24:53,326 ‎Nghe cho kỹ đây. 345 00:24:54,118 --> 00:24:57,163 ‎Tôi sẽ đi trước. ‎Dù gì, tôi cũng là nóc nhà mà. 346 00:24:59,082 --> 00:25:00,542 ‎Tôi phải sống. 347 00:25:02,460 --> 00:25:05,630 ‎Lúc này, sao anh có thể… ‎Anh không nghĩ đến con à? 348 00:25:05,713 --> 00:25:06,548 ‎Ai không nghĩ? 349 00:25:07,131 --> 00:25:09,717 ‎Thì sau này cô dẫn con sang là được mà! 350 00:25:09,801 --> 00:25:10,802 ‎Anh Kim Min Chan. 351 00:25:12,136 --> 00:25:14,264 ‎Thanh tra Jang Hyeon Su, ‎Đồn cảnh sát phía Đông. 352 00:25:18,017 --> 00:25:19,519 ‎Đây là lệnh khám xét. 353 00:25:20,853 --> 00:25:24,107 ‎Anh thân với Luật sư Jin Tae Jeon ‎nên cũng biết thế này là sao nhỉ? 354 00:25:25,692 --> 00:25:30,280 ‎Ôi trời, anh định đi du lịch ở đâu à. ‎Tôi e là anh sẽ phải lấy hết đồ ra đó. 355 00:25:30,863 --> 00:25:33,283 ‎Mình à, làm sao đây? 356 00:25:52,218 --> 00:25:54,178 ‎Bác gái, bác có nhớ cháu không? 357 00:25:54,804 --> 00:25:56,639 ‎Cháu là Min Hye, bạn của Ah Ri. 358 00:25:57,557 --> 00:25:59,309 ‎Bác không nhớ cháu à? 359 00:25:59,392 --> 00:26:02,937 ‎- Cháu là bạn của Ah Ri thời trung học… ‎- Bạn ư? Cô ư? 360 00:26:03,688 --> 00:26:07,650 ‎Vâng. Ah Ri đang ở đâu vậy ạ? ‎Bác biết mà đúng không? 361 00:26:08,901 --> 00:26:13,364 ‎Tình hình giờ cũng bất lợi cho cô ấy. ‎Cháu sẽ hoà giải, tìm cách giải quyết… 362 00:26:13,448 --> 00:26:16,909 ‎Tôi phải xé xác cô ra, con khốn. 363 00:26:16,993 --> 00:26:19,954 ‎Sao dám nhắc tên con gái tôi ‎trước mặt tôi! 364 00:26:21,247 --> 00:26:24,792 ‎Tôi nên đánh cô chết, con khốn, ‎xé xác cô ra từng mảnh. 365 00:26:25,501 --> 00:26:27,754 ‎Cô là người tố cáo tôi trốn thuế hả? 366 00:26:27,837 --> 00:26:29,213 ‎Ah Ri ở đâu hả? 367 00:26:29,297 --> 00:26:33,176 ‎Cô đã giết nó, đồ khốn! ‎Cô đã giết con gái yêu quý của tôi! 368 00:26:33,259 --> 00:26:34,510 ‎Bình tĩnh đi cô. 369 00:26:34,594 --> 00:26:38,264 ‎Ah Ri đã chết là do cô đó. 370 00:26:38,765 --> 00:26:41,225 ‎- Không được la hét. ‎- Nó mất tất cả! 371 00:26:41,309 --> 00:26:42,310 ‎Bình tĩnh nào! 372 00:26:42,393 --> 00:26:44,854 ‎Nó còn phải nhìn thấy mẹ mình bị bắt… 373 00:26:44,937 --> 00:26:48,107 ‎- Đừng la hét nữa, ra nào! ‎- Bởi vì cô, đồ khốn kiếp! 374 00:26:49,901 --> 00:26:52,487 ‎Con gái tôi chết rồi! 375 00:26:53,321 --> 00:26:54,906 ‎- Gì vậy? ‎- Ah Ri của tôi! 376 00:26:54,989 --> 00:26:56,991 ‎Vậy là Seo Ah Ri đã chết hay chưa? 377 00:27:00,453 --> 00:27:01,663 ‎ĐỘI ĐIỀU TRA MẠNG 2 378 00:27:01,746 --> 00:27:04,165 ‎- Chưa tìm ra vị trí của Seo Ah Ri à? ‎- Vâng. 379 00:27:04,666 --> 00:27:09,170 ‎Năng lực của người này cao đấy. Tôi ‎chưa từng thấy phần mềm xâm nhập thế này. 380 00:27:09,879 --> 00:27:11,839 ‎Ta phải tìm ra cô ấy thật nhanh. 381 00:27:13,383 --> 00:27:14,217 ‎Xin chờ chút. 382 00:27:14,300 --> 00:27:16,719 ‎Thanh tra Jang, có điện thoại từ trụ sở. 383 00:27:16,803 --> 00:27:19,263 ‎Liên quan đến địa chỉ IP của Seo Ah Ri ạ. 384 00:27:20,765 --> 00:27:22,392 ‎Vâng, tôi là Jang Hyeon Su. 385 00:27:24,185 --> 00:27:27,438 ‎- Thấy địa chỉ IP của Seo Ah Ri rồi! ‎- Tìm thấy rồi hả? 386 00:27:27,522 --> 00:27:28,481 ‎- Dạ. ‎- Chắc chứ? 387 00:27:28,981 --> 00:27:32,610 ‎Dạ. Xem đây thì thấy ‎vòng đến Trung Quốc, Philippines, Ma Cao. 388 00:27:33,111 --> 00:27:34,237 ‎Mà cuối cùng là ở Seoul. 389 00:27:35,196 --> 00:27:36,864 ‎- Cái gì, Seoul? ‎- Đúng ạ. 390 00:27:39,033 --> 00:27:41,494 ‎Khốn kiếp, đúng là con điên khốn nạn mà. 391 00:27:42,495 --> 00:27:45,456 ‎Hôm nay cảnh sát ‎đã khám xét Hãng luật Tae Kang 392 00:27:45,540 --> 00:27:49,544 ‎liên quan đến các cáo buộc với ‎Jin Tae Jeon của Hãng luật Tae Kang 393 00:27:49,627 --> 00:27:51,295 ‎trong cái chết của anh Kim… 394 00:27:51,379 --> 00:27:52,213 ‎Thế nào rồi? 395 00:27:52,296 --> 00:27:54,674 ‎…nhân viên hộp đêm, vào tháng Tư qua. 396 00:27:54,757 --> 00:27:57,719 ‎Tìm giết cô ta mau, ‎cấm để lại dấu vết, hiểu chưa? 397 00:27:58,428 --> 00:27:59,262 ‎Nhất định 398 00:28:01,055 --> 00:28:02,974 ‎phải tìm thấy trước cảnh sát. 399 00:28:04,350 --> 00:28:06,644 ‎Số 47 đường Susaek, Eunpyeong. ‎Tìm mọi ngóc ngách. 400 00:28:06,728 --> 00:28:08,730 ‎- Không được sót chỗ nào! ‎- Vâng. 401 00:28:14,360 --> 00:28:16,028 ‎ĐỒN CẢNH SÁT PHÍA ĐÔNG 402 00:28:22,118 --> 00:28:26,038 ‎Vâng, tôi đang đến đó. ‎Số 47 đường Susaek, Eunpyeong ạ. 403 00:28:27,665 --> 00:28:29,500 ‎CÓ MỘT TIN NHẮN ĐẾN 404 00:28:34,839 --> 00:28:35,673 ‎Ôi trời. 405 00:28:36,340 --> 00:28:37,175 ‎Làm sao đây? 406 00:28:38,176 --> 00:28:40,052 ‎Buổi phát trực tiếp ly kì này 407 00:28:40,678 --> 00:28:42,346 ‎có thể sắp kết thúc rồi. 408 00:28:44,432 --> 00:28:45,391 ‎Các bạn biết câu 409 00:28:46,934 --> 00:28:50,938 ‎“Báo thù là món ăn ‎ngon nhất khi để nguội" không? 410 00:28:52,064 --> 00:28:52,899 ‎Món ăn đó 411 00:28:54,358 --> 00:28:56,110 ‎hẳn đã sẵn sàng dọn lên rồi. 412 00:28:58,654 --> 00:29:01,365 ‎Vâng, tôi đây. Tìm được địa chỉ IP rồi. 413 00:29:07,580 --> 00:29:10,124 ‎Cậu không đưa ‎địa chỉ chính xác cho họ chứ? 414 00:29:10,208 --> 00:29:12,335 ‎Dĩ nhiên. Tôi chỉ đưa họ ‎vị trí chung chung. 415 00:29:12,418 --> 00:29:14,837 ‎Giám đốc Han đã thuê tôi trước mà. 416 00:29:30,144 --> 00:29:31,187 ‎Em đây, chị Si Hyeon, 417 00:29:32,230 --> 00:29:33,064 ‎Seo Ah Ri đây. 418 00:29:33,898 --> 00:29:35,149 ‎Ah Ri… 419 00:29:37,693 --> 00:29:42,406 ‎NHÀ SÁCH VĂN HOÁ JEONG SEON 420 00:30:12,770 --> 00:30:13,604 ‎Ah Ri. 421 00:30:14,313 --> 00:30:15,147 ‎Ah Ri à! 422 00:30:16,983 --> 00:30:17,817 ‎Ah Ri! 423 00:30:20,528 --> 00:30:22,655 ‎Ah Ri, anh đây, mở cửa cho anh! 424 00:30:22,738 --> 00:30:23,573 ‎Đúng vậy. 425 00:30:24,448 --> 00:30:26,409 ‎Tôi bắt đầu phát trực tiếp này 426 00:30:27,118 --> 00:30:28,452 ‎để trở nên nổi tiếng. 427 00:30:34,208 --> 00:30:35,042 ‎Hwang Yong Tae! 428 00:30:36,460 --> 00:30:37,295 ‎Gì vậy? 429 00:30:40,256 --> 00:30:41,257 ‎Gì thế này! 430 00:30:41,883 --> 00:30:43,426 ‎Thế giới ta sống là vậy. 431 00:30:43,509 --> 00:30:44,468 ‎Seo Ah Ri đâu? 432 00:30:45,720 --> 00:30:46,679 ‎Seo Ah Ri ở đâu? 433 00:30:46,762 --> 00:30:48,598 ‎Nơi một cái miệng cũng làm nên sức mạnh. 434 00:30:48,681 --> 00:30:52,310 ‎Nơi mà người ta dùng sức mạnh đó ‎để nghiền nát người khác. 435 00:30:53,102 --> 00:30:56,397 ‎Đôi lúc, sức mạnh qua quyền thế, ‎đôi khi là qua tên tuổi… 436 00:30:56,480 --> 00:30:57,315 ‎Ah Ri! 437 00:30:58,733 --> 00:30:59,859 ‎…cuối cùng là ẩn danh. 438 00:31:01,736 --> 00:31:06,157 ‎Nên tôi đã quyết dùng mọi điều đã học ‎ở giới này để thành người nổi tiếng nhất. 439 00:31:07,825 --> 00:31:10,953 ‎Đó là cách tôi có sức mạnh. ‎Thấy đó, tôi có nhiều việc 440 00:31:12,079 --> 00:31:13,706 ‎phải dùng đến sức mạnh đó. 441 00:31:24,759 --> 00:31:26,302 ‎Tò mò tôi sắp làm gì chứ? 442 00:31:28,971 --> 00:31:30,723 ‎Tò mò muốn chết ấy nhỉ? 443 00:31:32,183 --> 00:31:33,017 ‎Ah Ri. 444 00:32:01,587 --> 00:32:02,421 ‎Sao có thể… 445 00:32:03,756 --> 00:32:04,799 ‎là cô? 446 00:32:11,597 --> 00:32:12,431 ‎Cứ chờ đi. 447 00:32:13,599 --> 00:32:15,267 ‎Không làm bạn thất vọng đâu. 448 00:32:17,728 --> 00:32:20,523 ‎Dù gì, tất cả các bạn ‎nên chứng kiến đoạn kết 449 00:32:21,023 --> 00:32:25,027 ‎của câu chuyện bê bối khủng khiếp ‎và hào nhoáng đến tàn nhẫn này chứ. 450 00:32:44,338 --> 00:32:45,172 ‎YOON SI HYEON 451 00:32:48,884 --> 00:32:49,885 ‎BA THÁNG TRƯỚC 452 00:32:56,851 --> 00:32:58,936 ‎Là em đây, Seo Ah Ri. 453 00:33:01,856 --> 00:33:03,941 ‎Em gọi vì có việc muốn nói với chị. 454 00:33:06,569 --> 00:33:07,403 ‎Chị nói đúng. 455 00:33:09,864 --> 00:33:12,199 ‎Em không muốn chạm đáy như thế này. 456 00:33:14,785 --> 00:33:17,038 ‎Ai cũng phải trả giá cho lỗi của mình. 457 00:33:18,122 --> 00:33:21,125 ‎Không được, Ah Ri. ‎Làm ơn nghe tôi nói trước đi. 458 00:33:21,625 --> 00:33:24,170 ‎Để làm được điều đó, ‎em phải trả giá trước. 459 00:33:26,047 --> 00:33:27,673 ‎Cách này không được đâu. 460 00:33:28,174 --> 00:33:30,092 ‎Cô đâu có làm gì sai đâu. 461 00:33:30,176 --> 00:33:32,887 ‎Không. Em cũng có lỗi. 462 00:33:32,970 --> 00:33:36,432 ‎Em muốn có quyền lực bằng mọi giá, ‎muốn vươn lên dẫn đầu. 463 00:33:36,515 --> 00:33:38,684 ‎Em tưởng có thể làm tất cả để có nó. 464 00:33:38,768 --> 00:33:40,269 ‎Ah Ri à. 465 00:33:40,352 --> 00:33:43,439 ‎Chị Si Hyeon, ‎em sẽ nổi tiếng một lần cuối. 466 00:33:45,024 --> 00:33:47,610 ‎Em sẽ thật nổi tiếng và dùng sức mạnh đó 467 00:33:47,693 --> 00:33:49,904 ‎để khiến mọi người phải trả giá. 468 00:33:49,987 --> 00:33:52,239 ‎Ah Ri à! 469 00:35:49,440 --> 00:35:52,484 ‎Biên dịch: PT