1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 ΦΡΙΧΤΑ ΣΚΑΝΔΑΛΩΔΗΣ ΚΑΙ ΒΑΝΑΥΣΑ ΛΑΜΠΕΡΗ 2 00:01:21,082 --> 00:01:23,251 -Γεια σας. -Γεια. 3 00:01:23,334 --> 00:01:25,378 Τι μακιγιάζ θέλετε σήμερα; 4 00:01:26,504 --> 00:01:29,841 Κάτι διακριτικό και κομψό, παρακαλώ. 5 00:01:29,924 --> 00:01:34,178 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΣΟΝΓΚΝΤΑΜ ΤΖΟΝΓΚΣΟΥ 6 00:01:38,724 --> 00:01:39,892 Η κυρία Ουν-τσε; 7 00:01:40,560 --> 00:01:42,395 Απ' την πέμπτη ομάδα μελέτης. 8 00:01:43,354 --> 00:01:44,355 Γεια σου, αδελφή. 9 00:01:45,481 --> 00:01:47,441 Καιρό έχετε να έρθετε. 10 00:01:47,525 --> 00:01:50,653 Ναι. Ήμουν σε ταξίδι. 11 00:01:51,696 --> 00:01:55,032 Δεν τα έχετε μάθει; Έχει συγκλονιστεί όλη η χώρα. 12 00:01:55,116 --> 00:01:57,618 Εχθές γύρισα. 13 00:01:57,702 --> 00:02:00,246 Το Wi-Fi στη Μαδρίτη δεν είναι πολύ καλό. 14 00:02:00,329 --> 00:02:02,832 Και δεν χρησιμοποιώ πολύ το Instagram. 15 00:02:03,416 --> 00:02:05,501 Έχω λογαριασμό, αλλά σπάνια μπαίνω. 16 00:02:05,585 --> 00:02:08,421 Δεν μ' αρέσει να διαφημίζω τα προσωπικά μου. 17 00:02:09,172 --> 00:02:10,840 Έχει γίνει σάλος. 18 00:02:10,923 --> 00:02:12,133 Ξέρετε την Τεγκάνγκ; 19 00:02:12,216 --> 00:02:15,761 Αυτή η Σο Α-ρι κι οι μεταδόσεις της την έκαναν άνω κάτω. 20 00:02:17,013 --> 00:02:20,850 Πήγαινα λύκειο με τον Τζιν Τε-τζον. Σίγουρα είναι αλήθεια. 21 00:02:20,933 --> 00:02:23,227 Σο Α-ρι είπατε; 22 00:02:23,311 --> 00:02:25,396 Τι της συνέβη; 23 00:02:26,063 --> 00:02:27,398 Στο Χιλς Παρκ; 24 00:02:28,566 --> 00:02:30,151 Πολύ ωραία περιοχή. 25 00:02:30,735 --> 00:02:34,113 Είναι αλήθεια ότι το δυάρι εκεί κάνει πάνω από τρία δις; 26 00:02:35,281 --> 00:02:38,701 Δεν ξέρω για τα μικρά διαμερίσματα. Εμένα έχει έξι δωμάτια. 27 00:02:38,784 --> 00:02:40,661 Έξι δωμάτια; Τι λέτε! 28 00:02:40,745 --> 00:02:42,872 Αυτό θα αξίζει μια περιουσία. 29 00:02:43,414 --> 00:02:44,957 Με τους γονείς σας μένετε; 30 00:02:45,625 --> 00:02:46,959 Μόνη μου μένω. 31 00:02:48,085 --> 00:02:50,630 Πολλές ερωτήσεις. Νομίζεις πως λέω ψέματα; 32 00:02:50,713 --> 00:02:52,965 Όχι, καμία σχέση. 33 00:02:54,008 --> 00:02:55,468 Ταξί έχεις. Οδήγα. 34 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Μάλιστα. 35 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 Θέλετε να μπω στο πάρκινγκ; 36 00:03:02,642 --> 00:03:04,685 Δεν χρειάζεται. Άφησέ με εδώ. 37 00:03:18,658 --> 00:03:20,952 Αυτή απορρίφθηκε. 38 00:03:21,035 --> 00:03:22,119 Έχετε άλλη; 39 00:03:23,663 --> 00:03:26,499 Θα ξεπέρασα το όριο στο ταξίδι. 40 00:03:26,582 --> 00:03:27,917 Θα πληρώσω με μετρητά. 41 00:03:28,417 --> 00:03:29,752 -Ορίστε. -Εντάξει. 42 00:03:29,835 --> 00:03:30,753 Ευχαριστώ. 43 00:04:01,826 --> 00:04:03,119 ΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΠΛΑΣΗ 44 00:04:34,567 --> 00:04:35,776 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΕΙΣ 45 00:04:35,860 --> 00:04:37,194 ΝΤΕΝΤΟΚ-ΝΤΕΡΟ 2 46 00:04:37,278 --> 00:04:38,612 Ξέρετε την Τεγκάνγκ; 47 00:04:38,696 --> 00:04:42,074 Αυτή η Σο Α-ρι κι οι μεταδόσεις της την έκαναν άνω κάτω. 48 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Πήγαινα λύκειο με τον Τζιν Τε-τζον. Σίγουρα είναι αλήθεια. 49 00:04:46,537 --> 00:04:50,124 Μεγάλος μαλάκας. Κανείς δεν τα έβαζε με την οικογένειά του. 50 00:04:50,207 --> 00:04:52,918 Ο μόνος στην πόλη από πλούσια οικογένεια. 51 00:04:53,961 --> 00:04:55,880 Σο Α-ρι είπατε; 52 00:04:56,464 --> 00:04:58,007 Τι της συνέβη; 53 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 ΣΥΝΔΕΣΗ 54 00:05:19,528 --> 00:05:20,529 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ! 55 00:05:20,613 --> 00:05:22,406 ΨΟΦΑ, ΦΟΝΙΣΣΑ 56 00:05:26,744 --> 00:05:29,163 Όχι μασάζ σήμερα. Για φωτογραφίες ήρθαμε. 57 00:05:31,582 --> 00:05:34,335 Να φωτογραφηθούμε και να πάμε αλλού. 58 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 ΝΕΑ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 5 59 00:05:39,048 --> 00:05:40,466 Γαμημένες σκρόφες. 60 00:05:42,218 --> 00:05:44,720 Σιγά μη λερώσω τα χέρια μου για τη σκρόφα. 61 00:05:45,221 --> 00:05:47,431 Μία κίνηση και θα φάει τα μούτρα της. 62 00:05:47,515 --> 00:05:49,642 Είσαι ιδιοφυΐα! 63 00:05:49,725 --> 00:05:52,520 Η σκρόφα λέει ψέματα για να μας εκδικηθεί! 64 00:05:52,603 --> 00:05:53,813 Τι εννοείς; 65 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 ΣΤΑ ΤΣΑΚΙΔΙΑ, ΣΟ Α-ΡΙ 66 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 ΑΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΟΥΜΕ, Α-ΡΙ. 67 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 Ποια είσαι, bbb; 68 00:06:12,206 --> 00:06:13,999 Σε θαυμάζω, Α-ρι. 69 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 Δεν έχει σημασία ποια είμαι. 70 00:06:15,960 --> 00:06:18,462 Θέλω απλώς το καλύτερο για σένα. 71 00:06:18,546 --> 00:06:21,715 Αν έχουν μυστικά; Κατεβατά ολόκληρα. 72 00:06:21,799 --> 00:06:23,134 Ψοφάνε για τα φώτα. 73 00:06:23,217 --> 00:06:26,095 Πού λες να βρήκαν τόσα λεφτά; 74 00:06:26,178 --> 00:06:27,680 Γεννήθηκαν στα πλούτη. 75 00:06:27,763 --> 00:06:31,642 Θα σε συγχωρήσω αυτήν τη φορά, αλλά δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία. 76 00:06:32,977 --> 00:06:34,478 Η ΕΧΘΡΟΣ ΤΗΣ Α-ΡΙ 77 00:06:34,562 --> 00:06:36,188 ΒΡΗΚΑΜΕ ΤΗΝ _BBBFAMOUS 78 00:06:36,272 --> 00:06:37,857 ΑΛΛΟΣ ΕΚΑΝΕ ΤΙΣ ΜΕΤΑΔΟΣΕΙΣ 79 00:06:37,940 --> 00:06:40,568 ΔΕΝ ΕΚΑΝΕ Η Α-ΡΙ ΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ! 80 00:06:40,651 --> 00:06:43,404 ΠΟΥ ΠΗΓΕ Η ΣΟ Α-ΡΙ; ΕΙΝΑΙ ΝΕΚΡΗ; 81 00:06:43,487 --> 00:06:44,572 Σο Α-ρι… 82 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 Νεκρή ήταν η σκρόφα; 83 00:06:57,710 --> 00:06:58,586 Παλιοσκρόφα. 84 00:06:59,086 --> 00:07:03,924 #ΠΟΥΘΕΝΑ #ΑΛΛΑ_ΠΑΝΤΟΥ #ΟΠΩΣ_ΕΣΥ_ΚΙ_ΕΓΩ 85 00:07:04,008 --> 00:07:05,551 Στα τσακίδια. 86 00:07:07,428 --> 00:07:09,054 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΤΟΝΓΚΜΠΟΥ 87 00:07:15,436 --> 00:07:17,938 Περιμένω, αλλά δεν έχουν κάνει δηλώσεις. 88 00:07:18,022 --> 00:07:19,482 Τίποτα για τη Σο Α-ρι. 89 00:07:19,565 --> 00:07:21,817 Πότε θα γίνει η ενημέρωση; 90 00:07:21,901 --> 00:07:23,569 Έχουμε ειδήσεις σε λίγο. 91 00:07:23,652 --> 00:07:25,154 Να πάρει. 92 00:07:25,654 --> 00:07:27,156 Deepfake; 93 00:07:28,866 --> 00:07:30,659 Τη γαμήσαμε θεαματικότατα. 94 00:07:31,285 --> 00:07:34,622 Δηλαδή όλα τα βίντεο ήταν ψεύτικα; 95 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 Ξεγέλασε όλη τη χώρα; 96 00:07:36,749 --> 00:07:37,583 Δυστυχώς. 97 00:07:37,666 --> 00:07:41,003 Είναι τεχνολογικό πρόγραμμα που αλλάζει τα πρόσωπα. 98 00:07:41,754 --> 00:07:44,006 Βρίσκεται στο σκοτεινό διαδίκτυο. 99 00:07:44,089 --> 00:07:45,382 Σκοτεινό… 100 00:07:45,466 --> 00:07:46,383 Τέλος πάντων. 101 00:07:47,009 --> 00:07:49,553 Ο Σο Ντου-σονγκ, ο αδερφός της, παραδόθηκε. 102 00:07:50,471 --> 00:07:53,766 Τι είπε; Γιατί το έκανε αυτό, να πάρει; 103 00:07:53,849 --> 00:07:54,975 Γιατί; 104 00:07:55,976 --> 00:07:57,061 Για αντίποινα. 105 00:07:57,728 --> 00:08:00,898 Να περάσουν όσα πέρασε κι η αδερφή μου. 106 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Πλάκα μου κάνεις; 107 00:08:03,943 --> 00:08:07,154 Αυτό που κάνατε έχει αναστατώσει όλη τη χώρα! 108 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Ναι. 109 00:08:08,155 --> 00:08:11,200 Αυτό θέλαμε κι εμείς, οπότε πολύ το χάρηκα. 110 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 Η Σο Α-ρι, στη ζωντανή μετάδοση, 111 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 απάντησε στις ερωτήσεις του κόσμου. 112 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 Η Α-ρι τα ήξερε όλα. 113 00:08:22,086 --> 00:08:24,630 Ήξερε ότι θα τα έλεγαν όλα αυτά 114 00:08:24,713 --> 00:08:27,049 αν αυτή, που υποτίθεται ότι ήταν νεκρή, 115 00:08:27,132 --> 00:08:28,842 έκανε ζωντανή μετάδοση. 116 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Αστείο, σωστά; 117 00:08:30,135 --> 00:08:33,681 Όλες τις μπούρδες που θα έλεγαν. Τους επαίνους, την κοροϊδία! 118 00:08:34,390 --> 00:08:36,016 Η Α-ρι τα ήξερε. 119 00:08:38,060 --> 00:08:39,186 Επομένως, 120 00:08:39,270 --> 00:08:40,980 τι συνέβη στη Σο Α-ρι; 121 00:08:41,689 --> 00:08:44,316 Είναι νεκρή τελικά; 122 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 -Σο Ντου-σονγκ! -Δεν ξέρω. 123 00:08:49,113 --> 00:08:50,197 Δεν ξέρω. 124 00:08:52,032 --> 00:08:55,869 Η Α-ρι μάς ζήτησε αυτήν τη χάρη κι εξαφανίστηκε. 125 00:08:56,537 --> 00:08:59,999 Βρήκαν το αμάξι χωρίς το πτώμα, οπότε τη δήλωσαν νεκρή. 126 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 Αλλά εγώ ελπίζω να ζει. 127 00:09:05,129 --> 00:09:07,047 Μακάρι να τα βλέπει όλα αυτά. 128 00:09:07,131 --> 00:09:08,507 Γιατί έχει κι άλλο. 129 00:09:10,509 --> 00:09:12,303 Η τελευταία της επιθυμία… 130 00:09:13,971 --> 00:09:15,306 Υπάρχει και κάτι άλλο; 131 00:09:16,807 --> 00:09:17,975 Τι είναι; 132 00:09:30,446 --> 00:09:31,280 Σο Α-ρι… 133 00:09:34,283 --> 00:09:37,453 Πες τους να κάνουν αυτό που είπαμε. Αμέσως. 134 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 Μάλιστα. 135 00:09:48,047 --> 00:09:50,341 Αγάπη μου, έλα αμέσως στο αεροδρόμιο. 136 00:09:51,759 --> 00:09:53,385 Φέρε μόνο μετρητά. 137 00:09:53,469 --> 00:09:54,678 Δεν γίνεται! 138 00:09:54,762 --> 00:09:57,014 Και να τα αφήσω όλα αυτά; 139 00:09:57,890 --> 00:09:59,975 Αφήστε με! 140 00:10:01,393 --> 00:10:02,770 Αφήστε με! 141 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 Είμαι η Τζι-να. 142 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 Είμαι εδώ για να σας ζητήσω συγγνώμη… 143 00:10:08,484 --> 00:10:10,611 Αγάπη μου, συγχώρεσέ με! 144 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Συνοδός; 145 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 Πόσο καιρό το κάνεις; 146 00:10:15,574 --> 00:10:18,410 -Παραβιάσατε τον όρκο σας; -Πώς νιώθετε; 147 00:10:18,494 --> 00:10:20,746 -Έκανες χρήση ναρκωτικών. -Τι σκατά; 148 00:10:20,829 --> 00:10:22,790 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 149 00:10:22,873 --> 00:10:25,292 Δικαιούσαι δικηγόρο. Αν αρνηθείς… 150 00:10:25,376 --> 00:10:27,002 Ξέρεις ποια είμαι εγώ; 151 00:10:27,086 --> 00:10:29,505 Η οικογένειά μου έχει πολλούς δικηγόρους! 152 00:10:29,588 --> 00:10:30,506 Πάρτε την έξω! 153 00:10:30,589 --> 00:10:32,966 Πάρτε τον αδερφό μου! Πείτε του να… 154 00:10:33,634 --> 00:10:35,010 Θα ζήσεις χωρίς εμένα; 155 00:10:35,094 --> 00:10:37,012 Εσύ θα ζήσεις χωρίς λεφτά; 156 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Όπως είσαι τώρα, μόνο το κορμί σου θα έχεις! 157 00:10:39,848 --> 00:10:42,476 Αγάπη μου, συγχώρεσέ με. 158 00:10:42,559 --> 00:10:46,563 Αφορά τους ισχυρισμούς ότι πουλάω απομιμήσεις. 159 00:10:46,647 --> 00:10:50,275 Θέλω να ζητήσω ειλικρινά συγγνώμη. 160 00:10:50,359 --> 00:10:51,694 Πολίτες της Κορέας, 161 00:10:52,361 --> 00:10:54,780 λυπάμαι που σας αναστάτωσα τόσο. 162 00:10:54,863 --> 00:10:56,657 Εντολή του Τε-τζον ήταν; 163 00:10:57,908 --> 00:11:00,577 Μου είπε να φροντίσω έναν ασθενή. 164 00:11:02,496 --> 00:11:04,498 Κι εγώ έκανα ό,τι μπορούσα. 165 00:11:05,082 --> 00:11:07,167 Μην ανησυχείτε για τίποτα. 166 00:11:07,251 --> 00:11:09,169 Δεν θα πιστέψουν τίποτα. 167 00:11:09,253 --> 00:11:11,547 Σωστά. Εσείς του πήγατε έναν ασθενή. 168 00:11:11,630 --> 00:11:13,882 Θα πούμε ότι εκείνος απέτυχε. 169 00:11:13,966 --> 00:11:15,050 Κι ο Αν; 170 00:11:15,134 --> 00:11:17,970 Στείλε τον στον Γιονγκ-τε να του το βουλώσει. 171 00:11:18,053 --> 00:11:19,012 -Εντάξει; -Ναι. 172 00:11:36,989 --> 00:11:38,657 Εγώ είμαι, ο Αν Τζε-χαν. 173 00:11:39,658 --> 00:11:41,201 Πήρα το μήνυμά σας. 174 00:11:45,581 --> 00:11:46,665 Θα πας κάπου; 175 00:11:48,876 --> 00:11:50,377 Πώς μπήκες μέσα; 176 00:11:51,170 --> 00:11:52,337 Έλα τώρα, Μιν-χιε. 177 00:11:52,963 --> 00:11:55,758 Φίλες είμαστε. Ξέρουμε τους κωδικούς μας. 178 00:11:56,759 --> 00:11:58,886 Ή μήπως δεν είμαστε φίλες; 179 00:12:01,597 --> 00:12:03,182 Γιου-ρανγκ, πάνω στην ώρα. 180 00:12:03,265 --> 00:12:06,101 Κράτα τις τσάντες μου στο σπίτι σου για λίγο. 181 00:12:06,685 --> 00:12:09,188 Αυτήν την Birkin και… 182 00:12:11,273 --> 00:12:12,983 Λες να έχω χώρο; 183 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 Κι εμείς καταστραφήκαμε. 184 00:12:16,820 --> 00:12:18,238 Συνέλαβαν τον άντρα μου. 185 00:12:18,781 --> 00:12:20,491 Έκλεισε η κλινική του. 186 00:12:21,450 --> 00:12:24,203 -Τι έπαθες; -Ο άντρας μου, η οικογένειά μου… 187 00:12:25,162 --> 00:12:27,289 Μέχρι και για το παιδί μου ξέρουν. 188 00:12:29,833 --> 00:12:31,043 Γιατί το έκανες; 189 00:12:32,085 --> 00:12:35,756 Αν είχε δίκιο η Σο Α-ρι, εσύ τα δημοσίευσες όλα. 190 00:12:36,799 --> 00:12:40,219 Είμαστε φίλες. Ξέρουμε τους κωδικούς η μία της άλλης. 191 00:12:40,928 --> 00:12:42,846 Γιατί με μαχαίρωσες πισώπλατα 192 00:12:42,930 --> 00:12:45,224 κι εξέθεσες τον άντρα μου, μωρή; 193 00:12:45,307 --> 00:12:47,267 Σταμάτα! Το 'χεις χάσει; 194 00:12:47,851 --> 00:12:50,562 Αυτή είναι Birkin! Της Hermès! 195 00:12:55,609 --> 00:12:57,236 Δεν θα πας πουθενά. 196 00:12:57,861 --> 00:13:00,656 -Κάλεσα την αστυνομία. -Τι; 197 00:13:00,739 --> 00:13:02,950 Λες ότι φτιάχνεις τα προϊόντα σου; 198 00:13:03,700 --> 00:13:06,495 Εγώ ξέρω με τι κόλπα αγόρασες 199 00:13:06,578 --> 00:13:09,206 όλες αυτές τις ακριβές τσάντες. 200 00:13:10,332 --> 00:13:14,211 Μιας και ήμουν το νούμερο ένα σκυλάκι της Ο Μιν-χιε. 201 00:13:16,547 --> 00:13:19,883 Γιου-ρανγκ, δεν υπάρχει λόγος να μαλώνουμε. 202 00:13:19,967 --> 00:13:21,343 Φίλες είμαστε… 203 00:13:21,426 --> 00:13:24,513 Άκου μια φορά και τους άλλους, Ο Μιν-χιε! 204 00:13:24,596 --> 00:13:28,767 Εγώ σε ρώτησα πρώτη τι είμαστε, σατανική σκρόφα! 205 00:13:47,953 --> 00:13:50,747 Η ζωντανή μετάδοση της Σο Α-ρι 206 00:13:50,831 --> 00:13:54,126 έχει ανάψει πυρκαγιές σε όλη τη χώρα. 207 00:13:54,209 --> 00:13:58,255 Τι είναι αυτό, λοιπόν; 208 00:13:58,338 --> 00:13:59,715 Απ' ό,τι φαίνεται, 209 00:13:59,798 --> 00:14:02,342 τη ζωντανή μετάδοση την έκανε άλλος. 210 00:14:02,426 --> 00:14:03,677 Με deepfake. 211 00:14:03,760 --> 00:14:07,764 Το deepfake προέρχεται από τις λέξεις "deep learning" και "fake". 212 00:14:07,848 --> 00:14:10,517 Αλλάζει το πρόσωπο με τεχνητή νοημοσύνη 213 00:14:10,601 --> 00:14:12,644 σε φωτογραφίες και βίντεο, 214 00:14:12,728 --> 00:14:13,937 σαν να 'ναι αληθινά. 215 00:14:14,021 --> 00:14:16,607 Τα πλάνα της μετάδοσης της Σο Α-ρι 216 00:14:16,690 --> 00:14:19,318 είναι πιθανότατα αποτέλεσμα deepfake. 217 00:14:21,570 --> 00:14:25,908 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΤΟΣΟ ΚΑΛΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ DEEPFAKE; 218 00:14:25,991 --> 00:14:28,327 ΤΡΟΜΑΚΤΙΚΟ ΜΑΣ ΞΕΓΕΛΑΣΕ ΤΟ DEEPFAKE 219 00:14:29,286 --> 00:14:31,079 Τώρα μένει να μάθουμε 220 00:14:31,163 --> 00:14:35,000 τι τιμωρία περιμένει τους εμπλεκόμενους. 221 00:14:35,083 --> 00:14:36,084 Ειδικά 222 00:14:36,627 --> 00:14:39,588 τον δικηγόρο Τζιν Τε-τζον της εταιρείας Τεγκάνγκ. 223 00:14:39,671 --> 00:14:43,342 Αυτός και ένας ανώνυμος χρήστης με το όνομα "bbbfamous" 224 00:14:43,425 --> 00:14:45,761 έχουν τραβήξει όλη την προσοχή. 225 00:14:45,844 --> 00:14:48,513 Αυτό έγινε η αφορμή για να ζητήσουν πολλοί 226 00:14:48,597 --> 00:14:51,350 να τιμωρηθούν όσοι σχολιάζουν με μίσος. 227 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 Ναι, τα σχόλια μίσους 228 00:14:53,268 --> 00:14:57,105 θεωρούνται πράξη βίας ενάντια στον χαρακτήρα όσων στοχοποιούν. 229 00:14:57,189 --> 00:14:59,816 Πρόκειται για κατάφωρο έγκλημα. 230 00:14:59,900 --> 00:15:01,860 Η _BBBFAMOUS ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΤΗΣ Α-ΡΙ 231 00:15:02,653 --> 00:15:04,321 Πλάκα έχουν αυτά τα νέα. 232 00:15:04,404 --> 00:15:06,531 Θα καταστραφούν όλοι τους. 233 00:15:07,157 --> 00:15:10,827 Η Τζιν Τσε-χι έβαψε τα μαλλιά της για να κρύψει τον εθισμό της. 234 00:15:12,162 --> 00:15:14,206 Καλύτερο κι από κωμική σειρά. 235 00:15:14,831 --> 00:15:16,875 Σον-γιονγκ, δεν χαίρεσαι; 236 00:15:16,959 --> 00:15:18,752 Εσύ περιποιούσουν τις Γκαμπίν. 237 00:15:18,835 --> 00:15:20,295 Σου μιλούσαν απαίσια. 238 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 ΛΙ ΟΥΝ-ΤΣΕ 239 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Φεύγω πρώτη. 240 00:15:26,885 --> 00:15:28,679 Όλο έτσι είναι. 241 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 Δεν μας μιλάει καν η ξιπασμένη. 242 00:15:32,724 --> 00:15:36,103 Γιατί τη λες Σον-γιονγκ; Λέει ότι τη λένε Ουν-τσε. 243 00:15:36,687 --> 00:15:40,065 Ίσως τις λυπάται. Κι αυτή είναι από πλούσια οικογένεια. 244 00:15:40,148 --> 00:15:41,858 Όντως το πιστεύεις; 245 00:15:41,942 --> 00:15:43,944 Γιατί να δουλέψει εδώ μια πλούσια; 246 00:15:44,027 --> 00:15:46,196 Έτσι της είπαν οι γονείς της. 247 00:15:46,822 --> 00:15:49,616 Ντύνεται πανάκριβα, την έχω δει εγώ. 248 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 Μαϊμού απ' το Χονγκ Κονγκ είναι. 249 00:15:51,785 --> 00:15:53,495 Τι είπες; Τη λένε Ουν-τσε; 250 00:15:53,996 --> 00:15:55,163 Κάνε μου τη χάρη. 251 00:15:55,664 --> 00:15:59,418 Μάλλον θέλει να το παίξει κι αυτή πλούσια με τόσες πλούσιες εδώ. 252 00:15:59,501 --> 00:16:01,753 Σίγουρα λέει ψέματα η ψωνάρα. 253 00:16:05,257 --> 00:16:06,758 Μην ανησυχείς. 254 00:16:07,884 --> 00:16:09,469 Δεν θα μάθουν ποια είμαι. 255 00:16:10,429 --> 00:16:11,263 Τι είπες; 256 00:16:16,727 --> 00:16:17,769 Τίποτα, κυρία. 257 00:16:19,271 --> 00:16:20,689 Να σας πάω στο κρεβάτι. 258 00:16:30,115 --> 00:16:33,785 Να που συναντιόμαστε κι έτσι, κύριε Τζιν Τε-τζον. 259 00:16:33,869 --> 00:16:35,662 Δεν σας βρίσκαμε εύκολα 260 00:16:35,746 --> 00:16:38,290 στην έρευνα του θανάτου του Κιμ Γκουάνγκ-χο. 261 00:16:39,583 --> 00:16:40,834 Εκείνη η υπόθεση 262 00:16:41,460 --> 00:16:45,922 έκλεισε χωρίς να συνδεθεί με την Τεγκάνγκ ή εμένα. 263 00:16:46,590 --> 00:16:49,301 Ο Κιμ Μιν-τσαν τα ομολόγησε όλα. 264 00:16:50,886 --> 00:16:53,555 Του πήγατε ασθενή με υπερβολική δόση. 265 00:16:55,140 --> 00:16:56,975 Τζανγκ Χιον-σου σε είπαμε; 266 00:16:57,559 --> 00:16:58,769 Δεν ξέρεις τον νόμο. 267 00:16:59,811 --> 00:17:01,563 Εμένα θα κατηγορήσεις; 268 00:17:03,023 --> 00:17:04,191 Η Τζιν Τσε-χι; 269 00:17:04,858 --> 00:17:06,735 Αυτή να πληρώσει. Αλλά εγώ; 270 00:17:07,235 --> 00:17:11,239 Εγώ απλώς πήγα έναν άρρωστο στο νοσοκομείο. 271 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 Έγκλημα είναι; 272 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 Ποιες είναι οι κατηγορίες; 273 00:17:20,832 --> 00:17:21,917 Χουάνγκ Γιονγκ-τε. 274 00:17:24,377 --> 00:17:25,879 Έχετε το κλαμπ Aragon; 275 00:17:26,922 --> 00:17:27,756 Εισαγγελέα. 276 00:17:28,423 --> 00:17:30,467 Εγώ δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά. 277 00:17:30,550 --> 00:17:33,303 Διακίνηση ναρκωτικών; Είναι γελοίο! 278 00:17:33,887 --> 00:17:36,473 Έχουμε πολλά δωμάτια στο κλαμπ. 279 00:17:36,556 --> 00:17:38,266 Δεν μπορώ εγώ να ξέρω 280 00:17:38,350 --> 00:17:41,520 ποιοι κάνουν ναρκωτικά κι ό,τι άλλο εκεί μέσα! 281 00:17:42,521 --> 00:17:45,482 Κι αυτό που έγινε εκείνη τη μέρα εγώ το έμαθα μετά. 282 00:17:46,775 --> 00:17:50,695 Κύριε Χουάνγκ Γιονγκ-τε, μάλλον έγινε παρεξήγηση. 283 00:17:51,696 --> 00:17:54,241 Δεν σας κάλεσα μόνο γι' αυτήν την κατηγορία. 284 00:17:54,783 --> 00:17:56,034 -Τι; -Κοιτάξτε… 285 00:17:56,743 --> 00:17:59,746 Η διακίνηση ναρκωτικών είναι σοβαρό πράγμα, 286 00:17:59,830 --> 00:18:02,124 αλλά διαπράξατε κι άλλα εγκλήματα. 287 00:18:04,751 --> 00:18:08,630 Προσπαθήσατε να δολοφονήσατε τον Χαν Τζουν-κιουνγκ. 288 00:18:16,429 --> 00:18:17,389 Ο δικηγόρος του. 289 00:18:17,472 --> 00:18:19,099 -Κύριε Αν! -Μην πεις τίποτα. 290 00:18:19,599 --> 00:18:23,395 Στο εξής, θα τον ανακρίνετε μόνο παρουσία του δικηγόρου του. 291 00:18:38,952 --> 00:18:41,496 Σήκωσέ το, Αν! Ηλίθιε! 292 00:18:48,211 --> 00:18:49,588 Έλα εδώ! 293 00:18:49,671 --> 00:18:52,674 Ήταν ανάγκη να οδηγήσεις μεθυσμένος; 294 00:18:54,467 --> 00:18:56,178 Θα μπεις φυλακή! 295 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 Συγγνώμη. 296 00:18:59,723 --> 00:19:03,059 Συγγνώμη. Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ. 297 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 Δεν με ξέρεις; 298 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 -Είμαι από την Τεγκάνγκ… -Ναι, ξέρω. 299 00:19:11,401 --> 00:19:13,862 Σας έχω δει στην τηλεόραση. 300 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 Το ίδιο κάνει, όμως. 301 00:19:15,405 --> 00:19:18,408 Το κάπνισμα εδώ απαγορεύεται για όλους. 302 00:19:19,159 --> 00:19:20,994 Έλεος πια. 303 00:19:21,077 --> 00:19:22,329 Έτσι μπράβο. 304 00:19:22,412 --> 00:19:23,997 -Τελείωσες; -Ναι. 305 00:19:24,080 --> 00:19:26,917 Δεν έπρεπε να πιεις και να οδηγήσεις. 306 00:19:27,000 --> 00:19:28,126 Μην καπνίζετε. 307 00:19:40,055 --> 00:19:43,683 Τον Αν Τζε-χαν παίρνεις; Αυτόν που έστειλες στον Χουάνγκ; 308 00:19:47,771 --> 00:19:49,397 Ο αριθμός που καλέσατε… 309 00:19:51,107 --> 00:19:51,983 Εσύ… 310 00:19:53,276 --> 00:19:54,861 Δεν ήξερες ότι συνήλθα. 311 00:19:55,654 --> 00:19:57,614 Το κρατήσαμε κρυφό, άλλωστε. 312 00:19:59,616 --> 00:20:00,742 Πάει καιρός. 313 00:20:01,326 --> 00:20:03,787 Ήθελα λίγο χρόνο, Τε-τζον. 314 00:20:05,080 --> 00:20:06,122 Για να σε πιάσω. 315 00:20:06,206 --> 00:20:07,249 Κύριε Αν. 316 00:20:07,999 --> 00:20:09,918 Μα τι λέτε; 317 00:20:10,752 --> 00:20:13,171 Ο Γιονγκ-τε παραδέχεται τις κατηγορίες. 318 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Με εντολή του Τζιν Τε-τζον, 319 00:20:15,048 --> 00:20:17,592 προκάλεσε το τροχαίο ατύχημα. 320 00:20:17,676 --> 00:20:18,718 Κύριε Αν! 321 00:20:18,802 --> 00:20:20,262 Σκάσε, βλάκα! 322 00:20:20,845 --> 00:20:21,846 Αν θες να ζήσεις. 323 00:20:23,723 --> 00:20:25,850 Γι' αυτό, φερθείτε του με επιείκεια. 324 00:20:26,351 --> 00:20:29,312 Τις εντολές του Τζιν Τε-τζον ακολουθούσε απλώς. 325 00:20:32,399 --> 00:20:34,734 Ο Γιονγκ-τε θα 'χει δηλώσει ένοχος πια. 326 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 Γιατί; 327 00:20:38,905 --> 00:20:40,699 Βρέθηκα με τον Αν Τζε-χαν. 328 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 Οι δικηγόροι μας έχουν αποδείξεις 329 00:20:45,662 --> 00:20:48,456 ότι ο Τε-Τζον κι η Τεγκάνγκ έβαλαν τον Γιονγκ-τε 330 00:20:48,540 --> 00:20:50,250 να προκαλέσει το ατύχημα. 331 00:20:52,585 --> 00:20:55,672 Βρήκαν επίσης ότι εκβιάσατε την Ο Μιν-χιε και άλλους 332 00:20:55,755 --> 00:20:57,424 για να σαμποτάρουν την Α-ρι. 333 00:21:00,552 --> 00:21:01,720 Τι θα κάνεις; 334 00:21:03,138 --> 00:21:06,933 Θα μείνεις στην Τεγκάνγκ και θα καταστραφείς μαζί με τον Τε-τζον; 335 00:21:07,684 --> 00:21:08,852 Ή μήπως 336 00:21:10,353 --> 00:21:12,063 θα κρατήσεις την άδειά σου; 337 00:21:13,273 --> 00:21:14,107 Λες βλακείες. 338 00:21:16,693 --> 00:21:18,111 Δεν είναι αλήθεια. 339 00:21:18,194 --> 00:21:20,655 Λες να πιστέψω κάτι τόσο γελοίο; 340 00:21:20,739 --> 00:21:22,991 Η Τεγκάνγκ δεν θα πάθει τίποτα. 341 00:21:24,743 --> 00:21:26,661 Τότε, γιατί δεν απαντάει; 342 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Αυτή είναι η ζωή σου πια, 343 00:21:31,416 --> 00:21:32,542 Τζιν Τε-τζον. 344 00:21:34,169 --> 00:21:35,378 Το αστυνομικό τμήμα. 345 00:21:36,296 --> 00:21:37,964 Ένα βρόμικο μπάνιο. 346 00:21:39,007 --> 00:21:40,633 Ένας αλήτης εγκληματίας. 347 00:21:41,259 --> 00:21:42,385 Εσύ το προκάλεσες. 348 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 Αυτό σου ταιριάζει. 349 00:22:00,236 --> 00:22:01,196 Αποκλείεται. 350 00:22:04,532 --> 00:22:05,784 Όχι. 351 00:22:07,285 --> 00:22:08,787 Όχι, αποκλείεται. 352 00:22:10,372 --> 00:22:12,165 Δεν μπορεί να συνέβη σ' εμένα. 353 00:22:13,083 --> 00:22:15,543 Εγώ είμαι ο Τζιν Τε-τζον! 354 00:22:39,734 --> 00:22:41,361 Η Γιουν Σι-χιον; 355 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Ναι, ζήτησε ειδικά εσένα. 356 00:22:44,489 --> 00:22:46,908 Την ξέρεις; Έχει το Ίδρυμα Χεούμ. 357 00:22:48,034 --> 00:22:50,328 -Ναι. -Είναι πελάτισσα VIP. 358 00:22:50,412 --> 00:22:52,288 Να την περιποιηθείς, ναι; 359 00:22:53,623 --> 00:22:54,499 Μάλιστα. 360 00:23:16,563 --> 00:23:18,022 Κυρία Γιουν Σι-χιον; 361 00:23:23,278 --> 00:23:26,197 Είναι μεγάλη μου τιμή που σας περιποιούμαι απόψε. 362 00:23:26,281 --> 00:23:28,700 Είμαι η μασέρ σας, η Λι Ουν-τσε. 363 00:23:39,502 --> 00:23:42,005 Για αρχή, θα σας πλύνω τα πόδια. 364 00:23:48,470 --> 00:23:51,890 Ποιο έλαιο προτιμάτε; Θέλετε να τα μυρίσετε; 365 00:23:56,311 --> 00:23:58,480 Θα διαλέξω εγώ το κατάλληλο για σας. 366 00:24:07,405 --> 00:24:09,032 Είναι εντάξει το νερό; 367 00:24:18,249 --> 00:24:19,501 Με συγχωρείτε, 368 00:24:19,584 --> 00:24:22,212 αλλά να απαντάτε όταν σας κάνουν μια ερώτηση. 369 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Γιατί ζητήσατε εμένα αν… 370 00:24:25,006 --> 00:24:26,132 Είχα περιέργεια 371 00:24:27,634 --> 00:24:29,385 να δω τι άνθρωπος είσαι. 372 00:24:30,303 --> 00:24:32,722 Αν κάποιος δεν σε ήξερε, 373 00:24:32,805 --> 00:24:35,475 σε μισούσε με πάθος και σου διέλυε τη ζωή, 374 00:24:36,017 --> 00:24:38,228 δεν θα είχες κι εσύ περιέργεια; 375 00:24:40,146 --> 00:24:40,980 Είσαι… 376 00:24:42,440 --> 00:24:43,274 Ποια είσαι; 377 00:24:44,734 --> 00:24:45,652 Δεν μπορεί… 378 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 Σωστά. Δεν είμαι η Γιουν Σι-χιον. 379 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Είμαι η Σο Α-ρι. 380 00:24:57,705 --> 00:24:59,749 Χαίρεσαι που τα λέμε από κοντά; 381 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 Bbbfamous. 382 00:25:04,921 --> 00:25:05,755 Σο Α-ρι… 383 00:25:07,340 --> 00:25:08,550 Πώς είναι δυνατόν; 384 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 Πώς είσαι εδώ; 385 00:25:10,385 --> 00:25:12,512 Η Α-ρι μόλις μπήκε μέσα. 386 00:25:13,221 --> 00:25:14,138 Καλώς. 387 00:25:16,099 --> 00:25:17,559 Είμαι ακόμα ζωντανή. 388 00:25:19,978 --> 00:25:21,646 Έπρεπε να σε βρω. 389 00:25:22,230 --> 00:25:25,149 Το πραγματικό σου όνομα είναι Λι Σον-γιονγκ. 390 00:25:26,734 --> 00:25:28,152 Είσαι το τρολ μου, 391 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 η bbbfamous. 392 00:25:31,406 --> 00:25:35,201 Τι έγινε; Τόσα έκανες και είπες ενώ δεν σε έβλεπε κανείς. 393 00:25:35,285 --> 00:25:37,036 Φοβάσαι που με βλέπεις; 394 00:25:37,120 --> 00:25:38,079 Όχι. 395 00:25:38,788 --> 00:25:39,956 Κοίτα με στα μάτια. 396 00:25:41,374 --> 00:25:45,628 Πες μου κατάμουτρα όλα τα φριχτά που έγραψες, λέξη προς λέξη. 397 00:25:53,803 --> 00:25:55,930 Σου άρεσε να προσβάλλεις τον κόσμο; 398 00:25:56,639 --> 00:25:59,183 Επειδή δεν μπορούσαν να κάνουν τίποτα; 399 00:26:00,226 --> 00:26:03,021 Άτομα σαν εσένα έχουν δύναμη στα χέρια τους. 400 00:26:03,104 --> 00:26:04,439 Εγώ τότε 401 00:26:05,690 --> 00:26:07,358 ήθελα να αυτοκτονήσω. 402 00:26:08,401 --> 00:26:10,486 Γι' αυτό έπρεπε να σε πιάσω. 403 00:26:10,570 --> 00:26:11,529 Εσύ, ειδικά. 404 00:26:12,196 --> 00:26:14,741 Bbbfamous. 405 00:26:15,408 --> 00:26:19,245 Εσύ που με σκότωσες και φοβάσαι μήπως ζω. 406 00:26:20,330 --> 00:26:22,624 Ποια είσαι; Απάντησέ μου! 407 00:26:22,707 --> 00:26:25,001 Γαμώτο, είσαι όντως η Σο Α-ρι; 408 00:26:25,084 --> 00:26:27,378 Δεν μπορεί! Εσύ έχεις πεθάνει! 409 00:26:27,462 --> 00:26:30,423 Ήταν όλα μια παγίδα για να σε πιάσω. 410 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Αλήθεια; 411 00:26:32,675 --> 00:26:33,885 Έχει γίνει 412 00:26:35,386 --> 00:26:36,721 χαμός; 413 00:26:36,804 --> 00:26:40,350 Γι' αυτό προσποιήθηκα ότι πέθανα κι έκανα τη μετάδοση. 414 00:26:40,433 --> 00:26:41,434 Πολύ καλά. 415 00:26:42,018 --> 00:26:44,937 Αυτό ακριβώς ήθελα. 416 00:26:45,521 --> 00:26:48,232 Κάθε επιλογή έχει και συνέπειες. 417 00:26:48,816 --> 00:26:50,902 Αλλά πολλοί φαίνεται να το αγνοούν. 418 00:26:51,903 --> 00:26:53,279 Τους είναι πιο εύκολο 419 00:26:53,821 --> 00:26:56,282 να μην ξέρουν τι έχουν κάνει. 420 00:26:57,158 --> 00:27:00,620 Αλλά πρέπει να έχουμε πλήρη επίγνωση των επιλογών μας. 421 00:27:01,162 --> 00:27:05,500 Δεν γίνεται να ξεφύγουμε από τις συνέπειες. 422 00:27:05,583 --> 00:27:08,920 Και ενίοτε πρέπει να πληρώνουμε και το τίμημα. 423 00:27:09,003 --> 00:27:12,173 Να μην το αποφεύγουμε. Δεν μπορούμε, άλλωστε. 424 00:27:14,592 --> 00:27:16,636 Θα σε αναλάβει ο νόμος τώρα. 425 00:27:16,719 --> 00:27:20,973 Αλλά όλοι θα μάθουν για την ύπαρξή σου 426 00:27:21,516 --> 00:27:24,394 και η ιστορία σου θα γίνει βορά για τα όρνεα. 427 00:27:25,687 --> 00:27:27,689 Σ' αρέσει που είσαι στη θέση μου; 428 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Λι Σονγκ-γιονγκ. 429 00:27:31,025 --> 00:27:32,110 Πες μου. 430 00:27:32,694 --> 00:27:34,195 Γιατί το έκανες; 431 00:27:34,278 --> 00:27:36,364 Τι ήθελες να κερδίσεις απ' αυτό; 432 00:27:36,447 --> 00:27:37,782 Σκάσε, σκρόφα! 433 00:27:47,417 --> 00:27:48,251 Α-ρι! 434 00:27:54,340 --> 00:27:56,134 -Τι έγινε; -Παράτα με! 435 00:28:07,270 --> 00:28:08,396 Η Σο… 436 00:28:08,479 --> 00:28:09,772 Η Σο Α-ρι; 437 00:28:21,701 --> 00:28:22,869 Κατσαρίδες! 438 00:28:27,165 --> 00:28:28,374 Κατσαρίδες! 439 00:28:29,000 --> 00:28:30,001 Έλα! Να φύγουμε! 440 00:28:52,607 --> 00:28:54,400 Τι λάθος έκανα, γαμώτο; 441 00:28:59,614 --> 00:29:00,948 Τι κάνεις; 442 00:29:07,205 --> 00:29:09,040 Ποια νομίζεις ότι είσαι; Σκάσε! 443 00:29:11,793 --> 00:29:12,835 Οι Γκαμπίν; 444 00:29:13,669 --> 00:29:15,797 Που μοστράρονται στο Instagram; 445 00:29:17,298 --> 00:29:19,008 Τους άξιζε ό,τι έπαθαν. 446 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 Όσα βγάζω σ' έναν μήνα, τα δίνουν σ' ένα γεύμα. 447 00:29:23,012 --> 00:29:25,848 Δεν θα βγάλω ποτέ τόσα λεφτά, όσο κι αν προσπαθώ. 448 00:29:25,932 --> 00:29:27,850 Εσείς τα ξοδεύετε σε μία μέρα. 449 00:29:33,314 --> 00:29:37,652 Ρούχα σχεδιαστών, ακριβές τσάντες, γρήγορα αυτοκίνητα. 450 00:29:38,194 --> 00:29:41,614 Μας κάνετε να νιώθουμε ακόμα πιο σκατά για τη σκατοζωή μας. 451 00:29:42,281 --> 00:29:44,408 Πρέπει να τα βγάζετε όλα στα σόσιαλ; 452 00:29:45,451 --> 00:29:47,578 Είναι ανάγκη να κάνετε τόση φιγούρα; 453 00:29:48,663 --> 00:29:50,081 Σκάστε επιτέλους. 454 00:29:50,581 --> 00:29:52,750 Κοντεύω να τρελαθώ! 455 00:29:55,044 --> 00:29:56,295 Και μετά λέτε 456 00:29:57,713 --> 00:29:59,173 "Όχι, δεν είμαι πλούσια. 457 00:30:01,467 --> 00:30:03,261 Ούτε εγώ έχω λεφτά". 458 00:30:07,515 --> 00:30:09,517 Πόσο γελοίες είστε. 459 00:30:12,395 --> 00:30:13,896 Να πάτε να γαμηθείτε. 460 00:30:15,439 --> 00:30:17,275 Όλοι να πάνε να γαμηθούν. 461 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 Όχι! 462 00:30:33,499 --> 00:30:36,878 Μακάρι να ψοφούσατε, γαμημένες σκρόφες. 463 00:30:36,961 --> 00:30:38,921 Ψόφα, Σο Α-ρι! Γιατί ζει ακόμα; 464 00:30:39,005 --> 00:30:40,381 Παλιοσκρόφα, Ο Μιν-χιε. 465 00:30:40,464 --> 00:30:42,258 Σας αξίζει να πεθάνετε. 466 00:30:42,341 --> 00:30:43,467 Καριόλες! 467 00:30:43,551 --> 00:30:45,636 Γαμημένες σκρόφες! Σκρόφα. 468 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 Παλιοσκρόφα! 469 00:30:49,599 --> 00:30:50,892 Ψόφα! 470 00:30:57,857 --> 00:30:59,483 Θα επικοινωνήσουμε. 471 00:30:59,567 --> 00:31:01,485 Ευχαριστούμε που μας μιλήσατε. 472 00:31:01,569 --> 00:31:02,904 Εμείς ευχαριστούμε. 473 00:31:19,545 --> 00:31:20,671 Είσαι καλά; 474 00:31:31,349 --> 00:31:33,643 Δεν ήθελα αυτό. 475 00:31:33,726 --> 00:31:34,560 Εγώ… 476 00:31:35,436 --> 00:31:37,813 Ήθελα απλώς να δικαιωθώ. 477 00:31:38,731 --> 00:31:39,649 Το ξέρω. 478 00:31:42,485 --> 00:31:46,280 Ευτυχώς, τα τραύματά της δεν είναι θανάσιμα. 479 00:31:48,199 --> 00:31:49,700 Όταν συνέλθει, 480 00:31:50,785 --> 00:31:53,621 θα πληρώσει για όλα όσα έκανε. 481 00:31:59,460 --> 00:32:00,378 Α-ρι. 482 00:32:05,508 --> 00:32:06,759 Τζουν-κιουνγκ. 483 00:32:09,720 --> 00:32:11,222 Εγώ τον πήρα. 484 00:32:11,973 --> 00:32:13,182 Σε περίμενε 485 00:32:14,100 --> 00:32:16,060 όσο κανείς άλλος, Α-ρι. 486 00:32:17,603 --> 00:32:20,231 Συγγνώμη που δεν μπορούσα να σ' το πω. 487 00:32:31,575 --> 00:32:35,037 Τζουν-κιουνγκ, δεν ήξερα ότι ξύπνησες. 488 00:32:35,121 --> 00:32:36,038 Μα πώς… 489 00:32:36,122 --> 00:32:39,333 Άσε αυτές τις σκέψεις για την ώρα. 490 00:32:51,637 --> 00:32:52,847 Και ποτέ, μα ποτέ, 491 00:32:53,848 --> 00:32:56,976 μην ξαναφύγεις από το πλευρό μου. 492 00:33:19,081 --> 00:33:22,126 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΤΟΝΓΚΜΠΟΥ 493 00:33:23,085 --> 00:33:24,670 Λι Σον-γιονγκ, 32 ετών. 494 00:33:24,754 --> 00:33:27,298 Μένει στο Γιονγκσάν-γκου. 495 00:33:28,340 --> 00:33:30,760 Ήταν γνωστή ως "Λι Ουν-τσε". 496 00:33:30,843 --> 00:33:33,220 Το λάπτοπ της ήταν γεμάτο αρχεία; 497 00:33:33,304 --> 00:33:34,680 Άπειρα αρχεία. 498 00:33:35,181 --> 00:33:38,350 Όσα έλεγαν οι πελάτισσες στη διάρκεια του μασάζ, 499 00:33:38,434 --> 00:33:40,978 φωτογραφίες από τα κινητά τους. 500 00:33:41,562 --> 00:33:43,606 Έτσι θα μάζεψε τις πληροφορίες. 501 00:33:44,315 --> 00:33:45,649 Είναι τελείως τρελή. 502 00:33:46,358 --> 00:33:48,861 Έπαιρνε και φάρμακα για την κατάθλιψη. 503 00:33:50,488 --> 00:33:53,866 Αυτός ο κόσμος είναι γεμάτος περίεργους. 504 00:33:55,034 --> 00:33:56,702 Μη σας πω για το σπίτι της. 505 00:33:56,786 --> 00:33:59,288 Σαν το μυαλό της. Ήταν σαν χωματερή… 506 00:33:59,371 --> 00:34:01,665 -Φτάνει. Σταμάτα. -Ορίστε; 507 00:34:01,749 --> 00:34:04,126 Αν θες να βρίσεις, βρίσε εμένα, 508 00:34:04,210 --> 00:34:06,045 όχι άτομα που δεν ξέρεις. 509 00:34:17,389 --> 00:34:19,725 Επιτέλους, ήρθα σπίτι. 510 00:34:26,649 --> 00:34:30,528 Τι ωραία που γύρισα σπίτι μου τώρα. 511 00:34:32,238 --> 00:34:35,366 Τι ανακούφιση που σας άφησαν με αναστολή, κυρία Λι. 512 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 Ανακούφιση; 513 00:34:37,409 --> 00:34:40,329 Γιουν Τζονγκ-σουν. Κι εσύ, Ντου-σονγκ. 514 00:34:40,412 --> 00:34:42,039 Δεν θα το αφήσω έτσι. 515 00:34:42,123 --> 00:34:44,125 Πώς μου το κάνατε αυτό; 516 00:34:44,208 --> 00:34:47,086 Πώς μπορέσατε να μου κρύψετε την Α-ρι; 517 00:34:47,169 --> 00:34:49,713 Ξέρατε πόσο στενοχωρημένη ήμουν. 518 00:34:50,381 --> 00:34:51,715 Συγγνώμη, μαμά. 519 00:34:51,799 --> 00:34:53,008 Αλλά μιλάς πολύ και… 520 00:34:53,676 --> 00:34:56,137 Τι; Τι είπες; 521 00:34:56,220 --> 00:34:58,139 Όχι, εγώ εννοούσα… 522 00:34:58,806 --> 00:35:00,766 -Θα το μάθαινες κάποτε. -Είσαι… 523 00:35:00,850 --> 00:35:02,393 Ντροπή σου! 524 00:35:02,476 --> 00:35:05,479 Τι είπες; Με είπες κουτσομπόλα; 525 00:35:05,563 --> 00:35:07,106 Κυρία Λι, ηρεμήστε. 526 00:35:07,189 --> 00:35:09,650 Έχει ένα δίκιο ο Ντου-σονγκ. 527 00:35:09,733 --> 00:35:12,278 Θα τα είχαμε καταφέρει αν το ξέρατε; 528 00:35:12,361 --> 00:35:14,196 Θα είχαμε αποτύχει παταγωδώς. 529 00:35:15,239 --> 00:35:17,575 Όχι κι εσύ! Αν είναι δυνατόν. 530 00:35:22,371 --> 00:35:23,831 Πού είναι η Α-ρι; 531 00:35:23,914 --> 00:35:26,792 Πού είναι το κακομαθημένο; 532 00:35:28,377 --> 00:35:32,590 ΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΠΛΑΣΗ 533 00:35:32,673 --> 00:35:35,467 Καλέσαμε καθαριστές. Έρχονται σε λίγο. 534 00:35:35,551 --> 00:35:37,678 Μην καθίσετε πολύ. 535 00:35:37,761 --> 00:35:38,971 Καταλαβαίνω. 536 00:36:25,976 --> 00:36:27,519 Ήρθες, τελικά. 537 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Σι-χιον. 538 00:36:35,402 --> 00:36:36,862 Ο Τζουν-κιουνγκ μού είπε 539 00:36:37,696 --> 00:36:41,659 ότι του λες πού πας και τι κάνεις κάθε ώρα και στιγμή. 540 00:36:42,952 --> 00:36:43,786 Έτσι είναι. 541 00:36:45,246 --> 00:36:46,747 Ήθελα να το δω. 542 00:36:50,584 --> 00:36:54,046 Φαντάζομαι ότι θα το καθαρίσουν σε λίγο. 543 00:36:57,049 --> 00:36:58,384 Σίγουρα θα σκέφτεσαι 544 00:36:59,593 --> 00:37:03,597 ότι η Λι Σον-γιονγκ υπήρχε μόνο μέσα σ' αυτό το δωμάτιο. 545 00:37:04,848 --> 00:37:08,852 Η ζωή της είχε νόημα μόνο όταν ήταν η bbbfamous. 546 00:37:10,688 --> 00:37:11,522 Ναι. 547 00:37:12,898 --> 00:37:14,108 Ίσως γι' αυτό 548 00:37:15,484 --> 00:37:17,486 βρίσκω θλιβερό αυτό το μέρος, 549 00:37:19,446 --> 00:37:21,991 και όχι τρομακτικό. 550 00:37:34,878 --> 00:37:36,714 Ήξερες γι' αυτό; 551 00:37:48,309 --> 00:37:50,311 Ένας λογαριασμός υποστηρικτών. 552 00:37:54,648 --> 00:37:55,983 Ενδιαφέρον, σωστά; 553 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 3,9 ΕΚ. ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 554 00:37:57,484 --> 00:38:00,904 Όλοι αυτοί ελπίζουν ότι θα επιστρέψεις. 555 00:38:20,507 --> 00:38:21,925 Για να είμαι ειλικρινής, 556 00:38:22,718 --> 00:38:23,927 μπήκα στον πειρασμό. 557 00:38:27,681 --> 00:38:30,976 Αλλά στο τέλος, γέλασα με την ιδέα. 558 00:38:32,644 --> 00:38:34,188 Τα άφησα όλα πίσω. 559 00:38:35,022 --> 00:38:35,939 Γιατί; 560 00:38:38,567 --> 00:38:42,654 Άλλοι με ξέρουν καλά κι άλλοι καθόλου. 561 00:38:42,738 --> 00:38:45,032 Με στηρίζουν ή με μισούν. 562 00:38:46,742 --> 00:38:47,951 Τώρα με στηρίζουν; 563 00:38:48,035 --> 00:38:53,665 Είναι θέμα χρόνου μέχρι να με μισήσουν ξαφνικά. 564 00:39:22,736 --> 00:39:25,489 Α-ΡΙ, ΑΚΟΜΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ ΚΑΙ ΣΕ ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ! 565 00:39:29,827 --> 00:39:33,580 ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ ΤΗΝ Α-ΡΙ! ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΜΕ ΤΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΤΗΣ 566 00:39:51,306 --> 00:39:53,142 ΠΑΛΙΑ ΗΤΑΝ ΠΛΑΣΙΕ 567 00:39:53,225 --> 00:39:55,602 Δεν το ξέρατε; 568 00:39:55,686 --> 00:39:57,729 Η διάσημη ινφλουένσερ Σο Α-ρι 569 00:39:57,813 --> 00:40:00,107 ξεκίνησε ως πλασιέ καλλυντικών. 570 00:40:08,031 --> 00:40:11,243 Πώς έγινε ινφλουένσερ μια κοινή θνητή σαν τη Σο Α-ρι; 571 00:40:11,326 --> 00:40:13,620 Πώς είναι αυτός ο κόσμος; 572 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 Θέλετε να μάθετε; 573 00:40:14,913 --> 00:40:15,914 #ΣΟΑΡΙ 574 00:40:31,430 --> 00:40:33,182 Εντάξει, θα σας πω. 575 00:40:33,265 --> 00:40:34,892 Ανυπομονούσα, άλλωστε. 576 00:40:36,935 --> 00:40:39,646 Ακολουθήστε με, λοιπόν. 577 00:40:39,730 --> 00:40:41,148 #ΓΥΡΝΑ_ΠΙΣΩ #Α-ΡΙ 578 00:41:41,458 --> 00:41:44,753 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη