1 00:01:00,144 --> 00:01:06,025 HORRIBLEMENTE ESCANDALOSO Y BRUTALMENTE GLAMUROSO 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,667 - Bienvenida. - Hola. 3 00:01:23,209 --> 00:01:25,378 ¿Cómo te peinamos y maquillamos hoy? 4 00:01:26,504 --> 00:01:29,423 Solo un ligero retoque. Algo elegante, por favor. 5 00:01:29,924 --> 00:01:34,178 IGLESIA JEONGSU DE CHEONGDAM 6 00:01:38,808 --> 00:01:41,978 Srta. Eun-chae, ¿verdad? Del grupo de adultos cinco. 7 00:01:42,478 --> 00:01:44,355 Ay… Hola, hermana. 8 00:01:45,398 --> 00:01:47,441 Hace tiempo que no nos vemos, ¿no? 9 00:01:47,525 --> 00:01:50,194 Sí, he estado de viaje. 10 00:01:51,612 --> 00:01:55,032 Imposible. ¿No lo sabías? ¡Ha revolucionado todo Corea! 11 00:01:55,116 --> 00:01:57,577 Es que volví ayer. 12 00:01:57,660 --> 00:02:00,246 No sabía, el wifi en Madrid no es tan bueno. 13 00:02:00,329 --> 00:02:02,707 Tampoco uso redes sociales muy a menudo. 14 00:02:03,374 --> 00:02:06,085 Tengo una cuenta, pero apenas la uso. 15 00:02:06,169 --> 00:02:08,713 Tampoco me gusta compartir mi vida personal. 16 00:02:09,672 --> 00:02:12,133 Fue un desastre. Conoces a Taegang, ¿no? 17 00:02:12,216 --> 00:02:15,761 Esa tal Seo A-ri y sus directos han puesto patas arriba el bufete… 18 00:02:17,013 --> 00:02:20,850 Yo fui al instituto con Jin Tae-jeon y seguro que es verdad. 19 00:02:20,933 --> 00:02:24,896 Seo A-ri era, ¿no? ¿Qué le ha pasado? 20 00:02:26,063 --> 00:02:27,398 ¿Hills Park, dices? 21 00:02:28,566 --> 00:02:30,568 Vives en un sitio muy bonito. 22 00:02:30,651 --> 00:02:34,280 He oído que los pisos de 66 se venden a 3000 millones. ¿Es verdad? 23 00:02:35,281 --> 00:02:38,576 No sé cuánto valen los pequeños. El mío tiene 294 . 24 00:02:38,659 --> 00:02:40,661 ¿Has dicho 294 ? ¡Caray! 25 00:02:40,745 --> 00:02:43,331 ¡No puedo ni imaginarme cuánto costaría! 26 00:02:43,414 --> 00:02:44,874 ¿Vives con tus padres? 27 00:02:45,625 --> 00:02:46,751 Vivo sola. 28 00:02:48,085 --> 00:02:50,713 ¿Por qué eres tan cotilla? ¿Crees que miento? 29 00:02:51,214 --> 00:02:52,798 No, no es eso. 30 00:02:53,966 --> 00:02:55,468 Haz tu trabajo y conduce. 31 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Sí, señora. 32 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 ¿Debería entrar por el aparcamiento? 33 00:03:02,642 --> 00:03:04,685 Está bien. Déjame aquí. 34 00:03:18,658 --> 00:03:22,370 Lo siento, han rechazado la tarjeta. ¿Tienes otra? 35 00:03:23,162 --> 00:03:26,499 Joder, debí llegar al límite de 100 millones en el viaje. 36 00:03:26,582 --> 00:03:27,833 Pagaré en efectivo. 37 00:03:28,376 --> 00:03:30,419 - Toma. - Sí, gracias. 38 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 SÍ A LA REURBANIZACIÓN POR LA LEY DE RENOVACIÓN URBANA 39 00:04:34,567 --> 00:04:35,776 TODAS LAS GRABACIONES 40 00:04:35,860 --> 00:04:37,194 DAEDEOK-DAERO 2 41 00:04:37,278 --> 00:04:38,612 Conoces Taegang, ¿no? 42 00:04:38,696 --> 00:04:42,074 Seo A-ri y sus directos han puesto patas arriba el bufete… 43 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Yo fui al instituto con Jin Tae-jeon y seguro que es verdad. 44 00:04:46,537 --> 00:04:50,166 Era famoso por mamón y nadie podía ir en contra de su familia. 45 00:04:50,249 --> 00:04:53,461 Como si fuera el único aquí de familia rica y poderosa. 46 00:04:53,961 --> 00:04:57,798 Seo A-ri era, ¿no? ¿Qué le ha pasado? 47 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 ENTRAR 48 00:05:19,528 --> 00:05:20,529 ¡HOLA, BBBFAMOUS! 49 00:05:20,613 --> 00:05:22,406 ZORRA ASESINA, MÁTATE TÚ TAMBIÉN 50 00:05:26,744 --> 00:05:29,747 Hoy no hay masaje. Haremos fotos y nos iremos. 51 00:05:31,582 --> 00:05:35,002 Hablemos esto fuera. Publiquemos para el patrocinador. 52 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 NUEVA GRABACIÓN 5 53 00:05:39,048 --> 00:05:40,091 Malditas zorras. 54 00:05:42,218 --> 00:05:45,096 No me mancharé las manos por esa zorra. 55 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 Una pequeña trampa y ya tropieza. 56 00:05:47,390 --> 00:05:49,642 Eres muy lista. ¡Un genio! 57 00:05:49,725 --> 00:05:52,520 ¡La zorra inventa cosas para vengarse de nosotras! 58 00:05:52,603 --> 00:05:53,854 ¿De qué hablas? 59 00:06:00,778 --> 00:06:01,987 A-RI ARRUINADA ADIÓS 60 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 POR FAVOR, SÍGUEME. SEAMOS AMIGOS. 61 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 Por cierto, quién eres, bbb? 62 00:06:12,206 --> 00:06:13,582 Soy tu fan, A-ri. 63 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 ¡Qué más da quién sea! 64 00:06:15,960 --> 00:06:18,462 Alguien que quiere lo mejor para ti. 65 00:06:18,546 --> 00:06:21,715 ¿Su lado oscuro? No hay fin cuando empiezas a cavar. 66 00:06:21,799 --> 00:06:23,134 Se prostituyen por atención. 67 00:06:23,217 --> 00:06:26,095 ¿De dónde crees que sacan todo ese dinero? 68 00:06:26,178 --> 00:06:27,680 Algunos nacen con todo. 69 00:06:27,763 --> 00:06:31,517 Vale, te perdono una vez, pero no habrá otra oportunidad. 70 00:06:32,977 --> 00:06:34,478 ¿ACOSADOR DE A-RI IDENTIFICADO? 71 00:06:34,562 --> 00:06:36,188 _BBBFAMOUS VISTO EN DIRECTO 72 00:06:36,272 --> 00:06:37,940 LOS DIRECTOS LOS HACÍA OTRO. 73 00:06:38,023 --> 00:06:40,568 ¿ERA SU AMIGA? LA DEL DIRECTO NO ERA A-RI. 74 00:06:40,651 --> 00:06:43,404 ¿ADÓNDE SE HA FUGADO SEO A-RI? ¿ESTÁ MUERTA? 75 00:06:43,487 --> 00:06:44,572 Seo A-ri… 76 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 ¿Al final estaba muerta la zorra esta? 77 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 Maldita loca. 78 00:06:59,086 --> 00:07:03,924 #EN_NINGUNA_PARTE #PERO_EN_TODAS_PARTES #COMO_TÚ_Y_YO 79 00:07:04,008 --> 00:07:05,342 Por fin, joder. 80 00:07:07,428 --> 00:07:09,472 COMISARÍA DE POLICÍA DE DONGBU 81 00:07:15,436 --> 00:07:17,938 Sigo esperando, pero no hay declaraciones. 82 00:07:18,022 --> 00:07:21,692 - Tampoco hay confirmación de A-ri. - ¿Cuándo van a decir algo? 83 00:07:21,775 --> 00:07:23,569 Ya casi empiezan las noticias. 84 00:07:23,652 --> 00:07:24,904 Maldita sea. 85 00:07:25,654 --> 00:07:26,572 ¿Deepfake? 86 00:07:28,741 --> 00:07:30,784 Vaya desastre tenemos montado. 87 00:07:31,285 --> 00:07:34,622 ¿Lo que dices es que los vídeos eran falsos? 88 00:07:34,705 --> 00:07:36,749 ¿Y engañó a todo el país? 89 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 Me temo que sí. Es inteligencia artificial que cambia caras en vídeos. 90 00:07:41,670 --> 00:07:44,006 No cuesta encontrarlo en la Internet oscura. 91 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 ¿Oscura? En fin… 92 00:07:46,926 --> 00:07:50,387 Seo Du-seong, hermano de Seo A-ri. He oído que se entregó. 93 00:07:50,471 --> 00:07:53,766 ¿Qué dijeron esos muchachos? ¿Por qué hicieron algo así? 94 00:07:53,849 --> 00:07:54,975 ¿Por qué, pregunta? 95 00:07:55,976 --> 00:07:57,645 Es venganza, por supuesto. 96 00:07:57,728 --> 00:08:00,898 Tienen que pasar por lo mismo que pasó mi hermana. 97 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 ¿Me estás tomando el pelo? 98 00:08:03,943 --> 00:08:07,154 ¡Lo que habéis hecho puso patas arriba todo el país! 99 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Sí. 100 00:08:08,155 --> 00:08:11,200 Es lo que pretendíamos, así que genial. 101 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 La Srta. Seo A-ri, en el directo, 102 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 respondió a las preguntas de la gente. 103 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 A-ri lo sabía todo. 104 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 Sabía que se pondrían nerviosas y dirían cosas 105 00:08:24,838 --> 00:08:28,842 si ella, que supuestamente estaba muerta, volvía y hacía un directo. 106 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 ¿A que es gracioso? 107 00:08:30,135 --> 00:08:33,556 ¡Todo lo que la gente soltaba! ¡Elogios e incluso burlas! 108 00:08:34,390 --> 00:08:36,016 A-ri lo sabía todo. 109 00:08:38,060 --> 00:08:40,980 Entonces, ¿qué le ha pasado a la Srta. Seo A-ri? 110 00:08:41,689 --> 00:08:44,316 ¿Está muerta, después de todo? 111 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 - ¡Sr. Seo Du-seong! - No sé. 112 00:08:49,113 --> 00:08:50,197 No sé. 113 00:08:52,032 --> 00:08:55,869 A-ri desapareció después de pedirnos un favor a Du-seong y a mí. 114 00:08:56,495 --> 00:08:59,999 Encontraron el coche, pero no el cuerpo, así que la dieron por muerta. 115 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 Pero espero que esté viva. 116 00:09:05,129 --> 00:09:07,047 Ojalá esté viendo todo esto. 117 00:09:07,131 --> 00:09:08,507 Porque no acaba ahí. 118 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 El último deseo de A-ri era… 119 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 ¿Hay algo más? 120 00:09:16,557 --> 00:09:17,391 ¿Qué es? 121 00:09:30,446 --> 00:09:31,280 Seo A-ri… 122 00:09:34,283 --> 00:09:37,494 Que empiecen con lo que tenemos preparado. Ahora mismo. 123 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 Sí, señor. 124 00:09:47,963 --> 00:09:50,382 Hola, cariño. Sí, ven al aeropuerto ya. 125 00:09:51,759 --> 00:09:52,885 No lleves nada. 126 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 - Solo dinero. - ¡No puedo! 127 00:09:54,762 --> 00:09:56,972 ¿Cómo iba a dejar todo esto atrás? 128 00:09:57,890 --> 00:09:59,975 ¡Dejadme! ¡Soltadme! 129 00:10:00,893 --> 00:10:03,228 ¡Fuera! ¡Soltadme! 130 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 Hola, soy Ji-na. 131 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 Hoy estoy aquí para aclarar todo y disculparme… 132 00:10:08,484 --> 00:10:11,820 - ¡Cariño! Por favor, perdóname esta vez. - ¿Acompañante? 133 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 ¿Has seguido haciendo eso? 134 00:10:15,532 --> 00:10:18,410 - ¿Incumplió el Código Sanitario? - ¿Cómo se siente? 135 00:10:18,494 --> 00:10:20,746 - Detenida por narcóticos. - ¡Qué coño! 136 00:10:20,829 --> 00:10:24,124 Tiene derecho a guardar silencio, derecho a un abogado… 137 00:10:24,208 --> 00:10:25,292 - ¡Oye! - Puede negarse… 138 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 ¿No me conoces? ¡Mi familia tiene muchos abogados! 139 00:10:28,962 --> 00:10:30,464 - Vale. - ¡Sí, lleváosla! 140 00:10:30,547 --> 00:10:32,966 ¡Oye! ¡Llama a mi hermano! Que se libre… 141 00:10:33,634 --> 00:10:37,012 - ¿Puedes vivir sin mí? - ¿Puedes vivir tú sin dinero? 142 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 ¡Así, sin nada más que tu cuerpo! 143 00:10:39,848 --> 00:10:42,476 Cariño, ¿no podrías perdonarme por esta vez? 144 00:10:42,559 --> 00:10:46,146 Sobre el rumor de que vendo artículos de lujo de imitación… 145 00:10:46,647 --> 00:10:50,275 quiero aprovechar la oportunidad para disculparme de verdad. 146 00:10:50,359 --> 00:10:52,111 A los ciudadanos de Corea, 147 00:10:52,194 --> 00:10:54,822 les pido disculpas por causar tanta angustia. 148 00:10:54,905 --> 00:10:56,740 ¿Fue por orden de Jin Tae-jeon? 149 00:10:57,908 --> 00:11:00,786 No tenía ni idea. Me pidió que cuidara a un paciente. 150 00:11:02,454 --> 00:11:04,498 Lo único que hice fue tratarlo. 151 00:11:05,082 --> 00:11:07,167 Vale, no hay de qué preocuparse. 152 00:11:07,251 --> 00:11:09,169 La confesión de Kim no es nada. 153 00:11:09,253 --> 00:11:11,547 Sí, señor. Solo llevamos a un paciente urgente. 154 00:11:11,630 --> 00:11:13,716 Argumentamos que no lo trató bien. 155 00:11:13,799 --> 00:11:14,967 Oye, ¿y An qué? 156 00:11:15,050 --> 00:11:17,970 Mándaselo a Hwang Yong-tae. Hay que silenciarlo. 157 00:11:18,053 --> 00:11:19,012 - ¿Vale? - Sí. 158 00:11:36,989 --> 00:11:38,657 Sí, soy yo, An Jae-hun. 159 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Recibí tu mensaje. 160 00:11:45,581 --> 00:11:46,790 ¿Vas a alguna parte? 161 00:11:48,834 --> 00:11:50,377 ¿Cómo has entrado? 162 00:11:51,170 --> 00:11:52,254 Venga ya, Min-hye. 163 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Somos lo bastante íntimas como para compartir contraseñas. 164 00:11:56,759 --> 00:11:58,886 ¿O no? ¿Qué somos entonces? 165 00:12:01,597 --> 00:12:03,182 Yu-rang, justo a tiempo. 166 00:12:03,265 --> 00:12:06,101 Déjame guardar mis bolsos en tu casa un tiempo. 167 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 Este Birkin y… 168 00:12:11,190 --> 00:12:12,983 ¿Crees que tendría espacio? 169 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 Estamos tan fastidiados como tú. 170 00:12:16,820 --> 00:12:20,532 Están interrogando a mi marido. La clínica está cerrada por eso. 171 00:12:21,366 --> 00:12:22,326 ¿Qué te pasa? 172 00:12:22,409 --> 00:12:24,495 La clínica de mi marido, mi familia 173 00:12:25,162 --> 00:12:27,247 y hasta mi hijo han sido expuestos. 174 00:12:29,833 --> 00:12:31,084 ¿Por qué lo hiciste? 175 00:12:31,585 --> 00:12:35,756 Según Seo A-ri, tú fuiste la primera en publicar sobre el tema. 176 00:12:36,840 --> 00:12:40,844 Se supone que somos amigas y conocemos la contraseña de la otra. 177 00:12:40,928 --> 00:12:45,224 ¿Por qué me apuñalaste por la espalda y expusiste a mi marido, zorra? 178 00:12:45,307 --> 00:12:47,267 ¡Oye! ¿Estás loca? 179 00:12:47,851 --> 00:12:50,562 ¡Esto es un Birkin! ¡De Hermès! 180 00:12:55,526 --> 00:12:57,778 No vas a ninguna parte, Oh Min-hye. 181 00:12:57,861 --> 00:13:00,656 - He llamado a la policía. - ¿Qué? 182 00:13:00,739 --> 00:13:02,950 ¿"Luna, marca de producción propia"? 183 00:13:03,700 --> 00:13:08,997 Sé mejor que nadie lo que has hecho para permitirte todos esos bolsos de lujo. 184 00:13:10,332 --> 00:13:13,961 Puesto que era la lacaya número uno de Oh Min-hye. 185 00:13:16,547 --> 00:13:19,883 Yu-rang, ¿por qué tenemos que pelearnos? 186 00:13:19,967 --> 00:13:24,513 - Somos amigas íntimas, ¿no? - ¡Escucha lo que te digo, por favor! 187 00:13:24,596 --> 00:13:28,475 ¡Te he preguntado qué nos consideras, zorra malvada! 188 00:13:47,870 --> 00:13:50,956 El conocido como "incidente del directo de Seo A-ri", 189 00:13:51,039 --> 00:13:54,126 es un tema que ha conmovido a todo el país. 190 00:13:54,209 --> 00:13:58,255 Pero ¿cómo puede ser esto? 191 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 Al parecer, no fue Seo A-ri, sino un tercero, quien hizo el directo. 192 00:14:02,426 --> 00:14:03,677 Usaron deepfake. 193 00:14:03,760 --> 00:14:07,764 "Deepfake" viene de las palabras "aprendizaje profundo" y "falso". 194 00:14:07,848 --> 00:14:10,517 Es una inteligencia artificial que edita caras 195 00:14:10,601 --> 00:14:13,937 en fotos o vídeos como si fueran reales. 196 00:14:14,021 --> 00:14:16,607 El tema de moda, el directo de Seo A-ri, 197 00:14:16,690 --> 00:14:19,318 podría ser un ejemplo clásico de deepfake. 198 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 ¿DIRECTO FALSO? ¿QUÉ ES DEEPFAKE? 199 00:14:21,570 --> 00:14:25,908 LA VERDAD SOBRE EL INCIDENTE DEL DIRECTO ¿PUEDE HACERSE ALGO ASÍ CON DEEPFAKE? 200 00:14:25,991 --> 00:14:28,327 DA MIEDO. ¿ES POSIBLE? ¿NOS ENGAÑÓ? 201 00:14:29,328 --> 00:14:30,662 Lo que queda ahora es 202 00:14:31,163 --> 00:14:35,000 saber qué tipo de castigo recibirían las personas involucradas. 203 00:14:35,083 --> 00:14:39,588 Sobre todo Jin Tae-jeon, abogado del gigante bufete Taegang, 204 00:14:39,671 --> 00:14:42,007 y el usuario anónimo 205 00:14:42,090 --> 00:14:45,761 de la cuenta "bbbfamous" están ganando cada vez más atención. 206 00:14:45,844 --> 00:14:47,346 El incidente ha provocado 207 00:14:47,429 --> 00:14:51,350 que se pidan castigos para los que publican mensajes de odio. 208 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 Sí, los mensajes de odio 209 00:14:53,268 --> 00:14:57,105 se consideran un acto de violencia que pisotea la personalidad. 210 00:14:57,189 --> 00:14:59,983 No debemos olvidar que es un crimen evidente. 211 00:15:00,067 --> 00:15:01,860 _BBBFAMOUS EN VÍDEOS DE A-RI 212 00:15:02,653 --> 00:15:06,573 Las noticias son muy divertidas. Van a caer todos. Es un desastre. 213 00:15:07,074 --> 00:15:11,286 ¿Y Jin Chae-hee decolorándose el pelo para ocultar su consumo de drogas? 214 00:15:12,079 --> 00:15:14,665 Por eso ya no vamos a los monólogos. 215 00:15:14,748 --> 00:15:18,752 Seon-yeong, ¿no te gusta? Tú atendías a las de la Sociedad Gabin. 216 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 Se portaron muy mal contigo. 217 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 LEE EUN-CHAE 218 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Yo voy yendo. 219 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Siempre es así. 220 00:15:28,679 --> 00:15:31,014 ¿Se cree demasiado guay para nosotras? 221 00:15:32,641 --> 00:15:36,603 ¿Por qué sigues llamándola Seon-yeong? Dice que se llama Eun-chae. 222 00:15:36,687 --> 00:15:40,065 Quizá se identifique, ya que también es de familia rica. 223 00:15:40,148 --> 00:15:43,944 ¿De verdad te lo crees? ¿Por qué trabajaría aquí alguien rico? 224 00:15:44,027 --> 00:15:46,279 Sus padres le dijeron que cogiera experiencia. 225 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 Y va cubierta de cabeza a pies con cosas de lujo. 226 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 Son imitaciones de Hong Kong. 227 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 ¿Y qué? ¿Su verdadero nombre es Eun-chae? Por favor. 228 00:15:55,664 --> 00:15:59,334 Querrá fingir ser rica después de ver a tanta gente rica aquí. 229 00:15:59,418 --> 00:16:01,753 Seguro que es una mentirosa patológica. 230 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 No te preocupes. 231 00:16:07,759 --> 00:16:09,469 No pueden saber quién soy. 232 00:16:10,387 --> 00:16:11,221 ¿Cómo? 233 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 No es nada, señora. 234 00:16:19,271 --> 00:16:20,981 Vamos a ir a la cama ahora. 235 00:16:30,115 --> 00:16:33,285 Por fin nos conocemos así, Sr. Jin Tae-jeon. 236 00:16:33,869 --> 00:16:37,956 Me costó encontrarlo al investigar la muerte del señor Kim Gwang-ho. 237 00:16:39,583 --> 00:16:40,834 Creo que ese caso 238 00:16:41,460 --> 00:16:45,922 se cerró sin relación alguna con Taegang o conmigo. 239 00:16:46,506 --> 00:16:48,717 Kim Min-chan ya lo ha confesado todo: 240 00:16:50,886 --> 00:16:53,555 que llevó un paciente desmayado por drogas. 241 00:16:55,015 --> 00:16:56,975 Inspector Jang Hyeon-su, ¿verdad? 242 00:16:57,559 --> 00:17:00,979 ¿No conoce la ley o qué? ¿Cree que puede acusarme de eso? 243 00:17:03,023 --> 00:17:07,152 ¿Mi hermana, Jin Chae-hee? Sí, debería pagar por lo que hizo. Pero ¿yo? 244 00:17:07,235 --> 00:17:11,239 Lo único que hice fue trasladar a un paciente enfermo a un hospital. 245 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 ¿Es un delito? 246 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 ¿De qué quiere acusarme? 247 00:17:20,832 --> 00:17:21,958 Sr. Hwang Yong-tae. 248 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 Dueño del club Aragon, ¿no? 249 00:17:26,922 --> 00:17:27,839 Señor fiscal. 250 00:17:28,381 --> 00:17:30,467 No sé nada de esto, señor. 251 00:17:30,550 --> 00:17:33,261 ¿Tráfico de drogas? ¡Es ridículo hasta decirlo! 252 00:17:33,887 --> 00:17:36,473 ¿Sabe cuántas salas tenemos en el club? 253 00:17:36,556 --> 00:17:38,391 ¿Cómo se supone que voy a saber 254 00:17:38,475 --> 00:17:41,520 si hay locos tomando drogas o Dios sabe qué? 255 00:17:42,521 --> 00:17:45,774 Incluso ese incidente, lo supe después de que pasara. 256 00:17:46,775 --> 00:17:50,570 Sr. Hwang Yong-tae, debe de haber un malentendido. 257 00:17:51,696 --> 00:17:54,533 No lo he llamado por un simple cargo de drogas. 258 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 ¿Cómo? 259 00:17:55,534 --> 00:17:58,870 El tráfico de drogas también es un delito grave, 260 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 pero su lista de delitos no acaba ahí, ¿no? 261 00:18:04,751 --> 00:18:08,755 Intento de asesinato de Han Jun-kyoung, director general de The Hue. 262 00:18:16,346 --> 00:18:17,389 Soy su abogado. 263 00:18:17,472 --> 00:18:19,099 - ¡Señor An! - No digas nada. 264 00:18:19,599 --> 00:18:23,311 Solo puede interrogar a mi cliente en presencia de su abogado. 265 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 ¡An, cabrón, coge el maldito teléfono! 266 00:18:48,211 --> 00:18:49,588 ¡Venga! 267 00:18:49,671 --> 00:18:52,549 ¿Por qué tuvo que conducir borracho? 268 00:18:54,342 --> 00:18:57,053 - Va a ir a la cárcel, caballero. - Lo siento. 269 00:18:59,723 --> 00:19:00,640 Disculpe. 270 00:19:01,141 --> 00:19:03,268 ¿Qué hace fumando aquí? 271 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 ¿No me conoce? 272 00:19:08,565 --> 00:19:11,401 - Soy del bufete de abogados Taegang. - Sí, ya. 273 00:19:11,484 --> 00:19:13,862 Lo he visto mucho en televisión. 274 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 Pero no es diferente. 275 00:19:15,405 --> 00:19:18,283 Nadie puede fumar en instalaciones públicas. 276 00:19:19,159 --> 00:19:20,994 Madre mía. Dios. 277 00:19:21,077 --> 00:19:22,329 Vale, vamos allá. 278 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 - ¿Acabó ya? - Sí. 279 00:19:24,080 --> 00:19:26,917 No debería beber… No debería conducir. 280 00:19:27,000 --> 00:19:28,710 Por favor, no fume aquí. 281 00:19:40,055 --> 00:19:43,850 ¿Estás llamando a An Jae-hun? El que mandaste con Hwang Yong-tae. 282 00:19:47,771 --> 00:19:49,397 El número al que llama… 283 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Tú… 284 00:19:52,067 --> 00:19:54,694 No sabías que me había despertado, ¿verdad? 285 00:19:55,528 --> 00:19:57,030 Lo mantuvimos en secreto. 286 00:19:59,616 --> 00:20:00,700 Cuánto tiempo. 287 00:20:01,326 --> 00:20:02,702 Es que lo necesitaba. 288 00:20:02,786 --> 00:20:04,120 Para atraparte, 289 00:20:05,080 --> 00:20:06,122 Jin Tae-jeon. 290 00:20:06,206 --> 00:20:07,082 Sr. An… 291 00:20:07,999 --> 00:20:09,417 ¿A qué viene esto? 292 00:20:10,669 --> 00:20:13,171 Hwang Yong-tae admite los cargos en su contra. 293 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Por orden de Jin Tae-jeon, 294 00:20:15,048 --> 00:20:17,592 provocó a propósito el accidente de tráfico. 295 00:20:17,676 --> 00:20:18,718 ¡Sr. An! 296 00:20:18,802 --> 00:20:20,262 Cállate, idiota, 297 00:20:20,845 --> 00:20:21,846 si quieres vivir. 298 00:20:23,723 --> 00:20:25,725 Considere su buena voluntad. 299 00:20:26,309 --> 00:20:29,312 Solo estaba siguiendo las órdenes de Jin Tae-jeon. 300 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Yong-tae ya se habrá declarado culpable. 301 00:20:37,070 --> 00:20:37,904 ¿Que por qué? 302 00:20:38,905 --> 00:20:40,699 Porque he conocido al Sr. An. 303 00:20:43,576 --> 00:20:45,578 El equipo legal tiene pruebas 304 00:20:45,662 --> 00:20:48,373 de que Tae-jeon y Taegang instigaron a Yong-tae 305 00:20:48,456 --> 00:20:50,208 a causar el accidente. 306 00:20:51,334 --> 00:20:52,544 REGISTROS DE TRANSACCIONES 307 00:20:52,627 --> 00:20:55,672 También vio que chantajeaste a Oh Min-hye y a otros 308 00:20:55,755 --> 00:20:57,340 para sabotear a Seo A-ri. 309 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 ¿Qué vas a hacer? 310 00:21:03,054 --> 00:21:06,933 ¿Te quedarás en Taegang, causa perdida, y caerás con Jin Tae-jeon 311 00:21:07,600 --> 00:21:08,435 o… 312 00:21:10,312 --> 00:21:12,689 al menos intentarás conservar tu licencia de abogado? 313 00:21:13,273 --> 00:21:14,274 No me hagas reír. 314 00:21:16,693 --> 00:21:18,111 No puede ser verdad. 315 00:21:18,194 --> 00:21:20,655 ¿Crees que caería con un truco tan barato? 316 00:21:20,739 --> 00:21:22,991 ¡Como si Taegang fuera a caer! 317 00:21:24,617 --> 00:21:26,661 ¿Y por qué An no te responde? 318 00:21:28,455 --> 00:21:32,542 Esta es tu nueva realidad, Jin Tae-jeon. 319 00:21:34,169 --> 00:21:35,378 La comisaría. 320 00:21:36,296 --> 00:21:37,922 Un baño sucio y pequeño. 321 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 Un criminal repugnante. 322 00:21:41,259 --> 00:21:42,302 Has acabado 323 00:21:43,762 --> 00:21:45,597 en el lugar que te corresponde. 324 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 No. 325 00:22:04,532 --> 00:22:05,575 No. 326 00:22:07,285 --> 00:22:08,495 No, es imposible. 327 00:22:10,372 --> 00:22:12,165 Que soy yo, no un cualquiera. 328 00:22:13,083 --> 00:22:15,293 ¡Soy Jin Tae-jeon! 329 00:22:39,734 --> 00:22:41,403 Srta. Yoon Si-hyeon, ¿dices? 330 00:22:41,486 --> 00:22:43,780 Sí, ha preguntado por ti. 331 00:22:44,406 --> 00:22:47,033 La conoces, ¿no? Es la de la Fundación Haeum. 332 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 - Sí. - Es una de nuestras vips. 333 00:22:50,412 --> 00:22:52,455 Así que cuida bien de ella, ¿vale? 334 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Sí, señora. 335 00:23:16,479 --> 00:23:17,856 ¿Srta. Yoon Si-hyeon? 336 00:23:23,278 --> 00:23:26,197 Es un honor atenderla esta noche. 337 00:23:26,281 --> 00:23:28,700 Soy su masajista, Lee Eun-chae. 338 00:23:39,502 --> 00:23:41,504 Empezaré por enjuagarle los pies. 339 00:23:48,470 --> 00:23:51,890 ¿Qué aceite debo usar? ¿Quiere probarlos primero? 340 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 Escogeré uno yo. 341 00:24:07,405 --> 00:24:08,865 ¿Está bien el agua? 342 00:24:18,249 --> 00:24:22,170 Lo siento, pero si alguien hace una pregunta, debería contestar. 343 00:24:22,670 --> 00:24:24,923 Si está así, ¿por qué pregunta por mí? 344 00:24:25,006 --> 00:24:26,132 Tenía curiosidad… 345 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 por ver cómo serías. 346 00:24:30,303 --> 00:24:32,722 Si alguien que ni siquiera te conoce 347 00:24:32,805 --> 00:24:35,308 te odiase a muerte y te arruinase la vida, 348 00:24:36,017 --> 00:24:38,102 ¿tú no tendrías curiosidad también? 349 00:24:40,146 --> 00:24:40,980 Tú… 350 00:24:42,440 --> 00:24:43,274 ¿Quién eres? 351 00:24:44,734 --> 00:24:45,568 No puedes ser… 352 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 Eso es. No soy Yoon Si-hyeon. 353 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Soy Seo A-ri. 354 00:24:57,705 --> 00:24:59,749 ¿Cómo es verme en persona? 355 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 Bbbfamous. 356 00:25:04,921 --> 00:25:05,755 Seo A-ri… 357 00:25:07,298 --> 00:25:08,550 ¿Cómo es posible? 358 00:25:09,133 --> 00:25:10,343 ¿Por qué estás aquí? 359 00:25:10,426 --> 00:25:12,345 A-ri acaba de entrar. 360 00:25:13,221 --> 00:25:14,138 Entendido. 361 00:25:16,099 --> 00:25:17,559 Porque seguí viva. 362 00:25:19,978 --> 00:25:21,229 Para encontrarte. 363 00:25:22,230 --> 00:25:25,149 Tu nombre es Lee Seon-yeong, pero usas Eun-chae. 364 00:25:26,734 --> 00:25:28,152 Mi acosador de Internet: 365 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 bbbfamous. 366 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 ¿Por qué? Podías decir y hacer cualquier cosa en la sombra. 367 00:25:35,201 --> 00:25:37,036 ¿Te da miedo que esté aquí? 368 00:25:37,120 --> 00:25:39,956 De eso nada. Mírame fijamente. 369 00:25:41,291 --> 00:25:43,334 Mírame a la cara y a los ojos 370 00:25:43,418 --> 00:25:45,587 y repite esos mensajes de odio. 371 00:25:53,803 --> 00:25:56,556 ¿Fue emocionante burlarse y arruinar a gente? 372 00:25:56,639 --> 00:25:59,267 ¿Te gustó porque sabías que no podían defenderse? 373 00:26:00,143 --> 00:26:02,979 La gente como tú tenía mucho poder a su alcance. 374 00:26:03,062 --> 00:26:04,439 En aquel momento, 375 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 hiciste que quisiera suicidarme. 376 00:26:08,401 --> 00:26:10,486 Por eso tenía que encontrarte. 377 00:26:10,570 --> 00:26:11,571 Tú especialmente. 378 00:26:12,196 --> 00:26:14,532 "Bbbfamous". 379 00:26:15,408 --> 00:26:18,745 Quien me mató y teme que pueda estar viva. 380 00:26:20,079 --> 00:26:20,913 ¿Quién eres? 381 00:26:20,997 --> 00:26:22,624 Contesta. ¿Quién eres? 382 00:26:22,707 --> 00:26:24,500 Joder, ¿de verdad eres A-ri? 383 00:26:25,084 --> 00:26:27,378 ¡No eres tú! ¡Alguien como tú debería estar muerto! 384 00:26:27,462 --> 00:26:30,423 Todo esto también era una trampa para atraparte. 385 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 ¿En serio? 386 00:26:32,675 --> 00:26:33,593 ¿El mundo… 387 00:26:35,386 --> 00:26:36,596 está que arde? 388 00:26:36,679 --> 00:26:40,308 Es parte del motivo por el que fingí mi muerte e hice el directo. 389 00:26:40,391 --> 00:26:41,225 Eso es bueno. 390 00:26:42,018 --> 00:26:44,479 Es exactamente lo que quería. 391 00:26:45,021 --> 00:26:47,815 Todas las decisiones tienen consecuencias. 392 00:26:48,316 --> 00:26:50,818 Pero mucha gente parece ignorarlo. 393 00:26:51,944 --> 00:26:55,990 Es más fácil no saber qué es lo que han hecho. 394 00:26:57,158 --> 00:27:00,453 Pero debemos ser conscientes de nuestras acciones. 395 00:27:01,162 --> 00:27:05,500 Debemos saber que no podemos escapar de lo que hacemos. 396 00:27:05,583 --> 00:27:08,920 Por eso debemos pagar por las decisiones que tomamos. 397 00:27:09,003 --> 00:27:11,673 No debemos evitarlo y no podemos evitarlo. 398 00:27:14,592 --> 00:27:16,636 Por supuesto, serás juzgada. 399 00:27:16,719 --> 00:27:20,640 Pero tu existencia ahora se revelará públicamente, 400 00:27:21,391 --> 00:27:24,268 y tu historia estará en boca de todos. 401 00:27:25,186 --> 00:27:27,438 ¿Qué se siente al estar en mi lugar? 402 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Lee Seon-yeong. 403 00:27:31,025 --> 00:27:32,110 Contesta. 404 00:27:32,694 --> 00:27:34,195 ¿Por qué lo hiciste? 405 00:27:34,278 --> 00:27:36,364 ¿Qué querías conseguir con esto? 406 00:27:36,447 --> 00:27:38,241 ¡Cállate, maldita zorra! 407 00:27:47,417 --> 00:27:48,251 ¡A-ri! 408 00:27:54,298 --> 00:27:56,134 - ¿Qué pasa? - ¡Suéltame, joder! 409 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 Seo… ¿Seo A-ri? 410 00:28:21,701 --> 00:28:22,869 ¡Cucarachas! 411 00:28:27,373 --> 00:28:28,583 ¡Cucarachas! 412 00:28:28,666 --> 00:28:30,001 ¡Ven aquí! ¡Vamos! 413 00:28:52,607 --> 00:28:54,400 ¿Qué coño he hecho mal? 414 00:28:59,614 --> 00:29:00,948 ¿Qué haces? 415 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 ¡No me sermonees! ¿Quién te crees que eres? 416 00:29:11,793 --> 00:29:12,919 ¿La Sociedad Gabin? 417 00:29:13,669 --> 00:29:16,088 ¿Cabrones y zorras que presumen en redes? 418 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Se lo merecían. 419 00:29:19,675 --> 00:29:22,512 Pueden gastar mi sueldo mensual en una comida. 420 00:29:23,012 --> 00:29:25,932 El dinero que no tendré aunque muera en el intento 421 00:29:26,015 --> 00:29:27,850 podéis gastarlo todo en un día. 422 00:29:33,314 --> 00:29:37,485 Toda la ropa, artículos de lujo y supercoches. 423 00:29:38,194 --> 00:29:42,198 Presumís y hacéis que la vida de otros parezca aún peor de lo que es. 424 00:29:42,782 --> 00:29:44,992 ¿Tan difícil es vivir en silencio? 425 00:29:45,493 --> 00:29:47,370 ¿Tenéis que presumir por todo? 426 00:29:48,663 --> 00:29:49,956 Por favor, callaos. 427 00:29:50,581 --> 00:29:52,583 ¡Me dais asco todos! 428 00:29:55,044 --> 00:29:56,295 Luego decís: 429 00:29:57,713 --> 00:29:58,881 "No, para nada. 430 00:30:01,467 --> 00:30:03,386 Mi cuenta del banco está vacía". 431 00:30:07,557 --> 00:30:09,100 No digáis tonterías, coño. 432 00:30:12,395 --> 00:30:13,771 Iros a tomar por culo. 433 00:30:15,439 --> 00:30:17,400 Que se vaya todo el mundo a la mierda. 434 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 ¡No! 435 00:30:33,499 --> 00:30:35,585 Ojalá se mueran las zorras como tú. 436 00:30:35,668 --> 00:30:36,586 Malditas locas. 437 00:30:36,669 --> 00:30:38,880 ¡Seo A-ri, mátate! ¿Por qué no está muerta? 438 00:30:38,963 --> 00:30:40,298 Oh Min-hye, puta loca. 439 00:30:40,381 --> 00:30:42,258 Zorras como vosotras merecen morir. 440 00:30:42,341 --> 00:30:43,467 ¡Asquerosas! 441 00:30:43,551 --> 00:30:45,595 ¡Putas de mierda! Maldita loca. 442 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 ¡Maldita loca! 443 00:30:49,432 --> 00:30:50,725 ¡Muere! 444 00:30:57,857 --> 00:31:00,985 Estaremos en contacto. Agradeceríamos su colaboración. 445 00:31:01,485 --> 00:31:02,904 Gracias por su trabajo. 446 00:31:19,545 --> 00:31:20,671 ¿Estás bien? 447 00:31:31,349 --> 00:31:33,225 Esto no es lo que quería. 448 00:31:33,726 --> 00:31:37,563 Solo quería compensar el mal que había hecho. 449 00:31:38,731 --> 00:31:39,565 Lo sé. 450 00:31:42,485 --> 00:31:46,155 Por suerte, las lesiones no ponen en peligro su vida. 451 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Cuando se recupere, 452 00:31:50,785 --> 00:31:53,412 pagará por todo el mal que ha hecho. 453 00:31:59,460 --> 00:32:00,378 A-ri. 454 00:32:05,508 --> 00:32:06,759 Jun-kyoung. 455 00:32:09,720 --> 00:32:11,222 Lo he llamado. 456 00:32:11,973 --> 00:32:13,224 Más que nadie, 457 00:32:14,100 --> 00:32:15,893 ha esperado tu regreso, A-ri. 458 00:32:17,603 --> 00:32:20,272 Siento no haber podido decírtelo antes. 459 00:32:31,742 --> 00:32:34,954 Jun-kyoung, no sabía que te habías despertado. 460 00:32:35,037 --> 00:32:35,913 ¿Cómo…? 461 00:32:35,997 --> 00:32:39,333 No pienses en eso, al menos por ahora. 462 00:32:51,637 --> 00:32:52,722 Y no vuelvas 463 00:32:53,848 --> 00:32:56,642 a apartarte de mi vista nunca más. 464 00:33:19,081 --> 00:33:22,126 COMISARÍA DE POLICÍA DE DONGBU 465 00:33:23,044 --> 00:33:27,423 Nombre, Lee Seon-yeong, 32 años. Dirección, Jangmun-ro 35-gil, Yongsan-gu. 466 00:33:28,257 --> 00:33:30,760 Al parecer, usó un alias, "Lee Eun-chae". 467 00:33:30,843 --> 00:33:33,804 ¿Su portátil tenía archivos de voz e imágenes? 468 00:33:33,888 --> 00:33:35,056 Muchísimos. 469 00:33:35,139 --> 00:33:38,350 Desde conversaciones de clientes mientras daba masajes 470 00:33:38,434 --> 00:33:40,978 hasta capturas de pantalla de sus teléfonos. 471 00:33:41,062 --> 00:33:43,606 Debía conseguir así la información. 472 00:33:44,315 --> 00:33:45,483 Menuda loca. 473 00:33:46,233 --> 00:33:48,861 Tiene historial de tratamiento por depresión. 474 00:33:50,404 --> 00:33:53,866 Hay muchos bichos raros en este mundo, ¿no crees? 475 00:33:53,949 --> 00:33:56,702 Por cierto, lo de su casa era de manicomio. 476 00:33:56,786 --> 00:33:59,288 Dicen que piensas como vives. Era un estercolero… 477 00:33:59,371 --> 00:34:01,707 - Basta. Déjalo ya. - ¿Cómo? 478 00:34:01,791 --> 00:34:04,126 Reserva los insultos para tu jefe, que soy yo, 479 00:34:04,210 --> 00:34:06,170 y deja en paz a los desconocidos. 480 00:34:17,389 --> 00:34:19,642 Madre mía, estoy en casa. 481 00:34:26,649 --> 00:34:30,194 Es genial volver a mi casa. 482 00:34:32,196 --> 00:34:35,366 Qué bien que te hayan dado la libertad condicional. 483 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 ¿Qué bien? 484 00:34:37,326 --> 00:34:40,329 Yoon Jeong-sun. Y tú también, Du-seong. 485 00:34:40,412 --> 00:34:42,039 No pienso dejarlo pasar. 486 00:34:42,123 --> 00:34:44,125 ¿Cómo me habéis hecho esto? 487 00:34:44,208 --> 00:34:47,086 ¿Cómo has podido ocultarme cosas sobre A-ri? 488 00:34:47,169 --> 00:34:49,588 ¿Tienes idea de lo mal que lo he pasado? 489 00:34:50,381 --> 00:34:51,674 Lo siento, mamá. 490 00:34:51,757 --> 00:34:53,592 Es que eres muy bocaz… 491 00:34:53,676 --> 00:34:56,137 ¿Qué…? ¿Qué has dicho? 492 00:34:56,220 --> 00:34:58,013 No, lo que iba a decir es… 493 00:34:58,806 --> 00:35:02,268 - Te habrías acabado enterando igualmente. - Eres el peor. 494 00:35:02,351 --> 00:35:05,479 ¿Qué? ¿Qué has dicho de mi boca? 495 00:35:05,563 --> 00:35:06,981 Sra. Lee, calma. 496 00:35:07,064 --> 00:35:09,233 Du-seong no se equivoca. 497 00:35:09,733 --> 00:35:12,278 Si lo hubieras sabido, ¿lo habríamos conseguido? 498 00:35:12,361 --> 00:35:14,029 Seguramente no. 499 00:35:15,239 --> 00:35:17,408 ¡Tú tampoco! En serio. 500 00:35:22,371 --> 00:35:23,831 ¿Dónde está A-ri? 501 00:35:23,914 --> 00:35:26,333 ¿Dónde está esa maldita mocosa? 502 00:35:26,876 --> 00:35:32,590 SÍ A LA REURBANIZACIÓN 503 00:35:32,673 --> 00:35:35,467 Pronto vendrán los servicios de limpieza, 504 00:35:35,551 --> 00:35:37,678 así que eche un vistazo breve. 505 00:35:37,761 --> 00:35:39,889 - Sí, lo entiendo. - Vale, adelante. 506 00:36:25,976 --> 00:36:27,269 Así que has venido. 507 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Si-hyeon. 508 00:36:35,402 --> 00:36:36,737 Jun-kyoung me ha dicho 509 00:36:37,655 --> 00:36:41,617 que le dices adónde vas y qué haces en todo momento. 510 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 Sí. 511 00:36:45,204 --> 00:36:46,747 Pensé en hacer una visita. 512 00:36:50,584 --> 00:36:53,837 Supongo que limpiarán pronto este lugar. 513 00:36:57,049 --> 00:36:58,384 Seguro que piensas: 514 00:36:59,593 --> 00:37:03,555 "Lee Seon-yeong solo podría vivir en un sitio así. 515 00:37:04,848 --> 00:37:08,852 Solo encontró sentido a su vida como bbbfamous". 516 00:37:10,604 --> 00:37:11,438 Sí. 517 00:37:12,982 --> 00:37:14,108 Quizá por eso, 518 00:37:15,484 --> 00:37:17,236 más que asco… 519 00:37:19,446 --> 00:37:21,824 siento tristeza en este lugar. 520 00:37:34,878 --> 00:37:36,422 ¿Lo sabías? 521 00:37:48,350 --> 00:37:50,227 Es una cuenta que te apoya. 522 00:37:50,311 --> 00:37:51,729 APOYO_ARI 523 00:37:54,606 --> 00:37:55,983 Este mundo es interesante. 524 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 SEGUIDORES 3,9 MILL. 525 00:37:57,484 --> 00:38:00,904 Toda esa gente espera tu regreso. 526 00:38:20,507 --> 00:38:23,927 Para ser sincera, me sentí tentada en el momento. 527 00:38:27,681 --> 00:38:30,768 Pero luego no pude evitar reírme. 528 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Así que lo dejé atrás. 529 00:38:35,022 --> 00:38:35,856 ¿Que por qué? 530 00:38:38,567 --> 00:38:42,654 Son personas que me conocen bien o que no me conocen en absoluto 531 00:38:42,738 --> 00:38:45,032 y aun así me animan o me odian. 532 00:38:46,784 --> 00:38:47,951 ¿"Apoyo a A-ri"? 533 00:38:48,035 --> 00:38:53,457 Es cuestión de tiempo que cambie de repente a "Muerte a A-ri". 534 00:39:21,235 --> 00:39:25,489 ¡A-RI, TE SEGUIMOS ESPERANDO Y TE ANIMAMOS! 535 00:39:25,572 --> 00:39:26,490 APOYO_ARI 536 00:39:29,827 --> 00:39:33,580 ¡ANIMAMOS Y APOYAMOS A A-RI! ARCHIVAMOS LA ACTIVIDAD DE A-RI. 537 00:39:46,218 --> 00:39:47,553 A-RI, SIGUES SIENDO PRECIOSA. 538 00:39:47,636 --> 00:39:50,722 ¿NO ES COMO LAS DEMÁS? A-RI ES DIVINA… FUE DIVERTIDO. 539 00:39:53,225 --> 00:39:55,018 ¿Algunos no lo sabíais? 540 00:39:55,561 --> 00:39:57,563 La superfamosa Seo A-ri empezó 541 00:39:57,646 --> 00:40:00,149 como vendedora de cosméticos por las puertas. 542 00:40:08,031 --> 00:40:11,243 ¿Cómo se convirtió una plebeya como Seo A-ri en famosa? 543 00:40:11,326 --> 00:40:13,537 ¿Cuál es la verdad de este mundo? 544 00:40:13,620 --> 00:40:14,830 ¿No queréis saberlo? 545 00:40:14,913 --> 00:40:15,914 #SEOARI 546 00:40:31,388 --> 00:40:33,182 Vale, os lo contaré. 547 00:40:33,265 --> 00:40:34,892 Me moría de ganas. 548 00:40:36,935 --> 00:40:39,438 ¿Os gustaría acompañarme? 549 00:41:40,040 --> 00:41:45,045 Subtítulos: Antía López Cando