1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 EXCESIVAMENTE ESCANDALOSA Y BRUTALMENTE GLAMOROSA 2 00:01:03,106 --> 00:01:06,025 CELEBRIDAD 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,667 - Bienvenida. - Hola. 4 00:01:23,209 --> 00:01:25,378 ¿Cómo te peinamos y maquillamos hoy? 5 00:01:26,504 --> 00:01:29,423 Un pequeño retoque. Algo elegante, por favor. 6 00:01:29,924 --> 00:01:34,178 IGLESIA CHEONGDAM JEONGSU 7 00:01:38,808 --> 00:01:41,978 Eun-chae, ¿no? Del grupo de adultos cinco. 8 00:01:42,478 --> 00:01:44,355 Hola, hermana. 9 00:01:45,398 --> 00:01:47,441 Hace tiempo que no venías. 10 00:01:47,525 --> 00:01:50,194 Sí, estuve de viaje. 11 00:01:51,696 --> 00:01:55,032 ¿Cómo que no sabes nada? Pero sacudió a toda Corea. 12 00:01:55,116 --> 00:01:57,577 Regresé a Corea ayer. 13 00:01:57,660 --> 00:02:00,246 El wifi en Madrid no es tan bueno. 14 00:02:00,329 --> 00:02:02,707 Además, no uso tanto las redes sociales. 15 00:02:03,374 --> 00:02:06,085 Tengo una cuenta, pero apenas la uso. 16 00:02:06,169 --> 00:02:08,504 No me gusta compartir mi vida personal. 17 00:02:09,672 --> 00:02:12,133 Fue un desastre. Conocen Taegang, ¿no? 18 00:02:12,216 --> 00:02:15,761 Seo A-ri sacudió el bufete de abogados con su transmisión. 19 00:02:17,013 --> 00:02:20,850 Fui a la secundaria con Jin Tae-jeon. Seguro todo es cierto. 20 00:02:20,933 --> 00:02:24,896 Y ¿Seo A-ri era? ¿Qué pasó con ella? 21 00:02:26,063 --> 00:02:28,482 ¿A Hills Park? 22 00:02:28,566 --> 00:02:30,234 Vive en un lugar muy lindo. 23 00:02:30,735 --> 00:02:34,280 Oí que una unidad de 66 vale tres mil millones. ¿Es así? 24 00:02:35,281 --> 00:02:38,576 No sé sobre las unidades pequeñas. La mía es de 294 . 25 00:02:38,659 --> 00:02:40,661 Vaya, ¿tan grande? 26 00:02:40,745 --> 00:02:43,331 No puedo ni imaginar cuánto vale eso. 27 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 ¿Vive con sus padres? 28 00:02:45,625 --> 00:02:46,751 Vivo sola. 29 00:02:48,085 --> 00:02:50,630 ¿Por qué tanta curiosidad? ¿Cree que miento? 30 00:02:51,214 --> 00:02:52,798 No, no es eso. 31 00:02:54,050 --> 00:02:55,468 Solo haga su trabajo. 32 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Sí, señora. 33 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 ¿Entro por el estacionamiento? 34 00:03:02,642 --> 00:03:04,685 No, está bien. Déjeme aquí. 35 00:03:18,658 --> 00:03:22,078 Lo siento, rechazada. ¿Tiene otra tarjeta? 36 00:03:22,995 --> 00:03:26,499 Seguro superé el límite de cien millones. 37 00:03:26,582 --> 00:03:27,875 Pagaré en efectivo. 38 00:03:28,376 --> 00:03:30,419 - Tome. - Sí, gracias. 39 00:04:01,826 --> 00:04:03,577 SÍ A LA REURBANIZACIÓN 40 00:04:34,567 --> 00:04:35,776 GRABACIONES 41 00:04:35,860 --> 00:04:37,194 DAEDEOK-DAERO 2 42 00:04:37,278 --> 00:04:38,612 Conocen Taegang, ¿no? 43 00:04:38,696 --> 00:04:42,074 Seo A-ri sacudió el bufete de abogados con su transmisión. 44 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Fui a la secundaria con Jin Tae-jeon. Seguro todo es cierto. 45 00:04:46,537 --> 00:04:50,082 Era un desgraciado porque sabía que su familia es intocable. 46 00:04:50,166 --> 00:04:53,127 Como si fuera el único con una familia rica y poderosa. 47 00:04:53,961 --> 00:04:57,798 Y ¿Seo A-ri era? ¿Qué pasó con ella? 48 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 ENTRAR 49 00:05:19,528 --> 00:05:20,529 HOLA, _BBBFAMOUS 50 00:05:20,613 --> 00:05:22,406 ZORRA ASESINA, MÁTATE TAMBIÉN 51 00:05:26,535 --> 00:05:29,163 No habrá masajes hoy. Solo tomaremos unas fotos. 52 00:05:31,540 --> 00:05:34,335 Tomemos unas fotos para publicarlas y vámonos. 53 00:05:35,461 --> 00:05:37,713 NUEVA GRABACIÓN 5 54 00:05:39,048 --> 00:05:40,091 Malditas perras. 55 00:05:42,218 --> 00:05:45,096 No iba a ensuciarme las manos por esa imbécil. 56 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 Un golpecito bastó para derribarla. 57 00:05:47,390 --> 00:05:49,642 Eres muy inteligente. ¡Genial! 58 00:05:49,725 --> 00:05:52,645 ¡La perra inventó cosas para vengarse de nosotras! 59 00:05:52,728 --> 00:05:53,729 ¿De qué hablas? 60 00:06:00,778 --> 00:06:02,571 A-RI ESTÁ ARRUINADA. ADIÓS 61 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 POR FAVOR, SÍGUEME. CONECTEMOS. 62 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 Por cierto, ¿quién eres, bbb? 63 00:06:12,206 --> 00:06:13,582 Soy tu fan, A-ri. 64 00:06:14,083 --> 00:06:15,793 No importa quien soy. 65 00:06:15,876 --> 00:06:18,462 Soy alguien que quiere lo mejor para ti. 66 00:06:18,546 --> 00:06:21,715 ¿Su lado oscuro? No hay fin si empiezas a escarbar. 67 00:06:21,799 --> 00:06:26,095 Se venden por la atención. ¿De dónde crees que sacan tanto dinero? 68 00:06:26,178 --> 00:06:27,680 Algunos nacen con beneficios. 69 00:06:27,763 --> 00:06:31,517 Te perdono una vez, pero no habrá otra oportunidad. 70 00:06:32,977 --> 00:06:34,395 ¿EXPONEN A _BBBFAMOUS? 71 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 _BBBFAMOUS EN LA TRANSMISIÓN 72 00:06:36,272 --> 00:06:37,731 TRANSMITÍA OTRA PERSONA 73 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 ¿FUE SU AMIGA? LA QUE TRANSMITÍA NO ERA A-RI 74 00:06:40,651 --> 00:06:43,404 ¿ADÓNDE SE FUE SEO A-RI? ¿ESTÁ MUERTA? 75 00:06:43,487 --> 00:06:44,572 Seo A-ri… 76 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 ¿Al final estaba muerta esta perra? 77 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 Desgraciada. 78 00:06:59,086 --> 00:07:03,924 #EN_NINGUNA_PARTE #PERO_EN_TODAS_PARTES #COMO_TÚ_Y_YO 79 00:07:04,008 --> 00:07:05,342 Al fin. 80 00:07:07,428 --> 00:07:09,472 ESTACIÓN DE POLICÍA DE DONGBU 81 00:07:15,436 --> 00:07:19,482 Sigo esperando, pero no dijeron nada. No confirmaron si es Seo A-ri. 82 00:07:19,565 --> 00:07:23,152 Cielos, ¿cuándo dirán algo? Ya casi es hora de salir al aire. 83 00:07:23,652 --> 00:07:24,904 Maldición. 84 00:07:25,654 --> 00:07:26,572 ¿No era ella? 85 00:07:28,866 --> 00:07:30,493 Esto es una vergüenza. 86 00:07:31,285 --> 00:07:34,622 Entonces, ¿los videos eran falsos? 87 00:07:34,705 --> 00:07:36,332 ¿Engañaron a todo el país? 88 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 Me temo que sí. Con una tecnología que altera las caras en los videos. 89 00:07:41,795 --> 00:07:44,006 Puede encontrarla en la web oscura. 90 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 ¿Web oscura…? En fin. 91 00:07:47,009 --> 00:07:49,553 Oí que el hermano de Seo A-ri se entregó. 92 00:07:50,471 --> 00:07:53,766 ¿Qué dijeron él y la chica? ¿Por qué lo hicieron? 93 00:07:53,849 --> 00:07:54,808 ¿Por qué? 94 00:07:55,976 --> 00:07:57,061 Como castigo. 95 00:07:57,728 --> 00:08:00,898 Tienen que padecer lo mismo que padeció mi hermana. 96 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 ¿Estás bromeando? 97 00:08:03,943 --> 00:08:07,154 ¡Lo que hicieron sacudió al país! 98 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Sí. 99 00:08:08,155 --> 00:08:11,200 Eso queríamos. Me alegra. 100 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 Seo A-ri, en la transmisión en vivo, 101 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 incluso respondió preguntas. 102 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 A-ri sabía todo. 103 00:08:22,086 --> 00:08:24,630 Sabía que la gente diría esas cosas 104 00:08:24,713 --> 00:08:28,842 si ella, que supuestamente está muerta, comenzaba a transmitir. 105 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 ¿No es curioso? 106 00:08:30,135 --> 00:08:33,472 Todo lo que la gente diría. Elogios, insultos, burlas. 107 00:08:34,390 --> 00:08:36,016 A-ri lo sabía todo. 108 00:08:38,060 --> 00:08:40,980 Entonces, ¿qué pasó con Seo A-ri? 109 00:08:41,689 --> 00:08:44,316 ¿Está muerta, después de todo? 110 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 - ¡Seo Du-seong! - No sé. 111 00:08:49,113 --> 00:08:50,197 No sé. 112 00:08:52,032 --> 00:08:55,869 A-ri desapareció después de pedirnos el favor. 113 00:08:56,495 --> 00:08:59,999 Encontraron el auto, no el cuerpo, y la declararon muerta. 114 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 Pero espero que esté viva. 115 00:09:05,129 --> 00:09:07,047 Viendo todo esto. 116 00:09:07,131 --> 00:09:08,507 Este no fue el final. 117 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 El último deseo de A-ri era… 118 00:09:13,971 --> 00:09:15,222 ¿Hay algo más? 119 00:09:16,557 --> 00:09:17,391 ¿Qué? 120 00:09:30,446 --> 00:09:31,280 Seo A-ri… 121 00:09:34,283 --> 00:09:37,411 Diles que empiecen con lo que preparamos. Ahora. 122 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 Sí, señor. 123 00:09:47,963 --> 00:09:50,674 Cariño, ven al aeropuerto ahora mismo. 124 00:09:51,759 --> 00:09:54,678 - No empaques nada. Solo dinero. - No puedo. 125 00:09:54,762 --> 00:09:56,972 ¿Cómo dejar todo esto? 126 00:09:57,890 --> 00:09:59,975 ¡Suéltenme! 127 00:10:00,893 --> 00:10:03,228 ¡Suéltenme! 128 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 Hola, soy Ji-na. 129 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 Quiero aclarar las cosas y disculparme… 130 00:10:08,484 --> 00:10:11,820 - Por favor, perdóname. - ¿Prostitución? 131 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 ¿Seguiste haciendo eso? 132 00:10:15,532 --> 00:10:18,410 - ¿Admite que violó la ley médica? - ¿Cómo se siente? 133 00:10:18,494 --> 00:10:20,746 - Violó la ley antinarcóticos. - ¿Qué? 134 00:10:20,829 --> 00:10:24,208 Tiene derecho a guardar silencio, derecho a un abogado 135 00:10:24,291 --> 00:10:25,292 y a negarse… 136 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 ¿Sabe quién soy? Mi familia tiene muchos abogados. 137 00:10:28,962 --> 00:10:30,381 - Bien. - ¡Llévensela! 138 00:10:30,464 --> 00:10:32,966 ¡Llamen a mi hermano! Díganle que elimine… 139 00:10:33,634 --> 00:10:37,012 - ¿Puedes vivir sin mí? - ¿Y tú, sin mi dinero? 140 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Ve y vive de tu cuerpo. 141 00:10:39,848 --> 00:10:42,476 Cariño, perdóname esta vez. 142 00:10:42,559 --> 00:10:46,146 Esto es sobre el rumor de que vendo imitaciones. 143 00:10:46,647 --> 00:10:50,275 Quiero aprovechar esta oportunidad para disculparme. 144 00:10:50,359 --> 00:10:51,652 Quiero pedir perdón 145 00:10:52,861 --> 00:10:54,780 por causar tanto revuelo. 146 00:10:54,863 --> 00:10:56,740 ¿Obedeció a Jin Tae-jeon? 147 00:10:57,866 --> 00:11:00,786 Yo no sabía nada. Me pidió que cuidara a un paciente, 148 00:11:02,454 --> 00:11:04,498 y yo hice mi mejor esfuerzo. 149 00:11:05,082 --> 00:11:09,169 Está bien, no nos preocupemos. La confesión de Kim no significa nada. 150 00:11:09,253 --> 00:11:13,716 Así es, solo transportamos a un paciente. Diremos que él no pudo salvarlo. 151 00:11:13,799 --> 00:11:14,633 ¿Y An? 152 00:11:15,134 --> 00:11:17,970 Lo enviaste con Hwang, ¿no? Debemos callarlo. 153 00:11:18,053 --> 00:11:19,012 - ¿Sí? - Sí. 154 00:11:36,989 --> 00:11:38,699 Sí, habla An Jae-hun. 155 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Recibí su mensaje. 156 00:11:45,581 --> 00:11:46,832 ¿Te vas a algún lado? 157 00:11:48,834 --> 00:11:50,377 ¿Cómo entraste? 158 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 Vamos, Min-hye. 159 00:11:52,963 --> 00:11:55,507 Somos amigas, sé tu código de entrada. 160 00:11:56,759 --> 00:11:58,886 ¿O no somos amigas? ¿Qué somos? 161 00:12:01,597 --> 00:12:03,182 Llegas justo a tiempo. 162 00:12:03,265 --> 00:12:06,101 Guardaré mis bolsos en tu casa por un tiempo. 163 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 Este Birkin y… 164 00:12:11,273 --> 00:12:12,941 ¿Crees que tengo espacio? 165 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 Estamos tan arruinados como ustedes. 166 00:12:16,820 --> 00:12:19,698 Interrogarán a mi esposo. Y cerraron la clínica. 167 00:12:21,450 --> 00:12:22,367 ¿Qué te pasa? 168 00:12:22,451 --> 00:12:24,119 La clínica, mi familia, 169 00:12:25,162 --> 00:12:27,372 incluso mi hijo, quedó todo expuesto. 170 00:12:29,833 --> 00:12:31,043 ¿Por qué lo hiciste? 171 00:12:31,585 --> 00:12:35,672 Según Seo A-ri, fuiste tú la que publicó todo. 172 00:12:36,757 --> 00:12:40,219 Somos tan amigas que sabemos los códigos de nuestras casas. 173 00:12:40,928 --> 00:12:45,224 ¿Por qué me traicionaste y expusiste a mi esposo, perra? 174 00:12:45,307 --> 00:12:47,267 ¡Oye! ¿Estás loca? 175 00:12:47,351 --> 00:12:50,562 ¡Esto es un Birkin! ¡De Hermès! 176 00:12:55,526 --> 00:12:57,110 No irás a ningún lado. 177 00:12:57,861 --> 00:12:59,279 Llamé a la policía. 178 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 ¿Qué? 179 00:13:00,739 --> 00:13:02,950 ¿Luna diseña su propia producción? 180 00:13:03,700 --> 00:13:08,997 Sé mejor que nadie lo que hiciste para comprar todos estos bolsos. 181 00:13:10,332 --> 00:13:13,961 Ya que fui… la sirvienta número uno de Oh Min-hye. 182 00:13:16,547 --> 00:13:19,883 Yu-rang, no peleemos así. 183 00:13:19,967 --> 00:13:24,096 - Somos buenas amigas, ¿no? - ¡Escucha cuando te hablo! 184 00:13:24,596 --> 00:13:28,475 ¡Yo te pregunté primero qué éramos! 185 00:13:47,870 --> 00:13:50,747 El ahora conocido como "El incidente de Seo A-ri" 186 00:13:50,831 --> 00:13:54,126 ha conmocionado al país. 187 00:13:54,209 --> 00:13:57,838 Pero ¿cómo puede ser? 188 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 No fue Seo A-ri, sino un tercero quien hizo la transmisión. 189 00:14:02,426 --> 00:14:03,677 Era un deepfake. 190 00:14:03,760 --> 00:14:07,764 Proviene de deep learning, aprendizaje profundo y fake, falso. 191 00:14:07,848 --> 00:14:10,517 Se usa IA para editar la cara de una persona 192 00:14:10,601 --> 00:14:13,854 en fotos o videos y que parezca real. 193 00:14:13,937 --> 00:14:16,607 El tema candente, la transmisión de Seo A-ri, 194 00:14:16,690 --> 00:14:19,318 podría ser un ejemplo clásico de esto. 195 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 ¿ERA TODO FALSO? ¿DEEPFAKE? 196 00:14:21,570 --> 00:14:25,908 LA VERDAD SOBRE EL INCIDENTE DE A-RI ¿SE PUEDE HACER ESO CON DEEPFAKE? 197 00:14:25,991 --> 00:14:28,327 QUÉ MIEDO, ¿ES POSIBLE? ¿NOS ENGAÑARON? 198 00:14:28,410 --> 00:14:29,244 ¿DEEPFAKE? 199 00:14:29,328 --> 00:14:30,662 Ahora, queda saber 200 00:14:31,163 --> 00:14:35,000 qué clase de castigo recibirían los involucrados. 201 00:14:35,083 --> 00:14:39,588 El abogado Jin Tae-jeon del bufete de abogados Taegang, 202 00:14:39,671 --> 00:14:42,007 y un usuario anónimo 203 00:14:42,090 --> 00:14:45,761 llamado "bbbfamous" están ganando cada vez más atención. 204 00:14:45,844 --> 00:14:47,179 Este incidente 205 00:14:47,262 --> 00:14:51,350 reavivó el pedido de castigos severos para quienes dejan comentarios de odio. 206 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 Sí, los comentarios de odio 207 00:14:53,268 --> 00:14:57,105 se consideran un acto de violencia que afecta a las personas. 208 00:14:57,189 --> 00:14:59,858 No olvidemos que sin duda es un delito. 209 00:14:59,942 --> 00:15:01,860 _BBBFAMOUS EN LOS VIDEOS DE A-RI 210 00:15:02,653 --> 00:15:06,573 Las noticias son muy divertidas. Todos están cayendo. Es un caos. 211 00:15:07,074 --> 00:15:11,286 ¿Viste a Jin Chae-hee teñida para ocultar su consumo de drogas? 212 00:15:12,079 --> 00:15:14,665 Por esto ya nadie ve comedias. 213 00:15:14,748 --> 00:15:18,752 Seon-yeong, ¿no te divierte? Atendías a toda la Sociedad Gabin. 214 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 Se portaron muy mal contigo. 215 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 LEE EUN-CHAE 216 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Iré primero. 217 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Siempre es así. 218 00:15:28,679 --> 00:15:30,597 ¿Cree que es mejor que nosotras? 219 00:15:32,641 --> 00:15:36,186 ¿Por qué la llamas Seon-yeong? Dice que se llama Eun-chae. 220 00:15:36,687 --> 00:15:40,065 Tal vez le dan pena. Ella también es de familia rica. 221 00:15:40,148 --> 00:15:43,360 ¿Le crees? ¿Por qué alguien rico trabajaría aquí? 222 00:15:43,944 --> 00:15:46,154 Sus padres le dijeron que trabaje. 223 00:15:46,780 --> 00:15:49,616 Además, siempre viste artículos de lujo. 224 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 Son imitaciones de Hong Kong. 225 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 ¿Y qué? ¿Su nombre es Eun-chae? Por favor. 226 00:15:55,664 --> 00:15:59,418 Finge ser rica después de ver tanta gente rica aquí. 227 00:15:59,501 --> 00:16:01,753 Seguro es una mentirosa patológica. 228 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 Tranquila. 229 00:16:07,759 --> 00:16:09,469 No saben quién soy. 230 00:16:10,387 --> 00:16:11,221 ¿Qué? 231 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 Nada, señora. 232 00:16:19,271 --> 00:16:20,564 Pasemos a la cama. 233 00:16:30,115 --> 00:16:33,285 Al fin nos encontramos aquí, señor Jin Tae-jeon. 234 00:16:33,869 --> 00:16:35,537 Fue difícil contactarlo 235 00:16:35,620 --> 00:16:38,373 durante la investigación de la muerte de Kim Gwang-ho. 236 00:16:39,583 --> 00:16:40,959 Ese caso 237 00:16:41,460 --> 00:16:45,922 se cerró sin relación alguna con Taegang o conmigo. 238 00:16:46,590 --> 00:16:48,717 Kim Min-chan ya confesó todo. 239 00:16:50,844 --> 00:16:53,555 Usted le llevó un paciente con un shock por sobredosis. 240 00:16:55,057 --> 00:16:56,975 Inspector Jang Hyeon-su, ¿no? 241 00:16:57,559 --> 00:17:01,563 No conoce la ley, ¿no? ¿Cree que puede acusarme por eso? 242 00:17:03,023 --> 00:17:07,152 ¿Mi hermana, Jin Chae-hee? Claro. Que pague por lo que hizo. ¿Pero yo? 243 00:17:07,235 --> 00:17:11,114 Llevé a un paciente enfermo a un hospital. 244 00:17:11,198 --> 00:17:12,282 ¿Eso es un crimen? 245 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 ¿De qué me acusará? 246 00:17:20,749 --> 00:17:22,000 Señor Hwang Yong-tae. 247 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 Dueño del Club Aragon, ¿no? 248 00:17:26,922 --> 00:17:27,839 Señor fiscal. 249 00:17:28,381 --> 00:17:30,467 De verdad no sé nada de esto. 250 00:17:30,550 --> 00:17:33,261 ¿Venta de drogas? ¡Hasta es ridículo decirlo! 251 00:17:33,887 --> 00:17:36,473 ¿Sabe cuántos salones hay en el club? 252 00:17:36,556 --> 00:17:38,266 No puede esperar que sepa 253 00:17:38,350 --> 00:17:41,520 si unos locos consumen drogas o quién sabe qué allí. 254 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 Me enteré del incidente de ese día después de que pasó. 255 00:17:46,775 --> 00:17:50,570 Señor Hwang Yong-tae, debe haber un malentendido. 256 00:17:51,696 --> 00:17:54,199 No está aquí por un cargo de drogas. 257 00:17:54,699 --> 00:17:55,534 ¿Qué? 258 00:17:55,617 --> 00:17:58,870 La venta de drogas también es un delito grave, 259 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 pero su lista de crímenes no termina ahí. 260 00:18:04,668 --> 00:18:08,755 Intento de asesinato de Han Jun-kyoung, director de The Hue Cosmetics. 261 00:18:16,429 --> 00:18:17,389 Soy su abogado. 262 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 - Señor An. - No diga nada. 263 00:18:19,599 --> 00:18:23,311 A partir de ahora, solo puede interrogarlo en mi presencia. 264 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 ¡Atiende, imbécil! 265 00:18:48,211 --> 00:18:49,171 Cielos. 266 00:18:49,671 --> 00:18:52,549 ¿Por qué tuvo que conducir ebrio? 267 00:18:54,467 --> 00:18:57,053 - Irá preso, señor. - Lo siento. 268 00:18:59,723 --> 00:19:00,640 Disculpe. 269 00:19:01,141 --> 00:19:02,976 ¿Qué hace fumando aquí? 270 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 ¿No sabe quién soy? 271 00:19:08,565 --> 00:19:10,817 - Soy del bufete de abogados… - Lo sé. 272 00:19:11,484 --> 00:19:13,445 Lo vi en televisión. 273 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 Pero así es la regla. 274 00:19:15,405 --> 00:19:18,325 Nadie puede fumar en instalaciones públicas. 275 00:19:19,159 --> 00:19:20,994 Cielos. Por Dios. 276 00:19:21,077 --> 00:19:22,329 Bien, eso es. 277 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 - ¿Terminó? - Sí. 278 00:19:24,080 --> 00:19:26,833 No debería beber… ni conducir. 279 00:19:26,917 --> 00:19:28,126 No fume aquí. 280 00:19:40,055 --> 00:19:43,600 ¿Estás llamando a An Jae-hun? Lo enviaste con Hwang Yong-tae. 281 00:19:47,771 --> 00:19:49,397 El número que marcó… 282 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Tú… 283 00:19:52,067 --> 00:19:54,694 No sabías que desperté, ¿cierto? 284 00:19:55,570 --> 00:19:57,030 Lo mantuvimos en secreto. 285 00:19:59,616 --> 00:20:00,700 Pasó un rato. 286 00:20:01,326 --> 00:20:02,702 Necesitaba tiempo. 287 00:20:02,786 --> 00:20:03,870 Para atraparte, 288 00:20:05,080 --> 00:20:06,122 Jin Tae-jeon. 289 00:20:06,206 --> 00:20:07,082 Señor An, 290 00:20:07,999 --> 00:20:09,501 ¿qué dice? 291 00:20:10,669 --> 00:20:13,171 El señor Hwang admite todos los cargos. 292 00:20:13,255 --> 00:20:17,592 Bajo las órdenes de Jin Tae-jeon, él causó el accidente de tránsito. 293 00:20:17,676 --> 00:20:18,718 ¡Señor An! 294 00:20:18,802 --> 00:20:20,262 Cállate, idiota, 295 00:20:20,845 --> 00:20:21,846 si quieres vivir. 296 00:20:23,723 --> 00:20:25,809 Por favor, no sea tan duro con él. 297 00:20:26,309 --> 00:20:29,312 Solo seguía las órdenes de Jin Tae-jeon. 298 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Hwang ya debe haberse declarado culpable. 299 00:20:37,070 --> 00:20:37,904 ¿Por qué? 300 00:20:38,905 --> 00:20:40,699 Hoy me reuní con An Jae-hun. 301 00:20:43,576 --> 00:20:48,373 Tenemos evidencia de que Tae-jeon y Taegang instigaron Hwang Yong-tae 302 00:20:48,456 --> 00:20:50,375 a provocar el accidente. 303 00:20:51,334 --> 00:20:52,460 TRANSACCIONES 304 00:20:52,544 --> 00:20:57,090 También de que chantajearon a Oh Min-hye y a otros para sabotear a Seo A-ri. 305 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 ¿Qué harás? 306 00:21:03,054 --> 00:21:06,933 ¿Te quedarás en Taegang y te hundirás con Jin Tae-jeon? 307 00:21:07,600 --> 00:21:08,435 O bien… 308 00:21:10,312 --> 00:21:12,272 ¿intentarás conservar tu licencia? 309 00:21:13,273 --> 00:21:14,399 No me hagas reír. 310 00:21:16,693 --> 00:21:17,694 No puede ser. 311 00:21:18,194 --> 00:21:20,655 ¿Crees que caeré en ese truco barato? 312 00:21:20,739 --> 00:21:22,574 ¡Taegang no va a caer! 313 00:21:24,617 --> 00:21:26,661 ¿Y por qué An no te responde? 314 00:21:28,455 --> 00:21:32,542 Esta es tu realidad ahora, Jin Tae-jeon. 315 00:21:34,127 --> 00:21:35,378 La Policía. 316 00:21:36,296 --> 00:21:37,922 Un baño sucio y pequeño. 317 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 Un criminal asqueroso. 318 00:21:41,259 --> 00:21:42,302 Es el lugar 319 00:21:43,762 --> 00:21:45,013 perfecto para ti. 320 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 No puede ser. 321 00:22:04,532 --> 00:22:05,575 No. 322 00:22:07,285 --> 00:22:08,495 No, no puede ser. 323 00:22:10,372 --> 00:22:12,165 No me puede pasar esto a mí. 324 00:22:13,083 --> 00:22:15,293 Soy Jin Tae-jeon. 325 00:22:39,734 --> 00:22:41,361 ¿La señora Yoon Si-hyeon? 326 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Sí, ella pidió especialmente por ti. 327 00:22:44,489 --> 00:22:46,908 La conoces, ¿no? De la Fundación Haeum. 328 00:22:47,951 --> 00:22:50,328 - Sí. - Es de nuestras mejores clientes. 329 00:22:50,412 --> 00:22:52,080 Atiéndela bien, ¿sí? 330 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Sí, señora. 331 00:23:16,688 --> 00:23:18,022 ¿Señora Yoon Si-hyeon? 332 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 Es un honor atenderla esta noche. 333 00:23:26,281 --> 00:23:28,241 Soy su terapeuta, Lee Eun-chae. 334 00:23:39,502 --> 00:23:41,504 Comenzaré por enjuagarle los pies. 335 00:23:48,470 --> 00:23:51,890 ¿Qué aceite prefiere? ¿Quiere probarlos primero? 336 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 Bueno, yo elegiré uno. 337 00:24:07,363 --> 00:24:09,199 ¿El agua está muy caliente? 338 00:24:18,249 --> 00:24:22,212 Lo siento, pero debería responder si le hacen una pregunta. 339 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Si va a ser así, ¿por qué pidió…? 340 00:24:25,006 --> 00:24:26,132 Quería saber 341 00:24:27,675 --> 00:24:28,801 cómo eras. 342 00:24:30,303 --> 00:24:32,722 Si alguien que no te conoce 343 00:24:32,805 --> 00:24:35,433 te odiara muchísimo y arruinara tu vida, 344 00:24:36,017 --> 00:24:38,061 ¿no querrías saber cómo es? 345 00:24:40,146 --> 00:24:40,980 Tú… 346 00:24:42,440 --> 00:24:43,274 ¿Qué eres? 347 00:24:44,734 --> 00:24:45,568 No puedes… 348 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 Así es. No soy Yoon Si-hyeon. 349 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Soy Seo A-ri. 350 00:24:57,705 --> 00:24:59,749 ¿Cómo es verme en persona? 351 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 Bbbfamous. 352 00:25:04,921 --> 00:25:05,755 Seo A-ri. 353 00:25:07,298 --> 00:25:08,550 ¿Cómo es posible? 354 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 ¿Cómo estás aquí? 355 00:25:10,385 --> 00:25:12,345 A-ri acaba de entrar. 356 00:25:13,221 --> 00:25:14,138 Entendido. 357 00:25:16,099 --> 00:25:17,559 Porque sigo viva. 358 00:25:19,894 --> 00:25:21,229 Tenía que encontrarte. 359 00:25:22,230 --> 00:25:25,149 Dices ser Lee Eun-chae, pero te llamas Lee Seon-yeong. 360 00:25:26,734 --> 00:25:27,735 Y me odias, 361 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 bbbfamous. 362 00:25:31,322 --> 00:25:35,118 ¿Por qué? Dijiste e hiciste todo tipo de cosas desde las sombras. 363 00:25:35,201 --> 00:25:37,036 ¿Te da miedo verme en persona? 364 00:25:37,120 --> 00:25:39,372 No. Mírame bien. 365 00:25:41,291 --> 00:25:43,334 Mírame a la cara y a los ojos 366 00:25:43,418 --> 00:25:45,503 y dime todo eso que publicaste. 367 00:25:53,803 --> 00:25:56,139 ¿Fue divertido arruinar a otros? 368 00:25:56,639 --> 00:25:59,267 ¿Fue estimulante porque no podían defenderse? 369 00:26:00,143 --> 00:26:02,979 La gente como tú tenía mucho poder. 370 00:26:03,062 --> 00:26:04,439 En ese entonces, 371 00:26:05,690 --> 00:26:07,483 me hiciste querer suicidarme. 372 00:26:08,401 --> 00:26:10,486 Por eso tenía que encontrarte. 373 00:26:10,570 --> 00:26:11,571 A ti, sobre todo. 374 00:26:12,196 --> 00:26:14,532 "Bbbfamous". 375 00:26:15,408 --> 00:26:18,745 Me mataste y temes que esté viva. 376 00:26:20,079 --> 00:26:20,913 ¿Quién eres? 377 00:26:20,997 --> 00:26:22,624 Contéstame, ¿quién eres? 378 00:26:22,707 --> 00:26:24,500 ¿De verdad eres Seo A-ri? 379 00:26:25,084 --> 00:26:27,378 ¡No puede ser! Deberías estar muerta. 380 00:26:27,462 --> 00:26:30,423 Todo esto también fue una trampa para atraparte. 381 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 ¿En serio? 382 00:26:32,675 --> 00:26:33,593 ¿Todos 383 00:26:35,345 --> 00:26:36,596 están conmocionados? 384 00:26:36,679 --> 00:26:40,308 En parte, por eso fingí mi muerte y empecé esta transmisión. 385 00:26:40,391 --> 00:26:41,225 Bien. 386 00:26:42,018 --> 00:26:44,479 Exactamente eso quería. 387 00:26:45,021 --> 00:26:47,815 Nuestras decisiones tienen consecuencias. 388 00:26:48,316 --> 00:26:51,319 Pero mucha gente parece no darse cuenta de eso. 389 00:26:51,944 --> 00:26:56,074 …ya que es más fácil vivir sin saber lo que han hecho. 390 00:26:57,158 --> 00:27:00,453 Pero debemos ser conscientes de nuestras acciones. 391 00:27:01,162 --> 00:27:05,500 Saber que no podemos escapar de lo que hicimos. 392 00:27:05,583 --> 00:27:08,920 Y debemos pagar por las decisiones que tomamos. 393 00:27:09,003 --> 00:27:11,673 No debemos ni podemos evitarlo. 394 00:27:14,592 --> 00:27:16,636 La ley se encargará de ti. 395 00:27:16,719 --> 00:27:20,640 Pero ahora todos sabrán quién eres, 396 00:27:21,391 --> 00:27:24,519 y todos se abalanzarán como buitres sobre tu historia. 397 00:27:25,186 --> 00:27:27,438 ¿Cómo se siente estar en mi lugar? 398 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Lee Seon-yeong. 399 00:27:31,025 --> 00:27:32,110 Contéstame. 400 00:27:32,694 --> 00:27:33,778 ¿Por qué lo hiciste? 401 00:27:34,278 --> 00:27:36,364 ¿Qué buscabas obtener? 402 00:27:36,447 --> 00:27:38,241 ¡Cállate, loca! 403 00:27:47,417 --> 00:27:48,251 ¡A-ri! 404 00:27:54,173 --> 00:27:56,134 - ¿Qué pasa? - ¡No me toques! 405 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 ¿Seo A-ri? 406 00:28:21,701 --> 00:28:22,869 ¡Cucarachas! 407 00:28:27,373 --> 00:28:28,583 ¡Cucarachas! 408 00:28:28,666 --> 00:28:30,001 ¡Ven aquí! ¡Vamos! 409 00:28:52,607 --> 00:28:54,400 ¿Qué carajo hice mal? 410 00:28:59,614 --> 00:29:00,948 ¿Qué haces? 411 00:29:07,163 --> 00:29:09,624 ¿Quién te crees? ¡No me sermonees! 412 00:29:11,793 --> 00:29:12,919 ¿La Sociedad Gabin? 413 00:29:13,669 --> 00:29:16,088 ¿Esas perras que alardean en sus redes? 414 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Se lo merecían. 415 00:29:19,675 --> 00:29:22,512 Gastan todo mi sueldo en una sola comida. 416 00:29:23,012 --> 00:29:25,848 El dinero que nunca tendré aunque me esfuerce, 417 00:29:25,932 --> 00:29:27,850 ustedes lo gastan en un día. 418 00:29:33,314 --> 00:29:37,485 Presumen su ropa, los artículos de lujo y los autos deportivos 419 00:29:38,194 --> 00:29:41,656 y hacen que los demás se sientan peor con sus vidas. 420 00:29:42,281 --> 00:29:44,408 ¿Es tan difícil no compartirlo? 421 00:29:45,368 --> 00:29:47,537 ¿Tienen que presumirlo todo? 422 00:29:48,663 --> 00:29:49,956 Por favor, cállense. 423 00:29:50,581 --> 00:29:52,583 ¡Todos ustedes me dan asco! 424 00:29:55,044 --> 00:29:56,295 Y después dicen: 425 00:29:57,713 --> 00:29:58,673 "Claro que no. 426 00:30:01,175 --> 00:30:03,511 Mi cuenta bancaria también está vacía". 427 00:30:07,598 --> 00:30:09,100 Qué ridículo. 428 00:30:12,395 --> 00:30:13,729 Váyanse a la mierda. 429 00:30:15,439 --> 00:30:17,525 Este mundo puede irse a la mierda. 430 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 ¡No! 431 00:30:33,499 --> 00:30:35,626 Las perras como tú merecen morir. 432 00:30:35,710 --> 00:30:36,544 Perras locas. 433 00:30:36,627 --> 00:30:38,963 ¡A-ri, mátate! ¿Por qué no está muerta? 434 00:30:39,046 --> 00:30:42,258 Oh Min-hye, loca. Las perras como tú merecen morir. 435 00:30:42,341 --> 00:30:43,467 ¡Putas! 436 00:30:43,551 --> 00:30:45,595 ¡Malditas perras! Perra loca. 437 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 ¡Perra loca! 438 00:30:49,432 --> 00:30:50,725 ¡Muere! 439 00:30:57,857 --> 00:31:00,985 Estaremos en contacto. Agradecemos su cooperación. 440 00:31:01,527 --> 00:31:02,904 Gracias por todo. 441 00:31:19,545 --> 00:31:20,671 ¿Estás bien? 442 00:31:31,349 --> 00:31:33,225 Esto no es lo que quería. 443 00:31:33,726 --> 00:31:37,563 Solo quería… hacer las cosas bien. 444 00:31:38,731 --> 00:31:39,565 Lo sé. 445 00:31:42,485 --> 00:31:46,155 Por suerte, sus heridas no fueron fatales. 446 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Cuando se recupere, 447 00:31:50,785 --> 00:31:53,412 pagará por todo lo que hizo mal. 448 00:31:59,460 --> 00:32:00,378 A-ri. 449 00:32:05,508 --> 00:32:06,759 Jun-kyoung. 450 00:32:09,720 --> 00:32:11,222 Yo lo llamé. 451 00:32:12,014 --> 00:32:13,349 Él te estuvo esperando 452 00:32:14,100 --> 00:32:15,726 más que nadie, A-ri. 453 00:32:17,603 --> 00:32:20,147 Lamento no habértelo dicho antes. 454 00:32:31,742 --> 00:32:34,954 Jun-kyoung, no sabía que habías despertado. 455 00:32:35,037 --> 00:32:35,913 ¿Cómo…? 456 00:32:35,997 --> 00:32:39,333 No pienses en eso, al menos no ahora. 457 00:32:51,637 --> 00:32:52,722 Y no vuelvas 458 00:32:53,848 --> 00:32:56,642 a alejarte de mí nunca más. 459 00:33:19,081 --> 00:33:22,126 ESTACIÓN DE POLICÍA DE DONGBU 460 00:33:23,127 --> 00:33:27,048 Lee Seon-yeong, 32 años. Dirección: Jangmun-ro 35-gil, Yongsan-gu. 461 00:33:28,340 --> 00:33:30,760 Al parecer, usaba el alias Lee Eun-chae. 462 00:33:30,843 --> 00:33:33,804 ¿Su computadora estaba llena de audios e imágenes? 463 00:33:33,888 --> 00:33:35,014 Sí, muchos. 464 00:33:35,097 --> 00:33:38,350 Desde conversaciones de los clientes a quienes masajeaba 465 00:33:38,434 --> 00:33:40,978 hasta capturas de pantalla de sus teléfonos. 466 00:33:41,562 --> 00:33:43,606 Así debió conseguir su información. 467 00:33:44,315 --> 00:33:45,483 Qué loca. 468 00:33:46,358 --> 00:33:48,903 También sufre de depresión hace tiempo. 469 00:33:50,488 --> 00:33:53,449 Cielos, el mundo está lleno de bichos raros. 470 00:33:53,949 --> 00:33:56,786 Por cierto, su casa era una locura. 471 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Dicen que eres como vives. Era un basurero… 472 00:33:59,330 --> 00:34:01,707 - Ya basta. - ¿Cómo? 473 00:34:01,791 --> 00:34:04,126 Déjame las críticas a mí 474 00:34:04,710 --> 00:34:06,253 y deja en paz a esa chica. 475 00:34:17,389 --> 00:34:20,434 Cielos, al fin estoy en casa. 476 00:34:26,649 --> 00:34:30,194 Es tan lindo estar de vuelta en mi casa. 477 00:34:32,154 --> 00:34:34,949 Es un alivio que le dieran libertad condicional. 478 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 ¿Un alivio? 479 00:34:37,409 --> 00:34:40,329 Yoon Jeong-sun. Y tú también, Du-seong. 480 00:34:40,412 --> 00:34:42,039 No lo dejaré pasar. 481 00:34:42,123 --> 00:34:44,125 ¿Cómo pudieron hacerme esto? 482 00:34:44,208 --> 00:34:47,086 ¿Cómo pudiste ocultarme cosas sobre A-ri? 483 00:34:47,169 --> 00:34:49,880 ¿Sabes que me carcomió por dentro? 484 00:34:50,381 --> 00:34:51,674 Lo siento, mamá. 485 00:34:51,757 --> 00:34:53,592 Eres demasiado chismosa… 486 00:34:53,676 --> 00:34:56,137 ¿Qué dijiste? 487 00:34:56,220 --> 00:34:58,013 No, lo que quise decir… 488 00:34:58,806 --> 00:35:02,268 - Ibas a enterarte finalmente. - ¡Eres de lo peor! 489 00:35:02,351 --> 00:35:05,479 ¿Qué? ¿Qué dijiste de mí? 490 00:35:05,563 --> 00:35:06,981 Señora Lee, cálmese. 491 00:35:07,064 --> 00:35:09,525 Du-seong tiene razón. 492 00:35:09,608 --> 00:35:12,278 Si lo hubiera sabido, ¿habríamos podido hacerlo? 493 00:35:12,361 --> 00:35:14,071 Habríamos fallado en seguida. 494 00:35:15,239 --> 00:35:17,408 ¡Tú también no! En serio. 495 00:35:22,371 --> 00:35:23,831 ¿Dónde está A-ri? 496 00:35:23,914 --> 00:35:26,333 ¿Dónde está esa mocosa? 497 00:35:26,876 --> 00:35:32,590 SÍ A LA REURBANIZACIÓN 498 00:35:32,673 --> 00:35:35,467 El servicio de limpieza llegará pronto. 499 00:35:35,551 --> 00:35:37,678 Por favor, no se quede demasiado. 500 00:35:37,761 --> 00:35:40,014 - Sí, entiendo. - Bien, aquí está. 501 00:36:25,976 --> 00:36:27,269 Estás aquí. 502 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Si-hyeon. 503 00:36:35,402 --> 00:36:36,612 Jun-kyoung me dijo 504 00:36:37,655 --> 00:36:41,575 que ahora siempre le avisas adónde vas y qué haces. 505 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 Sí. 506 00:36:45,287 --> 00:36:46,747 Quise pasar a ver esto. 507 00:36:50,584 --> 00:36:53,837 Supongo que limpiarán el lugar pronto. 508 00:36:57,049 --> 00:36:58,384 Seguro estás pensando: 509 00:36:59,593 --> 00:37:03,555 "Lee Seon-yeong existió solo aquí adentro. 510 00:37:04,848 --> 00:37:08,852 Su vida solo tenía sentido cuando era bbbfamous". 511 00:37:10,604 --> 00:37:11,438 Sí. 512 00:37:12,982 --> 00:37:14,024 Quizá por eso 513 00:37:15,484 --> 00:37:17,403 este lugar me parece más triste 514 00:37:19,446 --> 00:37:21,824 que horroroso. 515 00:37:34,878 --> 00:37:36,422 ¿Sabías de esto? 516 00:37:48,309 --> 00:37:50,227 Es una cuenta que te apoya. 517 00:37:50,311 --> 00:37:51,729 APOYO_A_ARI 518 00:37:54,606 --> 00:37:55,983 Qué mundo extraño, ¿no? 519 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 3.9 MILLONES DE SEGUIDORES 520 00:37:57,484 --> 00:38:00,904 Toda esa gente espera que vuelvas. 521 00:38:20,507 --> 00:38:23,927 Para ser sincera, por un momento me tentó. 522 00:38:27,681 --> 00:38:30,851 Pero luego, me dio gracia. 523 00:38:32,686 --> 00:38:34,021 Así que lo olvidé. 524 00:38:35,022 --> 00:38:35,856 ¿Por qué? 525 00:38:38,567 --> 00:38:42,237 Las personas me conocen muy bien o no me conocen nada, 526 00:38:42,738 --> 00:38:45,032 y aun así me apoyan o me odian. 527 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 ¿"Apoyo a A-ri"? 528 00:38:48,035 --> 00:38:49,870 Es solo cuestión de tiempo 529 00:38:49,953 --> 00:38:53,457 antes de que se convierta en una cuenta de haters. 530 00:39:21,235 --> 00:39:25,489 A-RI, ¡AÚN TE ESPERAMOS Y TE APOYAMOS! 531 00:39:25,572 --> 00:39:26,490 APOYO_A_ARI 532 00:39:29,827 --> 00:39:33,580 ¡APOYAMOS A A-RI! Y ARCHIVAMOS SU ACTIVIDAD EN LÍNEA 533 00:39:46,218 --> 00:39:47,553 A-RI, AÚN ERES BONITA 534 00:39:47,636 --> 00:39:50,722 ¿NO ES COMO LAS OTRAS CELEBRIDADES? DIVINA… FUE DIVERTIDO 535 00:39:50,806 --> 00:39:53,142 SOLO TERMINÓ LA SECUNDARIA Y VENDÍA PUERTA A PUERTA 536 00:39:53,225 --> 00:39:55,018 ¿Algunos no lo sabían? 537 00:39:55,561 --> 00:39:57,729 La celebridad Seo A-ri 538 00:39:57,813 --> 00:40:00,149 vendía cosméticos puerta a puerta. 539 00:40:07,531 --> 00:40:11,243 ¿Cómo se convirtió una persona común como Seo A-ri en una celebridad? 540 00:40:11,326 --> 00:40:13,537 ¿Cuál es la verdad de este mundo? 541 00:40:13,620 --> 00:40:14,955 ¿No quisieran saberlo? 542 00:40:15,038 --> 00:40:15,914 #SEOARI 543 00:40:31,388 --> 00:40:34,892 Bien, se los diré. De todos modos, quería hacerlo. 544 00:40:36,935 --> 00:40:39,438 Entonces, síganme. 545 00:41:41,750 --> 00:41:45,045 Subtítulos: Laura Aguilar