1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 SZÖRNYEN BOTRÁNYOS ÉS BRUTÁLISAN ELBŰVÖLŐ 2 00:01:03,106 --> 00:01:06,025 CELEB 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,667 - Üdvözlöm! - Jó napot! 4 00:01:23,376 --> 00:01:25,378 Milyen frizurát és sminket kér? 5 00:01:26,504 --> 00:01:29,423 Elég egy kis frissítés. Elegáns legyen! 6 00:01:29,924 --> 00:01:34,178 CSHONGDAMI JEONGSU TEMPLOM 7 00:01:38,724 --> 00:01:41,978 Te vagy Eun-chae, ugye? A felnőtt ötös csoportból. 8 00:01:42,478 --> 00:01:44,355 Szia, testvérem! 9 00:01:45,398 --> 00:01:47,441 Rég nem láttunk a templomban. 10 00:01:47,525 --> 00:01:50,194 Igen, elutaztam. 11 00:01:51,737 --> 00:01:55,032 Nem is hallottál róla? Az egész ország erről beszél. 12 00:01:55,116 --> 00:01:57,577 Tegnap értem haza. 13 00:01:57,660 --> 00:02:00,246 Madridban nem olyan jó a Wi-Fi. 14 00:02:00,329 --> 00:02:02,665 És ritkán használom a közösségi médiát. 15 00:02:03,457 --> 00:02:08,129 Van fiókom, de alig használom. Nem szeretem kiposztolni a magánéletem. 16 00:02:09,672 --> 00:02:10,756 SEO A-RI FELTÁMADT? 17 00:02:10,840 --> 00:02:12,133 A Taegangról hallottál, nem? 18 00:02:12,216 --> 00:02:15,761 Seo A-ri és az élő a feje tetejére állította a cégóriást. 19 00:02:17,013 --> 00:02:20,850 Egy iskolába jártam Jin Tae-jeonnal, és tuti igaz, amit mond róla. 20 00:02:20,933 --> 00:02:24,896 Hogy hívják? Seo A-ri? Mi történt vele? 21 00:02:26,063 --> 00:02:28,482 Hills Park, mi? 22 00:02:28,566 --> 00:02:30,067 Nagyon szép helyen lakik. 23 00:02:30,735 --> 00:02:34,447 Úgy tudom, egy 65 -es lakás több mint 3 milliárd ott. Igaz ez? 24 00:02:35,281 --> 00:02:38,659 Nem tudom, a kislakások mennyibe kerülnek. Az enyém 294 . 25 00:02:38,743 --> 00:02:40,661 Azta, 294? 26 00:02:40,745 --> 00:02:43,331 El sem tudom képzelni, az mennyi lehet. 27 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 Akkor a szüleivel él? 28 00:02:45,625 --> 00:02:46,751 Egyedül élek. 29 00:02:48,169 --> 00:02:50,671 Miért ilyen kíváncsi? Azt hiszi, hazudok? 30 00:02:51,214 --> 00:02:52,798 Nem, dehogyis. 31 00:02:54,091 --> 00:02:55,468 Csak vezessen! 32 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Igen. 33 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 A parkolón keresztül menjek be? 34 00:03:02,642 --> 00:03:04,685 Nem kell. Jó ha ott kitesz. 35 00:03:18,658 --> 00:03:22,078 Nem fogadta el a kártyáját. Tud adni egy másikat? 36 00:03:23,162 --> 00:03:27,583 Biztos elértem a 100 millió vonos limitet. Akkor készpénzzel fizetek. 37 00:03:28,376 --> 00:03:30,419 - Tessék! - Igen. Köszönöm. 38 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 VÁROSREHABILITÁCIÓ A VÁROSFEJLESZTÉSI TÖRVÉNY PROGRAMJA 39 00:04:34,567 --> 00:04:35,776 ÖSSZES FELVÉTEL 40 00:04:35,860 --> 00:04:37,194 DAEDEOK-DAERO 2 41 00:04:37,278 --> 00:04:38,612 A Taegangról hallottál, nem? 42 00:04:38,696 --> 00:04:42,074 Seo A-ri és az élő a feje tetejére állította a cégóriást. 43 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Egy iskolába jártam Jin Tae-jeonnal, és tuti igaz, amit mond róla. 44 00:04:46,537 --> 00:04:50,124 Szemét volt, mert tudta, hogy nem szállnak szembe a családjával. 45 00:04:50,207 --> 00:04:52,835 Mintha csak ő származna itt gazdag családból. 46 00:04:53,961 --> 00:04:57,798 Hogy hívják? Seo A-ri? Mi történt vele? 47 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 BEJELENTKEZÉS 48 00:05:19,528 --> 00:05:20,529 SZIA, _BBBFAMOUS! 49 00:05:20,613 --> 00:05:22,406 GYILKOS PICSA, ÖLD MEG MAGADAT IS! 50 00:05:26,660 --> 00:05:29,163 Ma nem kérjük. Készítünk pár képet, és megyünk. 51 00:05:31,665 --> 00:05:34,335 Lőjünk egy képet a szponzornak, aztán dumáljunk máshol! 52 00:05:35,461 --> 00:05:37,713 ÚJ FELVÉTEL 5 53 00:05:39,048 --> 00:05:40,091 Hülye picsák! 54 00:05:42,218 --> 00:05:45,096 Így nem kellett a picsa miatt bemocskolnom a kezem. 55 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 Elég volt egy kis akadály, hogy orra essen. 56 00:05:47,390 --> 00:05:49,642 Olyan okos vagy! Egy zseni! 57 00:05:49,725 --> 00:05:52,520 Az a picsa bosszúból kitalált mindenfélét. 58 00:05:52,603 --> 00:05:53,521 Miről beszélsz? 59 00:06:00,778 --> 00:06:01,987 SEO A-RINAK ANNYI ÉG VELED 60 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 LÉPJÜNK KAPCSOLATBA, A-RI! 61 00:06:08,953 --> 00:06:09,954 _BBBFAMOUS ÉPPEN ÍR… 62 00:06:10,037 --> 00:06:11,580 Egyébként ki vagy te, bbb? 63 00:06:12,206 --> 00:06:15,876 A rajongód vagyok. Az, hogy én ki vagyok, nem fontos. 64 00:06:15,960 --> 00:06:18,462 A legjobbat szeretném neked. 65 00:06:18,546 --> 00:06:21,715 Sötét titkok? Ha egyszer szimatolni kezdesz, sosem lesz vége. 66 00:06:21,799 --> 00:06:23,134 Figyeleméhes kurvák. 67 00:06:23,217 --> 00:06:27,680 Szerinted honnan van ennyi pénzük? Vannak, akik beleszületnek a jólétbe. 68 00:06:27,763 --> 00:06:31,517 Jó, megbocsátok most az egyszer. De nem kapsz több esélyt. 69 00:06:32,977 --> 00:06:34,478 _BBBFAMOUS SZIVÁROGTATOTT? 70 00:06:34,562 --> 00:06:36,188 _BBBFAMOUS FELBUKKANT AZ ÉLŐBEN 71 00:06:36,272 --> 00:06:37,731 AZ ÉLŐBEN VALAKI MÁS VOLT 72 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 A BARÁTNŐJE VOLT? NEM SEO A-RI VOLT AZ ÉLŐBEN 73 00:06:40,651 --> 00:06:43,404 HOVÁ TŰNT SEO A-RI? SEO A-RI MEGHALT VAGY SEM? 74 00:06:43,487 --> 00:06:44,572 Seo A-ri… 75 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 Végül is csak meghalt ez a picsa? 76 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 Őrült picsa! 77 00:06:59,086 --> 00:07:03,924 #SEHOL #DE_MINDENHOL #MINT_TE_ÉS_ÉN 78 00:07:04,008 --> 00:07:05,718 Kurva nagy megkönnyebbülés! 79 00:07:07,428 --> 00:07:09,472 TONGBU RENDŐRKAPITÁNYSÁG 80 00:07:15,436 --> 00:07:17,897 Itt vagyok, de még nem volt sajtótájékoztató. 81 00:07:17,980 --> 00:07:21,817 - Még Seo A-rit sem erősítették meg. - Mikor kezdődik már? 82 00:07:21,901 --> 00:07:23,569 Mindjárt kezdődik a híradó. 83 00:07:23,652 --> 00:07:24,904 Az istenit! 84 00:07:25,654 --> 00:07:26,572 Deepfake? 85 00:07:28,741 --> 00:07:30,534 Mekkora szarságba keveredtünk. 86 00:07:31,285 --> 00:07:34,622 Azt mondja, hogy a videók hamisak voltak? 87 00:07:34,705 --> 00:07:36,707 És az egész országot átvágták? 88 00:07:36,790 --> 00:07:41,003 Attól tartok. MI-technológiával kicserélhető a videóban lévő arc. 89 00:07:41,837 --> 00:07:44,006 A sötét weben könnyen találni ilyet. 90 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 Sötét we… Egyébként… 91 00:07:46,926 --> 00:07:50,387 Seo A-ri öccse, Seo Du-seong feladta magát a rendőrségen. 92 00:07:50,471 --> 00:07:53,766 Mit mondtak azok a kölykök? Miért csinálták ezt? 93 00:07:53,849 --> 00:07:54,808 Hogy miért? 94 00:07:55,976 --> 00:07:57,645 Megtorlásként természetesen. 95 00:07:57,728 --> 00:08:01,106 Át kellett élniük ugyanazt, amit a nővéremnek kellett. 96 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Viccel velem? 97 00:08:03,943 --> 00:08:07,154 Ez az egész országban hatalmas port kavart! 98 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Igen. 99 00:08:08,155 --> 00:08:11,200 Ez volt a célunk. Szóval hála istennek! 100 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 Seo A-ri az élő közvetítés alatt 101 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 még válaszolt is az embereknek. 102 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 A-ri előre tudta. 103 00:08:22,086 --> 00:08:24,630 Tudta, hogy odacsődülnek majd, és ilyeneket mondanak, 104 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 ha ő, az állítólag halott nő, 105 00:08:27,091 --> 00:08:28,842 visszatér, és élőt indít. 106 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Hát nem vicces? 107 00:08:30,135 --> 00:08:33,847 Minden közhelyet ismert. A dicséreteket és a gúnyos megjegyzéseket is tudta előre. 108 00:08:34,390 --> 00:08:36,016 A-ri pont erre számított. 109 00:08:38,060 --> 00:08:39,186 És akkor mi történt 110 00:08:39,270 --> 00:08:40,980 Seo A-rival? 111 00:08:41,689 --> 00:08:44,316 Meghalt vagy sem? 112 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 - Seo Du-seong! - Nem tudom. 113 00:08:49,113 --> 00:08:50,197 Nem tudom. 114 00:08:52,032 --> 00:08:55,869 Eltűnt, miután megkért minket erre a szívességre. 115 00:08:56,495 --> 00:08:59,999 Csak a kocsit találták meg, ezért halottnak nyilvánították. 116 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 De nagyon remélem, hogy él. 117 00:09:05,129 --> 00:09:07,047 Remélem, nézi ezt valahol. 118 00:09:07,131 --> 00:09:08,507 Ezzel még nincs vége. 119 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 A-ri utolsó kívánsága… 120 00:09:13,971 --> 00:09:14,930 Van még más is? 121 00:09:16,557 --> 00:09:17,391 Mi az? 122 00:09:30,446 --> 00:09:31,280 Seo A-ri… 123 00:09:34,241 --> 00:09:37,494 Szóljon, hogy kezdjenek bele abba, amit előkészítettünk. 124 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 Igen, uram. 125 00:09:47,963 --> 00:09:50,674 Szia, drágám! Azonnal gyere a reptérre! 126 00:09:51,759 --> 00:09:56,972 - Ne hozz magaddal semmit! Csak készpénzt. - Azt nem lehet! Nem hagyhatom itt ezeket. 127 00:09:57,890 --> 00:09:59,975 Eresszenek! Eresszenek el! 128 00:10:00,893 --> 00:10:03,228 Eresszenek! 129 00:10:03,812 --> 00:10:08,400 Sziasztok, Ji-na vagyok. Szeretném tisztázni a dolgokat, és bocsánatot kérni… 130 00:10:08,484 --> 00:10:11,820 - Most az egyszer bocsáss meg! - Eszkortlány vagy? 131 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 Végig ezt csináltad? 132 00:10:15,574 --> 00:10:18,410 - Elismeri, hogy törvényt sértett? - Hogy érzi magát? 133 00:10:18,494 --> 00:10:20,746 - Megsértette a törvényt. - Micsoda? 134 00:10:20,829 --> 00:10:22,498 Jogában áll hallgatni, 135 00:10:22,581 --> 00:10:24,208 ügyvédet fogadni… 136 00:10:24,291 --> 00:10:25,292 - Hé! - …megtagadni… 137 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 Nem tudják ki vagyok? A családom tele van ügyvédekkel! 138 00:10:28,962 --> 00:10:30,464 - Oké. - Vonszolják ki! 139 00:10:30,547 --> 00:10:32,966 Hívják fel a bátyámat! Mondják meg neki… 140 00:10:33,634 --> 00:10:37,012 - Tudnál élni nélkülem? - És te a pénzem nélkül? 141 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Így, csak a testedből? 142 00:10:39,848 --> 00:10:42,476 Drágám, csak most az egyszer bocsáss meg! 143 00:10:42,559 --> 00:10:46,146 A hamis luxuscikkekkel kapcsolatos vádak miatt vagyok itt. 144 00:10:46,647 --> 00:10:50,275 Szeretném elmondani, hogy mennyire nagyon sajnálom. 145 00:10:50,359 --> 00:10:52,194 Szeretnék Korea polgáraitól 146 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 elnézést kérni, amiért ekkora bajt okoztam. 147 00:10:54,863 --> 00:10:56,740 Jin Tae-jeon utasítására tette? 148 00:10:57,866 --> 00:11:00,786 Semmiről sem tudtam. Azt mondta, kezeljük a beteget. 149 00:11:02,454 --> 00:11:04,498 A legjobb tudásom szerint kezeltem. 150 00:11:05,082 --> 00:11:07,167 Semmi baj, nincs miért aggódni. 151 00:11:07,251 --> 00:11:09,169 Kim vallomása semmit sem jelent. 152 00:11:09,253 --> 00:11:11,547 Értem. Csak odavittünk egy beteget. 153 00:11:11,630 --> 00:11:13,716 Azt mondjuk, nem sikerült kezelnie. 154 00:11:13,799 --> 00:11:15,050 Mi van Annal? 155 00:11:15,134 --> 00:11:17,970 Hwang Yong-taehez küldte, ugye? El kell hallgattatnia. 156 00:11:18,053 --> 00:11:19,012 - Érti? - Igen. 157 00:11:36,989 --> 00:11:38,907 Igen, én vagyok, An Jae-hun. 158 00:11:39,658 --> 00:11:41,201 Megkaptam az üzenetét. 159 00:11:45,581 --> 00:11:46,540 Mész valahova? 160 00:11:48,834 --> 00:11:50,377 Hogy jutottál be? 161 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 Ugyan már! 162 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Olyan közel állunk egymáshoz, hogy tudjuk egymás lakásához a kódot. 163 00:11:56,759 --> 00:11:58,886 Vagy nem? Hányadán állunk? 164 00:12:01,597 --> 00:12:06,101 Yu-rang, pont jókor jöttél. Hadd vigyem el hozzád a táskáimat! 165 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 Ez a Birkin és… 166 00:12:11,190 --> 00:12:13,150 Szerinted van nálam hely? 167 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 Nekünk is annyi, mint nektek. 168 00:12:16,820 --> 00:12:20,324 A férjemet épp kihallgatják. Be kellett zárni a rendelőt. 169 00:12:21,158 --> 00:12:22,034 Mi bajod van? 170 00:12:22,117 --> 00:12:24,328 A férjem rendelőjéről, a családomról, 171 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 még a gyerekemről is írtak. 172 00:12:29,833 --> 00:12:30,918 Miért tetted? 173 00:12:31,585 --> 00:12:36,048 Ha Seo A-ri igazat mond, te voltál az eredeti posztoló. 174 00:12:36,757 --> 00:12:40,844 Elvileg olyan jóban vagyunk, hogy tudjuk egymás lakásához a kódot. 175 00:12:40,928 --> 00:12:45,224 Miért szúrtál hátba, és pletykáltál a férjemről, te kurva? 176 00:12:45,307 --> 00:12:47,267 Hé! Megőrültél? 177 00:12:47,351 --> 00:12:50,562 Ez egy Birkin! A Hermèstől! 178 00:12:55,609 --> 00:12:57,110 Nem mész te sehova. 179 00:12:57,861 --> 00:12:59,279 Hívtam a zsarukat. 180 00:12:59,988 --> 00:13:02,533 - Mi? - A Luna saját gyártású darabokat árul? 181 00:13:03,700 --> 00:13:08,997 Pontosan tudom, milyen piszkos trükkel szerezted a táskákat, 182 00:13:10,332 --> 00:13:13,961 mivel én voltam Oh Min-hye első számú szolgája. 183 00:13:16,713 --> 00:13:19,883 Yu-rang, ne veszekedjünk! 184 00:13:19,967 --> 00:13:24,513 - Ennél közelebb állunk egymáshoz, nem? - Figyelj arra, amit mondok! 185 00:13:24,596 --> 00:13:28,475 Én kérdeztem először, hogy hányadán állunk! 186 00:13:47,870 --> 00:13:50,747 A Seo A-ri élő közvetítése körüli balhé 187 00:13:50,831 --> 00:13:54,126 felbujtotta az egész országot. 188 00:13:54,209 --> 00:13:58,255 De hogy lehet ez? 189 00:13:58,338 --> 00:13:59,423 MI AZ IGAZSÁG? 190 00:13:59,506 --> 00:14:02,342 Valójában nem Seo A-ri, hanem valaki más volt a videóban. 191 00:14:02,426 --> 00:14:03,677 Ez a deepfake. 192 00:14:03,760 --> 00:14:07,764 Az angol deep learning, azaz mély tanulás, és a fake, azaz hamis összetétele. 193 00:14:07,848 --> 00:14:11,435 Az MI képes valósághűen átalakítani az arcunkat 194 00:14:11,518 --> 00:14:13,937 valaki másnak a fotójává vagy videójává. 195 00:14:14,021 --> 00:14:16,607 A fő témánk, Seo A-ri élő közvetítése, 196 00:14:16,690 --> 00:14:19,318 a deepfake klasszikus példája. 197 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 SEO A-RI ÉLŐJE HAMIS? MI AZ A DEEPFAKE? 198 00:14:21,570 --> 00:14:25,908 AZ IGAZSÁG SEO A-RI ÉLŐJÉRŐL A DEEPFAKE MÁR ILYENRE KÉPES MA? 199 00:14:25,991 --> 00:14:28,327 IJESZTŐ, ILYEN VAN? ÁTVERT MINKET A DEEPFAKE? 200 00:14:28,410 --> 00:14:30,037 DEEPFAKE, MI? MONDTAM, HOGY HAZUGSÁG 201 00:14:30,120 --> 00:14:31,079 Most a kérdés az, 202 00:14:31,163 --> 00:14:35,000 hogy milyen büntetésben részesülnek az érintettek. 203 00:14:35,083 --> 00:14:39,004 Egyre nagyobb figyelem övezi elsősorban Jin Tae-jeont… 204 00:14:39,087 --> 00:14:40,172 BBB ÖLTE MEG SEO A-RIT? 205 00:14:40,255 --> 00:14:42,007 …a Taegang cégóriás ügyvédjét 206 00:14:42,090 --> 00:14:45,928 és a bbbfamous nevű fiók tulajdonosát, az ismeretlen felhasználót. 207 00:14:46,011 --> 00:14:47,179 Ez az incidens 208 00:14:47,262 --> 00:14:51,350 sokakat felháborított, és büntetést követelnek a gonosz kommentelőkre. 209 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 Igen, a bántó kommentek 210 00:14:53,268 --> 00:14:57,105 erőszakos cselekedetnek minősülnek, és nyomot hagynak az emberben. 211 00:14:57,189 --> 00:14:59,983 Ezek bizony bűncselekmények. 212 00:15:00,067 --> 00:15:01,860 _BBBFAMOUS SEO A-RI VIDEÓIBAN 213 00:15:02,653 --> 00:15:06,573 Szórakoztatóak a hírek mostanában. Mindnek annyi. Őrület. 214 00:15:07,074 --> 00:15:11,286 Jin Chae-hee kiszőkítette a haját, hogy leplezze a drogozását. 215 00:15:12,204 --> 00:15:14,665 Ezért nem néznek már filmeket az emberek. 216 00:15:14,748 --> 00:15:18,752 Seon-yeong, neked nem tetszik? Hozzád jártak a gabinos lányok. 217 00:15:18,835 --> 00:15:20,295 Szemetek voltak veled. 218 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 LEE EUN-CHAE 219 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Én megyek ki először. 220 00:15:26,927 --> 00:15:28,720 Mindig ilyen. 221 00:15:28,804 --> 00:15:30,430 Azt hiszi, menőbb nálunk? 222 00:15:32,641 --> 00:15:36,603 Miért hívod őt Seon-yeongnak? Azt mondja, Eun-chae az igazai neve. 223 00:15:36,687 --> 00:15:40,065 Talán együttérez velük, mert ő is gazdag családból való. 224 00:15:40,148 --> 00:15:43,944 Te ezt elhiszed? Miért dolgozna itt, ha gazdag? 225 00:15:44,027 --> 00:15:46,154 A szülei mondták, hogy szerezzen tapasztalatot. 226 00:15:46,822 --> 00:15:49,616 Csak luxusmárkákat visel. 227 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 Azok hamisítványok Hongkongból. 228 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 És az igazi neve Eun-chae? Ugyan már! 229 00:15:55,664 --> 00:15:59,418 Gondolom, gazdagnak akar tűnni, mert ide csak olyanok járnak. 230 00:15:59,501 --> 00:16:01,753 Biztos, hogy egy megrögzött hazudozó. 231 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 Ne aggódj! 232 00:16:07,759 --> 00:16:09,469 Nem tudhatják, ki vagy. 233 00:16:10,387 --> 00:16:11,221 Tessék? 234 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 Semmi, asszonyom. 235 00:16:19,271 --> 00:16:20,522 Átmehet az ágyra. 236 00:16:30,115 --> 00:16:33,285 Végre így találkozunk, ügyvéd úr. 237 00:16:33,869 --> 00:16:37,998 Kim Gwang-ho halálának a nyomozásakor nem igazán lehetett magát elérni. 238 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 Úgy tudom, 239 00:16:41,460 --> 00:16:45,922 az ügyet végül nem lehetett hozzám vagy a Taeganghoz kötni. 240 00:16:46,590 --> 00:16:48,717 Kim Min-chan már mindent bevallott. 241 00:16:50,886 --> 00:16:53,555 Maga vitte oda a drog hatása alatt lévő pácienst. 242 00:16:55,140 --> 00:16:56,975 Jang Hyeon-su nyomozó? 243 00:16:57,559 --> 00:17:00,979 Nem ismeri a törvényt? Azt hiszi, megvádolhat ezzel? 244 00:17:03,023 --> 00:17:07,152 A húgomnak, Jin Chae-heenek természetesen fizetnie kell. De nekem? 245 00:17:07,235 --> 00:17:11,239 Én csak elvittem egy beteg embert a kórházba. 246 00:17:11,323 --> 00:17:14,534 Az bűn lenne? Milyen alapon fog vádat emelni ellenem? 247 00:17:20,832 --> 00:17:21,958 Hwang Yong-tae. 248 00:17:24,336 --> 00:17:26,046 Az Aragon Klub tulajdonosa, ugye? 249 00:17:27,005 --> 00:17:30,050 Ügyész úr! Én semmit sem tudok erről az egészről. 250 00:17:30,550 --> 00:17:33,220 Kábítószer-kereskedelem? Nevetséges! 251 00:17:33,887 --> 00:17:35,972 Tudja, hány terem van a klubban? 252 00:17:36,556 --> 00:17:41,520 Nem tudhatom, ha valami hülye drogozik, vagy ki tudja, mit csinál az egyikben. 253 00:17:42,521 --> 00:17:45,482 Az aznapi incidenst is csak utólag tudtam meg. 254 00:17:46,775 --> 00:17:50,570 Hwang Yong-tae, maga félreértett engem. 255 00:17:51,780 --> 00:17:54,282 Nem csak a kábítószeres ügy miatt van itt. 256 00:17:54,825 --> 00:17:58,870 - Tessék? - Persze az is súlyos törvénysértés. 257 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 De azzal még nem ér véget a bűnlajstroma. 258 00:18:04,751 --> 00:18:08,755 Gyilkossági kísérlet Han Jun-kyoung, a The Hue Cosmetics vezérigazgatója ellen. 259 00:18:16,346 --> 00:18:17,389 Én vagyok az ügyvédje. 260 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 - An ügyvéd úr! - Csend! 261 00:18:19,599 --> 00:18:23,395 Mostantól csak az ügyvédje jelenlétében tehet fel neki kérdést. 262 00:18:38,952 --> 00:18:41,621 An, te barom, vedd már fel! 263 00:18:48,211 --> 00:18:49,588 Ne már! 264 00:18:49,671 --> 00:18:52,549 Miért kellett részegen vezetnie? 265 00:18:54,342 --> 00:18:57,053 - Rács mögé kerül. - Elnézést! 266 00:18:59,723 --> 00:19:00,640 Elnézést! 267 00:19:01,141 --> 00:19:02,976 Mit csinál? Dohányzik? 268 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 Nem ismer? 269 00:19:08,565 --> 00:19:11,401 - A Taegang ügyvédi irodában dolgozom. - Tudom. 270 00:19:11,484 --> 00:19:13,445 Túl sokszor láttam már a tévében. 271 00:19:14,029 --> 00:19:15,322 De maga sem kivétel. 272 00:19:15,405 --> 00:19:18,575 Itt tilos dohányozni. 273 00:19:19,159 --> 00:19:20,994 Öregem! Istenem! 274 00:19:21,077 --> 00:19:22,329 Jól van, gyerünk! 275 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 - Kész? - Igen. 276 00:19:24,080 --> 00:19:26,917 Nem kellene innia… Nem szabadna így vezetnie. 277 00:19:27,000 --> 00:19:28,710 Ne dohányozzon itt! 278 00:19:40,055 --> 00:19:43,975 An Jae-hunt hívod, akit Hwang Yong-taehez küldtél? 279 00:19:47,771 --> 00:19:49,397 A hívott szám… 280 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Te… 281 00:19:52,067 --> 00:19:54,486 Nem tudtad, hogy magamhoz tértem? 282 00:19:55,570 --> 00:19:57,030 Titokban tartottuk. 283 00:19:59,616 --> 00:20:00,700 Rég találkoztunk. 284 00:20:01,326 --> 00:20:02,702 Időre volt szükségem. 285 00:20:02,786 --> 00:20:04,120 Hogy elkapjalak, 286 00:20:05,080 --> 00:20:06,122 Jin Tae-jeon. 287 00:20:06,206 --> 00:20:07,082 An ügyvéd úr… 288 00:20:07,999 --> 00:20:09,918 Mit akar ezzel mondani? 289 00:20:10,669 --> 00:20:13,171 Hwang Yong-tae minden vádat beismer. 290 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Jin Tae-jeon parancsára 291 00:20:15,048 --> 00:20:17,592 szándékosan okozott közlekedési balesetet. 292 00:20:17,676 --> 00:20:18,718 An! 293 00:20:18,802 --> 00:20:20,262 Fogja be, idióta, 294 00:20:20,845 --> 00:20:21,846 ha élni akar! 295 00:20:23,723 --> 00:20:25,725 Kérem, ezt vegye figyelembe. 296 00:20:26,309 --> 00:20:29,312 Jin Tae-jeon parancsát követte. 297 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Hwang Yong-tae mostanra beismerő vallomást tett. 298 00:20:37,070 --> 00:20:37,904 Hogy miért? 299 00:20:38,905 --> 00:20:40,699 Mert találkoztam ma Annal. 300 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 A jogi csapatunknak bizonyítéka van arra, 301 00:20:45,662 --> 00:20:48,790 hogy Hwang Yong-tae Tae-jeon és a Taegang felbujtására 302 00:20:48,873 --> 00:20:49,874 okozott balesetet. 303 00:20:51,334 --> 00:20:52,544 TRANZAKCIÓK 304 00:20:52,627 --> 00:20:55,672 Azt is kiderítették, hogyan zsarolta meg Oh Min-hyét és másokat, 305 00:20:55,755 --> 00:20:57,090 hogy szabotálja A-rit. 306 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 Mit fog tenni? 307 00:21:03,054 --> 00:21:06,933 A Taegangnál marad, ami egy veszett ügy, és annyi lesz magának? 308 00:21:07,600 --> 00:21:08,852 Vagy… 309 00:21:10,353 --> 00:21:12,272 megtartaná az ügyvédi engedélyét? 310 00:21:13,273 --> 00:21:14,399 Ne légy nevetséges! 311 00:21:16,693 --> 00:21:20,655 Ez kizárt. Szerinted bedőlök egy ilyen olcsó trükknek? 312 00:21:20,739 --> 00:21:22,991 A Taegang nem fog elbukni. 313 00:21:24,617 --> 00:21:26,661 Akkor An miért nem veszi fel? 314 00:21:28,455 --> 00:21:32,542 Ez az élet vár rád, Jin Tae-jeon. 315 00:21:34,169 --> 00:21:35,378 A rendőrség. 316 00:21:36,296 --> 00:21:37,922 A mocskos, szűk mosdó. 317 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 Szemét bűnözők. 318 00:21:41,259 --> 00:21:42,510 Magadnak köszönheted, 319 00:21:43,887 --> 00:21:45,013 hogy ide kerültél. 320 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 Na ne! 321 00:22:04,532 --> 00:22:05,575 Nem. 322 00:22:07,285 --> 00:22:08,495 Kizárt dolog. 323 00:22:10,372 --> 00:22:12,165 Velem ilyen nem történhet meg. 324 00:22:13,083 --> 00:22:15,293 Én a kibaszott Jin Tae-jeon vagyok! 325 00:22:39,734 --> 00:22:41,361 Azt mondja, Yoon Si-hyeon? 326 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Igen, kifejezetten magát kérte. 327 00:22:44,406 --> 00:22:46,908 Ismeri őt, ugye? A Haeum Alapítvány elnöke. 328 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 - Igen. - Ő az egyik legfontosabb vendégünk. 329 00:22:50,412 --> 00:22:51,996 Jól bánjon vele. Jó? 330 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Igen. 331 00:23:16,688 --> 00:23:17,856 Yoon Si-hyeon? 332 00:23:23,278 --> 00:23:26,197 Megtisztelő, hogy a szolgálatára lehetek. 333 00:23:26,281 --> 00:23:28,241 Lee Eun-chae vagyok, a masszőre. 334 00:23:39,502 --> 00:23:41,504 Először beáztatom a lábát. 335 00:23:48,470 --> 00:23:51,890 Milyen olajat szeretne? Szeretné megszagolni őket? 336 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 Akkor kiválasztok egyet én. 337 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 Megfelelő a víz hőmérséklete? 338 00:24:18,249 --> 00:24:21,920 Elnézést, de válaszolhatna, ha kérdezik. 339 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Ha ilyen lesz, miért engem kért… 340 00:24:25,006 --> 00:24:26,132 Kíváncsi voltam, 341 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 milyen vagy. 342 00:24:30,303 --> 00:24:32,722 Ha valaki, aki nem is ismer, 343 00:24:32,805 --> 00:24:35,433 halálosan gyűlölne és tönkretenné az életed, 344 00:24:36,017 --> 00:24:38,645 te is kíváncsi lennél rá, nem? 345 00:24:40,146 --> 00:24:40,980 Te… 346 00:24:42,440 --> 00:24:43,274 Ki vagy? 347 00:24:44,734 --> 00:24:45,568 Nem lehetsz… 348 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 Így van. Nem Yoon Si-hyeon vagyok. 349 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Hanem Seo A-ri. 350 00:24:57,705 --> 00:24:59,749 Milyen élőben látni engem? 351 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 Bbbfamous. 352 00:25:04,921 --> 00:25:05,755 Seo A-ri! 353 00:25:07,298 --> 00:25:08,550 Hogy lehetséges ez? 354 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 Hogy lehetsz itt? 355 00:25:10,385 --> 00:25:12,345 A-ri most ment be. 356 00:25:13,221 --> 00:25:14,138 Értem. 357 00:25:16,099 --> 00:25:17,559 Életben maradtam. 358 00:25:19,978 --> 00:25:21,229 Meg kellett találnom téged. 359 00:25:22,230 --> 00:25:25,149 Az Eun-chae nevet használod, de Lee Seon-yeong vagy. 360 00:25:26,734 --> 00:25:27,694 Utálsz engem, 361 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 bbbfamous. 362 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 Miért? Hogy tudtál ilyeneket mondani és tenni a háttérből? 363 00:25:35,201 --> 00:25:37,036 Félsz most, hogy itt vagyok? 364 00:25:37,120 --> 00:25:39,372 Nem. Nézz a szemembe! 365 00:25:41,416 --> 00:25:43,334 Nézz egyenesen a szemembe! 366 00:25:43,418 --> 00:25:45,837 És most mondd azt, amit kommenteltél! 367 00:25:53,803 --> 00:25:58,600 Jó volt kigúnyolni és tönkretenni másokat? Örültél, mert nem lehetett visszavágni? 368 00:26:00,268 --> 00:26:02,979 Nagy hatalom van az ilyen emberek kezében. 369 00:26:03,062 --> 00:26:03,896 Akkoriban 370 00:26:05,607 --> 00:26:07,609 meg akartam ölni magam miattad. 371 00:26:08,401 --> 00:26:10,486 Ezért kellett bármi áron elkapnom téged. 372 00:26:10,570 --> 00:26:11,529 Főleg téged. 373 00:26:12,196 --> 00:26:14,532 „Bbbfamous”. 374 00:26:15,408 --> 00:26:18,745 Aki megölt, és most attól fél, hogy élek. 375 00:26:20,079 --> 00:26:20,913 Ki vagy? 376 00:26:20,997 --> 00:26:22,624 Válaszolj, ki vagy? 377 00:26:22,707 --> 00:26:24,584 Basszus, tényleg Seo A-ri vagy? 378 00:26:25,084 --> 00:26:27,378 Nem lehetsz ő! Te meghaltál! 379 00:26:27,462 --> 00:26:30,423 Mindez persze csapda is volt, hogy elkapjalak. 380 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Igen? 381 00:26:32,675 --> 00:26:33,593 Felbolydult 382 00:26:35,386 --> 00:26:36,596 a világ? 383 00:26:36,679 --> 00:26:40,433 Ezért is játszottam el a halálomat és indítottam el az élőt. 384 00:26:40,516 --> 00:26:41,351 Az jó. 385 00:26:42,018 --> 00:26:44,479 Pont erre van szükségem. 386 00:26:45,021 --> 00:26:47,815 A döntéseinknek következményei vannak. 387 00:26:48,316 --> 00:26:51,319 De úgy tűnik, sokan ezt nem tudják. 388 00:26:51,944 --> 00:26:56,366 …mert könnyebb úgy az élet, ha nem gondolnak arra, mit okoztak. 389 00:26:57,158 --> 00:27:00,453 De jó, ha tisztában vagyunk a tetteinkkel. 390 00:27:01,162 --> 00:27:05,500 Tudomásul kell vennünk, hogy nem menekülhetünk el előlük. 391 00:27:05,583 --> 00:27:08,920 És meg kell fizetnünk értük. 392 00:27:09,003 --> 00:27:11,673 Nem kerülhetjük el, és nincs is rá mód. 393 00:27:14,592 --> 00:27:20,765 Persze a törvény majd gondoskodik rólad. De most már mindenki ismer, 394 00:27:21,516 --> 00:27:24,143 és mindenki rajtad fog csámcsogni. 395 00:27:25,186 --> 00:27:27,480 Milyen érzés a helyemben lenni? 396 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Lee Seon-yeong! 397 00:27:31,025 --> 00:27:32,110 Válaszolj! 398 00:27:32,694 --> 00:27:33,778 Miért tetted? 399 00:27:34,278 --> 00:27:36,364 Mit akartál elérni ezzel? 400 00:27:36,447 --> 00:27:38,241 Fogd be, te kibaszott picsa! 401 00:27:47,417 --> 00:27:48,251 A-ri! 402 00:27:54,173 --> 00:27:56,134 - Mi a baj? - Ne érj hozzám! 403 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 Seo… Seo A-ri? 404 00:28:21,701 --> 00:28:22,869 Csótányok! 405 00:28:27,373 --> 00:28:28,583 Csótányok! 406 00:28:28,666 --> 00:28:30,001 Gyere ide! Menjünk! 407 00:28:52,607 --> 00:28:54,400 Mi rosszat tettem? 408 00:28:59,614 --> 00:29:00,948 Mit csinál? 409 00:29:07,205 --> 00:29:09,624 Ne oktass ki engem! Kinek képzeled magad? 410 00:29:11,793 --> 00:29:13,002 A Gabin Társaság tagjának? 411 00:29:13,669 --> 00:29:16,047 Azok a balfaszok folyton dicsekednek! 412 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Megérdemelték. 413 00:29:19,801 --> 00:29:22,929 Egyetlen ebédjük annyi, mint nekem egyhavi fizetésem. 414 00:29:23,012 --> 00:29:25,848 Nekem soha az életben nem lesz annyi pénzem, 415 00:29:25,932 --> 00:29:27,850 mint amit ti egy nap alatt elszórtok. 416 00:29:33,314 --> 00:29:37,485 Ruhák, luxuscuccok, sportkocsik. 417 00:29:38,194 --> 00:29:41,781 Mutogatjátok, hogy mások még szarabbul érezzék magukat a szar életük miatt. 418 00:29:42,782 --> 00:29:44,408 Miért kell mindent megosztani? 419 00:29:45,535 --> 00:29:47,328 Muszáj mindennel dicsekedni? 420 00:29:48,663 --> 00:29:49,956 Csak fogjátok be! 421 00:29:50,581 --> 00:29:52,583 Undorítóak vagytok. 422 00:29:55,127 --> 00:29:56,295 Olyanokat mondtok, 423 00:29:57,713 --> 00:29:58,673 hogy nem is, 424 00:30:01,467 --> 00:30:03,177 az ti számlátokon sincs pénz. 425 00:30:07,598 --> 00:30:09,100 Kibaszottul nevetséges. 426 00:30:12,395 --> 00:30:13,729 Basszátok meg! 427 00:30:15,439 --> 00:30:17,191 Az egész világ megbaszódhat. 428 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 Ne! 429 00:30:33,499 --> 00:30:36,586 Remélem, az ilyen picsák megdöglenek. Őrült picsák! 430 00:30:36,669 --> 00:30:38,921 Seo A-ri, öld meg magad! Miért nem halt még meg? 431 00:30:39,005 --> 00:30:43,467 Oh Min-hye, te őrült picsa! Az ilyen picsák halált érdemelnek. Kurvák! 432 00:30:43,551 --> 00:30:45,595 Kibaszott picsák! Őrült picsák! 433 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 Te őrült picsa! 434 00:30:49,432 --> 00:30:50,725 Dögölj meg! 435 00:30:57,857 --> 00:31:01,027 Még jelentkezünk. Köszönjük az együttműködést. 436 00:31:01,611 --> 00:31:02,904 Mi meg a segítséget. 437 00:31:19,545 --> 00:31:20,671 Jól vagy? 438 00:31:31,349 --> 00:31:33,225 Nem ez volt a célom. 439 00:31:33,726 --> 00:31:37,563 Én csak igazságot akartam tenni. 440 00:31:38,731 --> 00:31:39,565 Tudom. 441 00:31:42,485 --> 00:31:46,155 Szerencsére nem halt bele a sérüléseibe. 442 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Amint felépül, 443 00:31:50,785 --> 00:31:53,412 megfizet a tetteiért. 444 00:31:59,460 --> 00:32:00,378 A-ri! 445 00:32:05,508 --> 00:32:06,759 Jun-kyoung! 446 00:32:09,720 --> 00:32:11,222 Idehívtam. 447 00:32:12,014 --> 00:32:13,224 Ő mindenkinél jobban 448 00:32:14,100 --> 00:32:15,768 várt téged vissza. 449 00:32:17,603 --> 00:32:20,106 Sajnálom, hogy nem mondhattam el korábban. 450 00:32:31,742 --> 00:32:34,954 Nem tudtam, hogy magadhoz tértél. 451 00:32:35,037 --> 00:32:35,913 Hogy… 452 00:32:35,997 --> 00:32:39,333 Most még egy kicsit várjunk ezzel! 453 00:32:51,637 --> 00:32:52,722 És soha többé 454 00:32:53,848 --> 00:32:56,726 ne tűnj el a szemem elől! 455 00:33:19,081 --> 00:33:22,126 TONGBU RENDŐRKAPITÁNYSÁG 456 00:33:23,044 --> 00:33:27,423 Név: Lee Seon-yeong. Harminckét éves. Cím: Jangmun-ro 35-gil, Jongszan-ku. 457 00:33:28,257 --> 00:33:30,760 A Lee Eun-chae álnevet használta. 458 00:33:30,843 --> 00:33:33,804 Tele volt a laptopja képekkel és hangfelvételekkel? 459 00:33:33,888 --> 00:33:35,097 Hihetetlen mennyiségben. 460 00:33:35,181 --> 00:33:38,350 A masszázsok alatt felvette a vendégek beszélgetését, 461 00:33:38,434 --> 00:33:40,978 feloldotta a telefonokat, és képernyőképeket készített. 462 00:33:41,062 --> 00:33:43,606 Gondolom, ezért tudott egy csomó mindent. 463 00:33:44,315 --> 00:33:45,524 Micsoda őrült picsa! 464 00:33:46,358 --> 00:33:48,527 Régóta kezelik depresszióval. 465 00:33:50,404 --> 00:33:53,866 Tele van a világ mindenféle fura emberekkel. 466 00:33:53,949 --> 00:33:56,786 Ja igen, és a lakása egészen elképesztő volt. 467 00:33:56,869 --> 00:33:59,288 Tükrözte a lelkét. Egy szemétdomb… 468 00:33:59,371 --> 00:34:01,707 - Elég volt. Ne folytasd! - Tessék? 469 00:34:01,791 --> 00:34:05,836 A kritizálást hagyd rám, és hagyd békén az ismeretlen embereket! 470 00:34:17,389 --> 00:34:20,434 Egek, végre itthon! 471 00:34:26,649 --> 00:34:30,402 Olyan jó újra itthon lenni! 472 00:34:32,363 --> 00:34:36,283 - Nagy megkönnyebbülés, hogy kiengedtek. - Megkönnyebbülés? 473 00:34:37,326 --> 00:34:40,329 Yoon Jeong-sun! És te is Du-seong! 474 00:34:40,412 --> 00:34:44,125 Ezt nem fogom ám annyiban hagyni. Hogy tehettétek ezt velem? 475 00:34:44,208 --> 00:34:47,086 Hogy titkolhattátok el előlem A-rit? 476 00:34:47,169 --> 00:34:50,297 Tudjátok ti, milyen fájdalmat okozott ez nekem? 477 00:34:50,381 --> 00:34:51,674 Sajnálom, anya. 478 00:34:51,757 --> 00:34:53,592 Te túlságosan pletykás vagy. 479 00:34:53,676 --> 00:34:56,137 Mit mondtál? 480 00:34:56,220 --> 00:34:58,013 Nem, úgy értettem, hogy… 481 00:34:58,806 --> 00:35:02,268 - Később úgyis megtudtad volna. - Miért, te… Szörnyű vagy! 482 00:35:02,351 --> 00:35:05,479 Mi? Minek neveztél? 483 00:35:05,563 --> 00:35:06,981 Nyugodj meg! 484 00:35:07,064 --> 00:35:09,233 Du-seongnak igaza van. 485 00:35:09,733 --> 00:35:14,029 Ha tudtad volna, sikerült volna nekünk? Már az elején lebuktunk volna. 486 00:35:15,239 --> 00:35:17,408 Már te is? Hihetetlen! 487 00:35:22,371 --> 00:35:23,831 Hol van A-ri? 488 00:35:23,914 --> 00:35:26,333 Hol van az az átkozott kölyök? 489 00:35:26,876 --> 00:35:32,590 VÁROSREHABILITÁCIÓ 490 00:35:32,673 --> 00:35:35,467 Hamarosan itt lesz a takarítószolgálat, 491 00:35:35,551 --> 00:35:37,678 úgyhogy kérem, siessen. 492 00:35:37,761 --> 00:35:40,014 - Igen, értem. - Tessék! 493 00:36:25,976 --> 00:36:27,269 Tényleg ide jöttél. 494 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Si-hyeon! 495 00:36:35,402 --> 00:36:36,612 Jun-kyoung mondta, 496 00:36:37,655 --> 00:36:41,575 hogy mindig elmondod neki, hova mész, és mit csinálsz. 497 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 Igen. 498 00:36:45,204 --> 00:36:46,747 Gondoltam, megnézem. 499 00:36:50,584 --> 00:36:53,837 Gondolom, hamarosan kitakarítják. 500 00:36:57,049 --> 00:36:58,592 Most biztos arra gondolsz, 501 00:36:59,593 --> 00:37:03,555 hogy csak ez a szoba jelentette az életét. 502 00:37:04,848 --> 00:37:08,852 Csak akkor volt értelme az életének, amikor bbbfamous volt. 503 00:37:10,604 --> 00:37:11,438 Igen. 504 00:37:12,982 --> 00:37:14,108 Talán emiatt 505 00:37:15,484 --> 00:37:17,695 inkább szomorúnak találom ezt a helyet, 506 00:37:19,446 --> 00:37:21,824 nem pedig undorítónak. 507 00:37:34,878 --> 00:37:36,422 Tudtál erről? 508 00:37:48,350 --> 00:37:50,227 Egy téged támogató oldal. 509 00:37:54,606 --> 00:37:55,983 Érdekes világ ez, nem? 510 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 3,9 M KÖVETŐ 511 00:37:57,484 --> 00:38:00,904 Ennyien remélik, hogy visszatérsz. 512 00:38:20,507 --> 00:38:23,927 Őszintén szólva egy pillanatra elgondolkoztam rajta. 513 00:38:27,681 --> 00:38:31,268 De aztán csak nevetni tudtam rajta. 514 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Nem foglalkoztam vele. 515 00:38:35,022 --> 00:38:35,856 Hogy miért? 516 00:38:38,567 --> 00:38:42,654 Az emberek vagy nagyon jól vagy egyáltalán nem ismernek, 517 00:38:42,738 --> 00:38:45,032 mégis vagy szurkolnak nekem, vagy utálnak. 518 00:38:46,700 --> 00:38:47,534 Agree A-ri? 519 00:38:48,035 --> 00:38:53,457 Csak idő kérdése, és hirtelen ördögi A-ri lesz belőle. 520 00:39:21,235 --> 00:39:25,489 A-RI, MÉG MINDIG VÁRUNK VISSZA, ÉS SZURKOLUNK NEKED! 521 00:39:29,827 --> 00:39:33,580 SZURKOLUNK A-RINAK, ÉS TÁMOGATJUK ARCHIVÁLJUK A-RI ONLINE TEVÉKENYSÉGÉT 522 00:39:46,218 --> 00:39:47,553 MÉG MINDIG SZÉP VAGY 523 00:39:47,636 --> 00:39:50,722 VÉGÜL IS Ő IS OLYAN, MINT MÁS CELEBEK A-RI, AZ ISTEN… JÓ VOLT 524 00:39:50,806 --> 00:39:53,142 DURVA, HOGY CSAK ÉRETTSÉGIJE VAN, ÉS ÉRTÉKESÍTŐ VOLT 525 00:39:53,225 --> 00:39:55,018 Van, aki nem tudta? 526 00:39:55,561 --> 00:39:59,523 Seo A-ri, a szupersztár értékesítőként kezdte, és kozmetikumokat árult. 527 00:40:08,031 --> 00:40:11,243 Hogy lett egy hétköznapi semmirekellőből celeb? 528 00:40:11,326 --> 00:40:14,830 Milyen ennek a világnak az igazi arca? Szeretnétek tudni? 529 00:40:14,913 --> 00:40:15,914 #SEOARI 530 00:40:31,388 --> 00:40:33,182 Rendben, elárulom. 531 00:40:33,265 --> 00:40:34,892 Amúgy is el akartam. 532 00:40:36,935 --> 00:40:39,271 Akkor gyertek, kövessetek! 533 00:40:39,354 --> 00:40:41,148 #GYERE_VISSZA #A-RI #MINDIG #AGREE_ARI 534 00:41:41,750 --> 00:41:45,045 A feliratot fordította: Sleisz Judit