1 00:01:01,104 --> 00:01:06,025 SELEBRITAS YANG RIUH DAN GEMERLAPAN 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,667 - Selamat datang. - Halo. 3 00:01:23,292 --> 00:01:25,962 Riasan seperti apa yang kau inginkan? 4 00:01:26,504 --> 00:01:29,423 Sedikit sentuhan saja. Riasan yang lembut. 5 00:01:29,924 --> 00:01:32,093 GEREJA CHEONGDAM JEONGSU 6 00:01:38,808 --> 00:01:41,978 Eun-chae, 'kan? Dari kelompok lima dewasa muda? 7 00:01:42,478 --> 00:01:44,355 Oh, halo, Saudari. 8 00:01:45,523 --> 00:01:47,441 Lama kau tak hadir untuk ibadah. 9 00:01:47,525 --> 00:01:50,194 Ya. Aku baru kembali dari berlibur. 10 00:01:51,612 --> 00:01:55,032 Kau tak tahu? Korea gempar karena itu. 11 00:01:55,116 --> 00:01:57,285 Aku baru tiba di Korea kemarin. 12 00:01:57,785 --> 00:02:00,246 Aku tak tahu. Jaringan di Madrid tidak bagus. 13 00:02:00,329 --> 00:02:02,707 Aku pun tak banyak memakai media sosial. 14 00:02:03,374 --> 00:02:05,501 Aku punya akun, tapi tak kupakai. 15 00:02:06,085 --> 00:02:08,629 Aku tak suka mengekspos kehidupan pribadiku. 16 00:02:09,172 --> 00:02:12,133 Sungguh ribut. Kalian tahu tentang Taegang, 'kan? 17 00:02:12,216 --> 00:02:15,761 Karena siaran langsung Seo A-ri, firma hukum besar itu kacau. 18 00:02:16,929 --> 00:02:20,850 Sebagai teman SMA Jin Tae-jeon, aku tahu itu pasti benar. 19 00:02:20,933 --> 00:02:24,896 Lalu, apa yang terjadi dengan Seo A-ri? 20 00:02:26,063 --> 00:02:30,651 Hills Park? Hebat. Kau tinggal di tempat yang sangat bagus. 21 00:02:30,735 --> 00:02:34,280 Kudengar rumah seluas 66 meter persegi harganya lebih dari tiga miliar, 'kan? 22 00:02:35,281 --> 00:02:38,576 Aku tak tahu harga rumah yang kecil. Rumahku seluas 294 meter persegi. 23 00:02:38,659 --> 00:02:40,661 Wah, 294 meter persegi? 24 00:02:40,745 --> 00:02:44,832 Berapa harga rumah seluas itu? Apa kau tinggal bersama orang tuamu? 25 00:02:45,625 --> 00:02:46,959 Aku tinggal sendirian. 26 00:02:48,044 --> 00:02:50,713 Kenapa kau ingin tahu? Kau kira aku berbohong? 27 00:02:51,214 --> 00:02:52,798 Tidak, bukan begitu. 28 00:02:54,091 --> 00:02:56,385 - Mengemudi saja dengan benar. - Baik. 29 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 Haruskah saya masuk ke tempat parkir? 30 00:03:02,642 --> 00:03:04,685 Tak perlu. Berhenti di sana saja. 31 00:03:18,699 --> 00:03:22,078 Kartu ini ditolak. Apa ada kartu lain? 32 00:03:23,120 --> 00:03:25,206 Berapa banyak yang kupakai saat liburan? 33 00:03:25,289 --> 00:03:27,959 Padahal batasnya 100 juta. Akan kubayar tunai. 34 00:03:28,459 --> 00:03:30,503 - Ini. - Ya, terima kasih. 35 00:04:01,826 --> 00:04:03,494 SETUJUI PEMBANGUNAN KEMBALI 36 00:04:34,567 --> 00:04:35,776 SEMUA REKAMAN 37 00:04:35,860 --> 00:04:37,194 DAEDEOK-DAERO 2 38 00:04:37,278 --> 00:04:38,612 Kalian tahu tentang Taegang? 39 00:04:38,696 --> 00:04:42,074 Karena siaran langsung A-ri, firma hukum besar itu kacau. 40 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Sebagai teman SMA Jin Tae-jeon, aku tahu itu pasti benar. 41 00:04:46,537 --> 00:04:49,790 Dia berwatak buruk karena ada sokongan keluarganya. 42 00:04:50,291 --> 00:04:53,127 Padahal bukan hanya keluarganya yang hebat di sekitar sini. 43 00:04:53,961 --> 00:04:57,840 Lalu, apa yang terjadi dengan Seo A-ri? 44 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 MASUK 45 00:05:19,528 --> 00:05:20,529 SELAMAT DATANG 46 00:05:20,613 --> 00:05:22,406 DIA TERUS HIDUP SETELAH MEMBUNUH ORANG 47 00:05:26,786 --> 00:05:29,747 Hari ini kami tak perlu dipijat, hanya perlu berfoto. 48 00:05:31,665 --> 00:05:34,335 Ayo kita berfoto untuk sponsor, lalu keluar. 49 00:05:35,461 --> 00:05:36,462 REKAMAN BARU 50 00:05:39,048 --> 00:05:40,091 Berengsek. 51 00:05:42,218 --> 00:05:44,678 Apa perlu kutangkap dengan tanganku sendiri? 52 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 Hanya dengan satu tombol, dia jatuh. 53 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 Kau pintar sekali. 54 00:05:50,226 --> 00:05:52,520 Dia berbohong dan membicarakan kita di belakang! 55 00:05:52,603 --> 00:05:53,521 Apa maksudmu? 56 00:06:00,945 --> 00:06:01,987 SEO A-RI HANCUR 57 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 IKUTI AKU. MARI BERKOMUNIKASI. 58 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 Tapi, siapa kau? 59 00:06:12,206 --> 00:06:13,541 Aku penggemarmu. 60 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 Tidak penting siapa diriku. 61 00:06:15,960 --> 00:06:18,462 Aku hanya mendukung dan berharap yang terbaik untukmu. 62 00:06:18,546 --> 00:06:21,632 Begitu kau mulai menggali, tak akan ada habisnya. 63 00:06:21,715 --> 00:06:23,217 Mereka semua sampah. 64 00:06:23,300 --> 00:06:25,511 Dari mana semua uang yang mereka hamburkan? 65 00:06:26,095 --> 00:06:27,680 Ada yang punya itu sejak lahir. 66 00:06:27,763 --> 00:06:31,308 Baiklah, akan kumaafkan kali ini. Tapi, tidak akan lagi. 67 00:06:32,977 --> 00:06:34,395 BBBFAMOUS TEREKSPOS 68 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 BBBFAMOUS, PEMBENCI SEO A-RI 69 00:06:36,272 --> 00:06:39,108 SIARAN LANGSUNG SEO A-RI DILAKUKAN OLEH PIHAK KETIGA. 70 00:06:39,191 --> 00:06:40,568 TERNYATA ITU BUKAN SEO A-RI. 71 00:06:40,651 --> 00:06:43,404 KE MANA LENYAPNYA SEO A-RI? APA DIA BENAR MATI? 72 00:06:43,487 --> 00:06:44,572 Seo A-ri... 73 00:06:45,990 --> 00:06:47,908 Apa Jalang itu benar sudah mati? 74 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 Jalang gila. 75 00:06:59,044 --> 00:07:01,797 #TIADA_DI_MANA_PUN #TAPI_ADA_DI_MANA_MANA 76 00:07:01,881 --> 00:07:03,924 #SEPERTI_KAU_DAN_AKU 77 00:07:04,008 --> 00:07:05,176 Sial. Bagus sekali. 78 00:07:07,428 --> 00:07:08,637 KANTOR POLISI DONGBU 79 00:07:15,436 --> 00:07:19,482 Belum ada pernyataan polisi. Belum dipastikan apa itu Seo A-ri. 80 00:07:19,565 --> 00:07:23,569 Kapan pengumuman akan diberikan? Sudah hampir waktunya berita tayang. 81 00:07:23,652 --> 00:07:24,904 Ah, sial! 82 00:07:25,654 --> 00:07:26,572 Deepfake? 83 00:07:28,866 --> 00:07:30,826 Kekacauan ini makin menjadi-jadi. 84 00:07:31,327 --> 00:07:34,163 Jadi maksudmu, video itu palsu? 85 00:07:34,705 --> 00:07:36,332 Dan masyarakat tertipu? 86 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 Ya, dia memakai kecerdasan buatan untuk mengubah wajahnya dalam video. 87 00:07:41,837 --> 00:07:44,006 Itu mudah ditemukan di web gelap. 88 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 Web gelap? Sudahlah. 89 00:07:47,051 --> 00:07:50,346 Kudengar adiknya, Seo Du-seong, menyerahkan diri. 90 00:07:50,429 --> 00:07:51,347 Apa katanya? 91 00:07:51,972 --> 00:07:53,766 Kenapa dia melakukan itu? 92 00:07:53,849 --> 00:07:54,934 Kenapa, kau tanya? 93 00:07:56,018 --> 00:07:56,936 Ini pembalasan. 94 00:07:57,728 --> 00:08:00,898 Mereka harus menderita, sama seperti kakakku. 95 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Apa kau bercanda? 96 00:08:03,943 --> 00:08:06,737 Dunia gempar karena ulah kalian. 97 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Ya. 98 00:08:08,155 --> 00:08:11,200 Syukurlah, karena Itu tujuanku. 99 00:08:14,828 --> 00:08:20,459 Di siaran langsung itu, Seo A-ri bahkan menjawab pertanyaan orang seperti ini. 100 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 Kakakku tahu itu semua. 101 00:08:22,086 --> 00:08:24,672 Dia tahu perkataan dan reaksi orang-orang 102 00:08:24,755 --> 00:08:28,425 jika seseorang yang sudah mati melakukan siaran langsung. 103 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Bukankah itu lucu? 104 00:08:30,135 --> 00:08:33,347 Pujian, sarkasme, bahkan ejekan mereka! 105 00:08:34,390 --> 00:08:36,016 Kurasa A-ri sudah tahu. 106 00:08:38,060 --> 00:08:40,980 Jadi, apa yang terjadi dengan Seo A-ri? 107 00:08:41,689 --> 00:08:44,316 Apakah dia benar-benar mati? 108 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 - Seo Du-seong! - Aku tak tahu. 109 00:08:49,113 --> 00:08:50,197 Aku pun tak tahu. 110 00:08:52,032 --> 00:08:55,869 Setelah meminta hal itu padaku dan Du-seong, dia menghilang. 111 00:08:56,579 --> 00:08:59,999 Mobilnya ditemukan, tapi jenazahnya tidak. Dia dinyatakan meninggal. 112 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 Tapi aku berharap dia masih hidup. 113 00:09:05,129 --> 00:09:07,047 Dia harus melihat semua ini. 114 00:09:07,131 --> 00:09:08,507 Ini belum berakhir. 115 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 Permintaan terakhir A-ri… 116 00:09:13,971 --> 00:09:14,888 Apa ada lagi? 117 00:09:16,557 --> 00:09:17,391 Apa itu? 118 00:09:30,446 --> 00:09:31,280 Seo A-ri. 119 00:09:34,283 --> 00:09:37,745 Suruh mereka memulai hal yang sudah kita siapkan, sekarang. 120 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 Baik. 121 00:09:48,088 --> 00:09:50,299 Sayang, pergilah ke bandara sekarang. 122 00:09:51,759 --> 00:09:54,094 Jangan bawa apa pun. Hanya uang tunai. 123 00:09:54,178 --> 00:09:56,847 Bagaimana bisa aku meninggalkan semua ini? 124 00:09:57,890 --> 00:09:59,975 Lepaskan aku! Hei! 125 00:10:00,893 --> 00:10:03,228 Lepaskan! Lepaskan aku! 126 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 Halo, aku Ji-na. 127 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 Aku ingin memberi penjelasan dan meminta maaf. 128 00:10:08,484 --> 00:10:10,611 Sayang, maafkan aku sekali ini saja. 129 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 Kau menjual diri? 130 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 Kau terus melakukan itu? 131 00:10:15,574 --> 00:10:18,410 - Apa Anda melanggar hukum medis? - Bagaimana perasaan Anda? 132 00:10:18,494 --> 00:10:20,746 Kau ditangkap atas kasus narkoba. 133 00:10:20,829 --> 00:10:24,249 Kau berhak diam dan diwakili pengacara. 134 00:10:24,333 --> 00:10:28,879 Hei! Kau tak tahu siapa aku? Ada selusin pengacara di keluargaku! 135 00:10:28,962 --> 00:10:30,464 Sudah. Bawa dia. 136 00:10:30,547 --> 00:10:32,966 Hubungi kakakku! Singkirkan… 137 00:10:33,759 --> 00:10:35,010 Apa kau bisa hidup tanpaku? 138 00:10:35,094 --> 00:10:37,012 Cobalah kau hidup tanpa uang. 139 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Hanya dengan tubuhmu itu saja! 140 00:10:39,848 --> 00:10:42,476 Sayang, kumohon maafkan aku sekali saja. 141 00:10:42,559 --> 00:10:46,146 Ini tentang rumor bahwa aku menjual barang mewah palsu. 142 00:10:46,647 --> 00:10:50,275 Aku benar-benar minta maaf. 143 00:10:50,359 --> 00:10:54,196 Aku minta maaf pada masyarakat karena telah menimbulkan kekacauan. 144 00:10:54,822 --> 00:10:56,740 Benarkah kau diperintah oleh Jin Tae-Jeon? 145 00:10:57,950 --> 00:11:00,786 Aku tak tahu apa-apa. Pasien itu dititipkan padaku, 146 00:11:02,496 --> 00:11:04,498 dan aku hanya berusaha merawatnya. 147 00:11:05,082 --> 00:11:06,709 Tak apa, jangan khawatir. 148 00:11:07,251 --> 00:11:09,169 Pengakuan Kim Min-chan tak berpengaruh. 149 00:11:09,253 --> 00:11:11,547 Benar. Kita hanya memindahkan pasien darurat. 150 00:11:11,630 --> 00:11:13,716 Kesalahan ada pada mereka. 151 00:11:13,799 --> 00:11:16,635 Apa Pengacara Ahn sudah kau kirim ke Hwang Yong-tae? 152 00:11:16,719 --> 00:11:19,012 - Tutup mulut Bajingan itu. - Baik. 153 00:11:37,030 --> 00:11:38,574 Aku Pengacara Ahn Jae-Hun. 154 00:11:39,658 --> 00:11:41,201 Apa kau menghubungiku? 155 00:11:45,581 --> 00:11:46,540 Kau mau pergi? 156 00:11:48,834 --> 00:11:50,377 Bagaimana kau bisa masuk? 157 00:11:51,170 --> 00:11:52,254 Kenapa kau begini? 158 00:11:52,963 --> 00:11:55,841 Kita teman dekat yang tahu sandi rumah masing-masing. 159 00:11:56,759 --> 00:11:58,886 Jika bukan, apa hubungan kita? 160 00:12:01,597 --> 00:12:05,684 Yu-rang, kau datang tepat waktu. Bawa tasku ke rumahmu sementara. 161 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 Birkin ini dan… 162 00:12:11,273 --> 00:12:12,941 Mana ada ruang di rumahku? 163 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 Kami juga hancur, seperti kalian. 164 00:12:16,820 --> 00:12:20,282 Suamiku juga sedang diselidiki. Berkat kau, rumah sakitnya pun ditutup. 165 00:12:21,408 --> 00:12:24,328 - Ada apa denganmu? - Rumah sakit suamiku, keluarganya… 166 00:12:25,162 --> 00:12:27,498 Bahkan identitas anakku telah diekspos. 167 00:12:29,833 --> 00:12:31,084 Kenapa kau lakukan itu? 168 00:12:31,585 --> 00:12:35,714 Jika perkataan Seo A-ri benar, kau yang pertama mengunggah artikel itu. 169 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 Kita teman dekat, Oh Min-hye. 170 00:12:40,844 --> 00:12:45,224 Tapi kenapa kau menusukku dari belakang dan mengekspos suamiku, Jalang? 171 00:12:45,307 --> 00:12:47,267 Hei! Apa kau gila? 172 00:12:47,351 --> 00:12:50,562 Ini Birkin! Ini Hermes! 173 00:12:55,567 --> 00:12:57,361 Kau tak bisa lari, Oh Min-hye. 174 00:12:57,861 --> 00:12:59,279 Aku sudah melaporkanmu. 175 00:12:59,822 --> 00:13:02,533 - Apa? - "Luna, merek yang diproduksi sendiri"? 176 00:13:03,700 --> 00:13:08,997 Aku tahu apa yang kau lakukan untuk memenuhi tempat ini dengan barang mewah. 177 00:13:10,374 --> 00:13:11,208 Karena aku 178 00:13:12,459 --> 00:13:14,169 dayang terbaikmu, Oh Min-hye. 179 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 Yu-rang, kenapa kita berkelahi? 180 00:13:19,883 --> 00:13:21,343 Kita teman dekat. 181 00:13:21,426 --> 00:13:23,971 Sekali saja, dengarkan orang lain! 182 00:13:24,596 --> 00:13:28,475 Aku yang lebih dahulu bertanya apa hubungan kita, Berengsek! 183 00:13:47,870 --> 00:13:50,747 Disebut insiden siaran langsung Seo A-ri, 184 00:13:50,831 --> 00:13:54,126 ini adalah isu yang menghebohkan dunia. 185 00:13:54,209 --> 00:13:58,255 Tapi, apa ini? 186 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 Yang melakukan siaran langsung adalah pihak ketiga, bukan Seo A-ri. 187 00:14:02,426 --> 00:14:03,677 Ini disebut deepfake. 188 00:14:03,760 --> 00:14:07,764 Deepfake ini merupakan gabungan antara kata deep learning dan fake. 189 00:14:08,348 --> 00:14:10,517 Dengan kecerdasan buatan, wajah seseorang 190 00:14:10,601 --> 00:14:13,937 dapat digabungkan dengan foto atau video lain dan tampak nyata. 191 00:14:14,021 --> 00:14:19,318 Siaran langsung Seo A-ri yang menjadi isu hangat saat ini, adalah contohnya. 192 00:14:19,401 --> 00:14:23,155 SIARAN LANGSUNG SEO A-RI ADALAH MANIPULASI? 193 00:14:23,238 --> 00:14:25,908 APAKAH DEEPFAKE SUDAH SECANGGIH INI? 194 00:14:25,991 --> 00:14:29,244 MANA MUNGKIN? MEREKA MENIPU DENGAN DEEPFAKE? 195 00:14:29,328 --> 00:14:35,000 Sekarang, hukuman apa yang akan diberikan kepada mereka yang terlibat dalam hal ini? 196 00:14:35,083 --> 00:14:39,004 Khususnya Pengacara Jin Tae-jeon dari firma hukum besar, Taegang. 197 00:14:39,630 --> 00:14:44,384 Ketertarikan masyarakat terhadap pengguna anonim bernama bbbfamous 198 00:14:44,468 --> 00:14:45,761 makin meningkat. 199 00:14:45,844 --> 00:14:49,806 Hal ini memicu anggapan bahwa penulis komentar jahat seperti itu 200 00:14:49,890 --> 00:14:51,350 harus dihukum berat. 201 00:14:51,433 --> 00:14:57,105 Ya, komentar jahat adalah salah satu bentuk kekerasan yang berat. 202 00:14:57,189 --> 00:14:59,983 Ini merupakan kejahatan yang serius. 203 00:15:00,067 --> 00:15:01,860 #SEOARI #DEEPFAKE #BBBFAMOUS 204 00:15:02,653 --> 00:15:06,406 Berita saat ini sangat menarik. Mereka jatuh satu per satu. 205 00:15:07,199 --> 00:15:11,286 Jin Chae-hee memutihkan rambutnya untuk menyembunyikan kasus narkoba. 206 00:15:12,162 --> 00:15:14,665 Lebih lucu dari acara lawak. 207 00:15:14,748 --> 00:15:16,917 Seon-yeong, juga senang, 'kan? 208 00:15:17,000 --> 00:15:20,295 Kau yang menangani Gabin Society. Apa mereka menyebalkan? 209 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 LEE EUN-CHAE 210 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Aku pergi dahulu. 211 00:15:26,927 --> 00:15:30,555 Dia selalu seperti itu. Apa dia tak mau mengobrol dengan kita? 212 00:15:32,015 --> 00:15:35,811 Kenapa kau terus memanggilnya Seon-yeong? Namanya Eun-chae. 213 00:15:36,687 --> 00:15:40,065 Dia juga putri dari keluarga kaya, jadi dia pasti merasakan hal yang sama. 214 00:15:40,148 --> 00:15:43,360 Apa kau percaya itu? Kenapa orang kaya bekerja di sini? 215 00:15:43,944 --> 00:15:46,321 Orang tuanya menyuruhnya mencari pengalaman. 216 00:15:46,822 --> 00:15:49,616 Semua yang dia kenakan adalah barang bermerek. 217 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 Itu barang tiruan dari Hong Kong. 218 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 Nama aslinya Eun-chae? Konyol sekali. 219 00:15:55,622 --> 00:15:59,418 Dia hanya melihat orang kaya di sini, jadi ingin pura-pura kaya. 220 00:15:59,501 --> 00:16:01,753 Dia benar-benar pembohong. 221 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 Jangan khawatir. 222 00:16:07,759 --> 00:16:09,469 Mereka tidak tahu siapa aku. 223 00:16:10,387 --> 00:16:11,221 Apa? 224 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 Oh, bukan apa-apa. 225 00:16:19,271 --> 00:16:20,897 Akan saya antar ke kasur. 226 00:16:30,115 --> 00:16:33,285 Akhirnya kita bertemu, Pengacara Jin Tae-Jeon. 227 00:16:33,869 --> 00:16:37,998 Sulit bertemu denganmu dalam investigasi kasus kematian Kim Gwang-ho. 228 00:16:39,583 --> 00:16:40,751 Kasus itu, 229 00:16:41,460 --> 00:16:45,922 tak ada hubungannya dengan aku dan Taegang. 230 00:16:46,590 --> 00:16:49,301 Kim Min-chan sudah mengakui, 231 00:16:50,886 --> 00:16:53,555 bahwa kau membawa pasien syok karena narkoba. 232 00:16:55,182 --> 00:16:58,560 Kau Detektif Jang Hyeon-su, 'kan? Apa kau tak paham hukum? 233 00:16:59,728 --> 00:17:01,563 Kau kira itu kesalahanku? 234 00:17:03,023 --> 00:17:04,274 Adikku, Jin Chae-hee, 235 00:17:04,816 --> 00:17:06,735 dia harus membayar kejahatannya. 236 00:17:07,235 --> 00:17:11,239 Tapi aku hanya membawa pasien yang sakit ke rumah sakit. 237 00:17:11,323 --> 00:17:14,534 Apa itu kejahatan? Atas dasar apa kau akan menghukumku? 238 00:17:20,832 --> 00:17:21,750 Hwang Yong-tae. 239 00:17:22,709 --> 00:17:25,295 Kau pemilik Kelab Aragon, 'kan? 240 00:17:26,922 --> 00:17:29,966 Bapak Jaksa, aku benar-benar tak tahu. 241 00:17:30,550 --> 00:17:33,095 Pengedaran narkoba? Itu tak masuk akal. 242 00:17:33,887 --> 00:17:35,889 Ada banyak ruangan di kelab kami. 243 00:17:36,556 --> 00:17:41,520 Bagaimana aku bisa memeriksa, apakah mereka menggunakan narkoba? 244 00:17:42,521 --> 00:17:45,816 Aku baru tahu tentang kecelakaan itu setelah kejadiannya. 245 00:17:46,775 --> 00:17:50,570 Hwang Yong-tae, sepertinya kau salah paham. 246 00:17:51,738 --> 00:17:54,282 Kau tak hanya dipanggil untuk kasus narkoba. 247 00:17:54,783 --> 00:17:58,870 - Apa? - Pengedaran narkoba memang kejahatan. 248 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 Tapi, bukan itu saja kejahatanmu, 'kan? 249 00:18:04,626 --> 00:18:08,046 Percobaan pembunuhan Han Jun-kyoung, CEO The Hue Cosmetics. 250 00:18:16,471 --> 00:18:17,389 Aku pengacaranya. 251 00:18:17,472 --> 00:18:19,516 - Pak. - Jangan katakan apa pun. 252 00:18:19,599 --> 00:18:23,562 Investigasi klien saya hanya bisa dilakukan di hadapan pengacara. 253 00:18:38,952 --> 00:18:41,454 Kenapa Bajingan ini tak mengangkat telepon? 254 00:18:46,042 --> 00:18:47,377 Astaga! 255 00:18:48,211 --> 00:18:49,171 Astaga! 256 00:18:49,671 --> 00:18:52,549 Kenapa kau mengemudi dalam keadaan mabuk? 257 00:18:54,467 --> 00:18:56,094 Kau akan masuk penjara. 258 00:18:56,178 --> 00:18:57,053 Maaf. 259 00:18:59,723 --> 00:19:00,557 Permisi. 260 00:19:01,141 --> 00:19:02,934 Jangan merokok di sini. 261 00:19:06,563 --> 00:19:07,689 Kau tahu siapa aku? 262 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 - Aku dari Taegang… - Aku tahu. 263 00:19:11,401 --> 00:19:13,403 Aku sering melihatmu di televisi. 264 00:19:14,029 --> 00:19:18,241 Tetapi peraturannya sama. Tak ada yang boleh merokok di tempat umum. 265 00:19:19,159 --> 00:19:20,994 Astaga. 266 00:19:21,077 --> 00:19:21,912 Tidak apa-apa. 267 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 Apa sudah selesai? 268 00:19:24,122 --> 00:19:26,917 Jangan mengemudi dalam keadaan mabuk. 269 00:19:27,000 --> 00:19:28,710 Jangan merokok di sini. 270 00:19:40,055 --> 00:19:43,975 Apa kau menelepon Ahn Jae-hun, yang sedang menemani Hwang Yong-tae? 271 00:19:47,854 --> 00:19:49,105 Nomor yang Anda tuju… 272 00:19:50,857 --> 00:19:51,691 Kau… 273 00:19:52,192 --> 00:19:54,486 Oh, kau tak tahu aku sudah sadar, 274 00:19:55,695 --> 00:19:57,614 karena aku merahasiakannya. 275 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 Sudah lama. 276 00:20:01,326 --> 00:20:02,702 Aku butuh waktu 277 00:20:02,786 --> 00:20:06,122 untuk menangkapmu, Jin Tae-jeon. 278 00:20:06,206 --> 00:20:07,082 Pak! 279 00:20:07,999 --> 00:20:09,417 Apa maksudmu? 280 00:20:10,752 --> 00:20:13,171 Hwang Yong-tae mengakui semua tuduhan. 281 00:20:13,255 --> 00:20:17,592 Kecelakaan itu disebabkan oleh kesengajaan atas perintah Jin Tae-jeon. 282 00:20:17,676 --> 00:20:18,718 Pak Pengacara! 283 00:20:18,802 --> 00:20:19,844 Diam, Bajingan! 284 00:20:20,845 --> 00:20:22,430 Jika kau ingin hidup. 285 00:20:23,723 --> 00:20:25,725 Tolong berikan dia keringanan. 286 00:20:26,309 --> 00:20:28,728 Itu semua perintah dari Jin Tae-jeon. 287 00:20:32,440 --> 00:20:34,734 Hwang Yong-tae pasti sudah mengakui semua tuduhan. 288 00:20:37,070 --> 00:20:37,904 Kenapa? 289 00:20:38,947 --> 00:20:40,699 Karena aku bertemu Jae-hun hari ini. 290 00:20:43,493 --> 00:20:48,206 Kami punya bukti bahwa kecelakaan itu disebabkan oleh Hwang Yong-tae 291 00:20:48,290 --> 00:20:50,083 atas perintah Jin Tae-jeon dan Taegang. 292 00:20:51,334 --> 00:20:52,544 RIWAYAT TRANSAKSI 293 00:20:52,627 --> 00:20:57,257 Kami juga mengungkap sabotase kalian pada Seo A-ri dengan mengancam Oh Min-hye. 294 00:21:00,552 --> 00:21:02,095 Apa yang akan kau lakukan? 295 00:21:03,096 --> 00:21:06,933 Apa kau akan jatuh bersama Tae-jeon di Taegang, yang sudah tamat? 296 00:21:07,600 --> 00:21:08,435 Atau… 297 00:21:10,395 --> 00:21:12,314 mengamankan lisensi pengacaramu? 298 00:21:13,273 --> 00:21:14,107 Kau konyol. 299 00:21:16,693 --> 00:21:17,652 Itu tak mungkin. 300 00:21:18,194 --> 00:21:20,155 Kau kira aku akan tertipu? 301 00:21:20,739 --> 00:21:22,991 Kau kira Taegang akan hancur? 302 00:21:24,784 --> 00:21:26,661 Lalu, kenapa dia tak menjawab telepon? 303 00:21:28,455 --> 00:21:32,542 Ini adalah kenyataanmu, Jin Tae-jeon. 304 00:21:34,169 --> 00:21:35,378 Kantor polisi. 305 00:21:36,296 --> 00:21:38,006 Kamar mandi sempit dan kotor. 306 00:21:38,965 --> 00:21:40,216 Penjahat kelas kakap. 307 00:21:41,259 --> 00:21:45,013 Tempat yang cocok denganmu, yang kau buat sendiri. 308 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 Omong kosong. 309 00:22:04,532 --> 00:22:05,575 Tak mungkin. 310 00:22:07,285 --> 00:22:08,495 Ini tak mungkin. 311 00:22:10,372 --> 00:22:11,915 Sial. Memangnya siapa aku? 312 00:22:13,083 --> 00:22:15,293 Aku Jin Tae-Jeon! 313 00:22:39,776 --> 00:22:41,403 Yoon Si-hyeon? 314 00:22:41,486 --> 00:22:43,780 Ya, dia memintamu secara langsung. 315 00:22:44,489 --> 00:22:47,117 Tahu, 'kan? Yoon Si-hyeon dari Yayasan Haeum. 316 00:22:47,826 --> 00:22:48,660 Ya. 317 00:22:48,743 --> 00:22:51,955 Dia adalah naratama besar, jadi layanilah dengan baik. 318 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Baik. 319 00:23:15,270 --> 00:23:16,104 Permisi. 320 00:23:16,688 --> 00:23:17,939 Nyonya Yoon Si-hyeon? 321 00:23:23,278 --> 00:23:25,697 Suatu kehormatan bisa melayanimu. 322 00:23:26,281 --> 00:23:28,158 Aku terapis, Lee Eun-chae. 323 00:23:39,502 --> 00:23:41,504 Aku akan mencuci kakimu dahulu. 324 00:23:48,470 --> 00:23:51,473 Minyak apa yang kau inginkan? Apa kau ingin mencoba? 325 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 Baik, akan kupilihkan yang cocok. 326 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 Apa suhu airnya sudah sesuai? 327 00:24:18,249 --> 00:24:21,878 Jika seseorang bertanya, kau seharusnya menjawab. 328 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Kalau begini, kenapa kau memintaku… 329 00:24:25,006 --> 00:24:26,132 Aku penasaran, 330 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 orang macam apa kau. 331 00:24:30,303 --> 00:24:32,138 Jika seseorang tak mengenalku 332 00:24:32,722 --> 00:24:35,517 tapi membenciku mati-matian dan menghancurkanku, 333 00:24:36,017 --> 00:24:37,977 bagaimana aku tak penasaran? 334 00:24:40,146 --> 00:24:40,980 Kau… 335 00:24:42,440 --> 00:24:43,274 Siapa kau? 336 00:24:44,734 --> 00:24:45,568 Apa kau… 337 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 Benar, aku bukan Yoon Si-hyeon. 338 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Aku Seo A-ri. 339 00:24:57,705 --> 00:24:59,749 Bagaimana rasanya melihatku secara langsung, 340 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 bbbfamous? 341 00:25:04,921 --> 00:25:05,755 Seo A-ri… 342 00:25:07,298 --> 00:25:10,093 Apa-apaan ini? Kenapa kau di sini? 343 00:25:10,176 --> 00:25:12,345 A-ri sudah masuk. 344 00:25:13,221 --> 00:25:14,138 Baiklah. 345 00:25:16,182 --> 00:25:17,559 Karena aku masih hidup. 346 00:25:19,894 --> 00:25:21,229 Aku harus menemukanmu. 347 00:25:22,230 --> 00:25:25,775 Nama aslimu Lee Seon-yeong, tapi nama samaranmu Lee Eun-chae. 348 00:25:26,734 --> 00:25:29,737 Pembenciku, bbbfamous. 349 00:25:31,322 --> 00:25:35,243 Kenapa? Kau bisa berkata dan melakukan apa pun dalam persembunyian. 350 00:25:35,326 --> 00:25:37,036 Apa kau takut saat melihatku? 351 00:25:37,120 --> 00:25:39,372 Tidak. Lihat aku baik-baik. 352 00:25:41,416 --> 00:25:45,795 Tatap wajahku dan mataku, lalu ucapkan semua komentar buruk yang kau tulis. 353 00:25:53,803 --> 00:25:56,222 Kau senang mempermalukan dan menginjakku? 354 00:25:56,723 --> 00:25:59,225 Kau senang karena aku tak bisa melawan? 355 00:26:00,268 --> 00:26:02,979 Ada kekuatan yang sangat besar di ujung jarimu. 356 00:26:03,062 --> 00:26:03,896 Saat itu, aku… 357 00:26:05,732 --> 00:26:07,150 benar-benar ingin mati. 358 00:26:08,401 --> 00:26:10,069 Jadi, aku harus menangkapmu. 359 00:26:10,570 --> 00:26:11,404 Terutama kau, 360 00:26:12,196 --> 00:26:14,532 bbbfamous. 361 00:26:15,408 --> 00:26:18,745 Kau yang membunuhku, dan kau takut aku masih hidup. 362 00:26:20,079 --> 00:26:20,913 Siapa kau? 363 00:26:20,997 --> 00:26:22,624 Jawab aku! Siapa kau? 364 00:26:22,707 --> 00:26:24,500 Sial. Apa kau benar Seo A-ri? 365 00:26:25,084 --> 00:26:27,378 Tak boleh! Orang sepertimu harus mati! 366 00:26:27,462 --> 00:26:30,423 Semua ini juga jebakan untuk menangkapmu. 367 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Benarkah? 368 00:26:32,675 --> 00:26:36,596 Dunia ini menjadi gempar? 369 00:26:36,679 --> 00:26:40,308 Itu salah satu alasanku memalsukan kematian dan membuat siaran langsung. 370 00:26:40,391 --> 00:26:41,225 Bagus. 371 00:26:42,018 --> 00:26:44,479 Karena itulah yang kuinginkan. 372 00:26:45,021 --> 00:26:47,815 Setiap pilihan di dunia memiliki konsekuensi. 373 00:26:48,316 --> 00:26:50,735 Tapi, banyak orang tak tahu itu. 374 00:26:51,944 --> 00:26:55,865 Karena lebih mudah hidup tanpa menyadari perbuatan kita. 375 00:26:57,158 --> 00:27:00,453 Tapi, kita harus tahu apa yang kita lakukan. 376 00:27:01,162 --> 00:27:05,500 Kita harus tahu bahwa kita tak bisa melarikan diri dari perbuatan kita. 377 00:27:05,583 --> 00:27:08,336 Karena kita harus membayar harga dari pilihan kita. 378 00:27:09,003 --> 00:27:11,631 Kita tak bisa, dan tak boleh menghindarinya. 379 00:27:14,592 --> 00:27:16,636 Tentu kau akan ditindak secara hukum. 380 00:27:16,719 --> 00:27:20,640 Tapi, sosokmu di dunia nyata sudah terekspos, 381 00:27:21,516 --> 00:27:24,185 dan kisahmu akan menjadi makanan semua orang. 382 00:27:25,186 --> 00:27:29,565 Bagaimana rasanya berada dalam situasi yang sama denganku, Lee Seon-yeong? 383 00:27:31,025 --> 00:27:33,528 Jawab aku. Kenapa kau lakukan itu? 384 00:27:34,278 --> 00:27:36,364 Untuk apa kau melakukan ini? 385 00:27:36,447 --> 00:27:37,657 Diam, Bajingan! 386 00:27:47,417 --> 00:27:48,251 A-ri! 387 00:27:54,298 --> 00:27:55,717 - Ada apa? - Minggir! 388 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 Seo A-ri? 389 00:28:19,615 --> 00:28:22,326 Astaga, lipas! 390 00:28:26,956 --> 00:28:27,790 Lipas! 391 00:28:28,666 --> 00:28:30,001 Ayo cepat keluar! 392 00:28:52,607 --> 00:28:53,900 Sial! Apa salahku? 393 00:28:59,614 --> 00:29:00,948 Apa yang kau lakukan? 394 00:29:07,246 --> 00:29:09,040 Apa hak kalian mengajariku? 395 00:29:11,793 --> 00:29:12,627 Gabin Society? 396 00:29:13,669 --> 00:29:16,088 Para Jalang yang membual di media sosial? 397 00:29:17,298 --> 00:29:19,008 Mereka pantas mendapatkannya. 398 00:29:19,801 --> 00:29:22,512 Gajiku sebulan hanya cukup untuk satu kali makan mereka. 399 00:29:23,012 --> 00:29:27,850 Uang itu tidak akan kumiliki sampai mati. Tapi kalian menghabiskannya dalam sehari. 400 00:29:33,314 --> 00:29:37,485 Semua pakaian, barang mewah dan mobil super itu… 401 00:29:38,194 --> 00:29:41,781 Kalian memamerkannya dan membuat hidup kami seperti sampah. 402 00:29:42,782 --> 00:29:44,992 Apa sulit bagi kalian untuk diam? 403 00:29:45,493 --> 00:29:47,620 Apa kalian harus menyombongkan diri? 404 00:29:48,663 --> 00:29:49,956 Kumohon, diamlah. 405 00:29:50,581 --> 00:29:52,667 Itu menjijikkan dan membuatku gila! 406 00:29:54,961 --> 00:29:55,878 Kalian berkata, 407 00:29:57,713 --> 00:29:58,673 "Ah, tidak." 408 00:30:01,467 --> 00:30:02,969 "Tabunganku juga kosong." 409 00:30:07,598 --> 00:30:09,100 Sungguh memuakkan. 410 00:30:12,395 --> 00:30:14,105 Jadi, persetan dengan kalian. 411 00:30:15,439 --> 00:30:17,233 Persetan dengan seluruh dunia. 412 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 Tidak! 413 00:30:33,499 --> 00:30:35,626 Pelacur sepertimu pantas mati. 414 00:30:35,710 --> 00:30:37,628 Jalang gila. Matilah, Seo A-ri! 415 00:30:37,712 --> 00:30:38,838 Kenapa A-ri belum mati? 416 00:30:38,921 --> 00:30:42,341 Oh Min-hye, Jalang gila. Jalang seperti kalian pantas mati. 417 00:30:42,425 --> 00:30:45,011 Jalang sialan! Perempuan gila! 418 00:30:46,846 --> 00:30:47,680 Jalang gila! 419 00:30:49,432 --> 00:30:50,266 Matilah! 420 00:30:57,857 --> 00:31:01,402 Kami akan menghubungimu nanti, jadi mohon kerja samanya. 421 00:31:01,485 --> 00:31:02,320 Terima kasih. 422 00:31:19,420 --> 00:31:20,671 Kau baik-baik saja? 423 00:31:31,349 --> 00:31:33,225 Bukan ini yang kuinginkan. 424 00:31:33,726 --> 00:31:37,563 Aku hanya ingin memperbaiki hal yang salah. 425 00:31:38,731 --> 00:31:39,565 Aku tahu. 426 00:31:42,485 --> 00:31:46,155 Untungnya, cederanya tak mengancam nyawa. 427 00:31:48,199 --> 00:31:49,784 Setelah perawatan selesai, 428 00:31:50,785 --> 00:31:53,412 dia akan membayar harga untuk kesalahannya. 429 00:31:59,126 --> 00:31:59,961 A-ri. 430 00:32:05,341 --> 00:32:06,175 Jun-kyoung. 431 00:32:09,720 --> 00:32:11,222 Aku yang menghubunginya. 432 00:32:12,014 --> 00:32:15,810 Dialah orang yang paling menantikanmu. 433 00:32:17,603 --> 00:32:20,231 Maaf aku tidak bisa memberitahumu lebih awal. 434 00:32:31,742 --> 00:32:34,370 Jun-kyoung, aku tak tahu kau sudah sadar. 435 00:32:35,037 --> 00:32:37,289 - Bagaimana… - Jangan pikirkan apa pun. 436 00:32:38,374 --> 00:32:39,333 Setidaknya sekarang. 437 00:32:51,637 --> 00:32:52,638 Dan jangan pernah 438 00:32:53,848 --> 00:32:56,642 menghilang lagi dari pandanganku. 439 00:33:19,081 --> 00:33:20,291 KANTOR POLISI DONGBU 440 00:33:23,127 --> 00:33:24,670 Lee Seon-yeong, 32 tahun. 441 00:33:24,754 --> 00:33:27,256 Alamatnya di Jangmun-ro 35-gil, Yongsan-gu. 442 00:33:28,382 --> 00:33:29,925 Nama samarannya Lee Eun-chae. 443 00:33:30,801 --> 00:33:33,220 Laptopnya penuh rekaman suara dan gambar? 444 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 Sangat banyak. 445 00:33:35,181 --> 00:33:37,767 Itu percakapan pelanggan yang dia pijat. 446 00:33:38,350 --> 00:33:40,978 Banyak foto yang dicuri dari ponsel pelanggan. 447 00:33:41,562 --> 00:33:43,606 Begitulah dia mendapat informasi. 448 00:33:44,315 --> 00:33:45,441 Dia perempuan gila. 449 00:33:46,358 --> 00:33:49,153 Dia mendapat perawatan psikiatris untuk depresi. 450 00:33:50,529 --> 00:33:53,449 Ada banyak orang gila di dunia ini. 451 00:33:53,949 --> 00:33:56,786 Ah, rumahnya pun jadi tontonan. 452 00:33:56,869 --> 00:33:59,038 Rumahnya seperti tempat sampah… 453 00:33:59,121 --> 00:34:01,707 - Sudah cukup. Hentikan. - Apa? 454 00:34:01,791 --> 00:34:05,878 Lebih baik hina aku saja, bukan orang yang tak kau kenal. 455 00:34:17,389 --> 00:34:20,434 Oh, ini rumahku! 456 00:34:26,649 --> 00:34:30,444 Oh, senang sekali bisa kembali ke rumahku. 457 00:34:32,321 --> 00:34:34,698 Syukurlah Ibu sudah dibebaskan. 458 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 "Syukurlah?" 459 00:34:37,326 --> 00:34:39,453 Yoon Jeong-sun, dan Du-seong. 460 00:34:40,371 --> 00:34:42,039 Tak bisa kubiarkan. 461 00:34:42,123 --> 00:34:43,624 Kau sebut dirimu manusia? 462 00:34:44,166 --> 00:34:46,669 Teganya kalian menyembunyikan A-ri dariku? 463 00:34:47,169 --> 00:34:49,505 Apa kalian tahu betapa sakitnya aku? 464 00:34:50,381 --> 00:34:51,257 Maaf, Ibu. 465 00:34:51,841 --> 00:34:53,592 Itu karena mulut Ibu… 466 00:34:53,676 --> 00:34:56,137 Apa katamu? 467 00:34:56,220 --> 00:34:58,013 Maksudku… 468 00:34:58,806 --> 00:34:59,765 Akhirnya Ibu tahu. 469 00:34:59,849 --> 00:35:02,268 Kau kurang ajar! 470 00:35:02,351 --> 00:35:05,479 Apa katamu? Ada apa dengan mulut Ibu? 471 00:35:05,563 --> 00:35:06,981 Ibu, tenanglah. 472 00:35:07,064 --> 00:35:09,233 Benar yang dikatakan Du-seong. 473 00:35:09,733 --> 00:35:12,278 Jika Ibu tahu, tak mungkin kami berhasil. 474 00:35:12,361 --> 00:35:13,988 Kami akan gagal sejak awal. 475 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 Kenapa kau pun begini? 476 00:35:22,079 --> 00:35:23,080 Di mana A-ri? 477 00:35:23,914 --> 00:35:26,375 Di mana anak kurang ajar itu? 478 00:35:27,710 --> 00:35:29,420 MENDUKUNG PEMBANGUNAN KEMBALI 479 00:35:32,673 --> 00:35:34,925 Petugas kebersihan akan segera datang. 480 00:35:35,551 --> 00:35:37,178 Kau harus cepat keluar. 481 00:35:37,761 --> 00:35:38,762 Baiklah. 482 00:35:38,846 --> 00:35:39,805 Silakan. 483 00:36:25,976 --> 00:36:27,394 Kau benar-benar di sini. 484 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Si-hyeon. 485 00:36:35,402 --> 00:36:36,612 Jun-kyoung berkata, 486 00:36:37,655 --> 00:36:40,991 kau selalu melaporkan lokasi dan kegiatanmu padanya. 487 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 Ya. 488 00:36:45,287 --> 00:36:46,747 Aku hanya mencoba masuk. 489 00:36:50,584 --> 00:36:53,921 Sebentar lagi, tempat ini akan dibersihkan juga. 490 00:36:57,049 --> 00:36:58,175 Pasti kau berpikir, 491 00:36:59,593 --> 00:37:03,430 "Orang bernama Lee Seon-yeong hanya ada di sini. 492 00:37:04,848 --> 00:37:08,852 Dia hanya menemukan arti hidup dengan bbbfamous." 493 00:37:10,604 --> 00:37:11,438 Ya. 494 00:37:12,898 --> 00:37:14,024 Mungkin karena itu, 495 00:37:15,484 --> 00:37:17,486 tempat ini tak terasa menjijikkan… 496 00:37:19,446 --> 00:37:21,865 tapi terasa sedih. 497 00:37:34,878 --> 00:37:36,422 Kau tahu ini? 498 00:37:48,350 --> 00:37:50,144 Ini akun yang mendukungmu. 499 00:37:54,648 --> 00:37:55,983 Dunia ini menarik. 500 00:37:57,484 --> 00:38:00,904 Sebanyak ini orang yang berharap kau kembali. 501 00:38:20,507 --> 00:38:21,633 Sejujurnya, 502 00:38:22,760 --> 00:38:24,511 aku sempat goyah. 503 00:38:27,681 --> 00:38:30,934 Tetapi, tak lama kemudian, aku tersenyum. 504 00:38:32,686 --> 00:38:34,396 Jadi, kutinggalkan itu semua. 505 00:38:35,022 --> 00:38:35,856 Kenapa? 506 00:38:38,567 --> 00:38:42,112 Karena ada orang-orang, baik yang mengenalku, maupun tidak, 507 00:38:42,738 --> 00:38:45,032 yang sangat menyukai atau membenciku. 508 00:38:46,700 --> 00:38:47,534 "Agree_ari"? 509 00:38:48,035 --> 00:38:53,540 Itu bisa berubah menjadi "ugly_ari" dalam sekejap. 510 00:39:13,435 --> 00:39:14,645 A-RI, AKU MENDUKUNGMU 511 00:39:29,827 --> 00:39:31,829 KAMI BERSORAK DAN MENDUKUNG A-RI! 512 00:39:31,912 --> 00:39:33,580 AKU MENGARSIPKAN JEJAK A-RI. 513 00:39:46,218 --> 00:39:47,553 A-RI MASIH CANTIK! 514 00:39:47,636 --> 00:39:49,054 APA DIA ORANG YANG SAMA? 515 00:39:49,138 --> 00:39:50,722 INI MENARIK KARENA A-RI. 516 00:39:50,806 --> 00:39:53,142 DIA LULUSAN SMA DAN BERAWAL DARI PENJUAL KOSMETIK 517 00:39:53,225 --> 00:39:55,018 Apa ada yang tidak tahu, 518 00:39:55,686 --> 00:39:59,523 bahwa Seo A-ri, selebritas besar, awalnya adalah penjual kosmetik? 519 00:40:08,031 --> 00:40:11,243 Bagaimana Seo A-ri, orang biasa dari kelas rendah, menjadi selebritas? 520 00:40:11,326 --> 00:40:12,661 Apa realitas dunia ini? 521 00:40:13,662 --> 00:40:14,538 Kalian penasaran? 522 00:40:14,621 --> 00:40:15,914 #SEOARI 523 00:40:31,346 --> 00:40:34,892 Baik, akan kuberi tahu. Aku pun tak tahan ingin mengatakannya. 524 00:40:36,935 --> 00:40:39,438 Kalau begitu, ikuti aku. 525 00:40:39,521 --> 00:40:41,148 #KEMBALILAH #ARI #AGREE_ARI 526 00:41:43,293 --> 00:41:45,796 Terjemahan subtitle oleh Trifosa Olfi