1 00:01:00,061 --> 00:01:06,025 VRESELIJK SCHANDALIG EN BRUUT GLAMOUREUS 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,667 Welkom. -Hallo. 3 00:01:23,334 --> 00:01:25,378 Hoe wilt u uw haar en make-up? 4 00:01:26,504 --> 00:01:29,841 Alleen bijwerken. Iets elegants, graag. 5 00:01:29,924 --> 00:01:34,178 JEONGSU-KERK 6 00:01:38,808 --> 00:01:41,978 Eun-chae, toch? Van groep vijf van de volwassenen. 7 00:01:42,478 --> 00:01:44,355 Hallo, zuster. 8 00:01:45,398 --> 00:01:50,194 We hebben je lang niet gezien. -Klopt, ik ben op reis geweest. 9 00:01:51,612 --> 00:01:55,032 Wist je dat niet? Heel Korea stond op z'n kop. 10 00:01:55,116 --> 00:02:00,246 Ik ben gisteren pas teruggekomen. Het internet in Madrid was niet erg goed. 11 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 En ik doe weinig met social media. 12 00:02:03,374 --> 00:02:06,085 Ik heb een account, maar ik gebruik 'm amper. 13 00:02:06,169 --> 00:02:08,254 Ik deel mijn privéleven niet graag. 14 00:02:09,672 --> 00:02:12,133 Het was een bende. Je kent Taegang toch? 15 00:02:12,216 --> 00:02:15,761 Die vrouw, Seo A-ri, heeft ze aan de schandpaal genageld. 16 00:02:17,013 --> 00:02:20,850 Ik heb op school gezeten met Jin Tae-jeon. Het moet wel waar zijn. 17 00:02:20,933 --> 00:02:24,937 En die Seo A-ri? Wat is er met haar gebeurd? 18 00:02:26,063 --> 00:02:27,273 Hills Park, hè? 19 00:02:28,566 --> 00:02:30,067 Dat is een mooie locatie. 20 00:02:30,735 --> 00:02:34,447 Zelfs kleine appartementen kosten er drie miljoen won, toch? 21 00:02:35,281 --> 00:02:38,576 Geen idee. Mijn appartement is 294 vierkante meter. 22 00:02:38,659 --> 00:02:43,331 Wat, 294 vierkante meter? Ik kan me niet voorstellen wat dat moet kosten. 23 00:02:43,414 --> 00:02:46,751 Woon je bij je ouders? -Ik woon alleen. 24 00:02:48,085 --> 00:02:51,130 Waarom ben je zo nieuwsgierig? Denk je dat ik lieg? 25 00:02:51,214 --> 00:02:52,798 Nee, zeker niet. 26 00:02:54,050 --> 00:02:56,219 Doe gewoon je werk. -Ja, mevrouw. 27 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 Moet ik via de garage naar binnen? 28 00:03:02,642 --> 00:03:04,685 Nee, zet me hier maar af. 29 00:03:18,741 --> 00:03:22,078 Sorry, de kaart wordt geweigerd. Heb je een andere kaart? 30 00:03:23,162 --> 00:03:27,583 Ik heb tijdens mijn reis vast de limiet bereikt. Ik betaal contant. 31 00:03:28,376 --> 00:03:30,419 Hier. -Bedankt. 32 00:04:01,826 --> 00:04:03,035 JA TEGEN WEDEROPBOUW 33 00:04:34,567 --> 00:04:35,776 ALLE OPNAMES 34 00:04:35,860 --> 00:04:37,194 CAFÉ DAEDEOK-DAERO 2 35 00:04:37,278 --> 00:04:38,612 Je kent Taegang toch? 36 00:04:38,696 --> 00:04:42,074 Die vrouw, Seo A-ri, heeft ze aan de schandpaal genageld. 37 00:04:42,158 --> 00:04:46,454 Ik heb op school gezeten met Jin Tae-jeon. Het moet wel waar zijn. 38 00:04:46,537 --> 00:04:50,124 Hij was een zak omdat niemand tegen z'n familie op kon. 39 00:04:50,207 --> 00:04:53,002 Alsof hij de enige met rijke familie is. 40 00:04:53,961 --> 00:04:57,798 En die Seo A-ri? Wat is er met haar gebeurd? 41 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 INLOGGEN 42 00:05:19,528 --> 00:05:20,529 WELKOM! 43 00:05:20,613 --> 00:05:22,406 MOORDENAAR, GA ZELF DOOD 44 00:05:26,744 --> 00:05:29,747 Geen massage vandaag, alleen wat foto's. 45 00:05:31,582 --> 00:05:35,002 We maken een foto voor de sponsors en praten elders verder. 46 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 NIEUWE OPNAME 5 47 00:05:38,964 --> 00:05:40,299 Rotwijven. 48 00:05:42,218 --> 00:05:44,637 Ik hoef m'n handen niet vuil te maken. 49 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 Een klein zetje was voldoende. 50 00:05:47,390 --> 00:05:49,642 Je bent zo slim. Een genie. 51 00:05:49,725 --> 00:05:53,562 Ze verzon dingen om ons terug te pakken. -Waar heb je het over? 52 00:06:00,778 --> 00:06:01,987 SEO A-RI GERUÏNEERD 53 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 LATEN WE VRIENDEN WORDEN. 54 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 Trouwens, wie ben jij, bbbfamous? 55 00:06:12,206 --> 00:06:15,876 Ik ben fan van je, A-ri. Wie ik ben is niet belangrijk. 56 00:06:15,960 --> 00:06:18,462 Ik heb gewoon het beste met je voor. 57 00:06:18,546 --> 00:06:21,715 Hun vuile was? Als je gaat graven, vind je genoeg. 58 00:06:21,799 --> 00:06:26,095 Smerige aandachtshoeren. Waar halen ze al dat geld vandaan? 59 00:06:26,178 --> 00:06:27,680 Sommigen zijn zo geboren. 60 00:06:27,763 --> 00:06:31,517 Maar goed, ik vergeef je één keer. Je krijgt niet nog een kans. 61 00:06:32,977 --> 00:06:34,478 SEO A-RI'S HATER BEKEND? 62 00:06:34,562 --> 00:06:36,188 _BBBFAMOUS IN LIVEATSREAM 63 00:06:36,272 --> 00:06:37,857 LIVESTREAMS VAN DERDEN 64 00:06:37,940 --> 00:06:40,568 WAS HET HAAR VRIENDIN EN NIET SEO A-RI? 65 00:06:40,651 --> 00:06:43,404 WAAR IS A-RI? IS SEO A-RI DAN TOCH DOOD? 66 00:06:43,487 --> 00:06:44,572 Seo A-ri… 67 00:06:46,031 --> 00:06:47,908 Was die trut toch dood? 68 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 Gekke trut. 69 00:06:59,086 --> 00:07:03,924 #NERGENS #MAAR_TOCH_OVERAL #NET_ALS_JIJ_EN_IK 70 00:07:04,008 --> 00:07:05,384 Opgeruimd staat netjes. 71 00:07:07,428 --> 00:07:09,472 POLITIEBUREAU DONGBU 72 00:07:15,436 --> 00:07:17,938 Er is nog geen verklaring van de politie. 73 00:07:18,022 --> 00:07:21,817 Ook niet over Seo A-ri. -Jeetje, wanneer begint de briefing? 74 00:07:21,901 --> 00:07:23,569 Het is tijd voor het nieuws. 75 00:07:23,652 --> 00:07:25,070 Verdomme. 76 00:07:25,654 --> 00:07:26,572 Deepfake? 77 00:07:28,741 --> 00:07:30,784 Wat een absurde shitshow. 78 00:07:31,285 --> 00:07:34,622 Dus je bedoelt dat die video's allemaal nep waren? 79 00:07:34,705 --> 00:07:36,665 Dat we voor de gek gehouden zijn? 80 00:07:36,749 --> 00:07:41,003 Ik vrees van wel. Haar gezicht is er met AI ingeplakt. 81 00:07:41,670 --> 00:07:44,006 Dat is zo te vinden op het dark web. 82 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 Dark web? Maar goed… 83 00:07:46,926 --> 00:07:50,387 Du-seong, Seo A-ri's broer, heeft zichzelf aangegeven. 84 00:07:50,471 --> 00:07:53,766 Wat zeiden ze? Waarom hebben ze dat gedaan? 85 00:07:53,849 --> 00:07:54,808 Waarom? 86 00:07:55,976 --> 00:08:00,898 Vergelding, natuurlijk. Zij moeten hetzelfde doormaken als mijn zus. 87 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Meen je dat nou? 88 00:08:03,943 --> 00:08:07,154 Jullie hebben het hele land op z'n kop gezet. 89 00:08:07,238 --> 00:08:11,200 Ja, dat was ook onze bedoeling. Mooi dat het gelukt is. 90 00:08:14,828 --> 00:08:20,459 Mevrouw Seo A-ri beantwoordde op de livestream, zelfs vragen. 91 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 A-ri wist het. 92 00:08:22,086 --> 00:08:27,007 Ze wist iedereen zou kijken en dat zou zeggen als zij, een dode… 93 00:08:27,091 --> 00:08:28,842 …zou gaan streamen. 94 00:08:28,926 --> 00:08:33,472 Grappig, toch? Iedereen had iets te zeggen. Lof, vloeken en spot. 95 00:08:34,390 --> 00:08:36,600 A-ri wist precies hoe het zat. 96 00:08:38,060 --> 00:08:40,980 Wat is er dan echt met Seo A-ri gebeurd? 97 00:08:41,689 --> 00:08:44,316 Is ze dan toch overleden? 98 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 Seo Du-seong. -Geen idee. 99 00:08:49,113 --> 00:08:50,197 Geen idee. 100 00:08:52,032 --> 00:08:55,869 A-ri vroeg mij en Du-seong om een gunst en verdween. 101 00:08:56,495 --> 00:09:00,583 De auto is gevonden, niet het lichaam. Toen is ze doodverklaard. 102 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 Maar ik hoop echt dat ze nog leeft. 103 00:09:05,129 --> 00:09:08,507 Ze moet dit allemaal zien. -Want dit was niet het einde. 104 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 A-ri's laatste wens was… 105 00:09:13,971 --> 00:09:15,139 Is er nog meer? 106 00:09:16,765 --> 00:09:17,975 Wat dan? 107 00:09:30,529 --> 00:09:31,864 Seo A-ri… 108 00:09:34,283 --> 00:09:37,411 Laat ze beginnen met wat we hadden voorbereid. Direct. 109 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 Ja, meneer. 110 00:09:47,963 --> 00:09:50,466 Hé, schat. Kom meteen naar het vliegveld. 111 00:09:51,759 --> 00:09:54,678 Laat alles. Neem enkel geld mee. -Dan kan niet. 112 00:09:54,762 --> 00:09:56,972 Hoe kan ik dit allemaal achterlaten? 113 00:09:57,890 --> 00:09:59,975 Laat me los. Laat me los. 114 00:10:00,893 --> 00:10:03,228 Laat me los. 115 00:10:03,812 --> 00:10:08,400 Hallo, Ji-na hier. Ik kom dingen ophelderen en excuses aanbieden… 116 00:10:08,484 --> 00:10:11,820 Schat, vergeef me. Eén keer maar. -Prostitutie? 117 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 Is dat wat je doet? 118 00:10:15,491 --> 00:10:18,410 Hebt u de medische wet overtreden? -Hoe voelt dat? 119 00:10:18,494 --> 00:10:20,829 U staat onder arrest voor drugsgebruik. 120 00:10:20,913 --> 00:10:24,208 U hebt het recht om te zwijgen en recht op een advocaat. 121 00:10:24,291 --> 00:10:25,292 Hé. -U mag… 122 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 Weet je wel wie ik ben? Mijn familie bestaat uit advocaten. 123 00:10:28,962 --> 00:10:30,464 Oké. -Hé, neem haar mee. 124 00:10:30,547 --> 00:10:32,966 Bel mijn broer. Zeg dat hij… 125 00:10:33,634 --> 00:10:37,012 Kun je echt zonder me? -Kun jij echt zonder geld? 126 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Alleen jij en je lichaam? Nou? 127 00:10:39,848 --> 00:10:42,476 Schat, kun je me deze ene keer niet vergeven? 128 00:10:42,559 --> 00:10:46,146 Over het gerucht dat ik nepartikelen verkoop… 129 00:10:46,647 --> 00:10:50,275 …wil ik zeggen dat ik mijn excuses aanbied. 130 00:10:50,359 --> 00:10:54,780 Ik bied de burgers van Korea mijn excuses aan voor deze ellende. 131 00:10:54,863 --> 00:10:56,657 Werkte u voor Jin Tae-jeon? 132 00:10:57,866 --> 00:11:00,452 Ik had geen idee. Hij kende een patiënt… 133 00:11:02,579 --> 00:11:04,498 …en die heb ik behandeld. 134 00:11:04,581 --> 00:11:09,169 Maak je maar geen zorgen. Kim Min-chans bekentenis boeit niet. 135 00:11:09,253 --> 00:11:11,547 Juist. We hebben hem alleen vervoerd. 136 00:11:11,630 --> 00:11:14,550 Hij heeft hem niet goed behandeld. -En An? 137 00:11:15,134 --> 00:11:19,012 Legt hij Hwang Yong-tae het zwijgen op? -Ja, meneer. 138 00:11:36,989 --> 00:11:38,657 Ja, met advocaat An Jae-hun. 139 00:11:39,658 --> 00:11:41,201 Ik heb uw bericht gehad. 140 00:11:45,581 --> 00:11:46,874 Ga je ergens naartoe? 141 00:11:48,834 --> 00:11:50,377 Hoe ben je binnengekomen? 142 00:11:51,086 --> 00:11:52,171 Kom op, Min-hye. 143 00:11:52,963 --> 00:11:55,674 We zijn hecht genoeg om elkaars code te kennen. 144 00:11:56,759 --> 00:11:58,886 Of niet? Wat zijn we dan? 145 00:12:01,597 --> 00:12:06,101 Yu-rang, perfecte timing. Wil jij al mijn tassen bewaren? 146 00:12:06,685 --> 00:12:09,062 Die Birkin en… 147 00:12:11,231 --> 00:12:12,941 Heb ik daar de ruimte voor? 148 00:12:14,067 --> 00:12:15,736 Wij zijn ook geruïneerd. 149 00:12:16,320 --> 00:12:20,282 Mijn man wordt ook ondervraagd. Daarom is de kliniek gesloten. 150 00:12:21,366 --> 00:12:24,161 Wat is er? -De kliniek van m'n man, m'n familie… 151 00:12:25,162 --> 00:12:27,289 …zelfs m'n kind. Alles is uitgelekt. 152 00:12:29,833 --> 00:12:30,918 Waarom? 153 00:12:31,585 --> 00:12:35,589 Volgens Seo A-ri was jij degene die het bericht heeft geplaatst. 154 00:12:36,799 --> 00:12:40,219 We zijn toch zo hecht dat we elkaars toegangscode kennen? 155 00:12:40,928 --> 00:12:45,224 Waarom heb je me dan bedrogen en mijn man verraden, trut? 156 00:12:45,307 --> 00:12:50,562 Hé. Ben je gek geworden? Dit is een Birkin, van Hermès. 157 00:12:55,526 --> 00:12:59,279 Jij gaat nergens heen, Oh Min-hye. Ik heb de politie gebeld. 158 00:13:00,030 --> 00:13:02,950 Wat? -'Luna, een huisgemaakt merk'? 159 00:13:03,784 --> 00:13:08,997 Ik weet beter dan wie dan ook wat je deed om deze kamer met luxe tassen te vullen. 160 00:13:10,332 --> 00:13:14,086 Want ik was Oh Min-hyes favoriete dienstmeid. 161 00:13:16,672 --> 00:13:19,883 Yu-rang, waarom zouden wij ook nog ruzie maken? 162 00:13:19,967 --> 00:13:24,054 We zijn toch goede vriendinnen? -Luister naar me. 163 00:13:24,596 --> 00:13:28,475 Ik vroeg jou als eerste hoe je ons ziet, gemene trut. 164 00:13:47,953 --> 00:13:50,747 Het zogeheten 'Seo A-ri Livestream-incident'… 165 00:13:50,831 --> 00:13:57,838 …heeft het land op z'n kop gezet. Maar hoe is dat mogelijk? 166 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 Blijkbaar was het niet Seo A-ri, maar een derde partij die streamde. 167 00:14:02,426 --> 00:14:03,677 Zo werkt deepfake. 168 00:14:03,760 --> 00:14:07,764 Deepfake komt van de woorden 'deep' en 'fake', oftewel nep. 169 00:14:07,848 --> 00:14:10,517 Via kunstmatige intelligentie wordt 'n gelaat… 170 00:14:10,601 --> 00:14:13,937 …in een foto of video geplakt, alsof diegene echt is. 171 00:14:14,021 --> 00:14:19,318 Ons onderwerp, Seo A-ri's livestream, is 'n klassiek voorbeeld van een deepfake. 172 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 A-RI WAS NEP? WAT IS DEEPFAKE? 173 00:14:21,570 --> 00:14:25,908 DE WAARHEID OVER SEO A-RI'S LIVESTREAM KAN DEEPFAKE ZULKE DINGEN DOEN? 174 00:14:25,991 --> 00:14:28,327 WAT ENG ZIJN WE VOOR DE GEK GEHOUDEN? 175 00:14:29,328 --> 00:14:30,662 De resterende vraag… 176 00:14:31,163 --> 00:14:35,959 …is welke straf de betrokkenen moeten krijgen. 177 00:14:36,627 --> 00:14:39,963 Vooral Jin Tae-jeon van de rechtenfirma Taegang… 178 00:14:40,631 --> 00:14:45,761 …en een anonieme gebruiker met de naam 'bbbfamous' krijgen steeds meer aandacht. 179 00:14:45,844 --> 00:14:51,350 Dit incident heeft geleid tot een oproep om haatcomments hard aan te pakken. 180 00:14:51,433 --> 00:14:57,105 Ja, haatcomments worden gezien als een geweldmisdrijf en smaad. 181 00:14:57,189 --> 00:14:59,983 We moeten niet vergeten dat dit een misdrijf is. 182 00:15:00,067 --> 00:15:01,860 BBBFAMOUS IN A-RI'S VIDEO'S 183 00:15:02,653 --> 00:15:06,782 Het nieuws is zo leuk tegenwoordig. Ze gaan allemaal ten onder. 184 00:15:06,865 --> 00:15:11,286 Jin Chae-hee heeft haar haar geblondeerd om haar drugsgebruik te verbergen. 185 00:15:12,079 --> 00:15:14,665 Daarom kijken mensen niet meer naar comedy. 186 00:15:14,748 --> 00:15:18,752 Seon-yeong, is dit niet leuk? Jij behandelde hen altijd. 187 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 Ze deden zo gemeen tegen je. 188 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 LEE EUN-CHAE 189 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Ik ga eerst. 190 00:15:26,927 --> 00:15:30,472 Zo doet ze altijd. -Vindt ze zich te goed voor ons of zo? 191 00:15:31,974 --> 00:15:35,936 Zeg, waarom noem je haar Seon-yeong? Ze zegt dat ze Eun-chae heet. 192 00:15:36,687 --> 00:15:40,065 Ze leeft vast mee omdat haar familie ook rijk is. 193 00:15:40,148 --> 00:15:43,944 Geloof je dat echt? Waarom zou een rijk mens hier werken? 194 00:15:44,027 --> 00:15:46,321 Dat moet van haar ouders. 195 00:15:46,822 --> 00:15:51,702 En ze draagt heel dure kleding en zo. -Dat is allemaal nep, uit Hong Kong. 196 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 En haar echte naam zou Eun-chae zijn? Kom op, zeg. 197 00:15:55,664 --> 00:15:59,418 Ze doet alsof omdat ze hier die rijkelui ziet. 198 00:15:59,501 --> 00:16:02,337 Die trut is vast een pathologische leugenaar. 199 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 Geen zorgen. 200 00:16:07,759 --> 00:16:09,469 Ze weten niet wie ik ben. 201 00:16:10,470 --> 00:16:11,304 Hè? 202 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 Niets, mevrouw. 203 00:16:19,271 --> 00:16:20,981 Ik help u naar de tafel. 204 00:16:30,115 --> 00:16:33,285 Eindelijk ontmoeten we elkaar hier,Jin Tae-jeon. 205 00:16:33,869 --> 00:16:37,956 U hebt ons ontweken tijdens het onderzoek naar Kim Gwang-ho's dood. 206 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 Ik geloof dat die zaak… 207 00:16:41,460 --> 00:16:45,922 …is afgerond zonder enige relatie met Taegang of mij bloot te leggen. 208 00:16:46,590 --> 00:16:49,301 Kim Min-chan heeft alles al bekend. 209 00:16:50,886 --> 00:16:54,139 U hebt hem een patiënt met een overdosis gebracht. 210 00:16:55,140 --> 00:16:56,975 Rechercheur Jang Hyeon-su, hè? 211 00:16:57,059 --> 00:17:00,979 Wat weet u van de wet? Denkt u dat u mij dat ten laste kan leggen? 212 00:17:03,023 --> 00:17:07,152 Mijn zus, Jin Chae-hee? Zij moet voor haar daden boeten. Maar ik? 213 00:17:07,235 --> 00:17:12,282 Ik heb alleen een patiënt naar een arts toe gebracht. Is dat een misdrijf? 214 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 Wat wilt u mij ten laste leggen? 215 00:17:20,791 --> 00:17:21,792 Meneer Hwang. 216 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 U bezit Club Aragon, toch? 217 00:17:26,922 --> 00:17:29,966 Meneer de aanklager, ik weet hier echt niets van. 218 00:17:30,550 --> 00:17:33,220 Drugshandel? Dat is te absurd voor woorden. 219 00:17:33,887 --> 00:17:38,266 Weet u hoeveel kamers we hebben? U kunt niet verwachten dat ik weet… 220 00:17:38,350 --> 00:17:41,520 …wat die trutten daar allemaal uitvoeren, toch? 221 00:17:42,521 --> 00:17:45,774 Zelfs van dat incident heb ik later pas iets vernomen. 222 00:17:46,775 --> 00:17:50,570 Meneer Hwang Yong-tae, er moet een misverstand zijn. 223 00:17:51,696 --> 00:17:55,283 U bent hier niet vanwege drugs. -Hè? 224 00:17:55,367 --> 00:17:58,870 Drugshandel is natuurlijk ook een ernstig misdrijf… 225 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 …maar daar houdt de lijst niet op, toch? 226 00:18:04,751 --> 00:18:08,630 Poging tot moord op Han Jun-kyoung, de CEO van The Hue Cosmetics. 227 00:18:16,429 --> 00:18:17,389 Ik ben advocaat. 228 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 Meneer An. -Zeg niets. 229 00:18:19,599 --> 00:18:23,353 Vanaf nu mag u m'n cliënt alleen in mijn bijzijn ondervragen. 230 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 Neem op, eikel. 231 00:18:48,211 --> 00:18:52,549 Kom op, zeg. Waarom moest je dan ook dronken achter het stuur stappen? 232 00:18:54,342 --> 00:18:57,053 U gaat de cel in, meneer. -Het spijt me. 233 00:18:59,723 --> 00:19:00,640 Pardon. 234 00:19:01,141 --> 00:19:02,976 U mag hier niet roken. 235 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 Weet u wie ik ben? 236 00:19:08,565 --> 00:19:10,817 Ik werk voor Taegang… -Ja, dat weet ik. 237 00:19:11,401 --> 00:19:15,322 Ik heb u al vaak op televisie gezien. Maar u bent ook een mens. 238 00:19:15,405 --> 00:19:18,241 Niemand mag roken in openbare ruimtes. 239 00:19:19,159 --> 00:19:22,329 Jemig, zeg. Kolere. Oké, rustig aan. 240 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 Klaar? -Ja. 241 00:19:24,080 --> 00:19:26,917 U moet echt niet dronken achter het stuur zitten. 242 00:19:27,000 --> 00:19:28,126 Niet roken, dus. 243 00:19:40,055 --> 00:19:43,600 Bel je An Jae-hun? Die naar Hwang Yong-tae is gestuurd? 244 00:19:47,771 --> 00:19:49,397 Het nummer dat u hebt… 245 00:19:51,066 --> 00:19:54,611 Jij… -Wist je niet dat ik hersteld ben? 246 00:19:55,612 --> 00:19:57,030 Dat is geheim gehouden. 247 00:19:59,616 --> 00:20:00,700 Lang geleden. 248 00:20:01,326 --> 00:20:03,954 Ik had even wat tijd nodig. Om jou te pakken… 249 00:20:05,080 --> 00:20:06,122 …Tae-jeon. 250 00:20:06,206 --> 00:20:07,082 Meneer An… 251 00:20:07,999 --> 00:20:09,417 …wat zegt u nu? 252 00:20:10,752 --> 00:20:13,171 Meneer Hwang Yong-tae bekent alles. 253 00:20:13,255 --> 00:20:17,592 Op bevel van Jin Tae-jeon heeft hij die aanrijding veroorzaakt. 254 00:20:17,676 --> 00:20:18,718 Meneer An. 255 00:20:18,802 --> 00:20:20,262 Hou je kop, klootzak… 256 00:20:20,845 --> 00:20:22,430 …als je wil blijven leven. 257 00:20:23,723 --> 00:20:25,725 Geef hem daarom een mildere straf. 258 00:20:26,309 --> 00:20:29,312 Hij volgde slechts Jin Tae-jeons bevelen op. 259 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Hwang Yong-tae heeft nu vast bekend. 260 00:20:37,070 --> 00:20:37,904 Hoezo? 261 00:20:38,905 --> 00:20:40,699 Ik heb An Jae-hun gesproken. 262 00:20:43,576 --> 00:20:48,373 Ons juridisch team heeft bewijs gevonden dat Jin Tae-jeon Hwang Yong-tae… 263 00:20:48,456 --> 00:20:50,000 …daartoe heeft aangezet. 264 00:20:51,334 --> 00:20:52,544 TRANSACTIES 265 00:20:52,627 --> 00:20:57,173 Ze weten ook dat je Min-hye en de anderen heb omgekocht om A-ri te dwarsbomen. 266 00:21:00,552 --> 00:21:01,678 Wat ga je nu doen? 267 00:21:03,096 --> 00:21:06,933 Blijf je bij Taegang en ga je met Jin Tae-jeon ten onder? 268 00:21:07,600 --> 00:21:08,435 Of wil je… 269 00:21:10,395 --> 00:21:11,896 …liever advocaat blijven? 270 00:21:12,772 --> 00:21:13,982 Laat me niet lachen. 271 00:21:16,693 --> 00:21:20,196 Dat kan niet waar zijn. Denk je dat ik in zo'n truc trap? 272 00:21:20,739 --> 00:21:22,991 Alsof Taegang zou vallen. 273 00:21:24,701 --> 00:21:26,661 Waarom neemt An dan niet op? 274 00:21:28,455 --> 00:21:32,542 Dit is nu de werkelijkheid, Tae-jeon. 275 00:21:34,169 --> 00:21:35,378 Het politiebureau. 276 00:21:36,296 --> 00:21:37,922 Een smerig, klein toilet. 277 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 Een walgelijke crimineel. 278 00:21:41,259 --> 00:21:42,302 Je past hier… 279 00:21:43,887 --> 00:21:45,013 …heel goed bij. 280 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 Echt niet. 281 00:22:04,532 --> 00:22:05,367 Nee. 282 00:22:07,285 --> 00:22:08,536 Nee, dat kan niet. 283 00:22:10,372 --> 00:22:11,956 Niet ik. Onmogelijk ik. 284 00:22:13,083 --> 00:22:15,293 Ik ben Jin Tae-jeon. 285 00:22:39,734 --> 00:22:43,780 Mevrouw Yoon Si-hyeon? -Ja, ze vroeg om jou en niemand anders. 286 00:22:44,489 --> 00:22:46,783 Yoon Si-hyeon van de Haeum-stichting. 287 00:22:47,992 --> 00:22:50,328 Ja. -Ze is een van onze beste vips. 288 00:22:50,412 --> 00:22:52,122 Zorg goed voor haar, oké? 289 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Ja, mevrouw. 290 00:23:15,270 --> 00:23:17,981 Mevrouw Yoon Si-hyeon? 291 00:23:23,278 --> 00:23:28,241 Het is een eer om u te helpen. Ik ben uw therapeut, Lee Eun-chae. 292 00:23:39,502 --> 00:23:41,588 Ik begin met uw voeten te spoelen. 293 00:23:48,470 --> 00:23:51,890 Welke olie moet ik gebruiken? Wilt u ze eerst ruiken? 294 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 Ik kies er gewoon eentje. 295 00:24:07,405 --> 00:24:09,073 Is de watertemperatuur goed? 296 00:24:18,249 --> 00:24:22,003 Sorry, maar als iemand u iets vraagt, moet u wel antwoord geven. 297 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Waarom hebt u om mij gevraagd als u… 298 00:24:25,006 --> 00:24:26,132 Ik was benieuwd… 299 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 …naar je. 300 00:24:30,303 --> 00:24:35,433 Als iemand die je niet kent je haat en je leven verpest… 301 00:24:36,017 --> 00:24:38,144 …zou jij dan niet nieuwsgierig zijn? 302 00:24:40,146 --> 00:24:40,980 Jij… 303 00:24:42,440 --> 00:24:43,274 Wat ben jij? 304 00:24:44,734 --> 00:24:45,568 Je kan niet… 305 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 Ik ben Yoon Si-hyeon niet. 306 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Ik ben Seo A-ri. 307 00:24:57,705 --> 00:25:00,333 Hoe is het om me in het echt te zien? 308 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 Bbbfamous. 309 00:25:05,088 --> 00:25:06,339 Seo A-ri… 310 00:25:07,298 --> 00:25:08,550 Hoe is dit mogelijk? 311 00:25:09,133 --> 00:25:12,345 Hoe kun je hier zijn? -A-ri is naar binnen gegaan. 312 00:25:13,221 --> 00:25:14,138 Begrepen. 313 00:25:16,099 --> 00:25:18,142 Omdat ik ben blijven leven. 314 00:25:19,978 --> 00:25:21,229 Ik moest je vinden. 315 00:25:22,230 --> 00:25:25,733 Je noemt jezelf Lee Eun-chae, maar je heet Lee Seon-yeong. 316 00:25:26,734 --> 00:25:28,152 Jij bent mijn hater… 317 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 …bbbfamous. 318 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 Waarom? Je kon vanuit de schaduwen alles zeggen en doen. 319 00:25:35,201 --> 00:25:36,619 Ben je bang voor me? 320 00:25:37,120 --> 00:25:39,956 Nee, kijk me aan. 321 00:25:41,291 --> 00:25:45,503 Kijk me recht aan en spreek al die lelijke dingen tegen me uit. 322 00:25:53,803 --> 00:25:56,556 Was het spannend, mensen bespotten en pesten? 323 00:25:56,639 --> 00:25:59,183 Was het opwindend omdat ze niks konden doen? 324 00:26:00,226 --> 00:26:03,896 Mensen zoals jij hadden veel macht. Ik wilde destijds… 325 00:26:05,607 --> 00:26:07,108 …echt liever sterven. 326 00:26:08,401 --> 00:26:10,486 Daarom moest ik je zien te pakken. 327 00:26:10,570 --> 00:26:11,529 Vooral jou. 328 00:26:12,196 --> 00:26:14,532 'Bbbfamous.' 329 00:26:15,408 --> 00:26:18,745 De moordenaar die bang is dat ik nog leef. 330 00:26:20,079 --> 00:26:20,913 Wie ben jij? 331 00:26:20,997 --> 00:26:24,500 Geef antwoord, wie ben jij? Ben je echt Seo A-ri? 332 00:26:25,084 --> 00:26:27,378 Dat kan niet. Je zou dood moeten zijn. 333 00:26:27,462 --> 00:26:30,423 Dit was een valstrik om jou te vangen. 334 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Echt? 335 00:26:32,675 --> 00:26:33,593 Is iedereen… 336 00:26:35,386 --> 00:26:36,596 …ermee bezig? 337 00:26:36,679 --> 00:26:40,308 Ook daarom heb ik m'n dood gefaket en ben ik gaan streamen. 338 00:26:40,391 --> 00:26:41,225 Mooi. 339 00:26:42,018 --> 00:26:44,479 Dat is precies wat ik wilde. 340 00:26:45,021 --> 00:26:47,815 Elke keuze heeft gevolgen. 341 00:26:48,316 --> 00:26:51,319 Maar veel mensen lijken zich daar niet van bewust. 342 00:26:51,944 --> 00:26:56,074 …omdat het makkelijker is om niet te weten wat ze hebben gedaan. 343 00:26:57,158 --> 00:27:00,453 Maar we moeten ons bewust zijn van onze daden. 344 00:27:01,162 --> 00:27:05,500 We moeten weten dat we daar niet aan kunnen ontsnappen. 345 00:27:05,583 --> 00:27:08,920 En we moeten boeten voor onze keuzes. 346 00:27:09,003 --> 00:27:11,756 We mogen dat niet vermijden en kunnen dat niet. 347 00:27:14,592 --> 00:27:16,636 Natuurlijk zul je worden opgepakt. 348 00:27:16,719 --> 00:27:20,640 Maar je bestaan wordt ook publiekelijk onthuld… 349 00:27:21,391 --> 00:27:24,686 …en iedereen zal over je willen roddelen. 350 00:27:25,186 --> 00:27:27,438 Hoe voelt dat? Dat was mijn situatie. 351 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Lee Seon-yeong. 352 00:27:31,025 --> 00:27:32,110 Geef antwoord. 353 00:27:32,694 --> 00:27:33,778 Waarom? 354 00:27:34,278 --> 00:27:38,241 Wat wilde je ermee bereiken? -Hou je bek, kutwijf. 355 00:27:47,417 --> 00:27:48,251 A-ri. 356 00:27:54,465 --> 00:27:56,134 Wat is er? -Blijf van me af. 357 00:28:07,270 --> 00:28:09,647 Seo A-ri? 358 00:28:21,701 --> 00:28:22,869 Kakkerlakken. 359 00:28:28,666 --> 00:28:30,001 Kom snel mee. 360 00:28:52,607 --> 00:28:54,400 Wat heb ik nou misdaan? 361 00:28:59,614 --> 00:29:00,948 Wat doe je? 362 00:29:07,246 --> 00:29:09,624 Hou je bek. Wie denk je wel dat je bent? 363 00:29:11,793 --> 00:29:15,671 De Gabin-gemeenschap? Die trutten op social media? 364 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Ze hebben het verdiend. 365 00:29:19,675 --> 00:29:22,345 Mijn maandsalaris was voor hen één maaltijd. 366 00:29:23,012 --> 00:29:27,850 Ik zou dat geld nooit hebben en jullie konden maar blijven uitgeven. 367 00:29:33,314 --> 00:29:37,485 Al die kleding, luxeartikelen en dure auto's. 368 00:29:38,194 --> 00:29:42,198 Jullie pronken ermee, waardoor anderen zich nog kutter voelen. 369 00:29:42,782 --> 00:29:44,408 Kun je niet gewoon leven? 370 00:29:45,368 --> 00:29:47,578 Moeten jullie overal over opscheppen? 371 00:29:48,663 --> 00:29:49,956 Hou gewoon je mond. 372 00:29:50,581 --> 00:29:52,583 Jullie zijn zo walgelijk. 373 00:29:55,044 --> 00:29:56,295 En jullie zeggen: 374 00:29:57,713 --> 00:29:59,215 'Nee hoor, valt wel mee. 375 00:30:01,467 --> 00:30:03,302 Ik ben ook weleens blut.' 376 00:30:07,598 --> 00:30:09,100 Het is belachelijk. 377 00:30:12,395 --> 00:30:13,729 Val gewoon dood. 378 00:30:15,439 --> 00:30:17,525 De hele wereld mag doodvallen. 379 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 Nee. 380 00:30:33,499 --> 00:30:35,626 Ik wou dat jullie allemaal stierven. 381 00:30:35,710 --> 00:30:38,921 Kutwijven. Seo A-ri, sterf. Waarom is ze nog niet dood? 382 00:30:39,005 --> 00:30:42,258 Oh Min-hye, gek wijf. Krengen als jij mogen doodvallen. 383 00:30:42,341 --> 00:30:43,467 Trutten. 384 00:30:43,551 --> 00:30:45,595 Stomme kutwijven. Gestoord mens. 385 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 Gestoorde trut. 386 00:30:49,432 --> 00:30:50,725 Sterf. 387 00:30:57,857 --> 00:31:00,985 We houden contact. We stellen uw medewerking op prijs. 388 00:31:01,485 --> 00:31:02,904 Bedankt. 389 00:31:19,545 --> 00:31:20,671 Gaat het? 390 00:31:31,349 --> 00:31:37,563 Dit is niet wat ik wilde. Ik wilde alleen het onrecht rechtzetten. 391 00:31:38,731 --> 00:31:39,565 Ik weet het. 392 00:31:42,485 --> 00:31:46,155 Gelukkig zijn haar verwondingen niet levensbedreigend. 393 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Zodra ze hersteld is… 394 00:31:50,785 --> 00:31:53,412 …zal ze boeten voor wat ze heeft gedaan. 395 00:31:59,460 --> 00:32:00,378 A-ri. 396 00:32:05,508 --> 00:32:06,759 Jun-kyoung. 397 00:32:09,720 --> 00:32:11,222 Ik heb hem gebeld. 398 00:32:11,973 --> 00:32:13,224 Meer dan wie dan ook… 399 00:32:14,100 --> 00:32:15,977 …heeft hij op je gewacht, A-ri. 400 00:32:17,603 --> 00:32:20,064 Sorry dat ik dat niet gezegd heb. 401 00:32:31,742 --> 00:32:35,913 Jun-kyoung, ik wist niet dat je uit je coma was ontwaakt. Hoe… 402 00:32:35,997 --> 00:32:39,333 Hou die gedachte even vast. 403 00:32:51,637 --> 00:32:52,722 En ga nooit… 404 00:32:53,848 --> 00:32:56,642 …meer zomaar bij me weg. 405 00:33:19,081 --> 00:33:22,126 POLITIEBUREAU DONGBU 406 00:33:23,044 --> 00:33:27,423 Naam: Lee Seon-yeong, 32 jaar oud. Adres: Jangmun-ro 35-gil, Yongsan-gu. 407 00:33:28,299 --> 00:33:29,925 Haar alias is Lee Eun-chae. 408 00:33:30,843 --> 00:33:34,638 En ze had veel spraak- en beeldbestanden? -Ontzettend veel. 409 00:33:35,181 --> 00:33:40,978 Van gesprekken van cliënten tot schermafdrukken van hun telefoons. 410 00:33:41,062 --> 00:33:43,606 Zo kwam ze aan al die informatie over hen. 411 00:33:44,315 --> 00:33:45,483 Ze is gestoord. 412 00:33:46,400 --> 00:33:48,903 Ze lijdt blijkbaar al lang aan depressies. 413 00:33:50,529 --> 00:33:53,866 Er lopen zoveel gestoorde mensen rond, vind je niet? 414 00:33:53,949 --> 00:33:56,702 O ja, en haar huis was echt bizar. 415 00:33:56,786 --> 00:34:00,790 Je huis weerspiegelt je, toch? Zo goor… -Genoeg. Hou ermee op. 416 00:34:00,873 --> 00:34:04,126 Wat? -Op mij mag je mopperen, sukkel. 417 00:34:04,210 --> 00:34:05,920 Niet op vreemdelingen. 418 00:34:17,389 --> 00:34:19,642 Jeetje, eindelijk ben ik weer thuis. 419 00:34:26,649 --> 00:34:30,486 Wat is het heerlijk om weer thuis te zijn. 420 00:34:32,238 --> 00:34:34,698 Wat fijn dat u voorwaardelijk vrij bent. 421 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 Fijn? 422 00:34:37,326 --> 00:34:42,039 Yoon Jeong-sun. En jij ook, Du-seong. Ik kan dit niet zomaar accepteren. 423 00:34:42,123 --> 00:34:44,125 Hoe konden jullie me dit aandoen? 424 00:34:44,208 --> 00:34:49,630 Hoe konden jullie over A-ri zwijgen? Weten jullie wel hoe zwaar dat was? 425 00:34:50,381 --> 00:34:53,008 Sorry mam. Je bent alleen zo'n kletskous… 426 00:34:53,676 --> 00:34:58,013 Wat zei je daar? -Nee, ik bedoelde… 427 00:34:58,806 --> 00:35:02,268 Je was er toch wel achtergekomen. -Jij bent ongelofelijk. 428 00:35:02,351 --> 00:35:05,479 Wat? Wat zei je over mij? 429 00:35:05,563 --> 00:35:09,567 Mevrouw Lee, rustig maar. Du-seong heeft een punt. 430 00:35:09,650 --> 00:35:14,029 Was het ons gelukt als u het had geweten? Dan hadden we meteen gefaald. 431 00:35:15,239 --> 00:35:17,408 Jij ook al? Echt… 432 00:35:22,371 --> 00:35:26,792 Waar is A-ri eigenlijk? Waar is die snotaap? 433 00:35:26,876 --> 00:35:32,590 JA TEGEN WEDEROPBOUW 434 00:35:32,673 --> 00:35:37,178 We hebben schoonmakers gebeld en ze komen zo, dus moet u opschieten. 435 00:35:37,761 --> 00:35:39,263 Ik snap het. -Alstublieft. 436 00:36:25,976 --> 00:36:27,394 Je bent er dus. 437 00:36:29,063 --> 00:36:30,064 Si-hyeon. 438 00:36:35,402 --> 00:36:36,695 Jun-kyoung zei… 439 00:36:37,655 --> 00:36:41,575 …dat je hem steeds laat weten waar je heen gaat en wat je doet. 440 00:36:42,993 --> 00:36:43,827 Ja, dat klopt. 441 00:36:45,287 --> 00:36:46,747 Ik wilde dit zien. 442 00:36:50,584 --> 00:36:53,879 Ik denk dat ze dit flink moeten opruimen. 443 00:36:57,049 --> 00:36:58,384 Je denkt vast… 444 00:36:59,593 --> 00:37:03,472 …dat Lee Seon-yeong alleen in deze ruimte heeft bestaan. 445 00:37:04,848 --> 00:37:08,852 Dat ze voor zichzelf alleen waarde had wanneer ze bbbfamous was. 446 00:37:10,688 --> 00:37:11,522 Ja. 447 00:37:12,982 --> 00:37:14,108 Misschien voel ik… 448 00:37:15,484 --> 00:37:17,236 …daarom eerder verdriet… 449 00:37:19,446 --> 00:37:21,949 …dan afschuw hier. 450 00:37:34,878 --> 00:37:36,505 Wist je hiervan? 451 00:37:48,309 --> 00:37:50,269 Het is een account die je steunt. 452 00:37:54,690 --> 00:37:55,983 Interessant, hè? 453 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 3,9 MILJOEN VOLGERS 454 00:37:57,484 --> 00:38:00,904 Die mensen hopen allemaal dat je terugkomt. 455 00:38:20,507 --> 00:38:23,927 Eerlijk gezegd kwam ik wel even in de verleiding. 456 00:38:27,681 --> 00:38:30,893 Maar toen moest ik daarom glimlachen. 457 00:38:32,686 --> 00:38:35,731 Ik heb het dus achter me gelaten. Waarom? 458 00:38:38,567 --> 00:38:42,154 Mensen kennen me heel goed of helemaal niet… 459 00:38:42,738 --> 00:38:45,032 …en toch vinden ze iets van me. 460 00:38:46,700 --> 00:38:47,534 'Agree A-ri'? 461 00:38:48,035 --> 00:38:53,457 Dat wordt even snel weer 'Akelige A-ri'. 462 00:39:13,560 --> 00:39:14,645 SOYOOL_BB 463 00:39:21,235 --> 00:39:25,489 A-RI, WE WACHTEN NOG STEEDS OP JE EN WE HOUDEN VAN JE! 464 00:39:29,827 --> 00:39:33,580 WE STEUNEN A-RI. WE SLAAN A-RI'S ONLINE ACTIVITEITEN OP. 465 00:39:46,218 --> 00:39:47,553 A-RI, JE BENT ZO MOOI 466 00:39:47,636 --> 00:39:50,722 IS ZE NIET NET ALS DE ANDEREN? DE GODIN A-RI WAS TOF 467 00:39:50,806 --> 00:39:53,142 ZE HEEFT NIET GESTUDEERD, WAUW 468 00:39:53,225 --> 00:39:55,018 Wisten jullie dat niet? 469 00:39:55,686 --> 00:40:00,149 Die superster A-ri was vroeger huis-aan-huisverkoopster van cosmetica. 470 00:40:08,031 --> 00:40:11,243 Hoe werd zo'n simpele meid een influencer? 471 00:40:11,326 --> 00:40:14,830 Hoe werkt deze wereld echt? Zou je dat niet willen weten? 472 00:40:14,913 --> 00:40:15,914 #SEOARI 473 00:40:31,388 --> 00:40:34,892 Goed, ik zal het vertellen. Dat wilde ik toch al doen. 474 00:40:36,977 --> 00:40:39,438 Denk je dat je me kunt 'volgen'? 475 00:40:39,521 --> 00:40:41,148 #KOM_TERUG #ARI_VOOR_ALTIJD 476 00:41:41,750 --> 00:41:45,045 Ondertiteld door: Merel Munne