1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 TERRIVELMENTE ESCANDALOSO E BRUTALMENTE GLAMOROSO 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,667 - Bem-vinda. - Olá. 3 00:01:23,209 --> 00:01:25,378 Como devemos pentear-te e maquilhar-te hoje? 4 00:01:26,504 --> 00:01:29,423 Só um retoque. Algo elegante, por favor. 5 00:01:29,924 --> 00:01:34,178 IGREJA CHEONGDAM JEONGSU 6 00:01:38,808 --> 00:01:41,978 Menina Eun-chae. Certo? Do grupo cinco de adultos. 7 00:01:42,478 --> 00:01:44,355 Olá, irmã. 8 00:01:45,398 --> 00:01:47,441 Há muito tempo que não a via cá. 9 00:01:47,525 --> 00:01:50,194 Sim, estive de viagem. 10 00:01:51,612 --> 00:01:55,032 Não acredito, não sabias? Isto abalou o país! 11 00:01:55,116 --> 00:02:00,246 Só voltei ontem. Não sabia, porque o Wi-Fi em Madrid não é bom. 12 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 E não uso muito as redes sociais. 13 00:02:03,374 --> 00:02:06,085 Tenho uma conta, mas quase não a uso. 14 00:02:06,169 --> 00:02:08,713 Não gosto de partilhar a minha vida pessoal. 15 00:02:09,672 --> 00:02:12,133 Foi uma confusão. Conheces a Taegang? 16 00:02:12,216 --> 00:02:15,761 A Seo A-ri e os seus diretos viraram a firma Taegang do avesso… 17 00:02:17,013 --> 00:02:20,850 Fui colega do Jin Tae-jeon no liceu e aposto que é verdade. 18 00:02:20,933 --> 00:02:24,896 Então, e a Seo A-ri? O que lhe aconteceu? 19 00:02:26,063 --> 00:02:27,398 Hills Park? 20 00:02:28,566 --> 00:02:30,651 É um sítio muito bom para morar. 21 00:02:30,735 --> 00:02:34,447 Soube que um apartamento de 66 m2 custa mais de três milhões de wons. 22 00:02:35,281 --> 00:02:38,576 Não sei quanto custam esses. O meu tem 294 m2. 23 00:02:38,659 --> 00:02:40,661 Disse 294 m2? Ena. 24 00:02:40,745 --> 00:02:43,331 Nem imagino quanto custam. 25 00:02:43,414 --> 00:02:45,541 Vive com os seus pais? 26 00:02:45,625 --> 00:02:46,751 Vivo sozinha. 27 00:02:48,085 --> 00:02:50,630 Porque está tão curioso? Acha que minto? 28 00:02:51,214 --> 00:02:52,798 Não é isso. 29 00:02:53,966 --> 00:02:55,468 Limite-se a conduzir. 30 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Sim, senhora. 31 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 Devo entrar pelo estacionamento? 32 00:03:02,642 --> 00:03:04,685 Deixe estar. Deixe-me aqui. 33 00:03:18,658 --> 00:03:22,370 Esta cartão está a ser recusado. Tem outro cartão? 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,206 Devo ter esgotado o saldo na viagem. 35 00:03:25,289 --> 00:03:27,833 Eu pago em dinheiro. 36 00:03:28,376 --> 00:03:30,419 - Tome. - Sim, obrigado. 37 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 SIM, À RECONSTRUÇÃO PELA LEI DE RENOVAÇÃO URBANA 38 00:04:34,567 --> 00:04:35,776 TODAS AS GRAVAÇÕES 39 00:04:35,860 --> 00:04:37,194 DAEDEOK-DAERO 2 40 00:04:37,278 --> 00:04:38,612 Conheces a Taegang? 41 00:04:38,696 --> 00:04:42,074 A Seo A-ri e os seus diretos viraram a firma do avesso… 42 00:04:42,658 --> 00:04:46,454 Fui colega do Jin Tae-jeon no liceu e aposto que é verdade. 43 00:04:46,537 --> 00:04:50,124 Era um cretino, sabendo que ninguém podia ir contra a sua família. 44 00:04:50,207 --> 00:04:53,127 Como se fosse o único na cidade com uma família rica e poderosa. 45 00:04:53,961 --> 00:04:57,798 Então, e a Seo A-ri? O que lhe aconteceu? 46 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 ENTRAR 47 00:05:19,528 --> 00:05:20,529 BEM-VINDO! 48 00:05:20,613 --> 00:05:22,406 CABRA ASSASSINA, MATA-TE 49 00:05:26,660 --> 00:05:29,163 Hoje estamos bem. Tiramos umas fotos e vamos embora. 50 00:05:31,540 --> 00:05:34,335 Vamos falar noutro sítio. Publicamos para o patrocinador. 51 00:05:35,461 --> 00:05:37,713 NOVA GRAVAÇÃO 5 52 00:05:39,048 --> 00:05:40,091 Cabras de merda. 53 00:05:42,218 --> 00:05:45,096 Não é preciso sujar as mãos por causa daquela cabra. 54 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 Basta um empurrão para a derrubar. 55 00:05:47,390 --> 00:05:49,642 És tão inteligente. Um génio! 56 00:05:49,725 --> 00:05:52,520 A cabra fabricava coisas só para se vingar de nós! 57 00:05:52,603 --> 00:05:54,063 Do que estás a falar? 58 00:06:00,778 --> 00:06:01,987 SEO A-RI ARRUINADA ADEUS 59 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 SEGUE-ME DE VOLTA. VAMOS LIGAR-NOS. 60 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 Já agora, quem és tu, bbb? 61 00:06:12,206 --> 00:06:13,582 Sou tua fã, A-ri. 62 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 O que importa quem sou? 63 00:06:15,960 --> 00:06:18,462 Sou só alguém que quer o melhor para ti. 64 00:06:18,546 --> 00:06:21,715 Os seus lados sujos? Não há fim quando começamos a escavar. 65 00:06:21,799 --> 00:06:23,134 Só querem atenção. 66 00:06:23,217 --> 00:06:26,095 Onde acham que vão buscar o dinheiro que gastam? 67 00:06:26,178 --> 00:06:27,680 Uns nascem já com tudo. 68 00:06:27,763 --> 00:06:31,517 Está bem, perdoo-te uma vez, mas não terás outra oportunidade. 69 00:06:32,977 --> 00:06:34,395 REVELADA A IDENTIDADE DE _BBBFAMOUS? 70 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 _BBBFAMOUS VISTO EM DIRETO 71 00:06:36,272 --> 00:06:37,731 DIRETOS DE TERCEIROS 72 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 FOI A AMIGA DELA? NÃO ERA A SEO A-RI NO DIRETO 73 00:06:40,651 --> 00:06:43,404 AONDE ESTÁ A SEO A-RI? ESTÁ MORTA, AFINAL? 74 00:06:43,487 --> 00:06:44,572 Seo A-ri… 75 00:06:46,031 --> 00:06:48,325 Afinal, esta cabra estava morta? 76 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 Cabra louca. 77 00:06:59,086 --> 00:07:03,924 #EM_LADO_NENHUM #MAS_EM_TODO_O_LADO #COMO_TU_E_EU 78 00:07:04,008 --> 00:07:05,342 Boa viagem. 79 00:07:07,428 --> 00:07:09,472 ESQUADRA DE DONGBU 80 00:07:15,436 --> 00:07:17,897 Ainda aguardo, mas não houve declarações. 81 00:07:17,980 --> 00:07:21,817 - Ainda não há confirmação da Seo A-ri. - Quando começa a reunião? 82 00:07:21,901 --> 00:07:23,569 Está na hora das notícias. 83 00:07:23,652 --> 00:07:24,904 Bolas. 84 00:07:25,654 --> 00:07:26,572 Deepfake? 85 00:07:28,741 --> 00:07:30,784 Estamos num belo sarilho. 86 00:07:31,285 --> 00:07:34,622 Estás a dizer que os vídeos eram todos falsos? 87 00:07:34,705 --> 00:07:36,749 E toda a nação foi enganada? 88 00:07:36,832 --> 00:07:41,003 Receio que sim. A IA troca a cara das pessoas nos vídeos. 89 00:07:41,712 --> 00:07:44,006 Encontra-se facilmente na dark web. 90 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 Dark… Enfim… 91 00:07:46,926 --> 00:07:50,387 Seo Du-seong, irmão mais novo da Seo A-ri. Soube que ele se entregou. 92 00:07:50,471 --> 00:07:53,766 O que disseram aqueles miúdos? Porque fizeram algo assim? 93 00:07:53,849 --> 00:07:54,808 Porquê? 94 00:07:55,976 --> 00:07:57,645 É vingança, claro. 95 00:07:57,728 --> 00:08:01,106 Têm de passar pelo mesmo que a minha irmã. 96 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Estás a gozar comigo? 97 00:08:03,943 --> 00:08:07,154 O que fizeram virou o país do avesso! 98 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Sim. 99 00:08:08,155 --> 00:08:11,200 Era essa a nossa intenção. Ainda bem. 100 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 A Seo A-ri, no seu direto, 101 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 até respondeu a perguntas destas. 102 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 A A-ri sabia tudo. 103 00:08:22,086 --> 00:08:24,672 Ela sabia que as pessoas iriam dizer isso, 104 00:08:24,755 --> 00:08:27,007 se ela, supostamente morta, 105 00:08:27,091 --> 00:08:28,842 voltasse e fizesse um direto. 106 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Não é engraçado? 107 00:08:30,135 --> 00:08:33,847 Tudo o que as pessoas diziam, todos os elogios, escárnio, até gozo! 108 00:08:34,390 --> 00:08:36,016 Acho que a A-ri sabia tudo. 109 00:08:38,060 --> 00:08:40,980 Então, que aconteceu à menina Seo A-ri? 110 00:08:41,689 --> 00:08:44,316 Afinal, ela morreu? 111 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 - Seo Du-seong! - Não sei. 112 00:08:49,113 --> 00:08:50,197 Não sei. 113 00:08:52,032 --> 00:08:55,869 A A-ri desapareceu depois de pedir um favor a mim e ao Du-seong. 114 00:08:56,495 --> 00:08:59,999 Encontraram o carro, mas não o corpo, então, declararam o óbito. 115 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 Mas espero que esteja viva. 116 00:09:05,129 --> 00:09:07,047 Ela tem de estar a ver isto. 117 00:09:07,131 --> 00:09:08,507 Porque isto não foi o fim. 118 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 O último desejo da A-ri era… 119 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 Há algo mais? 120 00:09:16,557 --> 00:09:17,391 O quê? 121 00:09:30,446 --> 00:09:31,280 Seo A-ri… 122 00:09:34,283 --> 00:09:37,411 Diz-lhes para começarem o que preparámos. Agora. 123 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 Sim, senhor. 124 00:09:47,963 --> 00:09:50,674 Olá, querida. Sim, vem já ao aeroporto. 125 00:09:51,759 --> 00:09:52,885 Não tragas nada. 126 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 - Só dinheiro. - Não posso! 127 00:09:54,762 --> 00:09:56,972 Como posso deixar isto para trás? 128 00:09:57,890 --> 00:09:59,975 Larguem! Larguem-me! 129 00:10:00,893 --> 00:10:03,228 Larguem-me! Larguem-me! 130 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 Olá, fala a Ji-na. 131 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 Estou aqui hoje para esclarecer tudo e pedir desculpa… 132 00:10:08,484 --> 00:10:11,820 - Por favor, perdoa-me só desta vez. - Acompanhante? 133 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 Tens feito sempre isso? 134 00:10:15,574 --> 00:10:18,410 - Admite ter violado a ética médica? - Como se sente? 135 00:10:18,494 --> 00:10:20,746 - Violou a lei dos narcóticos. - Mas que raio? 136 00:10:20,829 --> 00:10:25,292 Tem o direito de ficar em silêncio, tem direito a um advogado e a recusar… 137 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 Sabe quem sou? Na minha família há muitos advogados! 138 00:10:28,962 --> 00:10:30,464 - Está bem. - Levem-na! 139 00:10:30,547 --> 00:10:32,966 Liguem ao meu irmão! Digam-lhe para se livrar… 140 00:10:33,634 --> 00:10:37,012 - Consegues viver sem mim? - Porque não tentas viver sem dinheiro? 141 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Assim, só com o teu corpo! 142 00:10:39,848 --> 00:10:42,476 Querido, por favor, perdoa-me só desta vez. 143 00:10:42,559 --> 00:10:46,146 Sobre o rumor de que vendo artigos de luxo contrafeitos, 144 00:10:46,647 --> 00:10:50,275 quero aproveitar esta oportunidade para pedir desculpa. 145 00:10:50,359 --> 00:10:52,194 Aos cidadãos da Coreia, 146 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 peço desculpa por causar tanta angústia a todos. 147 00:10:54,863 --> 00:10:56,740 Foram ordens do Jin Tae-jeon? 148 00:10:57,866 --> 00:11:00,828 Não sabia. Ele pediu-me para cuidar de um paciente 149 00:11:02,454 --> 00:11:04,498 e fiz o meu melhor para o tratar. 150 00:11:05,082 --> 00:11:09,169 Não faz mal, não te preocupes. A confissão do Kim é irrelevante. 151 00:11:09,253 --> 00:11:11,547 Certo. Só transportámos um paciente urgente. 152 00:11:11,630 --> 00:11:13,716 Vamos dizer que ele não tratou o paciente. 153 00:11:13,799 --> 00:11:15,050 E o An? 154 00:11:15,134 --> 00:11:17,970 Mandaste-o ao Hwang Yong-tae? Temos de o calar. 155 00:11:18,053 --> 00:11:19,012 - Entendido? - Sim. 156 00:11:36,989 --> 00:11:38,907 Sim, sou eu, An Jae-hun. 157 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Recebi a mensagem. 158 00:11:45,581 --> 00:11:46,665 Vais a algum lado? 159 00:11:48,834 --> 00:11:50,377 Como entraste? 160 00:11:51,170 --> 00:11:55,924 Vá lá, Min-hye. Somos próximas a ponto de sabermos o código de casa uma da outra. 161 00:11:56,759 --> 00:11:58,886 Ou não? Então, o que somos? 162 00:12:01,597 --> 00:12:03,182 Yu-rang, vieste na hora H. 163 00:12:03,265 --> 00:12:06,101 Deixa-me guardar as minhas malas em tua casa. 164 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 Esta Birkin e… 165 00:12:11,190 --> 00:12:13,150 Achas que tenho espaço para ela? 166 00:12:14,067 --> 00:12:16,236 Estamos tão arruinados como tu. 167 00:12:16,820 --> 00:12:20,532 O meu marido também vai ser interrogado. A clínica está fechada por isso. 168 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Qual é o teu problema? 169 00:12:22,451 --> 00:12:27,164 A clínica do meu marido, a minha família, até o meu filho, fomos todos expostos. 170 00:12:29,833 --> 00:12:30,918 Porque o fizeste? 171 00:12:31,585 --> 00:12:35,589 Se a Seo A-ri estava certa, foste tu que publicaste a denúncia. 172 00:12:36,757 --> 00:12:40,844 Devíamos ser próximas para sabermos o código de casa uma da outra. 173 00:12:40,928 --> 00:12:45,224 Porque me apunhalaste pelas costas e expuseste o meu marido, cabra? 174 00:12:45,307 --> 00:12:47,267 Ouve lá! Estás louca? 175 00:12:47,351 --> 00:12:50,562 Isto é uma Birkin! Da Hermès! 176 00:12:55,526 --> 00:12:57,778 Não vais a lado nenhum, Oh Min-hye. 177 00:12:57,861 --> 00:12:59,530 - Chamei a polícia. - O quê? 178 00:13:00,030 --> 00:13:02,533 Luna, uma marca com produção própria? 179 00:13:03,700 --> 00:13:08,997 Sei melhor do que ninguém o que fizeste para teres todas estas malas de luxo. 180 00:13:10,332 --> 00:13:13,961 Já que eu era a criada número um da Oh Min-hye. 181 00:13:16,547 --> 00:13:19,883 Yu-rang, não há motivo para lutarmos assim. 182 00:13:19,967 --> 00:13:24,513 - Somos amigas próximas, certo? - Ouve-me quando falo contigo. 183 00:13:24,596 --> 00:13:28,475 Perguntei-te primeiro o que somos, sua cabra malvada! 184 00:13:47,870 --> 00:13:50,747 Agora conhecido como "Incidente do Direto de Seo A-ri", 185 00:13:50,831 --> 00:13:54,126 este tema incendiou todo o país. 186 00:13:54,209 --> 00:13:58,255 Mas como pode ser? 187 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 Não era Seo A-ri, mas outra pessoa que fazia o direto. 188 00:14:02,426 --> 00:14:03,677 Daí os deepfakes. 189 00:14:03,760 --> 00:14:07,764 Deepfake vem das palavras "aprendizagem profunda" e "falsidade". 190 00:14:07,848 --> 00:14:10,517 Usa a inteligência artificial para transformar um rosto 191 00:14:10,601 --> 00:14:13,937 noutras fotos ou vídeos, como se fossem reais. 192 00:14:14,021 --> 00:14:16,607 O tema do dia, o direto da menina Seo A-ri, 193 00:14:16,690 --> 00:14:19,318 é um exemplo clássico de um deepfake. 194 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 DIRETO DE SEO A-RI, FALSO? O QUE É DEEPFAKE? 195 00:14:21,570 --> 00:14:25,908 A VERDADE SOBRE O DIRETO DE SEO A-RI O DEEPFAKE PODE FAZER ESTAS COISAS? 196 00:14:25,991 --> 00:14:28,327 ASSUSTADOR, É POSSÍVEL? ENGANADOS PELO DEEPFAKE? 197 00:14:28,410 --> 00:14:29,244 DEEPFAKE? TUDO MENTIRA 198 00:14:29,328 --> 00:14:30,662 Resta agora saber 199 00:14:31,163 --> 00:14:35,000 qual o castigo para todos os envolvidos. 200 00:14:35,083 --> 00:14:42,007 Especialmente para o advogado Jin Tae-jeon da firma Taegang e um utilizador anónimo… 201 00:14:42,090 --> 00:14:45,761 … da conta com o nome bbbfamous, que tem chamado a atenção. 202 00:14:45,844 --> 00:14:51,350 Este incidente levou ao pedido de castigos pesados para contas de ódio. 203 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 Sim, os comentários de ódio, 204 00:14:53,268 --> 00:14:57,105 por si só, são um ato de violência que arruína o caráter. 205 00:14:57,189 --> 00:14:59,983 Não podemos esquecer que é um crime inegável. 206 00:15:00,067 --> 00:15:01,860 _BBBFAMOUS NOS VÍDEOS DE SEO A-RI 207 00:15:02,653 --> 00:15:06,573 As notícias são tão divertidas. Estão todas a cair. Que confusão. 208 00:15:07,074 --> 00:15:11,286 A Jin Chae-hee descolorou o cabelo só para esconder o consumo de drogas. 209 00:15:12,079 --> 00:15:14,665 Por isso já ninguém vê espetáculos de comédia. 210 00:15:14,748 --> 00:15:18,752 Seon-yeong, não estás a gostar? Atendias a Sociedade Gabin. 211 00:15:18,835 --> 00:15:20,879 Eram tão más para ti. 212 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 LEE EUN-CHAE 213 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Eu saio primeiro. 214 00:15:26,927 --> 00:15:28,595 Ela é sempre assim. 215 00:15:28,679 --> 00:15:31,014 Ela acha que é demasiado fixe para nós? 216 00:15:32,641 --> 00:15:36,603 Porque lhe chamas Seon-yeong? Ela diz que se chama Eun-chae. 217 00:15:36,687 --> 00:15:40,065 Talvez tenha pena deles, já que também é de uma família rica. 218 00:15:40,148 --> 00:15:43,944 Acreditas nisso? Uma pessoa rica trabalharia aqui? 219 00:15:44,027 --> 00:15:46,321 Os pais dela mandaram-na ganhar experiência. 220 00:15:46,822 --> 00:15:49,616 Também a vejo coberta de artigos de luxo. 221 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 São boas imitações de Hong Kong. 222 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 E então? O nome verdadeiro dela é Eun-chae? Por favor. 223 00:15:55,664 --> 00:15:59,418 Ela quer fingir ser rica depois de ver tanta gente rica aqui. 224 00:15:59,501 --> 00:16:01,753 Essa cabra é uma mentirosa patológica. 225 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 Não te preocupes. 226 00:16:07,759 --> 00:16:09,469 Não podem saber quem sou. 227 00:16:10,387 --> 00:16:11,221 O quê? 228 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 Não é nada, senhora. 229 00:16:19,271 --> 00:16:20,981 Vou acompanhá-la até à cama. 230 00:16:30,115 --> 00:16:33,285 Finalmente conhecemo-nos assim, Sr. Jin Tae-jeon. 231 00:16:33,869 --> 00:16:37,956 Foi difícil encontrá-lo na investigação à morte do Kim Gwang-ho. 232 00:16:39,583 --> 00:16:41,376 Creio que esse caso 233 00:16:41,460 --> 00:16:45,922 foi encerrado sem qualquer relação com a Taegang ou comigo. 234 00:16:46,590 --> 00:16:49,301 Kim Min-chan já confessou tudo, 235 00:16:50,802 --> 00:16:53,555 que lhe levou um paciente em choque devido a drogas. 236 00:16:55,057 --> 00:16:56,975 Inspetor Jang Hyeon-su? 237 00:16:57,559 --> 00:17:01,563 Não conhece bem a lei, pois não? Acha que me pode acusar disso? 238 00:17:03,023 --> 00:17:07,152 A minha irmã, Jin Chae-hee? Claro que deve pagar pelo que fez. Mas eu? 239 00:17:07,235 --> 00:17:11,239 Tudo o que fiz foi transferir uma pessoa doente para um hospital. 240 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 Isso é crime? 241 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 Vai acusar-me de quê? 242 00:17:20,832 --> 00:17:21,958 Sr. Hwang Yong-tae. 243 00:17:24,377 --> 00:17:26,046 Dono do Clube Aragon, certo? 244 00:17:26,922 --> 00:17:27,839 Sr. Procurador. 245 00:17:28,381 --> 00:17:30,467 Não sei mesmo nada sobre isto. 246 00:17:30,550 --> 00:17:33,220 Tráfico de droga? Até é ridículo dizer isso! 247 00:17:33,887 --> 00:17:36,473 Sabe quantas salas temos no clube? 248 00:17:36,556 --> 00:17:41,520 Quer que eu saiba se há loucos a consumir drogas ou sabe-se lá o quê? 249 00:17:42,521 --> 00:17:45,774 O incidente daquele dia, só soube dele depois de ter acontecido. 250 00:17:46,775 --> 00:17:50,570 Sr. Hwang Yong-tae, deve haver um mal-entendido. 251 00:17:51,696 --> 00:17:54,533 Não o chamei cá por uma mera acusação de droga. 252 00:17:54,616 --> 00:17:55,450 O quê? 253 00:17:55,534 --> 00:17:58,870 Claro que o tráfico de droga também é um crime grave, 254 00:17:58,954 --> 00:18:02,207 mas a sua lista de crimes não acaba aí, certo? 255 00:18:04,751 --> 00:18:08,755 Tentativa de homicídio de Han Jun-kyoung, CEO da Cosméticos Hue. 256 00:18:16,304 --> 00:18:17,389 Sou advogado dele. 257 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 - Sr. An! - Não diga nada. 258 00:18:19,599 --> 00:18:23,520 A partir de agora, só pode interrogar o meu cliente na presença do advogado. 259 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 Sacana, atende! 260 00:18:48,211 --> 00:18:49,588 Vá lá. 261 00:18:49,671 --> 00:18:52,549 Porque tinhas de conduzir bêbedo? 262 00:18:54,342 --> 00:18:57,053 - Vais ser preso. - Desculpa. 263 00:18:59,723 --> 00:19:00,640 Desculpe. 264 00:19:01,141 --> 00:19:03,268 O que está a fazer, a fumar aqui? 265 00:19:06,563 --> 00:19:07,647 Não me conheces? 266 00:19:08,565 --> 00:19:11,401 - Sou da firma de advogados Taegang… - Eu sei. 267 00:19:11,484 --> 00:19:15,322 Aparece muitas vezes na televisão. Mas não é diferente dos outros. 268 00:19:15,405 --> 00:19:18,575 Ninguém pode fumar em edifícios públicos. 269 00:19:19,159 --> 00:19:20,994 Caramba. Meu Deus. 270 00:19:21,077 --> 00:19:22,329 Pronto, pronto. 271 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 - Já acabou? - Sim. 272 00:19:24,080 --> 00:19:26,917 Não devias beber… Não devias conduzir. 273 00:19:27,000 --> 00:19:28,710 Por favor, não fume aqui. 274 00:19:40,055 --> 00:19:43,975 Estás a ligar ao An Jae-hun? O que mandaste ao Hwang Yong-tae. 275 00:19:47,771 --> 00:19:49,397 O número que marcou… 276 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Tu… 277 00:19:52,067 --> 00:19:57,030 Não sabias que recuperei os sentidos? Mantivemos tudo em segredo. 278 00:19:59,616 --> 00:20:02,702 Já passou algum tempo. Porque precisava de tempo. 279 00:20:02,786 --> 00:20:04,120 Para te apanhar, 280 00:20:05,080 --> 00:20:06,122 Jin Tae-jeon. 281 00:20:06,206 --> 00:20:07,082 Sr. An… 282 00:20:07,999 --> 00:20:09,918 O que está a dizer agora? 283 00:20:10,669 --> 00:20:13,171 O Sr. Hwang Yong-tae admite todas as acusações. 284 00:20:13,255 --> 00:20:14,965 Por ordem de Jin Tae-jeon, 285 00:20:15,048 --> 00:20:17,592 causou intencionalmente o acidente. 286 00:20:17,676 --> 00:20:18,718 Sr. An! 287 00:20:18,802 --> 00:20:20,262 Cala-te, sacana, 288 00:20:20,845 --> 00:20:21,846 se queres viver. 289 00:20:23,723 --> 00:20:25,725 Pense nisto e faça-lhe um favor. 290 00:20:26,309 --> 00:20:29,312 Ele estava só a seguir as ordens de Jin Tae-jeon. 291 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 O Hwang Yong-tae já deve ter-se declarado culpado. 292 00:20:37,070 --> 00:20:37,904 Porquê? 293 00:20:38,905 --> 00:20:40,699 Porque falei hoje com o An Jae-hun. 294 00:20:43,576 --> 00:20:45,578 A nossa equipa jurídica tem provas 295 00:20:45,662 --> 00:20:50,375 de que Tae-jeon e a Taegang instigaram Hwang Yong-tae a provocar o acidente. 296 00:20:51,334 --> 00:20:52,544 REGISTOS DE TRANSAÇÃO 297 00:20:52,627 --> 00:20:57,590 Também descobriram a chantagem à Oh Min-hye e outros para sabotar a Ari. 298 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 O que vais fazer? 299 00:21:03,054 --> 00:21:06,933 Ficas na Taegang, condenada, e afundas-te com o Jin Tae-jeon? 300 00:21:07,600 --> 00:21:08,435 Ou… 301 00:21:10,395 --> 00:21:12,188 … vais tentar manter a cédula? 302 00:21:13,273 --> 00:21:14,399 Não sejas ridículo. 303 00:21:16,693 --> 00:21:18,111 Não pode ser verdade. 304 00:21:18,194 --> 00:21:20,655 Achas que cairia nesse truque rasca? 305 00:21:20,739 --> 00:21:22,991 Como se a Taegang fosse ao fundo! 306 00:21:24,617 --> 00:21:26,661 Então, porque é que o An não atende? 307 00:21:28,455 --> 00:21:32,542 Esta é a tua realidade agora, Jin Tae-jeon. 308 00:21:34,169 --> 00:21:35,378 A esquadra. 309 00:21:36,296 --> 00:21:38,048 Uma casa de banho imunda e apertada. 310 00:21:38,965 --> 00:21:40,633 Um patife criminoso. 311 00:21:41,259 --> 00:21:42,302 Vieste sozinho 312 00:21:43,762 --> 00:21:45,013 ao lugar onde pertences. 313 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 Não pode ser. 314 00:22:04,532 --> 00:22:05,575 Não. 315 00:22:07,285 --> 00:22:08,495 Não, nem pensar. 316 00:22:10,372 --> 00:22:12,165 E logo comigo? Não. 317 00:22:13,083 --> 00:22:15,293 Sou o Jin Tae-jeon! 318 00:22:39,734 --> 00:22:41,361 A Yoon Si-hyeon? 319 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Sim, quer-te a ti e mais ninguém. 320 00:22:44,406 --> 00:22:47,158 Conhece-la? Yoon Si-hyeon, da Fundação Haeum. 321 00:22:47,826 --> 00:22:50,328 - Sim. - Ela é uma das nossas maiores VIPs. 322 00:22:50,412 --> 00:22:52,455 Tens de cuidar bem dela, está bem? 323 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Sim, senhora. 324 00:23:16,688 --> 00:23:17,856 Sra. Yoon Si-hyeon? 325 00:23:23,653 --> 00:23:28,241 É uma honra atendê-la esta noite. Sou a sua terapeuta, Lee Eun-chae. 326 00:23:39,502 --> 00:23:41,504 Vou começar por lhe lavar os pés. 327 00:23:48,470 --> 00:23:51,890 Que óleo devo usar? Queres cheirá-los primeiro? 328 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 Vou escolher um. 329 00:24:07,322 --> 00:24:09,199 A temperatura da água está boa? 330 00:24:18,249 --> 00:24:22,629 Lamento, mas se alguém lhe faz uma pergunta, deve responder. 331 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Se vai ser assim, porque me escolheu… 332 00:24:25,006 --> 00:24:26,132 Estava curiosa 333 00:24:27,592 --> 00:24:28,801 para ver como eras. 334 00:24:30,303 --> 00:24:32,722 Se alguém que nem conheces 335 00:24:32,805 --> 00:24:35,433 te odiasse até à morte e te arruinasse a vida, 336 00:24:36,017 --> 00:24:38,645 não ficarias curiosa? 337 00:24:40,146 --> 00:24:40,980 A senhora… 338 00:24:42,440 --> 00:24:43,274 Quem é? 339 00:24:44,734 --> 00:24:45,568 Não pode ser… 340 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 Isso mesmo. Não sou a Yoon Si-hyeon. 341 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Sou a Seo A-ri. 342 00:24:57,705 --> 00:24:59,749 Como é, veres-me pessoalmente? 343 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 Bbbfamous. 344 00:25:04,921 --> 00:25:05,755 Seo A-ri… 345 00:25:07,298 --> 00:25:08,550 Como é possível? 346 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 Como pode estar aqui? 347 00:25:10,385 --> 00:25:12,345 A A-ri acabou de entrar. 348 00:25:13,221 --> 00:25:14,138 Entendido. 349 00:25:16,099 --> 00:25:17,559 Porque me mantive viva. 350 00:25:19,978 --> 00:25:21,229 Para te encontrar. 351 00:25:22,230 --> 00:25:25,149 Dizes que te chamas Eun-chae, mas chamas-te Lee Seon-yeong. 352 00:25:26,734 --> 00:25:27,735 És a minha hater, 353 00:25:28,736 --> 00:25:30,321 bbbfamous. 354 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 Porquê? Conseguiste dizer e fazer tudo nas sombras. 355 00:25:35,201 --> 00:25:39,372 Estás com medo, agora que estou aqui? Não pode ser. Olha para mim. 356 00:25:41,291 --> 00:25:46,004 Olha-me na cara e nos olhos e repete os comentários de ódio que publicaste. 357 00:25:53,803 --> 00:25:56,556 Foi emocionante, gozar e arruinar as pessoas? 358 00:25:56,639 --> 00:25:59,267 Porque sabias que não podiam ripostar? 359 00:26:00,143 --> 00:26:02,979 Pessoas como tu têm muito poder na ponta dos dedos. 360 00:26:03,062 --> 00:26:07,150 Naquela altura, fizeram-me ter vontade de morrer. 361 00:26:08,401 --> 00:26:10,486 Por isso, tinha de vos apanhar. 362 00:26:10,570 --> 00:26:11,529 Sobretudo a ti. 363 00:26:12,196 --> 00:26:14,532 "Bbbfamous." 364 00:26:15,408 --> 00:26:18,745 Aquela que me matou e receia que eu esteja viva. 365 00:26:20,079 --> 00:26:20,913 Quem és tu? 366 00:26:20,997 --> 00:26:22,624 Responde-me, quem és tu? 367 00:26:22,707 --> 00:26:24,500 Porra, és mesmo a Seo A-ri? 368 00:26:25,084 --> 00:26:27,378 Não pode ser! Alguém como tu devia estar morta! 369 00:26:27,462 --> 00:26:30,423 Tudo isto era também uma armadilha para te apanhar. 370 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 A sério? 371 00:26:32,675 --> 00:26:33,593 O mundo 372 00:26:35,386 --> 00:26:36,512 está agitado? 373 00:26:36,596 --> 00:26:40,308 É uma razão pela qual fingi a minha morte e comecei os diretos. 374 00:26:40,391 --> 00:26:41,225 Isso é bom. 375 00:26:42,018 --> 00:26:44,479 Era exatamente o que eu queria. 376 00:26:45,021 --> 00:26:47,815 Todas as escolhas neste mundo têm consequências. 377 00:26:48,316 --> 00:26:51,319 Mas muitas pessoas parecem ignorar isso. 378 00:26:51,944 --> 00:26:56,366 Já que é mais fácil não saberem o que realmente fizeram. 379 00:26:57,158 --> 00:27:00,453 Mas temos de estar cientes das nossas ações. 380 00:27:01,162 --> 00:27:05,500 Temos de saber que não podemos fugir ao que fizemos. 381 00:27:05,583 --> 00:27:08,920 E temos de pagar pelas escolhas que fizemos. 382 00:27:09,003 --> 00:27:11,673 Não devemos evitá-lo e não podemos evitá-lo. 383 00:27:14,592 --> 00:27:16,636 Serás presente à justiça. 384 00:27:16,719 --> 00:27:20,640 Mas a tua existência foi revelada publicamente 385 00:27:21,391 --> 00:27:24,686 e a tua história será aproveitada por todos. 386 00:27:25,186 --> 00:27:27,438 Qual a sensação de estar no meu lugar? 387 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Lee Seon-yeong. 388 00:27:31,025 --> 00:27:32,110 Responde-me. 389 00:27:32,694 --> 00:27:33,778 Porque o fizeste? 390 00:27:34,278 --> 00:27:36,364 O que querias ganhar com isso? 391 00:27:36,447 --> 00:27:38,241 Cala-te, cabra de merda! 392 00:27:47,417 --> 00:27:48,251 A-ri! 393 00:27:54,173 --> 00:27:56,134 - O que se passa? - Larga-me! 394 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 Seo… Seo A-ri? 395 00:28:21,701 --> 00:28:22,869 Baratas! 396 00:28:27,373 --> 00:28:28,583 Baratas! 397 00:28:28,666 --> 00:28:30,001 Anda cá! Vamos! 398 00:28:52,607 --> 00:28:54,400 O que fiz de errado? 399 00:28:59,614 --> 00:29:00,948 O que estás a fazer? 400 00:29:07,246 --> 00:29:09,624 Não me dês um sermão! Quem pensas que és? 401 00:29:11,793 --> 00:29:12,877 A Sociedade Gabin? 402 00:29:13,669 --> 00:29:16,088 Aquelas cabras que se gabam nas redes sociais? 403 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Elas mereceram. 404 00:29:19,675 --> 00:29:22,929 Gastam o meu salário numa única refeição. 405 00:29:23,012 --> 00:29:25,848 O dinheiro que nunca terei, por mais que tente, 406 00:29:25,932 --> 00:29:27,850 vocês gastam-no num dia. 407 00:29:33,314 --> 00:29:37,485 Todas as roupas, artigos de luxo e supercarros. 408 00:29:38,194 --> 00:29:42,198 Exibem-nos e fazem-nos sentir ainda pior acerca das nossas vidas de merda. 409 00:29:42,782 --> 00:29:44,408 Não podiam ser discretas? 410 00:29:45,368 --> 00:29:47,703 Têm de se exibir e gabarem-se? 411 00:29:48,663 --> 00:29:49,956 Por favor, calem-se. 412 00:29:50,581 --> 00:29:52,583 Vocês metem-me nojo! 413 00:29:55,044 --> 00:29:56,295 Depois dizem: 414 00:29:57,713 --> 00:29:58,881 "Não é nada assim! 415 00:30:01,425 --> 00:30:03,344 Tenho a conta bancária a zeros." 416 00:30:07,598 --> 00:30:09,100 Que ridículo. 417 00:30:12,395 --> 00:30:13,771 Por isso, vão-se foder! 418 00:30:15,439 --> 00:30:17,525 Que se foda o mundo inteiro! 419 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 Não! 420 00:30:33,499 --> 00:30:35,626 Oxalá as cabras como tu morressem. 421 00:30:35,710 --> 00:30:36,586 Cabras loucas. 422 00:30:36,669 --> 00:30:38,921 Seo A-ri, mata-te! Porque ainda não morreu? 423 00:30:39,005 --> 00:30:40,298 Oh Min-hye, sua cabra louca. 424 00:30:40,381 --> 00:30:43,467 Cabras como vocês merecem morrer. Suas putas! 425 00:30:43,551 --> 00:30:45,595 Cabras de merda! Sua cabra louca. 426 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 Sua cabra louca! 427 00:30:49,432 --> 00:30:50,725 Morre! 428 00:30:57,857 --> 00:31:00,985 Entraremos em contacto. Agradecemos a sua colaboração. 429 00:31:01,485 --> 00:31:02,904 Obrigada pelo vosso trabalho. 430 00:31:19,545 --> 00:31:20,671 Estás bem? 431 00:31:31,349 --> 00:31:33,225 Não era isto que eu queria. 432 00:31:33,726 --> 00:31:37,563 Só queria… corrigir o que estava mal. 433 00:31:38,731 --> 00:31:39,565 Eu sei. 434 00:31:42,485 --> 00:31:46,155 Felizmente, as lesões dela não são fatais. 435 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 Quando ela recuperar, 436 00:31:50,785 --> 00:31:53,412 vai pagar por tudo o que fez de errado. 437 00:31:59,460 --> 00:32:00,378 A-ri. 438 00:32:05,508 --> 00:32:06,759 Jun-kyoung. 439 00:32:09,720 --> 00:32:11,222 Eu chamei-o cá. 440 00:32:12,014 --> 00:32:13,140 Ele esperou por ti 441 00:32:14,100 --> 00:32:16,227 mais do que ninguém, A-ri. 442 00:32:17,603 --> 00:32:20,272 Desculpa não te ter dito antes. 443 00:32:31,742 --> 00:32:34,954 Jun-kyoung, não sabia que estavas consciente. 444 00:32:35,037 --> 00:32:35,913 Como… 445 00:32:35,997 --> 00:32:39,333 Não penses nisso, pelo menos para já. 446 00:32:51,637 --> 00:32:52,722 E nunca mais 447 00:32:53,848 --> 00:32:56,642 voltes a desaparecer da minha vista. 448 00:33:19,081 --> 00:33:22,126 ESQUADRA DE DONGBU 449 00:33:23,044 --> 00:33:27,423 Nome, Lee Seon-yeong, 32 anos. Morada, Jangmun-ro 35-gil, Yongsan-gu. 450 00:33:28,257 --> 00:33:30,760 Usava o pseudónimo "Lee Eun-chae". 451 00:33:30,843 --> 00:33:33,804 O portátil dela tinha ficheiros de voz e imagem? 452 00:33:33,888 --> 00:33:35,097 Muitos. 453 00:33:35,181 --> 00:33:38,350 Desde conversas de clientes enquanto fazem massagens 454 00:33:38,434 --> 00:33:43,606 a capturas de ecrã dos seus telemóveis. Foi assim que soube tudo sobre as famosas. 455 00:33:44,315 --> 00:33:45,483 Que cabra maluca. 456 00:33:46,233 --> 00:33:49,028 Ela tem um longo historial de tratamento da depressão. 457 00:33:50,404 --> 00:33:53,866 Há tanta gente estranha neste mundo, não há? 458 00:33:53,949 --> 00:33:56,786 E a casa dela era uma loucura. 459 00:33:56,869 --> 00:33:59,246 Dizem que pensamos como vivemos. Parecia uma lixeira. 460 00:33:59,330 --> 00:34:01,707 - Já chega. Para. - Desculpa? 461 00:34:01,791 --> 00:34:06,295 Deixa as críticas para mim e deixa os desconhecidos em paz. 462 00:34:17,389 --> 00:34:20,434 Até que enfim, estou em casa. 463 00:34:26,649 --> 00:34:30,194 É tão bom estar de volta à minha casa. 464 00:34:32,113 --> 00:34:35,366 É um alívio ter saído em liberdade condicional. 465 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 Um alívio? 466 00:34:37,326 --> 00:34:40,329 Yoon Jeong-sun. E tu também, Du-seong. 467 00:34:40,412 --> 00:34:42,039 Não vou deixar passar isto. 468 00:34:42,123 --> 00:34:44,125 Como podem fazer-me isto? 469 00:34:44,208 --> 00:34:47,086 Como puderam esconder-me coisas sobre a A-ri? 470 00:34:47,169 --> 00:34:50,297 Fazem ideia do quanto isso me consumiu por dentro? 471 00:34:50,381 --> 00:34:51,674 Desculpa, mãe. 472 00:34:51,757 --> 00:34:53,592 És demasiado tagarela. 473 00:34:53,676 --> 00:34:56,137 O que disseste? 474 00:34:56,220 --> 00:34:58,013 Não, quis dizer… 475 00:34:58,806 --> 00:35:02,268 - Tu virias a descobrir. - Tu és terrível. 476 00:35:02,351 --> 00:35:05,479 O quê? O que me chamaste? 477 00:35:05,563 --> 00:35:06,981 Sra. Seo, acalme-se. 478 00:35:07,064 --> 00:35:09,233 O Du-seong tem razão. 479 00:35:09,733 --> 00:35:12,278 Se soubesse, teríamos conseguido? 480 00:35:12,361 --> 00:35:14,029 Teríamos falhado à partida. 481 00:35:15,239 --> 00:35:17,408 Tu também? A sério? 482 00:35:22,371 --> 00:35:23,831 Onde está a A-ri? 483 00:35:23,914 --> 00:35:26,333 Onde está aquela fedelha? 484 00:35:26,876 --> 00:35:32,590 SIM À REURBANIZAÇÃO 485 00:35:32,673 --> 00:35:35,467 Chamámos os serviços de limpeza, virão em breve, 486 00:35:35,551 --> 00:35:37,678 por favor, seja breve na visita. 487 00:35:37,761 --> 00:35:40,014 - Sim, eu entendo. - Aqui está. 488 00:36:25,976 --> 00:36:27,269 Estás mesmo aqui. 489 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 Si-hyeon. 490 00:36:35,402 --> 00:36:36,695 O Jun-kyoung disse-me 491 00:36:37,655 --> 00:36:41,951 que lhe dizes sempre aonde vais e o que estás a fazer. 492 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 É verdade. 493 00:36:45,204 --> 00:36:46,747 Decidi vir cá visitar. 494 00:36:50,584 --> 00:36:53,837 Acho que este sítio será limpo em breve. 495 00:36:57,049 --> 00:36:58,384 Deves estar a pensar: 496 00:36:59,593 --> 00:37:03,555 "A Lee Seon-yeong só deve ter existido neste quarto. 497 00:37:04,848 --> 00:37:08,852 A vida dela só tinha sentido quando era a bbbfamous." 498 00:37:10,604 --> 00:37:11,438 Sim. 499 00:37:12,982 --> 00:37:14,108 Talvez por isso, 500 00:37:15,484 --> 00:37:17,236 este quarto entristece-me 501 00:37:19,446 --> 00:37:21,824 em vez de me horrorizar. 502 00:37:34,878 --> 00:37:36,422 Sabias disto? 503 00:37:48,225 --> 00:37:50,227 É uma conta que te apoia. 504 00:37:54,565 --> 00:37:55,983 Mundo interessante, não? 505 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 3,9 MILHÕES DE SEGUIDORES 506 00:37:57,484 --> 00:38:00,904 Todas essas pessoas estão a torcer pelo teu regresso. 507 00:38:20,507 --> 00:38:23,927 Sinceramente, senti-me tentada por um momento. 508 00:38:27,681 --> 00:38:31,268 Mas não pude deixar de me rir. 509 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Por isso, ignorei tudo. 510 00:38:35,022 --> 00:38:35,856 Porquê? 511 00:38:38,567 --> 00:38:42,654 As pessoas, ou me conhecem bem, ou não me conhecem de todo, 512 00:38:42,738 --> 00:38:45,032 e ainda assim, apoiam-me ou odeiam-me. 513 00:38:46,700 --> 00:38:47,534 "Agree_A-ri"? 514 00:38:48,035 --> 00:38:53,457 É só uma questão de tempo até mudar de repente para "A-ri Feia". 515 00:39:13,560 --> 00:39:14,645 SOYOOL_BB 516 00:39:21,235 --> 00:39:25,489 A-RI, AINDA ESPERAMOS E TORCEMOS POR TI! 517 00:39:29,827 --> 00:39:33,580 ADORAMOS E APOIAMOS A A-RI! ARQUIVAMOS A ATIVIDADE ONLINE DA A-RI. 518 00:39:46,218 --> 00:39:47,553 A-RI, CONTINUAS LINDA 519 00:39:47,636 --> 00:39:50,722 ELA NÃO É COMO AS OUTRAS? DEUSA A-RI… FOI DIVERTIDO 520 00:39:50,806 --> 00:39:53,142 CHOCANTE. UMA LICEAL QUE VENDIA PORTA-A-PORTA 521 00:39:53,225 --> 00:39:55,018 Alguns de vocês não sabiam? 522 00:39:55,561 --> 00:40:00,149 A superestrela Seo A-ri começou por vender cosméticos porta-a-porta? 523 00:40:08,031 --> 00:40:11,243 Como é que uma plebeia como a Seo A-ri se tornou uma celebridade? 524 00:40:11,326 --> 00:40:13,537 Qual é a realidade deste mundo? 525 00:40:13,620 --> 00:40:14,830 Não querem saber? 526 00:40:14,913 --> 00:40:15,914 #SEOARI 527 00:40:31,388 --> 00:40:33,182 Muito bem, eu digo-vos. 528 00:40:33,265 --> 00:40:34,892 Estava ansiosa por isso. 529 00:40:36,935 --> 00:40:39,438 Então, seguem-me? 530 00:40:39,521 --> 00:40:41,148 #SEGUEM-ME? #REGRESSA #A-RI #SEMPRE #AGREE_ARI 531 00:41:41,750 --> 00:41:45,045 Legendas: Sónia Pereira Cardoso