1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 ‎(ที่สุดของความอลหม่าน ‎และความหรูหราอันโหดร้าย) 2 00:01:03,106 --> 00:01:06,025 ‎(Celebrity: คนเด่น คนดัง คนดับ) 3 00:01:21,082 --> 00:01:22,667 ‎- มาแล้วเหรอคะ ‎- สวัสดีค่ะ 4 00:01:23,292 --> 00:01:24,794 ‎วันนี้จะให้แต่งหน้าทำผมยังไงดีคะ 5 00:01:24,877 --> 00:01:25,711 ‎อืม 6 00:01:26,504 --> 00:01:29,423 ‎แต่งแค่นิดหน่อย ให้ได้บรรยากาศแบบผู้ใหญ่ค่ะ 7 00:01:29,924 --> 00:01:32,093 ‎(โบสถ์ชองดัมจองซู) 8 00:01:38,808 --> 00:01:41,978 ‎คุณอึนแช ใช่ไหมคะ กลุ่มอนุชนกลุ่มห้า 9 00:01:42,478 --> 00:01:44,355 ‎อ้าว สวัสดีค่ะ ซิสเตอร์ 10 00:01:45,523 --> 00:01:47,441 ‎ไม่ได้มานมัสการนานเลยใช่ไหมคะ 11 00:01:47,525 --> 00:01:50,194 ‎ค่ะ ฉันไปเดินทางท่องเที่ยวมาน่ะค่ะ 12 00:01:51,612 --> 00:01:55,032 ‎อะไรกัน คุณไม่รู้เหรอคะ ‎วุ่นวายกันไปทั้งเกาหลีเลยนะ 13 00:01:55,116 --> 00:01:57,285 ‎ฉันเพิ่งมาถึงเกาหลีเมื่อวานน่ะค่ะ 14 00:01:57,785 --> 00:02:00,246 ‎ที่มาดริดสัญญาณไวไฟไม่ค่อยดี ฉันเลยไม่รู้ค่ะ 15 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 ‎แล้วฉันก็ไม่ค่อยได้เล่นโซเชียลมีเดียด้วย 16 00:02:03,374 --> 00:02:05,501 ‎ฉันมีบัญชีแต่ไม่ค่อยได้เล่นเลยค่ะ 17 00:02:06,085 --> 00:02:08,171 ‎เพราะฉันไม่ชอบเปิดเผยชีวิตส่วนตัวเท่าไร 18 00:02:09,672 --> 00:02:12,133 ‎ยิ่งกว่าระเบิดลงอีกนะคะ รู้จักแทกังใช่ไหมคะ 19 00:02:12,216 --> 00:02:13,676 ‎สำนักงานกฎหมายขนาดยักษ์ 20 00:02:13,759 --> 00:02:15,761 ‎ต้องพังระเนระนาดเพราะไลฟ์ของซออารี 21 00:02:17,013 --> 00:02:19,348 ‎ผมจบม.ปลายที่เดียวกับจินแทจอน ‎เลยพอรู้จักเขาบ้าง 22 00:02:19,432 --> 00:02:20,850 ‎ต้องเป็นเรื่องจริงแน่นอนครับ 23 00:02:20,933 --> 00:02:24,896 ‎แล้วคนที่ชื่อซออารีนั่นล่ะคะ ‎เกิดอะไรขึ้นกับเธอคะ 24 00:02:26,063 --> 00:02:28,482 ‎ฮิลส์พาร์ค โอ้โฮ 25 00:02:28,566 --> 00:02:30,651 ‎บ้านดีจังเลยนะครับ 26 00:02:30,735 --> 00:02:34,447 ‎ได้ยินว่าหลังที่ขนาด 67 ตรม. ‎ก็ราคาเกินสามพันล้านแล้วนี่ครับ 27 00:02:35,281 --> 00:02:38,576 ‎ฉันไม่รู้ราคาหลังเล็กๆ หรอกค่ะ ‎บ้านฉันขนาด 294 ตรม. 28 00:02:38,659 --> 00:02:40,661 ‎ขนาด 294 ตรม.เหรอครับ โอ้โฮ 29 00:02:40,745 --> 00:02:42,830 ‎หลังขนาดนั้นราคาขายเท่าไรครับ 30 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 ‎คุณอยู่กับพ่อแม่เหรอครับ 31 00:02:45,625 --> 00:02:46,751 ‎อยู่คนเดียวค่ะ 32 00:02:48,085 --> 00:02:50,630 ‎จะอยากรู้ไปทำไมคะ คิดว่าฉันโกหกเหรอ 33 00:02:51,214 --> 00:02:52,798 ‎เปล่าครับ ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก 34 00:02:54,091 --> 00:02:55,468 ‎ขับรถให้ดีๆ ไปเถอะค่ะ 35 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 ‎ครับ 36 00:02:59,472 --> 00:03:01,307 ‎ให้เข้าไปที่จอดรถไหมครับ 37 00:03:02,642 --> 00:03:04,685 ‎ไม่เป็นไรค่ะ จอดตรงนั้นก็พอ 38 00:03:18,699 --> 00:03:21,494 ‎บัตรตัดเงินไม่ได้น่ะครับ มีบัตรอื่นไหมครับ 39 00:03:23,120 --> 00:03:25,206 ‎ตอนไปเที่ยวรูดไปเท่าไรกันเนี่ย 40 00:03:25,289 --> 00:03:26,999 ‎วงเงินตั้งร้อยล้าน จ่ายเงินสดแล้วกันค่ะ 41 00:03:28,376 --> 00:03:30,419 ‎- นี่ค่ะ ‎- ครับ ขอบคุณครับ 42 00:04:01,826 --> 00:04:03,911 ‎(เห็นด้วยกับการปรับปรุงที่พักอาศัยใหม่) 43 00:04:34,567 --> 00:04:35,776 ‎(รายการเสียงทั้งหมด) 44 00:04:35,860 --> 00:04:37,194 ‎(ถนนแทด็อกแดโรสอง) 45 00:04:37,278 --> 00:04:38,195 ‎รู้จักแทกังใช่ไหมคะ 46 00:04:38,696 --> 00:04:39,905 ‎สำนักงานกฎหมายขนาดยักษ์ 47 00:04:39,989 --> 00:04:42,074 ‎ต้องพังระเนระนาดเพราะไลฟ์ของซออารี 48 00:04:42,158 --> 00:04:44,660 ‎ผมจบม.ปลายที่เดียวกับจินแทจอน ‎เลยพอรู้จักเขาบ้าง 49 00:04:44,744 --> 00:04:46,454 ‎ต้องเป็นเรื่องจริงแน่นอนครับ 50 00:04:46,537 --> 00:04:49,206 ‎ใครๆ ก็รู้ว่าเขามีครอบครัวหนุนหลัง ‎เลยนิสัยสวะสุดๆ ครับ 51 00:04:50,207 --> 00:04:52,209 ‎คนในย่านนี้ก็มีระดับพอๆ กับเขาทั้งนั้นนี่นา 52 00:04:53,961 --> 00:04:57,798 ‎แล้วคนที่ชื่อซออารีนั่นล่ะคะ ‎เกิดอะไรขึ้นกับเธอคะ 53 00:05:14,273 --> 00:05:16,275 ‎(บีบีบีเฟมัส) 54 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 ‎(เข้าสู่ระบบ) 55 00:05:19,528 --> 00:05:20,529 ‎(ยินดีต้อนรับ) 56 00:05:20,613 --> 00:05:21,489 ‎(ฆ่าคนแล้วไม่ตาย) 57 00:05:21,572 --> 00:05:22,406 ‎(หน้าด้าน ตายซะ) 58 00:05:22,490 --> 00:05:25,076 ‎(บีบีบีเฟมัส) 59 00:05:26,786 --> 00:05:29,163 ‎วันนี้เราไม่นวดค่ะ เราจะถ่ายรูปอย่างเดียว 60 00:05:31,665 --> 00:05:33,084 ‎รีบถ่ายรูปแล้วออกไปคุยกันเถอะ 61 00:05:33,167 --> 00:05:34,335 ‎ยังไงก็ต้องโพสต์รูปโฆษณา 62 00:05:35,461 --> 00:05:36,462 ‎(ไฟล์เสียงใหม่) 63 00:05:39,048 --> 00:05:40,091 ‎นังพวกตอแหล 64 00:05:42,218 --> 00:05:44,470 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องลงแรงเล่นงานหล่อนเองหรอก 65 00:05:45,179 --> 00:05:47,306 ‎แค่สะกิดนิดหน่อยก็ล้มเองแล้ว 66 00:05:47,390 --> 00:05:49,558 ‎เธอคือมันสมองของพวกเราจริงๆ 67 00:05:50,226 --> 00:05:52,520 ‎นังนั่นวางแผนสารพัดเพื่อจะแทงข้างหลังเรา 68 00:05:52,603 --> 00:05:53,521 ‎เธอพูดถึงอะไร 69 00:06:00,945 --> 00:06:01,987 ‎(ซออารีใกล้จบเห่แล้ว) 70 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 ‎(ฟอลโลว์กลับด้วย มาคุยกัน คุณอารี) 71 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 ‎แล้วคุณบีบีบีคือใครเหรอคะ 72 00:06:12,206 --> 00:06:13,541 ‎ฉันเป็นแฟนของคุณอารี 73 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 ‎ไม่สำคัญหรอกว่าฉันจะเป็นใคร 74 00:06:15,960 --> 00:06:18,462 ‎ฉันแค่อยากเป็นกำลังใจให้คุณอารีไปได้สวย 75 00:06:18,546 --> 00:06:19,755 ‎เรื่องคาวๆ ของพวกเขาน่ะ 76 00:06:19,839 --> 00:06:21,424 ‎แฉเท่าไหร่ก็ไม่หมด 77 00:06:21,507 --> 00:06:22,383 ‎พวกขยะหิวแสง 78 00:06:23,300 --> 00:06:25,511 ‎คุณคิดว่าพวกเขาเอาเงินที่ใช้เป็นน้ำ ‎มาจากไหนล่ะ 79 00:06:25,594 --> 00:06:27,680 ‎บางคนได้ทุกอย่างมาฟรีๆ ตั้งแต่เกิด 80 00:06:27,763 --> 00:06:31,308 ‎ดี ฉันจะยกโทษให้แค่ครั้งเดียว ‎แต่ว่าจะไม่มีอีกเป็นครั้งที่สอง 81 00:06:32,977 --> 00:06:34,395 ‎(เปิดเผยตัวตนบีบีบีเฟมัส) 82 00:06:34,478 --> 00:06:36,188 ‎(บีบีบีเฟมัส แอนตี้ซออารี) 83 00:06:36,272 --> 00:06:37,731 ‎(ไลฟ์ซออารีเป็นฝีมือบุคคลที่สาม) 84 00:06:37,815 --> 00:06:39,108 ‎(ซออารีตายแล้วเหรอ) 85 00:06:39,191 --> 00:06:40,568 ‎(เห็นว่าซออารีไม่ได้ไลฟ์เอง) 86 00:06:40,651 --> 00:06:43,404 ‎(ซออารีระเหยไปแล้วหรือไง ‎เรื่องจบว่าเธอตายแล้วเหรอ) 87 00:06:43,487 --> 00:06:44,572 ‎ซออารี 88 00:06:46,031 --> 00:06:47,908 ‎สรุปนังเวรนี่ตายแล้วเหรอ 89 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 ‎นังบ้าเอ๊ย 90 00:06:59,086 --> 00:07:01,088 ‎(#ไม่มีอยู่สักแห่งหน #แต่มีอยู่ทุกแห่งหน) 91 00:07:01,172 --> 00:07:02,423 ‎(#เฉกเช่นเธอและฉัน) 92 00:07:04,008 --> 00:07:05,217 ‎ตายไปซะได้ก็ดี นังสารเลว 93 00:07:07,428 --> 00:07:08,721 ‎(สถานีตำรวจภาคตะวันออก) 94 00:07:15,436 --> 00:07:17,897 ‎ค่ะ ตอนนี้ฉันกำลังรออยู่ ‎แต่ตำรวจไม่แถลงการณ์ค่ะ 95 00:07:17,980 --> 00:07:19,482 ‎ยังเช็กไม่ได้ว่าใช่ซออารีไหม 96 00:07:19,565 --> 00:07:21,400 ‎เมื่อไหร่จะแถลงเนี่ย 97 00:07:21,901 --> 00:07:23,152 ‎ใกล้จะถึงเวลาข่าวแล้วนะ 98 00:07:23,652 --> 00:07:24,904 ‎ให้ตายสิ 99 00:07:25,654 --> 00:07:26,572 ‎ดีปเฟคเหรอ 100 00:07:28,866 --> 00:07:30,284 ‎เล่นตลกกันไปใหญ่แล้ว 101 00:07:31,285 --> 00:07:34,163 ‎ถ้างั้นนายจะบอกว่ามันคือวิดีโอปลอมงั้นเหรอ 102 00:07:34,705 --> 00:07:36,332 ‎คนทั้งประเทศก็โดนต้มสินะ 103 00:07:36,832 --> 00:07:39,001 ‎ครับ มันคือเทคนิคการใช้เอไอ 104 00:07:39,084 --> 00:07:41,003 ‎เปลี่ยนใบหน้าคนในคลิปวิดีโอครับ 105 00:07:41,837 --> 00:07:44,006 ‎หาแหล่งที่มาได้ง่ายๆ ในดาร์คเว็บครับ 106 00:07:44,089 --> 00:07:46,091 ‎ดาร์คเว็บเหรอ ช่างเถอะ 107 00:07:47,051 --> 00:07:49,553 ‎ซอดูซอง น้องชายของซออารีมอบตัวแล้วใช่ไหม 108 00:07:50,471 --> 00:07:51,347 ‎พวกเขาว่าไง 109 00:07:51,972 --> 00:07:53,766 ‎พวกเขาทำแบบนั้นไปทำไม 110 00:07:53,849 --> 00:07:54,808 ‎ทำไมน่ะเหรอครับ 111 00:07:56,018 --> 00:07:56,852 ‎มันคือการลงโทษไง 112 00:07:57,728 --> 00:08:00,314 ‎พวกมันก็ต้องโดนแบบเดียวกัน ‎กับที่พี่สาวของผมโดน 113 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 ‎คุณพูดแบบนั้นได้ยังไง 114 00:08:03,943 --> 00:08:06,737 ‎ตอนนี้ทุกคนวุ่นวายไปหมดก็เพราะพวกคุณนะ 115 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 ‎ครับ 116 00:08:08,155 --> 00:08:11,200 ‎ผมตั้งใจให้มันเป็นแบบนั้น ค่อยยังชั่วนะครับ 117 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 ‎คุณซออารีทำถึงขั้น… 118 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 ‎ตอบคำถามของคนในไลฟ์ด้วยนะครับ 119 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 ‎พี่รู้ทุกอย่างครับ 120 00:08:22,086 --> 00:08:24,129 ‎เธอรู้ว่าถ้าคนที่ตายแล้วกลับมาไลฟ์ 121 00:08:24,713 --> 00:08:27,007 ‎คนจะแห่กันเข้ามาพูดอะไร 122 00:08:27,091 --> 00:08:28,425 ‎และจะมีปฏิกิริยายังไง 123 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 ‎ตลกใช่ไหมครับ 124 00:08:30,135 --> 00:08:33,347 ‎คำที่ผู้คนพล่ามออกมา ‎ทั้งสรรเสริญ เหน็บแนมและเย้ยหยัน 125 00:08:34,390 --> 00:08:36,016 ‎ฉันคิดว่าอารีรู้ทุกอย่างดีค่ะ 126 00:08:38,060 --> 00:08:38,894 ‎ถ้างั้น 127 00:08:39,395 --> 00:08:40,980 ‎เกิดอะไรขึ้นกับคุณซออารีครับ 128 00:08:41,689 --> 00:08:44,316 ‎เธอเสียชีวิตแล้วจริงๆ เหรอครับ 129 00:08:47,319 --> 00:08:49,029 ‎- คุณซอดูซอง ‎- ผมไม่รู้ครับ 130 00:08:49,113 --> 00:08:50,197 ‎ฉันก็ไม่รู้ค่ะ 131 00:08:52,032 --> 00:08:55,869 ‎อารีฝากให้ฉันกับดูซองทำแบบนี้แล้วหายตัวไปค่ะ 132 00:08:56,579 --> 00:08:59,999 ‎พวกเขาเจอรถแต่ไม่เจอศพ ‎เลยสรุปว่าพี่ตายแล้วครับ 133 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 ‎แต่ผมหวังว่าพี่จะยังไม่ตาย 134 00:09:05,129 --> 00:09:07,047 ‎พี่ต้องมองดูทุกอย่างนี่อยู่ที่ไหนสักแห่ง 135 00:09:07,131 --> 00:09:08,507 ‎นี่ยังไม่ใช่จุดจบค่ะ 136 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 ‎สิ่งสุดท้ายที่อารีต้องการ 137 00:09:13,971 --> 00:09:15,055 ‎ยังมีอย่างอื่นอีกเหรอครับ 138 00:09:16,557 --> 00:09:17,391 ‎มันคืออะไรครับ 139 00:09:30,446 --> 00:09:31,280 ‎ซออารี 140 00:09:34,283 --> 00:09:37,244 ‎สั่งให้ทำเรื่องที่เตรียมเอาไว้เดี๋ยวนี้ครับ 141 00:09:38,245 --> 00:09:39,079 ‎ครับ 142 00:09:48,088 --> 00:09:50,174 ‎ที่รัก รีบมาที่สนามบินเดี๋ยวนี้เลยนะ 143 00:09:51,759 --> 00:09:52,885 ‎ไม่ต้องเอาอะไรมาทั้งนั้น 144 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 ‎- เอามาแค่เงินสดพอ ‎- จะทำงั้นได้ไง 145 00:09:54,762 --> 00:09:56,722 ‎จะให้ฉันทิ้งทุกอย่างไปได้ยังไง 146 00:09:57,890 --> 00:09:59,975 ‎ปล่อย ฉันบอกให้ปล่อยไง โธ่โว้ย! 147 00:10:00,893 --> 00:10:03,228 ‎ปล่อย บอกให้ปล่อย ปล่อยฉัน! 148 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 ‎สวัสดีค่ะ จีน่าค่ะ 149 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 ‎ฉันอยากอธิบายและขอโทษทุกคน 150 00:10:08,484 --> 00:10:10,611 ‎ที่รัก ยกโทษให้ฉันสักครั้งนะ 151 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 ‎ไซด์ไลน์เหรอ 152 00:10:12,696 --> 00:10:14,281 ‎คุณทำแบบนั้นมาตลอดเลยงั้นเหรอ 153 00:10:15,574 --> 00:10:16,950 ‎คุณยอมรับว่าทำผิดไหมคะ 154 00:10:17,034 --> 00:10:18,410 ‎ตอนนี้รู้สึกยังไงครับ 155 00:10:18,494 --> 00:10:19,828 ‎คุณถูกจับข้อหาใช้สารเสพติด 156 00:10:19,912 --> 00:10:20,746 ‎จะทำอะไรน่ะ 157 00:10:20,829 --> 00:10:22,498 ‎คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 158 00:10:22,581 --> 00:10:24,249 ‎และมีสิทธิ์ที่จะแต่งตั้งทนาย 159 00:10:24,333 --> 00:10:25,292 ‎- นี่ ‎- คำให้การที่… 160 00:10:25,376 --> 00:10:27,002 ‎แกไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นใคร 161 00:10:27,086 --> 00:10:28,879 ‎ครอบครัวฉันตั้งกี่คนเป็นทนายที่แกพูดถึงนะ 162 00:10:28,962 --> 00:10:30,464 ‎- ครับๆ ‎- นี่ ลากตัวไป 163 00:10:30,547 --> 00:10:32,966 ‎นี่ โทรหาพี่ฉันที บอกให้ปล่อย 164 00:10:33,759 --> 00:10:35,010 ‎คุณอยู่โดยไม่มีฉันได้เหรอ 165 00:10:35,094 --> 00:10:37,012 ‎คุณนั่นแหละ ลองอยู่โดยไม่มีเงินสิ 166 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 ‎เอาแค่ร่างกายนี้ไปก็แล้วกัน 167 00:10:39,848 --> 00:10:42,476 ‎ที่รัก คุณคะ ยกโทษให้ฉันสักครั้งนะ 168 00:10:42,559 --> 00:10:46,146 ‎ข่าวลือที่บอกว่าฉันขายของก๊อปแบรนด์เนม 169 00:10:46,647 --> 00:10:50,275 ‎ฉันอยากกล่าวขอโทษจากใจจริงๆ ค่ะ 170 00:10:50,359 --> 00:10:51,402 ‎ขอโทษที่… 171 00:10:52,403 --> 00:10:54,196 ‎ผมทำให้ประชาชนทุกคนไม่สบายใจครับ 172 00:10:54,822 --> 00:10:56,657 ‎ทนายจินแทจอนเป็นคนบงการใช่ไหมครับ 173 00:10:57,950 --> 00:11:00,285 ‎ผมไม่รู้อะไรจริงๆ ครับ เขาฝากคนไข้มา… 174 00:11:02,579 --> 00:11:04,498 ‎ผมก็แค่ทำอย่างเต็มที่เพื่อรักษาเท่านั้นครับ 175 00:11:05,082 --> 00:11:06,709 ‎ไม่เป็นไร ไม่มีอะไรต้องกังวล 176 00:11:07,251 --> 00:11:09,169 ‎คำสารภาพของคิมมินชานไม่มีผลอะไรทั้งนั้น 177 00:11:09,253 --> 00:11:11,547 ‎ครับ เราสู้ว่าเราแค่ ‎นำตัวคนไข้ฉุกเฉินมาส่งเท่านั้น 178 00:11:11,630 --> 00:11:13,716 ‎ฝ่ายนั้นเป็นฝ่ายที่จัดการไม่ดีเองได้ครับ 179 00:11:13,799 --> 00:11:14,633 ‎จริงสิ ทนายอันล่ะ 180 00:11:15,134 --> 00:11:16,093 ‎ไปหาฮวังยงแทใช่ไหม 181 00:11:16,635 --> 00:11:17,970 ‎เราต้องปิดปากหมอนั่นให้สนิท 182 00:11:18,053 --> 00:11:19,012 ‎- เข้าใจไหม ‎- ครับ 183 00:11:21,849 --> 00:11:23,016 ‎โธ่เอ๊ย 184 00:11:37,030 --> 00:11:38,449 ‎ครับ นี่ผมเองครับ ทนายอันแจฮุน 185 00:11:39,575 --> 00:11:40,784 ‎คุณติดต่อมาหาผมใช่ไหมครับ 186 00:11:45,581 --> 00:11:46,540 ‎จะไปไหนเหรอ 187 00:11:48,834 --> 00:11:49,793 ‎เธอเข้ามาได้ยังไง 188 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 ‎เป็นอะไรไป พี่ 189 00:11:53,005 --> 00:11:55,424 ‎เราสนิทกันจนถึงขั้นรู้รหัสเข้าบ้านไม่ใช่เหรอ 190 00:11:56,759 --> 00:11:58,886 ‎ไม่ใช่เหรอ เราเป็นอะไรกัน 191 00:12:01,597 --> 00:12:03,182 ‎ยูรัง เธอมาก็ดีแล้ว 192 00:12:03,265 --> 00:12:05,684 ‎เอากระเป๋าฉันไปฝากไว้ที่บ้านเธอสักพักสิ 193 00:12:06,685 --> 00:12:08,979 ‎เบอร์กิ้นใบนี้ 194 00:12:11,273 --> 00:12:12,357 ‎บ้านฉันจะมีที่เหรอ 195 00:12:14,067 --> 00:12:15,736 ‎ฉันเองก็พังไม่เป็นท่าเหมือนกันนี่ 196 00:12:16,820 --> 00:12:18,071 ‎สามีฉันโดนตำรวจสอบด้วยนะ 197 00:12:18,781 --> 00:12:19,698 ‎โรงพยาบาลก็ต้องปิด 198 00:12:21,492 --> 00:12:24,119 ‎- เธอเป็นอะไรไป ‎- โรงพยาบาลของสามี ครอบครัวของฉัน 199 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 ‎แม้แต่ตัวตนของลูกฉันก็ยังถูกเปิดโปง 200 00:12:29,833 --> 00:12:30,793 ‎พี่ทำแบบนั้นทำไม 201 00:12:31,585 --> 00:12:33,420 ‎ถ้าเป็นตามที่ซออารีพูด 202 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 ‎พี่เป็นคนแรกที่เขียนข้อความนั่นนี่นา 203 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 ‎เราสนิทกันนี่นา โอมินฮเย ‎เรารู้รหัสเข้าบ้านเลยนะ 204 00:12:40,928 --> 00:12:42,304 ‎แต่ทำไมเธอถึงแทงข้างหลังฉัน 205 00:12:42,387 --> 00:12:45,224 ‎เปิดโปงเรื่องของสามีฉันจนสิ้นซาก นังลูกหมา 206 00:12:45,307 --> 00:12:47,267 ‎นี่ เธอบ้าหรือเปล่า 207 00:12:47,351 --> 00:12:50,562 ‎นี่มันเบอร์กิ้น แอร์เมสเชียวนะ 208 00:12:55,651 --> 00:12:57,110 ‎เธอหนีไปไม่ได้หรอก โอมินฮเย 209 00:12:57,861 --> 00:12:58,695 ‎ฉันแจ้งความแล้ว 210 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 ‎อะไรนะ 211 00:13:00,739 --> 00:13:02,533 ‎ลูน่า แบรนด์ผลิตเองงั้นเหรอ 212 00:13:03,700 --> 00:13:05,661 ‎ฉันรู้ดีที่สุดว่าเธอเล่นตลกอะไร 213 00:13:05,744 --> 00:13:08,997 ‎เพื่อให้ได้กระเป๋าแบรนด์เนมมาเต็มห้องนี้ 214 00:13:10,374 --> 00:13:11,208 ‎เพราะโอมินฮเย 215 00:13:12,459 --> 00:13:13,961 ‎เป็นหัวหน้าคนใช้ไงล่ะ 216 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 ‎ยูรัง เธอกับฉันไม่มีเหตุผล ‎ให้ต้องทะเลาะกันเลยนะ 217 00:13:19,883 --> 00:13:21,343 ‎ระหว่างเราไม่ใช่แบบนั้นนี่นา 218 00:13:21,426 --> 00:13:23,971 ‎ฟังที่คนอื่นพูดบ้างเถอะ ฉันขอร้อง โอมินฮเย! 219 00:13:24,596 --> 00:13:27,224 ‎ฉันต่างหากที่เป็นคนถามก่อนว่าเราเป็นอะไรกัน 220 00:13:27,307 --> 00:13:28,475 ‎นังสารเลว 221 00:13:47,870 --> 00:13:50,747 ‎ประเด็นร้อนที่ทำให้ทั้งโลกเดือดปุดๆ 222 00:13:50,831 --> 00:13:54,126 ‎ที่เรียกว่าเหตุการณ์ไลฟ์ซออารี 223 00:13:54,209 --> 00:13:58,255 ‎ว่าแต่นี่มันคือเรื่องอะไรกันครับ 224 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 ‎เรารู้มาว่าคนที่ถ่ายทอดสด ‎ไม่ใช่ซออารีแต่เป็นบุคคลที่สามครับ 225 00:14:02,426 --> 00:14:03,677 ‎มันเรียกว่าดีปเฟคครับ 226 00:14:03,760 --> 00:14:07,764 ‎ครับ ดีปเฟคเป็นคำผสม ‎ระหว่างคำว่า "ดีปเลิร์นนิง" และ "เฟค" ครับ 227 00:14:08,348 --> 00:14:10,517 ‎ดีปเฟคเป็นการใช้เทคนิคเอไอในการตัดต่อ 228 00:14:10,601 --> 00:14:13,937 ‎ใบหน้าของบุคคลเข้ากับ ‎รูปภาพหรือคลิปวิดีโออื่นให้เหมือนของจริง 229 00:14:14,021 --> 00:14:16,607 ‎ไลฟ์ของคุณซออารี ‎ที่กำลังเป็นกระแสร้อนแรงอยู่ในขณะนี้ 230 00:14:16,690 --> 00:14:19,318 ‎ถูกสันนิษฐานว่าเป็นวิดีโอดีปเฟคอย่างหนึ่งครับ 231 00:14:19,401 --> 00:14:20,235 ‎(ไลฟ์จัดฉาก) 232 00:14:20,319 --> 00:14:21,486 ‎(น้องชายก็ร่วมด้วย) 233 00:14:21,570 --> 00:14:23,155 ‎(เผยความจริงของไลฟ์ซออารีแล้ว) 234 00:14:23,238 --> 00:14:25,908 ‎(สมัยนี้ดีปเฟคทำแบบนี้ได้ด้วยเหรอ) 235 00:14:25,991 --> 00:14:27,117 ‎(ขนลุก ทำได้ด้วยเหรอ) 236 00:14:27,200 --> 00:14:28,327 ‎(ใช้ดีปเฟคหลอกเหรอ) 237 00:14:28,410 --> 00:14:29,244 ‎(ดีปเฟคเหรอ) 238 00:14:29,328 --> 00:14:30,662 ‎ครับ ตอนนี้ที่เหลือก็คือ 239 00:14:31,163 --> 00:14:35,000 ‎ผู้ที่เกี่ยวข้องจะถูกลงโทษแบบไหน 240 00:14:35,083 --> 00:14:39,004 ‎โดยเฉพาะทนายจินแทจอน ‎จากสำนักงานกฎหมายขนาดใหญ่ แทกัง 241 00:14:39,630 --> 00:14:42,007 ‎และผู้ใช้นิรนามอีกท่าน 242 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 ‎ที่ชื่อบีบีบีเฟมัสซึ่งผู้คนต่างกำลัง 243 00:14:44,468 --> 00:14:45,761 ‎ให้ความสนใจกันมากขึ้นครับ 244 00:14:45,844 --> 00:14:47,179 ‎เหตุการณ์ครั้งนี้ทำให้ 245 00:14:47,262 --> 00:14:50,307 ‎หลายๆ คนแสดงความคิดเห็นว่าต้องมีการลงโทษ 246 00:14:50,390 --> 00:14:51,350 ‎พวกแอนตี้อย่างจริงจัง 247 00:14:51,433 --> 00:14:53,185 ‎ครับ เราต้องไม่ลืมว่าคอมเมนต์ว่าร้าย 248 00:14:53,268 --> 00:14:57,105 ‎เข้าข่ายอาชญากรรมโจ่งแจ้ง ‎ที่เป็นการกระทำความรุนแรงประเภทหนึ่ง 249 00:14:57,189 --> 00:14:59,983 ‎ซึ่งเหยียบย่ำความเป็นมนุษย์ ‎ของฝ่ายตรงข้ามอย่างโหดร้ายครับ 250 00:15:00,067 --> 00:15:01,860 ‎(#ซออารี #ดีปเฟค #บีบีบีเฟมัส) 251 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 ‎ข่าวสนุกมากเลยเนอะ 252 00:15:04,321 --> 00:15:06,406 ‎ค่อยๆ พังตามกันไปทีละคนเลยนี่นา 253 00:15:07,199 --> 00:15:10,410 ‎เห็นจินแชฮีย้อมผมและอาละวาด ‎เพื่อจะปกปิดเรื่องยาเสพติดนั่นไหม 254 00:15:12,162 --> 00:15:14,665 ‎ตลกคาเฟ่ยังไม่จี้เส้นเท่านี้เลย 255 00:15:14,748 --> 00:15:16,500 ‎คุณซอนยองก็สะใจใช่ไหม 256 00:15:17,000 --> 00:15:18,752 ‎คุณรับผิดชอบดูแลกาบินฮเวนี่นา 257 00:15:18,835 --> 00:15:20,295 ‎พวกหล่อนกวนประสาทคุณไหม 258 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 ‎(อีอึนแช) 259 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 ‎ฉันไปก่อนนะคะ 260 00:15:26,927 --> 00:15:28,303 ‎ยายนั่นทำตัวแบบนั้นทุกวันเลย 261 00:15:28,804 --> 00:15:30,389 ‎ไม่อยากคุยด้วยเหรอไง 262 00:15:32,015 --> 00:15:34,351 ‎เฮ้อ แล้วไปเรียกหล่อนว่าซอนยองอยู่ได้ทำไมล่ะ 263 00:15:34,434 --> 00:15:35,811 ‎ชื่อจริงหล่อนชื่ออึนแชนี่นา 264 00:15:36,687 --> 00:15:39,648 ‎หล่อนเองก็เป็นลูกเศรษฐี ‎เลยเข้าอกเข้าใจพวกเขาละมั้ง 265 00:15:40,148 --> 00:15:43,360 ‎เธอเชื่อคำพูดนั้นหรือไง ‎เศรษฐีจะมาทำงานที่นี่ทำไม 266 00:15:43,944 --> 00:15:45,570 ‎หล่อนว่าพ่อแม่ให้มาหาประสบการณ์นี่ 267 00:15:46,822 --> 00:15:49,616 ‎ดูดีๆ หล่อนใช้แบรนด์เนมทั้งตัวเลยนะ 268 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 ‎นั่นมันของก๊อปเกรดเอจากฮ่องกงต่างหาก 269 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 ‎ชื่อจริงว่าอึนแชงั้นเหรอ ตลกใหญ่แล้ว 270 00:15:55,664 --> 00:15:59,418 ‎สงสัยเห็นคนรวยที่นี่ ‎ก็เลยอยากจะรับบทคนรวยกับเขาบ้าง 271 00:15:59,501 --> 00:16:01,753 ‎นังนั่นเพ้อฝันร้อยเปอร์เซ็นต์ 272 00:16:05,257 --> 00:16:06,425 ‎อย่ากังวลไป 273 00:16:07,759 --> 00:16:09,469 ‎ไม่มีทางรู้ว่าฉันเป็นใครหรอกน่า 274 00:16:10,387 --> 00:16:11,221 ‎อะไรนะคะ 275 00:16:15,559 --> 00:16:17,519 ‎อ๋อ ไม่มีอะไรค่ะ 276 00:16:19,271 --> 00:16:20,439 ‎ฉันจะพาไปที่เตียงนะคะ 277 00:16:30,115 --> 00:16:33,285 ‎ในที่สุดก็ได้มาเจอกันแบบนี้นะครับ ‎ทนายจินแทจอน 278 00:16:33,869 --> 00:16:35,620 ‎ตอนทำคดีเสียชีวิตของคุณคิมกวางโฮ 279 00:16:35,704 --> 00:16:37,956 ‎เจอตัวคุณไม่ได้ง่ายๆ เลยนะครับ 280 00:16:39,583 --> 00:16:40,667 ‎เรื่องนั้น 281 00:16:41,460 --> 00:16:45,922 ‎ผมเข้าใจว่าคดีปิดไปโดยที่ ‎ผมและแทกังไม่มีส่วนเกี่ยวข้องอะไรนี่ครับ 282 00:16:46,590 --> 00:16:48,717 ‎ผู้อำนวยการคิมมินชานสารภาพทุกอย่างแล้วครับ 283 00:16:50,927 --> 00:16:53,555 ‎เขาบอกว่าผู้ป่วยถูกส่งตัวมา ‎โดยมีอาการช็อกจากยาเสพติด 284 00:16:55,182 --> 00:16:56,975 ‎คุณคือสายสืบจางฮยอนซูใช่ไหม 285 00:16:57,559 --> 00:16:58,727 ‎คุณไม่ค่อยรู้กฎหมายใช่ไหม 286 00:16:59,728 --> 00:17:00,979 ‎คุณคิดว่าผมผิดเหรอ 287 00:17:03,023 --> 00:17:03,899 ‎จินแชฮีน้องสาวผม 288 00:17:04,858 --> 00:17:06,485 ‎ยายนั่นต้องชดใช้ความผิด แต่ผม… 289 00:17:07,235 --> 00:17:11,239 ‎แค่ส่งตัวคนป่วย ‎ไปที่โรงพยาบาลเท่านั้นเองนะครับ 290 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 ‎มันผิดด้วยเหรอครับ 291 00:17:12,365 --> 00:17:14,242 ‎คุณจะส่งตัวผมให้อัยการด้วยเหตุผลอะไร 292 00:17:20,832 --> 00:17:21,666 ‎คุณฮวังยงแท 293 00:17:22,709 --> 00:17:25,295 ‎เจ้าของคลับอารากอนใช่ไหมครับ 294 00:17:26,922 --> 00:17:27,756 ‎คุณอัยการ 295 00:17:28,507 --> 00:17:29,966 ‎ผมไม่รู้อะไรด้วยจริงๆ นะครับ 296 00:17:30,550 --> 00:17:33,053 ‎จัดหายางั้นเหรอ ‎นั่นมันเรื่องไร้สาระทั้งนั้นเลยนะครับ 297 00:17:33,887 --> 00:17:35,889 ‎คุณรู้ไหมครับว่าคลับผมมีกี่ห้อง 298 00:17:36,556 --> 00:17:38,266 ‎ผมจะไปตามเช็กทุกห้องว่า 299 00:17:38,350 --> 00:17:39,184 ‎พวกบ้านั่นเล่นยา 300 00:17:39,267 --> 00:17:41,520 ‎หรือทำบ้าอะไรได้ยังไงหมดล่ะครับ 301 00:17:42,521 --> 00:17:44,898 ‎เรื่องในวันนั้นผมก็มารู้หลังจากเกิดเรื่องนะครับ 302 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 ‎คุณฮวังยงแท ตอนนี้ 303 00:17:48,527 --> 00:17:50,570 ‎ผมคิดว่าคุณกำลังเข้าใจอะไรผิดอยู่นะครับ 304 00:17:51,738 --> 00:17:53,615 ‎ผมไม่ได้เรียกตัวคุณมาแค่เพราะเรื่องยา 305 00:17:54,699 --> 00:17:56,034 ‎- อะไรนะ ‎- แน่นอนว่า… 306 00:17:56,785 --> 00:17:58,870 ‎การจัดหายาเสพติดก็เป็นความผิดร้ายแรง 307 00:17:58,954 --> 00:18:01,540 ‎แต่ความผิดของคุณไม่ได้มีแค่นั้นนี่นา 308 00:18:04,751 --> 00:18:08,046 ‎คุณพยายามฆ่าประธานฮันจุนกยอง ‎ประธานเดอะฮิวคอสเมติก 309 00:18:16,471 --> 00:18:17,389 ‎ผมเป็นทนายเขาครับ 310 00:18:17,472 --> 00:18:18,974 ‎- คุณทนาย ‎- ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 311 00:18:19,599 --> 00:18:21,101 ‎จากนี้ไปลูกความของผม 312 00:18:21,184 --> 00:18:23,311 ‎จะให้ปากคำเมื่ออยู่ต่อหน้าทนายเท่านั้นครับ 313 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 ‎ไอ้ทนายอันเวรนี่ทำไมถึงไม่รับโทรศัพท์ 314 00:18:46,042 --> 00:18:47,377 ‎โอยๆ 315 00:18:48,211 --> 00:18:49,171 ‎ให้ตายสิ 316 00:18:49,671 --> 00:18:52,549 ‎ก็ลุงไปเมาแล้วขับรถทำไมล่ะครับ ทำไม 317 00:18:54,467 --> 00:18:56,094 ‎ลุงกำลังจะติดคุกนะครับ 318 00:18:56,178 --> 00:18:57,053 ‎ขอโทษครับ 319 00:18:59,723 --> 00:19:00,557 ‎คุณครับ 320 00:19:01,141 --> 00:19:02,893 ‎คุณสูบบุหรี่ที่นี่ไม่ได้นะครับ 321 00:19:06,563 --> 00:19:07,439 ‎คุณไม่รู้จักผมเหรอ 322 00:19:08,607 --> 00:19:10,817 ‎- ผมเป็นประธานสนง.กฎหมาย… ‎- ครับ ผมรู้ 323 00:19:11,401 --> 00:19:13,403 ‎ผมเห็นหน้าคุณในทีวีประจำเลยละ 324 00:19:14,029 --> 00:19:15,322 ‎แต่คุณก็เหมือนกัน 325 00:19:15,405 --> 00:19:16,364 ‎ไม่ว่าใครก็ตาม 326 00:19:16,448 --> 00:19:18,241 ‎ก็ไม่สามารถสูบบุหรี่ในที่สาธารณะได้ครับ 327 00:19:19,159 --> 00:19:20,994 ‎ให้ตายสิ โธ่เอ๊ย 328 00:19:21,077 --> 00:19:21,912 ‎พอแล้วๆ 329 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 ‎- เสร็จแล้วนะครับ ‎- ครับ 330 00:19:24,122 --> 00:19:26,917 ‎โธ่เอ๊ย ดื่มเหล้าแล้วขับรถไม่ได้สิ 331 00:19:27,000 --> 00:19:28,126 ‎อย่าสูบบุหรี่ที่นี่นะครับ 332 00:19:40,055 --> 00:19:41,681 ‎โทรหาทนายอันแจฮุนเหรอ 333 00:19:42,474 --> 00:19:43,725 ‎คนที่ไปเป็นทนายให้ฮวังยงแท 334 00:19:47,854 --> 00:19:48,855 ‎หมายเลขที่ท่านเรียก… 335 00:19:50,857 --> 00:19:51,691 ‎นาย 336 00:19:52,192 --> 00:19:54,486 ‎อ๋อ พี่ยังไม่รู้ว่าผมฟื้นแล้วสินะ 337 00:19:55,654 --> 00:19:57,030 ‎เพราะผมปิดเป็นความลับอย่างดี 338 00:19:59,616 --> 00:20:00,450 ‎ผมฟื้นมาสักพักแล้ว 339 00:20:01,326 --> 00:20:02,702 ‎ผมต้องการเวลา 340 00:20:02,786 --> 00:20:03,620 ‎ในการจับนาย 341 00:20:05,080 --> 00:20:06,122 ‎จินแทจอน 342 00:20:06,206 --> 00:20:07,082 ‎คุณทนาย 343 00:20:07,999 --> 00:20:09,417 ‎นี่คุณกำลังพูดอะไรอยู่ 344 00:20:10,752 --> 00:20:12,545 ‎คุณฮวังยงแทยอมรับทุกข้อกล่าวหาครับ 345 00:20:13,755 --> 00:20:14,965 ‎เป็นความจริงที่จินแทจอน 346 00:20:15,048 --> 00:20:17,592 ‎บงการเขาให้ก่ออุบัติเหตุนั้นขึ้นครับ 347 00:20:17,676 --> 00:20:18,718 ‎คุณทนาย 348 00:20:18,802 --> 00:20:19,886 ‎หุบปากไปเลย ไอ้ลูกหมา 349 00:20:20,845 --> 00:20:21,846 ‎ถ้าแกอยากรอด 350 00:20:23,723 --> 00:20:25,725 ‎ได้โปรดเมตตาด้วยครับ 351 00:20:26,309 --> 00:20:28,728 ‎ทุกอย่างเป็นเรื่องที่จินแทจอนสั่งครับ 352 00:20:32,440 --> 00:20:34,734 ‎ตอนนี้ฮวังยงแทคงกำลังยอมรับทุกข้อหาอยู่ 353 00:20:37,070 --> 00:20:37,904 ‎ทำไมน่ะเหรอ 354 00:20:38,947 --> 00:20:40,699 ‎เพราะวันนี้ฉันไปเจออันแจฮุนมาไง 355 00:20:43,618 --> 00:20:45,578 ‎ทีมกฎหมายของเราได้หลักฐาน 356 00:20:45,662 --> 00:20:48,373 ‎ที่จินแทจอนและสำนักงานกฎหมายแทกัง ‎สั่งการให้ฮวังยงแท 357 00:20:48,456 --> 00:20:49,874 ‎ก่อเหตุมาแล้วครับ 358 00:20:51,334 --> 00:20:52,544 ‎(ประวัติการทำธุรกรรม) 359 00:20:52,627 --> 00:20:54,713 ‎และเรายังรู้ทุกอย่างว่าเขาข่มขู่โอมินฮเย 360 00:20:54,796 --> 00:20:57,090 ‎ให้ทำอะไรเพื่อเล่นงานคุณซออารี 361 00:21:00,552 --> 00:21:01,594 ‎คุณจะทำยังไงครับ 362 00:21:03,179 --> 00:21:06,933 ‎คุณจะกระโดดน้ำตามจินแทจอน ‎ที่จมดิ่งไปพร้อมแทกังแล้ว 363 00:21:07,600 --> 00:21:08,435 ‎หรือว่าอย่างน้อย… 364 00:21:10,395 --> 00:21:11,896 ‎คุณจะรักษาใบอนุญาตทนายความไว้ 365 00:21:13,273 --> 00:21:14,107 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า 366 00:21:16,693 --> 00:21:17,569 ‎ไม่มีทางหรอก 367 00:21:18,194 --> 00:21:20,655 ‎นายคิดว่าฉันจะหลงกล ‎ลูกไม้กระจอกๆ แบบนั้นเหรอ 368 00:21:20,739 --> 00:21:22,991 ‎นายคิดว่าแทกังจะล่มสลายหรือไง 369 00:21:24,617 --> 00:21:26,077 ‎งั้นทำไมทนายอันไม่รับโทรศัพท์ล่ะ 370 00:21:28,455 --> 00:21:32,542 ‎นี่คือสิ่งที่นายเป็นในปัจจุบัน จินแทจอน 371 00:21:34,169 --> 00:21:35,378 ‎สถานีตำรวจ 372 00:21:36,296 --> 00:21:37,756 ‎ห้องน้ำแคบและสกปรก 373 00:21:39,049 --> 00:21:40,216 ‎อาชญากรชั่ว 374 00:21:41,259 --> 00:21:42,302 ‎ตำแหน่งที่เหมาะกับนาย 375 00:21:43,803 --> 00:21:45,013 ‎ที่นายสร้างขึ้นมาด้วยตัวเอง 376 00:22:00,236 --> 00:22:01,071 ‎ไม่มีทาง 377 00:22:04,532 --> 00:22:05,575 ‎ไม่จริง ไม่หรอกน่า 378 00:22:07,285 --> 00:22:08,495 ‎ไม่จริง เป็นไปไม่ได้ 379 00:22:10,372 --> 00:22:11,873 ‎เวรเอ๊ย ไม่รู้หรือไงว่าฉันเป็นใคร 380 00:22:13,083 --> 00:22:15,293 ‎ฮะ ฉันจินแทจอนนะโว้ย 381 00:22:39,776 --> 00:22:41,403 ‎คุณยุนชีฮยอนเหรอคะ 382 00:22:41,486 --> 00:22:43,780 ‎ใช่ หล่อนเจาะจงให้เธอมาดูแลเลยนะ 383 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 ‎รู้จักใช่ไหม ยุนชีฮยอนจากมูลนิธิแฮอุม 384 00:22:47,826 --> 00:22:48,660 ‎ค่ะ 385 00:22:48,743 --> 00:22:51,955 ‎หล่อนเป็นสุดยอดวีไอพี ต้องดูแลให้ดีล่ะ รู้ไหม 386 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 ‎ค่ะ 387 00:23:15,270 --> 00:23:16,104 ‎คือ… 388 00:23:16,688 --> 00:23:17,856 ‎คุณยุนชีฮยอนคะ 389 00:23:23,278 --> 00:23:25,697 ‎เป็นเกียรติอย่างยิ่งได้มาดูแลคุณค่ะ 390 00:23:26,281 --> 00:23:28,158 ‎ฉันเป็นเทอราปิสของคุณ อีอึนแชค่ะ 391 00:23:39,502 --> 00:23:41,504 ‎ฉันจะล้างเท้าให้เป็นอันดับแรกนะคะ 392 00:23:48,970 --> 00:23:51,473 ‎ใช้น้ำมันแบบไหนดีคะ จะลองดมกลิ่นดูก่อนไหมคะ 393 00:23:56,311 --> 00:23:58,313 ‎ฉันจะใช้อันที่เหมาะสมแล้วกันนะคะ 394 00:24:07,405 --> 00:24:08,740 ‎อุณหภูมิของน้ำพอเหมาะไหมคะ 395 00:24:18,249 --> 00:24:19,083 ‎คือว่า 396 00:24:19,584 --> 00:24:21,878 ‎ถ้ามีคนถาม คุณก็น่าจะตอบสิ 397 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 ‎ถ้าคุณยุนชีฮยอนทำแบบนี้ ‎จะเจาะจงเรียกฉันทำไม… 398 00:24:25,006 --> 00:24:26,132 ‎ฉันอยากรู้… 399 00:24:27,675 --> 00:24:28,801 ‎ว่าเธอเป็นคนแบบไหน 400 00:24:30,303 --> 00:24:32,138 ‎ฉันจะไม่อยากรู้ได้ยังไง 401 00:24:32,722 --> 00:24:35,225 ‎ว่าคนที่ไม่ได้รู้จักฉันดี ‎แต่กลับจงเกลียดจงชังและทำลายฉัน 402 00:24:36,017 --> 00:24:37,977 ‎ถึงขั้นจะเอาให้ตายเป็นคนแบบไหน 403 00:24:40,146 --> 00:24:40,980 ‎เธอ 404 00:24:42,440 --> 00:24:43,274 ‎เธอเป็นใคร 405 00:24:44,734 --> 00:24:45,568 ‎อย่าบอกนะว่า… 406 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 ‎ใช่ ฉันไม่ใช่ยุนชีฮยอน 407 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 ‎ฉันคือซออารีต่างหาก 408 00:24:57,705 --> 00:24:59,332 ‎รู้สึกยังไงบ้างที่ได้เจอตัวจริงของฉัน 409 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 ‎บีบีบีเฟมัส 410 00:25:04,921 --> 00:25:05,755 ‎ซออารี 411 00:25:07,298 --> 00:25:08,132 ‎เกิดอะไรขึ้น 412 00:25:09,133 --> 00:25:10,093 ‎เธอมาอยู่นี่ได้ยังไง 413 00:25:10,176 --> 00:25:11,010 ‎คุณอารี 414 00:25:11,094 --> 00:25:12,345 ‎ตอนนี้เข้าไปข้างในแล้ว 415 00:25:13,221 --> 00:25:14,138 ‎เข้าใจแล้ว 416 00:25:16,224 --> 00:25:17,559 ‎เพราะฉันยังมีชีวิตอยู่ 417 00:25:19,978 --> 00:25:21,229 ‎เพราะฉันต้องหาตัวเธอ 418 00:25:22,230 --> 00:25:25,149 ‎คนที่ใช้ชื่อปลอมว่าอีอึนแช ชื่อจริงคืออีซอนยอง 419 00:25:26,734 --> 00:25:29,737 ‎แอนตี้ของฉัน บีบีบีเฟมัส 420 00:25:31,406 --> 00:25:34,826 ‎ทำไม ตอนซ่อนตัวอยู่ทั้งพูดทั้งทำได้ทุกอย่าง 421 00:25:35,326 --> 00:25:36,578 ‎แต่พอได้เจอกันกลับกลัวเหรอ 422 00:25:37,120 --> 00:25:39,372 ‎ไม่ มองมาที่ฉันให้ดี 423 00:25:41,416 --> 00:25:43,334 ‎มองหน้าฉัน มองตาฉันมาตรงๆ 424 00:25:43,418 --> 00:25:45,503 ‎แล้วพูดคำร้ายๆ ที่เธอเขียนออกมาสิ 425 00:25:53,803 --> 00:25:55,680 ‎สนุกนักใช่ไหมที่ได้ดูถูกและเหยียบย่ำคนอื่น 426 00:25:56,639 --> 00:25:58,600 ‎เร้าใจสินะที่ทำอะไรก็ไม่มีใครแตะต้องเธอได้ 427 00:26:00,268 --> 00:26:02,979 ‎ปลายนิ้วของเธอ ‎มีพลังยิ่งใหญ่อย่างไม่น่าเชื่อเลยนะ 428 00:26:03,062 --> 00:26:03,896 ‎เพราะตอนนั้น… 429 00:26:05,732 --> 00:26:07,150 ‎ฉันก็อยากตายจริงๆ 430 00:26:08,901 --> 00:26:10,486 ‎เพราะงั้นฉันเลยต้องจับเธอให้ได้ 431 00:26:10,570 --> 00:26:11,404 ‎โดยเฉพาะเธอ 432 00:26:12,196 --> 00:26:14,532 ‎"บีบีบีเฟมัส" 433 00:26:15,408 --> 00:26:18,745 ‎คนที่ฆ่าฉัน เธอกลัวใช่ไหมว่าฉันจะยังมีชีวิตอยู่ 434 00:26:20,079 --> 00:26:20,913 ‎แกเป็นใคร 435 00:26:20,997 --> 00:26:22,624 ‎ตอบฉันมาว่าแกเป็นใคร 436 00:26:22,707 --> 00:26:24,500 ‎แม่งเอ๊ย แกคือซออารีจริงๆ เหรอ 437 00:26:25,084 --> 00:26:27,378 ‎ไม่ได้แล้วงั้น คนอย่างแกควรจะตายไปแล้ว 438 00:26:27,462 --> 00:26:30,423 ‎ทั้งหมดนี้เป็นการวางกับดักเพื่อจับเธอ 439 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 ‎งั้นเหรอ 440 00:26:32,675 --> 00:26:36,596 ‎โลกอึกทึกครึกโครมขึ้นเยอะเลยงั้นเหรอ 441 00:26:36,679 --> 00:26:40,308 ‎นั่นคือหนึ่งในเหตุผลที่ฉันแกล้งตายและเริ่มไลฟ์ 442 00:26:40,391 --> 00:26:41,225 ‎งั้นก็ดีเลย 443 00:26:42,018 --> 00:26:44,479 ‎เพราะนี่คือสิ่งที่ฉันหวังเอาไว้ 444 00:26:45,021 --> 00:26:47,815 ‎ทุกทางเลือกในโลกต่างมีราคา 445 00:26:48,316 --> 00:26:50,735 ‎แต่หลายคนใช้ชีวิตโดยที่ไม่รู้ 446 00:26:51,944 --> 00:26:53,029 ‎เพราะมันสบายกว่าไง 447 00:26:53,821 --> 00:26:55,865 ‎การใช้ชีวิตโดยไม่รู้ถึงสิ่งที่ตัวเองกระทำลงไป 448 00:26:57,158 --> 00:27:00,453 ‎แต่เราทุกคนต้องรู้ว่าเราทำอะไรลงไป 449 00:27:01,162 --> 00:27:02,538 ‎เราต้องรู้ถึงสิ่งที่ตัวเองทำ 450 00:27:02,622 --> 00:27:05,500 ‎และรู้ว่าตัวเองไม่สามารถหนีจากมันไปได้ 451 00:27:05,583 --> 00:27:07,585 ‎เพราะการกระทำพวกนั้นทำให้เราต้องชดใช้ 452 00:27:07,669 --> 00:27:08,920 ‎ในสิ่งที่เราเลือกไงล่ะ 453 00:27:09,003 --> 00:27:11,631 ‎เราห้ามหลีกเลี่ยงมันและหลีกเลี่ยงมันไม่ได้ 454 00:27:14,592 --> 00:27:16,636 ‎แน่นอนว่าเธอจะถูกดำเนินการทางกฎหมาย 455 00:27:16,719 --> 00:27:20,640 ‎แต่ตัวตนของเธอก็จะปรากฏต่อหน้าธารกำนัล 456 00:27:21,516 --> 00:27:24,185 ‎เรื่องราวของเธอจะเป็นชิ้นเนื้อ ‎ให้ทั้งโลกได้รุมกัดกิน 457 00:27:25,186 --> 00:27:27,438 ‎รู้สึกยังไงที่ต้องตกอยู่ ‎ในสถานการณ์เดียวกันกับฉัน 458 00:27:28,147 --> 00:27:28,981 ‎คุณอีซอนยอง 459 00:27:31,025 --> 00:27:32,110 ‎ตอบมา 460 00:27:32,694 --> 00:27:33,528 ‎เธอทำแบบนั้นทำไม 461 00:27:34,278 --> 00:27:36,364 ‎เธอทำแบบนี้ไปเพื่ออะไรกันแน่ 462 00:27:36,447 --> 00:27:37,657 ‎หุบปากนะ นังบ้าเอ๊ย 463 00:27:47,417 --> 00:27:48,251 ‎คุณอารี 464 00:27:54,298 --> 00:27:56,134 ‎- ทำไม มีอะไรเหรอ ‎- อย่ามายุ่ง 465 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 ‎ซอ… ซออารีเหรอ 466 00:28:19,615 --> 00:28:22,326 ‎เดี๋ยว นั่นๆ นั่นมันแมลงสาบ! 467 00:28:26,956 --> 00:28:27,790 ‎กรี๊ด แมลงสาบ 468 00:28:28,666 --> 00:28:30,001 ‎รีบมาทางนี้เร็ว มาทางนี้ 469 00:28:52,607 --> 00:28:53,900 ‎เวรเอ๊ย ฉันผิดตรงไหนวะ 470 00:28:59,614 --> 00:29:00,490 ‎จะทำอะไรคะ 471 00:29:07,246 --> 00:29:09,040 ‎แกคิดว่าตัวเองเป็นใครถึงมาสั่งสอนฉัน 472 00:29:11,793 --> 00:29:12,627 ‎กาบินฮเวเหรอ 473 00:29:13,669 --> 00:29:15,505 ‎ไอ้อีขี้อวดในโซเชียลน่ะเหรอ 474 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 ‎คนพวกนั้นสมควรโดนแล้ว 475 00:29:19,801 --> 00:29:22,220 ‎พวกมันใช้เงินกินข้าวมื้อนึง ‎เท่าเงินเดือนฉันเลยนี่นา 476 00:29:23,012 --> 00:29:25,848 ‎เงินที่ฉันดิ้นรนให้ตายก็ไม่มีวันได้มา 477 00:29:25,932 --> 00:29:27,433 ‎แค่วันเดียวพวกแกก็ใช้หมดแล้วนี่นา 478 00:29:33,314 --> 00:29:37,485 ‎เสื้อผ้ามากมาย ของแบรนด์เนม ซูเปอร์คาร์ 479 00:29:38,694 --> 00:29:39,654 ‎พวกแกอวดของพวกนั้น 480 00:29:39,737 --> 00:29:41,489 ‎แล้วทำให้คนอื่นรู้สึกว่าชีวิตต่ำตมนี่ 481 00:29:42,782 --> 00:29:44,408 ‎ใช้ชีวิตเงียบๆ มันยากนักหรือไง 482 00:29:45,493 --> 00:29:47,245 ‎ต้องคุยโม้โอ้อวดด้วยหรือไง 483 00:29:48,663 --> 00:29:49,956 ‎ได้โปรดหุบปากสักทีเถอะ 484 00:29:50,581 --> 00:29:52,583 ‎ฉันสะอิดสะเอียนไปหมดจนจะเป็นบ้าแล้ว 485 00:29:55,044 --> 00:29:55,878 ‎แล้วยังมาพูดว่า… 486 00:29:57,713 --> 00:29:58,673 ‎"เปล่านะคะ" 487 00:30:01,467 --> 00:30:02,969 ‎"ฉันก็ไม่มีเงินติดบัญชีเหมือนกันค่ะ" 488 00:30:07,598 --> 00:30:09,100 ‎ตอแหลหน้าด้านๆ 489 00:30:12,395 --> 00:30:13,604 ‎เพราะงั้นไสหัวไปซะ 490 00:30:15,439 --> 00:30:17,024 ‎ไสหัวไปให้หมดทุกคน 491 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 ‎ไม่นะ 492 00:30:33,499 --> 00:30:35,626 ‎ฉันอยากให้คนอย่างพวกแกตายๆ ไปซะ 493 00:30:35,710 --> 00:30:36,586 ‎นังพวกบ้า 494 00:30:36,669 --> 00:30:37,628 ‎ซออารีตายห่าไปซะ 495 00:30:37,712 --> 00:30:38,838 ‎ทำไมซออารียังไม่ตายอีก 496 00:30:38,921 --> 00:30:40,298 ‎โอมินฮเย นังบ้า 497 00:30:40,381 --> 00:30:42,258 ‎คนอย่างพวกแกต้องตายให้หมด 498 00:30:42,341 --> 00:30:43,968 ‎นังพวกเหี้ย นังพวกตอแหล 499 00:30:44,051 --> 00:30:45,011 ‎นังบ้า 500 00:30:46,846 --> 00:30:47,680 ‎นังบ้าเอ๊ย! 501 00:30:49,432 --> 00:30:50,266 ‎ตายไปซะ! 502 00:30:57,857 --> 00:31:00,985 ‎แล้วเราจะติดต่อมาทีหลัง ‎ขอความร่วมมือด้วยนะคะ 503 00:31:01,485 --> 00:31:02,320 ‎ขอบคุณมากค่ะ 504 00:31:19,420 --> 00:31:20,254 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 505 00:31:31,349 --> 00:31:33,225 ‎ฉันไม่ได้ต้องการให้มันเป็นแบบนี้ค่ะ 506 00:31:33,726 --> 00:31:37,563 ‎ฉันแค่อยากจะแก้ไขในสิ่งที่ผิดก็เท่านั้น 507 00:31:38,731 --> 00:31:39,565 ‎ฉันรู้ค่ะ 508 00:31:42,485 --> 00:31:46,155 ‎ค่อยยังชั่วที่พวกเขาบอกว่า ‎ผู้หญิงคนนั้นพ้นขีดอันตรายแล้วค่ะ 509 00:31:48,199 --> 00:31:49,450 ‎หลังรักษาตัวเสร็จ 510 00:31:50,785 --> 00:31:53,412 ‎เธอคงจะได้ชดใช้ความผิดที่ทำลงไป 511 00:31:59,126 --> 00:31:59,961 ‎คุณอารี 512 00:32:05,341 --> 00:32:06,175 ‎คุณจุนกยอง 513 00:32:09,720 --> 00:32:11,222 ‎ฉันติดต่อเขาไปเองค่ะ 514 00:32:12,014 --> 00:32:12,932 ‎เพราะเขาเป็นคนที่… 515 00:32:14,100 --> 00:32:15,726 ‎รอคอยคุณอารีมากกว่าใคร 516 00:32:17,603 --> 00:32:19,981 ‎ขอโทษที่ไม่ได้บอกล่วงหน้านะคะ 517 00:32:31,742 --> 00:32:34,370 ‎คุณจุนกยอง ฉันไม่รู้เลยค่ะว่าคุณฟื้นแล้ว 518 00:32:35,037 --> 00:32:37,123 ‎- คุณ… ‎- ไม่ต้องคิดอะไรทั้งนั้นครับ 519 00:32:38,499 --> 00:32:39,333 ‎อย่างน้อยก็ในตอนนี้ 520 00:32:51,595 --> 00:32:52,847 ‎และห้ามหายไปจากสายตาผม 521 00:32:53,848 --> 00:32:56,642 ‎ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดอีกเป็นครั้งที่สองนะครับ 522 00:33:19,081 --> 00:33:22,126 ‎(สถานีตำรวจภาคตะวันออก) 523 00:33:23,127 --> 00:33:26,922 ‎เธอชื่ออีซอนยอง อายุ 32 ปี ‎พักอยู่ที่ซอย 35 ถนนชางมุน เขตยงซาน 524 00:33:28,382 --> 00:33:29,925 ‎เธอใช้ชื่อปลอมว่าอีอึนแชครับ 525 00:33:30,843 --> 00:33:33,220 ‎ในคอมพิวเตอร์มีไฟล์เสียงกับรูปเพียบเลยเหรอ 526 00:33:33,804 --> 00:33:34,638 ‎มหาศาลเลยครับ 527 00:33:35,181 --> 00:33:37,767 ‎มันคือบทสนทนาของลูกค้าที่มานวดที่นั่น 528 00:33:38,434 --> 00:33:40,978 ‎มีรูปที่แอบปลดล็อกรหัสมือถือ ‎แล้วแคปเอาไว้เยอะด้วยครับ 529 00:33:41,562 --> 00:33:43,189 ‎เธอคงได้ข้อมูลในวงการมาด้วยวิธีนั้น 530 00:33:44,315 --> 00:33:45,357 ‎เสียสติสุดๆ ไปเลย 531 00:33:46,358 --> 00:33:48,903 ‎เธอพบจิตแพทย์เพื่อรักษาโรคซึมเศร้า ‎มานานแล้วด้วยนะครับ 532 00:33:50,529 --> 00:33:53,449 ‎ยังไงก็เถอะ โลกนี้มีพวกสติเฟื่องเยอะจริงๆ 533 00:33:53,949 --> 00:33:56,786 ‎จริงสิ สภาพบ้านก็ดูไม่ได้เลยนะครับ 534 00:33:56,869 --> 00:33:59,121 ‎คิดยังไงก็ใช้ชีวิตอย่างงั้น ‎บ้านเธอเลยเป็นภูเขาขยะ… 535 00:33:59,205 --> 00:34:01,707 ‎- ช่างเถอะน่า พอได้แล้ว ‎- อะไรนะครับ 536 00:34:01,791 --> 00:34:03,709 ‎มาด่าเจ้านายอย่างฉันนี่ 537 00:34:04,710 --> 00:34:05,878 ‎ไม่ต้องไปยุ่งกับคนที่ไม่รู้จัก 538 00:34:17,389 --> 00:34:20,434 ‎นี่มันบ้านฉันนี่ 539 00:34:26,649 --> 00:34:30,194 ‎ดีจริงๆ ที่ได้กลับมาบ้านแบบนี้ 540 00:34:32,321 --> 00:34:34,698 ‎โชคดีนะคะที่แม่ได้ปล่อยตัวแล้วรอลงอาญา 541 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 ‎"โชคดี" เหรอ 542 00:34:37,326 --> 00:34:39,453 ‎ยุนจองซอน แล้วก็แกด้วย ดูซอง 543 00:34:40,412 --> 00:34:42,039 ‎ฉันว่าจะไม่ปล่อยไปแล้วเชียวนะ 544 00:34:42,123 --> 00:34:43,541 ‎พวกเธอยังเป็นคนอยู่หรือเปล่า 545 00:34:44,208 --> 00:34:46,669 ‎กล้าปกปิดเรื่องอารีจากฉันได้ยังไง 546 00:34:47,169 --> 00:34:49,505 ‎รู้ไหมว่าทั้งตัวทั้งหัวใจฉันมันแหลกสลายแค่ไหน 547 00:34:50,381 --> 00:34:51,257 ‎ขอโทษนะ แม่ 548 00:34:51,841 --> 00:34:53,008 ‎ก็เพราะว่าแม่ปากพล่อย… 549 00:34:53,592 --> 00:34:56,137 ‎ว่าไงนะ 550 00:34:56,220 --> 00:34:58,013 ‎ก็คือว่า แบบว่า… 551 00:34:58,806 --> 00:34:59,765 ‎สุดท้ายแม่ก็จะรู้อยู่ดีไง 552 00:34:59,849 --> 00:35:02,268 ‎แก ไอ้ลูกเลว 553 00:35:02,351 --> 00:35:05,479 ‎ว่าไงนะ แกหาว่าแม่ปากพล่อยงั้นเหรอ 554 00:35:05,563 --> 00:35:06,981 ‎แม่คะ อดทนไว้นะคะ 555 00:35:07,064 --> 00:35:09,233 ‎ดูซองก็ไม่ได้พูดผิดตรงไหนนี่คะ 556 00:35:09,733 --> 00:35:12,278 ‎ถ้าแม่รู้แล้วเราจะทำสำเร็จเหรอคะ 557 00:35:12,361 --> 00:35:13,904 ‎แค่เริ่มก็พังแล้ว 558 00:35:15,239 --> 00:35:18,492 ‎ทำไมเธอถึงเป็นแบบนี้ไปอีกคนเนี่ย ให้ตายสิ 559 00:35:20,578 --> 00:35:23,080 ‎แล้วอารีล่ะ 560 00:35:23,914 --> 00:35:26,333 ‎นังตัวดีนั่นตอนนี้อยู่ที่ไหน 561 00:35:27,710 --> 00:35:29,420 ‎(เห็นด้วยกับการปรับปรุงที่พักอาศัยใหม่) 562 00:35:32,673 --> 00:35:34,925 ‎ฉันเรียกบริษัททำความสะอาดไป ‎คงใกล้มาถึงแล้ว 563 00:35:35,551 --> 00:35:37,178 ‎คุณต้องรีบดูรีบกลับนะ 564 00:35:37,761 --> 00:35:38,762 ‎ค่ะ ได้ค่ะ 565 00:35:38,846 --> 00:35:39,805 ‎เอ้า เชิญ 566 00:35:41,223 --> 00:35:42,057 ‎เฮ้อ 567 00:36:25,976 --> 00:36:27,269 ‎คุณอยู่นี่จริงๆ ด้วย 568 00:36:29,563 --> 00:36:30,397 ‎คุณชีฮยอน 569 00:36:35,402 --> 00:36:36,612 ‎จุนกยองบอกฉันว่า 570 00:36:37,655 --> 00:36:40,991 ‎ช่วงนี้คุณบอกเขาตลอดว่าไปไหนและทำอะไรอยู่ 571 00:36:42,910 --> 00:36:43,744 ‎ค่ะ 572 00:36:45,287 --> 00:36:46,747 ‎ฉันลองแวะมาดูน่ะค่ะ 573 00:36:50,584 --> 00:36:53,837 ‎อีกไม่นานที่นี่ก็คงถูกทำความสะอาดสินะคะ 574 00:36:57,049 --> 00:36:58,175 ‎คุณคิดแบบนี้ใช่ไหมคะ 575 00:36:59,593 --> 00:37:03,347 ‎"คนที่ชื่ออีซอนยองมีตัวตนอยู่แค่ที่นี่สินะ" 576 00:37:04,848 --> 00:37:08,852 ‎"เธอค้นพบความหมาย ‎เมื่อเป็นบีบีบีเฟมัสเท่านั้นสินะ" 577 00:37:10,604 --> 00:37:11,438 ‎ค่ะ 578 00:37:12,606 --> 00:37:13,440 ‎คงเพราะอย่างนั้น 579 00:37:15,484 --> 00:37:17,236 ‎ฉันถึงได้คิดว่าที่นี่ดูเศร้า 580 00:37:19,446 --> 00:37:21,824 ‎มากกว่าที่จะดูน่ากลัวค่ะ 581 00:37:34,878 --> 00:37:36,422 ‎รู้จักมันไหมคะ 582 00:37:48,350 --> 00:37:50,102 ‎บัญชีที่เป็นกำลังใจให้คุณอารีค่ะ 583 00:37:50,185 --> 00:37:51,729 ‎(อะกรีอารี) 584 00:37:54,732 --> 00:37:55,983 ‎โลกนี้น่าสนใจใช่ไหมคะ 585 00:37:57,484 --> 00:38:00,904 ‎มีคนมากมายขนาดนี้ที่หวังให้คุณอารีกลับมาค่ะ 586 00:38:20,507 --> 00:38:21,633 ‎พูดตรงๆ 587 00:38:22,593 --> 00:38:23,927 ‎ฉันก็หวั่นไหวอยู่พักนึงเหมือนกัน 588 00:38:27,681 --> 00:38:28,515 ‎แต่ 589 00:38:29,725 --> 00:38:30,768 ‎ไม่นานฉันก็ยิ้มออกมาได้ 590 00:38:32,686 --> 00:38:33,896 ‎เพราะงั้นฉันเลยเดินออกมา 591 00:38:35,022 --> 00:38:35,939 ‎เพราะอะไรน่ะเหรอ 592 00:38:38,567 --> 00:38:42,112 ‎คนที่รู้จักฉันดีและไม่รู้จักฉันดี 593 00:38:42,738 --> 00:38:44,448 ‎คนที่เชิดชูและเกลียดชังฉัน 594 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 ‎"อะกรีอารี" งั้นเหรอ 595 00:38:48,035 --> 00:38:53,457 ‎สักวันนึงมันจะกลายเป็น ‎"อักลี่อารี" ได้ในทันควันไงล่ะ 596 00:39:13,435 --> 00:39:14,645 ‎(ยังรอเชียร์คุณอารีอยู่นะ) 597 00:39:25,572 --> 00:39:26,490 ‎(อะกรีอารี) 598 00:39:29,827 --> 00:39:31,870 ‎(พวกเราเชียร์และสนับสนุนคุณอารี) 599 00:39:31,954 --> 00:39:33,580 ‎(เราเก็บความทรงจำของพี่อารีไว้) 600 00:39:46,218 --> 00:39:47,553 ‎(พี่อารียังสวยเสมอเลย) 601 00:39:47,636 --> 00:39:49,179 ‎(สุดท้ายแล้วยายนี่ก็เหมือนกันมั้ง) 602 00:39:49,263 --> 00:39:50,722 ‎(ซออารีทำให้ฉันสนุกสุดเหวี่ยง) 603 00:39:50,806 --> 00:39:53,142 ‎(ช็อกเลยที่หล่อนจบม.ปลาย ‎แถมเร่ขายเครื่องสำอาง) 604 00:39:53,225 --> 00:39:55,018 ‎มีคนที่ไม่รู้หรือเปล่า 605 00:39:55,686 --> 00:39:57,604 ‎ว่าอาชีพเก่าของเซเลบตัวแม่อย่างซออารี 606 00:39:57,688 --> 00:39:59,523 ‎เป็นแค่คนขายเครื่องสำอางตามบ้านน่ะ 607 00:40:08,031 --> 00:40:11,243 ‎สามัญชนอย่างซออารีกลายมาเป็นเซเลบได้ยังไง 608 00:40:11,326 --> 00:40:12,661 ‎เนื้อแท้ของโลกใบนี้คืออะไร 609 00:40:13,620 --> 00:40:14,538 ‎ไม่อยากรู้เหรอ 610 00:40:14,621 --> 00:40:15,914 ‎(#ซออารี) 611 00:40:31,388 --> 00:40:33,182 ‎ก็ได้ ฉันจะบอกให้ 612 00:40:33,265 --> 00:40:34,892 ‎จริงๆ ฉันก็คันปากเหมือนกัน 613 00:40:36,935 --> 00:40:39,438 ‎ถ้างั้นก็ ติดตามฉันมาสิ 614 00:40:39,521 --> 00:40:41,148 ‎(#กลับมานะ #ซออารี #อะกรีอารี) 615 00:41:39,790 --> 00:41:41,792 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง