1 00:01:00,144 --> 00:01:03,022 FECİ SKANDAL DOLU VE DEHŞET HEYECAN VERİCİ 2 00:01:21,082 --> 00:01:22,667 -Hoş geldin. -Merhaba. 3 00:01:23,292 --> 00:01:25,419 Bugün saçın ve makyajın nasıl olsun? 4 00:01:26,504 --> 00:01:29,841 Hafif bir rötuş yapalım. Zarif bir şey olsun lütfen. 5 00:01:29,924 --> 00:01:34,178 CHEONGDAM JEONGSU KİLİSESİ 6 00:01:38,808 --> 00:01:42,395 Bayan Eun-chae, değil mi? Beş no.lu yetişkin grubundan. 7 00:01:42,478 --> 00:01:44,355 Merhaba kardeşim. 8 00:01:45,481 --> 00:01:47,441 Epeydir ayinlere katılmıyorsun. 9 00:01:47,525 --> 00:01:50,194 Evet, seyahatteydim. 10 00:01:51,696 --> 00:01:55,032 Olamaz, bilmiyor musun? Tüm ülke bununla çalkalandı. 11 00:01:55,116 --> 00:01:57,285 Daha dün döndüm. 12 00:01:57,785 --> 00:02:00,246 Bilmiyordum, Madrid'de Wi-Fi iyi değil. 13 00:02:00,329 --> 00:02:02,582 Hem sosyal medyaya çok sık girmiyorum. 14 00:02:03,499 --> 00:02:05,501 Hesabım var ama pek kullanmıyorum. 15 00:02:05,585 --> 00:02:08,171 Özel hayatımı paylaşmayı sevmem. 16 00:02:09,672 --> 00:02:12,133 Rezaletti. Taegang'ı biliyor musun? 17 00:02:12,216 --> 00:02:15,761 Seo A-ri ve canlı yayınları koca hukuk firmasını devirdi. 18 00:02:16,971 --> 00:02:19,849 Lisede Jin Tae-jeon ile birlikte okudum. 19 00:02:19,932 --> 00:02:20,850 Kesin doğrudur. 20 00:02:20,933 --> 00:02:23,227 Seo A-ri miydi? 21 00:02:23,311 --> 00:02:24,896 Ona ne oldu? 22 00:02:26,063 --> 00:02:27,398 Hills Park mı? 23 00:02:28,566 --> 00:02:29,984 Güzel bir muhitiniz var. 24 00:02:30,693 --> 00:02:34,238 Burada 66 m2'lik bir yer bile üç milyarı geçiyormuş, öyle mi? 25 00:02:35,281 --> 00:02:37,325 Ufak yerler ne kadar bilmiyorum. 26 00:02:37,408 --> 00:02:38,576 Benimki 294 m2. 27 00:02:38,659 --> 00:02:40,661 294 m2 mi? Vay be. 28 00:02:40,745 --> 00:02:42,705 Kim bilir ne kadardır? 29 00:02:43,414 --> 00:02:44,999 Ailenizle mi yaşıyorsunuz? 30 00:02:45,625 --> 00:02:46,959 Yalnız yaşıyorum. 31 00:02:48,085 --> 00:02:50,671 Niye bu kadar meraklısın? Yalan mı sence? 32 00:02:51,214 --> 00:02:52,840 Hayır, ondan değil. 33 00:02:54,008 --> 00:02:55,468 İşini yap ve sür. 34 00:02:55,551 --> 00:02:56,385 Tabii efendim. 35 00:02:59,472 --> 00:03:01,891 Otoparktan mı gireyim? 36 00:03:02,642 --> 00:03:04,393 Gerek yok. şurada ineyim. 37 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 Bu reddediliyor. Başka var mı? 38 00:03:23,120 --> 00:03:26,082 Seyahatteyken 100 milyon limitimi doldurdum galiba. 39 00:03:26,582 --> 00:03:27,708 Nakit öderim. 40 00:03:28,376 --> 00:03:30,419 -Buyur. -Tamam, teşekkür ederim. 41 00:04:01,826 --> 00:04:04,370 KENTSEL GELİŞİM KANUNU ALTINDA YENİDEN YAPILANMAYA EVET 42 00:04:34,567 --> 00:04:35,776 TÜM KAYITLAR 43 00:04:35,860 --> 00:04:37,194 DAEDEOK-DAERO 2 44 00:04:37,278 --> 00:04:38,612 Taegang'ı biliyor musun? 45 00:04:38,696 --> 00:04:42,074 Seo A-ri ve canlı yayınları koca hukuk firmasını devirdi. 46 00:04:42,658 --> 00:04:45,328 Lisede Jin Tae-jeon ile birlikte okudum. 47 00:04:45,411 --> 00:04:46,454 Kesin doğrudur. 48 00:04:46,537 --> 00:04:50,082 Pisliğin teki olarak tanınırdı, ailesine karşı gelinemeyeceğini bilirdi. 49 00:04:50,166 --> 00:04:53,085 Ailesi zengin ve güçlü olan bir tek o vardı sanki. 50 00:04:53,961 --> 00:04:57,798 Seo A-ri miydi? Ona ne oldu? 51 00:05:16,942 --> 00:05:17,860 GİRİŞ YAP 52 00:05:19,528 --> 00:05:20,529 HOŞ GELDİN 53 00:05:20,613 --> 00:05:22,406 KATİL KALTAK, KENDİNİ DE ÖLDÜR 54 00:05:26,660 --> 00:05:29,163 Bugün istemiyoruz. Resim çekip gideceğiz. 55 00:05:31,582 --> 00:05:35,086 Resim çekip başka yerde devam edelim. Sponsorumuz için paylaşmalıyız. 56 00:05:39,048 --> 00:05:40,383 Kaltaklar. 57 00:05:42,218 --> 00:05:44,637 O sürtük için ellerimi kirletmeye değmez. 58 00:05:45,179 --> 00:05:49,558 -Onu devirmek için ufak bir dokunuş yeter. -Çok zekisin. Bir dâhisin. 59 00:05:50,226 --> 00:05:52,728 Bizden intikam almak için sahte şeyler hazırlıyordu. 60 00:05:52,812 --> 00:05:53,813 Nasıl yani? 61 00:06:00,736 --> 00:06:01,987 SEO A-RI BİTTİ ELVEDA 62 00:06:07,201 --> 00:06:08,869 LÜTFEN TAKİP ET. BAĞLANALIM, A-RI. 63 00:06:09,537 --> 00:06:11,580 Bu arada, sen kimsin bbb? 64 00:06:12,206 --> 00:06:13,999 Bir hayranınım A-ri. 65 00:06:14,083 --> 00:06:15,876 Kim olduğumun ne önemi var? 66 00:06:15,960 --> 00:06:18,462 Senin için en iyisini isteyen biriyim işte. 67 00:06:18,546 --> 00:06:21,632 Kötü tarafları mı? Deşmeye başlarsan sonu gelmez. 68 00:06:21,715 --> 00:06:23,217 Değersiz ilgi budalaları. 69 00:06:23,300 --> 00:06:26,095 Saçtıkları onca parayı sence nereden buluyorlar? 70 00:06:26,178 --> 00:06:27,680 Bazıları bu hayata doğuyor. 71 00:06:27,763 --> 00:06:31,517 Tamam, seni bir kez affedeceğim ama başka şansın olmayacak. 72 00:06:32,977 --> 00:06:34,520 _BBBFAMOUS AÇIĞA ÇIKTI MI? 73 00:06:34,603 --> 00:06:36,188 _BBBFAMOUS CANLI YAYINDA GÖRÜLDÜ 74 00:06:36,272 --> 00:06:37,898 CANLI YAYINLARI YAPAN BAŞKASI 75 00:06:37,982 --> 00:06:40,568 DOSTU MUYDU? YAYINI YAPAN A-RI DEĞİLMİŞ 76 00:06:40,651 --> 00:06:43,404 A-RI NEREYE KAYBOLDU? SONUNDA ÖLDÜ MÜ? 77 00:06:43,487 --> 00:06:44,572 Seo A-ri… 78 00:06:46,031 --> 00:06:47,950 Şıllık sonunda ölmüş mü? 79 00:06:57,710 --> 00:06:58,544 Kaçık kaltak. 80 00:06:59,086 --> 00:07:03,924 #HİÇBİRYERDE #AMA_HERYERDE #SENİN_VE_BENİM_GİBİ 81 00:07:04,008 --> 00:07:05,342 Anca gider. 82 00:07:07,428 --> 00:07:09,472 DONGBU EMNİYETİ 83 00:07:15,436 --> 00:07:17,938 Hâlâ bekliyorum ama açıklama yapan olmadı. 84 00:07:18,022 --> 00:07:21,817 -Seo A-ri de henüz doğrulanmadı. -Brifing ne zaman başlayacak? 85 00:07:21,901 --> 00:07:23,569 Haber saati geldi sayılır. 86 00:07:23,652 --> 00:07:25,029 Kahretsin. 87 00:07:25,654 --> 00:07:26,697 Deepfake mi? 88 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 Ne boktan bir işin içindeyiz. 89 00:07:31,285 --> 00:07:34,622 Yani videoların hepsi sahte miymiş? 90 00:07:34,705 --> 00:07:37,583 -Tüm halk oyuna mı getirilmiş? -Korkarım öyle. 91 00:07:37,666 --> 00:07:41,003 İnsanların yüzünü değiştiren bir yapay zekâ teknolojisi. 92 00:07:41,837 --> 00:07:44,006 Dark Web'de kaynak bulmak çok kolay. 93 00:07:44,089 --> 00:07:46,133 Dark… Neyse… 94 00:07:47,092 --> 00:07:50,346 Seo A-ri'nin kardeşi Seo Du-seong teslim olmuş. 95 00:07:50,429 --> 00:07:53,766 O çocuklar ne diyor? Neden böyle bir şey yapmışlar? 96 00:07:53,849 --> 00:07:55,059 Neden mi? 97 00:07:55,976 --> 00:07:57,144 Elbette intikam. 98 00:07:57,728 --> 00:08:01,106 Ablam ne yaşadıysa onlar da yaşasın diye. 99 00:08:02,316 --> 00:08:03,859 Dalga mı geçiyorsun? 100 00:08:03,943 --> 00:08:07,154 Yaptığınız şey tüm ülkeyi altüst etti. 101 00:08:07,238 --> 00:08:08,072 Evet, öyle. 102 00:08:08,155 --> 00:08:11,200 Niyetimiz buydu. Neyse ki oldu. 103 00:08:14,828 --> 00:08:17,289 Seo A-ri canlı yayında 104 00:08:17,998 --> 00:08:20,459 insanların sorularını bile cevapladı. 105 00:08:20,543 --> 00:08:22,002 A-ri hepsini biliyordu. 106 00:08:22,086 --> 00:08:24,755 Öldüğü sanılan biri olarak dönüp canlı yayına başlarsa 107 00:08:24,838 --> 00:08:28,842 insanların üşüşüp bunları söyleyeceğini biliyordu. 108 00:08:28,926 --> 00:08:30,052 Komik değil mi? 109 00:08:30,135 --> 00:08:33,556 İnsanların ağzından çıkanlar, övgü, küçümseme, hatta alay. 110 00:08:34,390 --> 00:08:36,016 A-ri hepsini biliyordu. 111 00:08:38,060 --> 00:08:40,980 Peki o zaman Bayan Seo A-ri'ye ne oldu? 112 00:08:41,730 --> 00:08:44,316 Sahiden öldü mü? 113 00:08:47,236 --> 00:08:49,029 -Bay Seo Du-seong! -Bilmiyorum. 114 00:08:49,113 --> 00:08:50,197 Bilmiyorum. 115 00:08:52,032 --> 00:08:55,869 A-ri benden ve Du-seong'dan bir iyilik istedi ve ortadan kayboldu. 116 00:08:56,579 --> 00:08:58,956 Arabayı buldular ama ceset çıkmadı. 117 00:08:59,039 --> 00:08:59,999 Ölü ilan edildi. 118 00:09:02,876 --> 00:09:05,045 Ama umarım hayattadır. 119 00:09:05,129 --> 00:09:07,047 Bir yerden izliyor olmalı. 120 00:09:07,131 --> 00:09:08,507 Çünkü böyle bitmedi. 121 00:09:10,009 --> 00:09:11,719 A-ri'nin son dileği… 122 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 Dahası mı var? 123 00:09:16,557 --> 00:09:17,391 Ne peki? 124 00:09:30,446 --> 00:09:31,280 Seo A-ri… 125 00:09:34,283 --> 00:09:36,076 Söyle, planı başlatsınlar. 126 00:09:36,619 --> 00:09:37,453 Derhâl. 127 00:09:38,287 --> 00:09:39,163 Tabii efendim. 128 00:09:47,963 --> 00:09:50,674 Alo tatlım, evet, hemen havaalanına gel. 129 00:09:51,759 --> 00:09:52,885 Bir şey alma. 130 00:09:52,968 --> 00:09:54,678 -Nakit getir. -Bunu yapamam. 131 00:09:54,762 --> 00:09:56,972 Tüm bunları nasıl bırakırım? 132 00:09:57,890 --> 00:09:59,975 Bırakın beni! 133 00:10:00,893 --> 00:10:03,228 Bırakın! 134 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 Merhaba, ben Ji-na. 135 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 Bugün her şeyi açıklamak ve özür dilemek için buradayım. 136 00:10:08,484 --> 00:10:11,820 -Tatlım, lütfen bu seferlik affet. -Eskortluk mu? 137 00:10:12,655 --> 00:10:14,281 Bunca zaman bunu mu yaptın? 138 00:10:15,491 --> 00:10:18,410 -Tıp Hukuku'nu çiğnediniz mi? -Ne hissediyorsunuz? 139 00:10:18,494 --> 00:10:20,746 -Uyuşturucu yasasını ihlalden tutuklusun. -Ne? 140 00:10:20,829 --> 00:10:22,498 Sessiz kalma hakkın var. 141 00:10:22,581 --> 00:10:25,292 -Avukat tutma ve itiraz hakkın var. -Hey! 142 00:10:25,376 --> 00:10:28,879 Kim olduğumu bilmiyor musun? Ailemin bir kamyon avukatı var. 143 00:10:28,962 --> 00:10:30,464 -Tamam. -Onu dışarı çıkar. 144 00:10:30,547 --> 00:10:32,966 Ağabeyimi ara! Şunlardan kurtulsun. 145 00:10:33,634 --> 00:10:37,012 -Bensiz yaşayabilir misin? -Sen parasız yaşa da gör. 146 00:10:37,096 --> 00:10:39,765 Böyle, bedeninden başka bir şeyin olmadan. 147 00:10:39,848 --> 00:10:42,476 Tatlım, lütfen bu seferlik beni affet. 148 00:10:42,559 --> 00:10:46,146 Konu, sahte lüks eşyalar sattığım iddiası. 149 00:10:46,647 --> 00:10:50,275 Bu vesileyle içtenlikle özür dilemek istiyorum. 150 00:10:50,359 --> 00:10:51,568 Kore halkından 151 00:10:52,277 --> 00:10:54,780 verdiğim rahatsızlıktan ötürü özür dilerim. 152 00:10:54,863 --> 00:10:56,740 Jin Tae-jeon'un isteği miydi? 153 00:10:57,908 --> 00:11:00,744 Bilmiyordum. Bir hastayı tedavi etmemi istedi. 154 00:11:02,496 --> 00:11:04,498 Elimden geleni yaptım. 155 00:11:05,082 --> 00:11:09,128 Endişelenecek bir şey yok. Kim'in itirafı bir şey ifade etmez. 156 00:11:09,211 --> 00:11:11,630 Haklısınız, acil bir hastayı naklettik. 157 00:11:11,714 --> 00:11:13,716 O ise tedavide başarısız oldu. 158 00:11:13,799 --> 00:11:14,633 Peki ya An? 159 00:11:15,134 --> 00:11:17,970 Onu susturmalıyız. Onu Hwang Yong-tae'ye gönderdin mi? 160 00:11:18,053 --> 00:11:19,012 -Tamam? -Evet. 161 00:11:36,989 --> 00:11:38,782 Evet, benim, An Jae-hun. 162 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Mesajını aldım. 163 00:11:45,581 --> 00:11:46,957 Bir yere mi gidiyorsun? 164 00:11:48,876 --> 00:11:50,419 Nasıl girdin? 165 00:11:51,128 --> 00:11:52,296 Hadi ama Min-hye. 166 00:11:52,921 --> 00:11:55,883 Birbirimizin ev şifrelerini bilecek kadar yakınız. 167 00:11:56,759 --> 00:11:58,886 Yoksa değil miyiz? Peki biz neyiz? 168 00:12:01,513 --> 00:12:03,182 Yu-rang, mükemmel zamanlama. 169 00:12:03,265 --> 00:12:06,101 Çantalarım bir süreliğine sende kalsın. 170 00:12:06,685 --> 00:12:09,146 Bu Birkin ve… 171 00:12:11,190 --> 00:12:13,025 Sence koyacak bir yerim var mı? 172 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 Biz de senin kadar mahvolduk. 173 00:12:16,737 --> 00:12:18,071 Kocam da sorgulanıyor. 174 00:12:18,781 --> 00:12:19,698 Klinik kapandı. 175 00:12:21,450 --> 00:12:22,451 Senin neyin var? 176 00:12:22,534 --> 00:12:24,036 Kocamın kliniği, ailemin, 177 00:12:25,078 --> 00:12:27,498 hatta çocuğumun bilgileri ortaya döküldü. 178 00:12:29,833 --> 00:12:30,918 Bunu neden yaptın? 179 00:12:32,002 --> 00:12:35,756 Seo A-ri haklıysa "Her şeyi anlat" paylaşımını yapan sensin. 180 00:12:36,882 --> 00:12:40,219 Güya ev şifrelerimizi bilecek kadar yakındık birbirimize. 181 00:12:40,928 --> 00:12:45,224 Peki beni niye sırtımdan bıçakladın, kocamı niye ispiyonladın pis kaltak? 182 00:12:45,307 --> 00:12:47,267 Hey! Delirdin mi? 183 00:12:47,351 --> 00:12:50,562 Bu bir Birkin, Hermès'ten! 184 00:12:55,567 --> 00:12:57,194 Hiçbir yere gitmiyorsun. 185 00:12:57,861 --> 00:13:00,656 -Polisi çağırdım. -Ne? 186 00:13:00,739 --> 00:13:02,950 Luna kendi markan demek, öyle mi? 187 00:13:03,700 --> 00:13:07,287 Bu çantaları alabilmek için ne kirli dolaplar döndürdüğünü 188 00:13:07,913 --> 00:13:09,331 herkesten iyi biliyorum. 189 00:13:10,332 --> 00:13:14,044 Ne de olsa ben Oh Min-hye'nin bir numaralı uşağıydım. 190 00:13:16,672 --> 00:13:19,883 Yu-rang, kavga etmemiz için bir neden yok. 191 00:13:19,967 --> 00:13:24,513 -Biz bundan daha yakınız, değil mi? -Seninle konuşurken beni dinle. 192 00:13:24,596 --> 00:13:28,475 Sana biz kimiz diye sordum seni şeytan! 193 00:13:47,911 --> 00:13:50,747 Şimdi sırada Seo A-ri'nin canlı yayın haberi var. 194 00:13:50,831 --> 00:13:54,126 Bu haber tüm ülkeyi kasıp kavuruyor. 195 00:13:54,209 --> 00:13:58,255 Ama bu nasıl mümkün olabilir? 196 00:13:58,338 --> 00:14:02,342 Yayını yapan Seo A-ri değil, başka bir kişiymiş. 197 00:14:02,426 --> 00:14:03,677 Buna Deepfake deniyor. 198 00:14:03,760 --> 00:14:07,764 "Deepfake", "derin öğrenme" ve "sahte" ifadelerinden türemiş. 199 00:14:07,848 --> 00:14:10,517 Yapay zekâ teknolojisi ile bir insanın yüzünü 200 00:14:10,601 --> 00:14:13,937 gerçekmişçesine başka fotoğraf ve videolara dönüştürüyor. 201 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 Gündem olan Bayan Seo A-ri'nin canlı yayınının 202 00:14:16,940 --> 00:14:19,318 bir deepfake örneği olduğu söylenebilir. 203 00:14:19,401 --> 00:14:21,486 A-RI'NİN YAYINI SAHTE Mİ? DEEPFAKE NE? 204 00:14:21,570 --> 00:14:25,908 A-RI'NİN CANLI YAYIN OLAYI DEEPFAKE BÖYLE ŞEYLER YAPABİLİYOR MU? 205 00:14:25,991 --> 00:14:28,327 ÜRKÜTÜCÜ, MÜMKÜN MÜ? DEEPFAKE İLE ALDATILDIK MI? 206 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 Şimdi geriye 207 00:14:31,163 --> 00:14:35,000 bu işte parmağı olanlara nasıl bir ceza verileceği konusu kaldı. 208 00:14:35,083 --> 00:14:39,004 Dikkatler özellikle dev hukuk bürosu Taegang'dan Jin Tae-jeon 209 00:14:39,087 --> 00:14:42,007 ve bbbfamous adıyla 210 00:14:42,090 --> 00:14:45,761 isimsiz yayın yapan kullanıcıya çevrildi. 211 00:14:45,844 --> 00:14:49,139 Bu olay, nefret yorumcularına ciddi cezalar talep eden 212 00:14:49,222 --> 00:14:51,350 birçok düşünceyi de tetiklemiş oldu. 213 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 Evet, nefret yorumları tek başına 214 00:14:53,894 --> 00:14:57,189 kişinin karakterine yapılmış bir sadırı olarak görülüyor. 215 00:14:57,272 --> 00:14:59,775 Unutmayalım, bu inkâr edilemez bir suçtur. 216 00:14:59,858 --> 00:15:01,860 _BBBFAMOUS A-RI'NİN VİDEOLARINDA 217 00:15:02,653 --> 00:15:06,531 Bugünlerde haberler çok eğlenceli. Hepsi batıyor. Ortalık karıştı. 218 00:15:07,115 --> 00:15:10,869 Jin Chae-hee uyuşturucuyu gizlemek için saçının rengini açmış, gördünüz mü? 219 00:15:12,120 --> 00:15:14,748 İnsanlar artık bu yüzden komedi izlemez oldu. 220 00:15:14,831 --> 00:15:18,752 Seon-yeong, sen de sevmedin mi? Gabin üyeleriyle çok ilgilendin. 221 00:15:18,835 --> 00:15:20,295 Hep kapris yapıyorlardı. 222 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 LEE EUN-CHAE 223 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 Önce ben çıkayım. 224 00:15:26,927 --> 00:15:30,639 Bu da hep böyle. Kendini bizden üstün mü görüyor? 225 00:15:32,724 --> 00:15:36,144 Niye hep Seon-yeong diyorsun? Asıl adım Eun-chae, dedi ya. 226 00:15:36,687 --> 00:15:40,065 Belki onlara acıyordur ne de olsa zengin aile kızı. 227 00:15:40,148 --> 00:15:43,360 Buna inanıyor musun? Zengin biri neden burada çalışsın? 228 00:15:43,944 --> 00:15:46,321 Ailesi iş tecrübesi edinmesini söylemiş. 229 00:15:46,863 --> 00:15:49,616 Baştan aşağı lüks giyindiğini görüyorum. 230 00:15:49,700 --> 00:15:51,702 Hong Kong'dan birinci sınıf çakma. 231 00:15:51,785 --> 00:15:55,038 Ne? Gerçek adı Eun-chae mi? Lütfen. 232 00:15:55,664 --> 00:15:59,418 Onca zengini görünce kendi de zengin gibi davranmak istemiştir. 233 00:15:59,501 --> 00:16:01,753 Patolojik bir yalancı olduğuna eminim. 234 00:16:05,257 --> 00:16:06,466 Merak etme. 235 00:16:07,759 --> 00:16:09,469 Kim olduğumu bilemezler. 236 00:16:10,387 --> 00:16:11,221 Ne? 237 00:16:16,727 --> 00:16:17,686 Bir şey değil. 238 00:16:19,271 --> 00:16:20,605 Sizi yatağa alayım. 239 00:16:30,115 --> 00:16:33,285 Nihayet böyle tanıştık Bay Jin Tae-jeon. 240 00:16:33,869 --> 00:16:37,956 Kim Gwang-ho'nun ölümü soruşturulurken sizi görmek kolay olmuyordu. 241 00:16:39,583 --> 00:16:40,959 Sanırım o dava kapandı. 242 00:16:41,460 --> 00:16:45,922 Taegang ve benimle bir bağlantısı bulunamadı. 243 00:16:46,590 --> 00:16:49,301 Kim Min-chan çoktan her şeyi itiraf etti. 244 00:16:50,844 --> 00:16:53,555 Bir hasta getirmişsiniz, uyuşturu komasındaymış. 245 00:16:55,182 --> 00:16:56,975 Dedektif Jang Hyeon-su muydu? 246 00:16:57,059 --> 00:17:01,563 Kanunlarla aran pek iyi değil gibi. Beni bununla suçlayabilir misin? 247 00:17:03,023 --> 00:17:06,651 Kardeşim Jin Chae-hee, cezasını çekmeli tabii ama ben? 248 00:17:07,235 --> 00:17:11,239 Benim tek yaptığım, bir hastayı hastaneye nakletmekti. 249 00:17:11,323 --> 00:17:12,282 Bu bir suç mu? 250 00:17:12,365 --> 00:17:14,451 Beni neyle suçlayacaksın? 251 00:17:20,832 --> 00:17:21,958 Bay Hwang Yong-tae. 252 00:17:24,336 --> 00:17:27,714 -Aragon Kulübü'nün sahibi, doğru mu? -Savcı Bey. 253 00:17:28,381 --> 00:17:30,050 Bu konuda hiç bilgim yok. 254 00:17:30,550 --> 00:17:33,220 Uyuşturucu satmak mı? İfadesi bile saçma. 255 00:17:33,887 --> 00:17:36,098 Kulüpte kaç oda var, biliyor musunuz? 256 00:17:36,598 --> 00:17:39,601 Bazı kaçıklar odalarda uyuşturucu kullanıyorsa da 257 00:17:39,684 --> 00:17:41,520 ben bunu nereden bileyim? 258 00:17:42,521 --> 00:17:45,607 O günkü olayı da zaten sonradan öğrendim. 259 00:17:46,733 --> 00:17:50,570 Bay Hwang Yong-tae, bir yanlış anlaşılma olmalı. 260 00:17:51,780 --> 00:17:55,367 -Sizi uyuşturucu suçlamasıyla çağırmadım. -Ne? 261 00:17:55,450 --> 00:17:57,911 Uyuşturucu satmak da ağır bir suç tabii 262 00:17:57,994 --> 00:17:59,746 ama suç listen 263 00:17:59,830 --> 00:18:02,124 bununla sınırlı değil, öyle değil mi? 264 00:18:04,751 --> 00:18:08,630 Hue Kozmetik'in CEO'su Han Jun-kyoung'u öldürmeye teşebbüs de var. 265 00:18:16,346 --> 00:18:17,389 Ben avukatıyım. 266 00:18:17,472 --> 00:18:19,015 -Bay An! -Tek kelime etme. 267 00:18:19,599 --> 00:18:23,478 Artık müvekkilimi sadece avukatının huzurunda sorgulayabilirsiniz. 268 00:18:38,910 --> 00:18:41,496 Pis herif, telefonu açsana. 269 00:18:48,211 --> 00:18:49,588 Hadi geç. 270 00:18:49,671 --> 00:18:52,841 Sarhoş araba kullanmak zorunda mıydın? 271 00:18:54,426 --> 00:18:57,262 -İçeriyi boylayacaksın. -Üzgünüm. 272 00:18:59,723 --> 00:19:00,640 Affedersiniz! 273 00:19:01,141 --> 00:19:03,185 Burada sigara mı içiyorsunuz? 274 00:19:06,521 --> 00:19:07,772 Beni tanımıyor musun? 275 00:19:08,565 --> 00:19:11,401 -Taegang Hukuk Bürosu'ndan… -Biliyorum. 276 00:19:11,484 --> 00:19:13,403 Sürekli televizyondasınız 277 00:19:13,945 --> 00:19:15,322 ama farklı muamele yok. 278 00:19:15,405 --> 00:19:18,450 Kamu binalarında kimse sigara içemez. 279 00:19:19,159 --> 00:19:20,994 Dostum, şu hâline bak. 280 00:19:21,077 --> 00:19:22,329 Tamam, oldu işte. 281 00:19:22,412 --> 00:19:23,997 -Bitti mi? -Evet. 282 00:19:24,080 --> 00:19:26,917 Cidden içmemelisin. Böyle araba kullanmak olmaz. 283 00:19:27,000 --> 00:19:28,126 Lütfen içmeyin. 284 00:19:40,055 --> 00:19:43,683 An Jae-hun'u mu arıyorsun? Hani Hwang Yong-tae'ya gönderdiğin? 285 00:19:47,771 --> 00:19:49,397 Aradığınız numara… 286 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Sen… 287 00:19:52,067 --> 00:19:54,986 Kendime geldiğimin farkında değildin, değil mi? 288 00:19:55,570 --> 00:19:57,030 E tabii, gizli tuttuk. 289 00:19:59,616 --> 00:20:00,700 Uzun zaman oldu. 290 00:20:01,326 --> 00:20:02,702 Vakte ihtiyacım vardı. 291 00:20:02,786 --> 00:20:03,912 Seni yakalamak için 292 00:20:05,080 --> 00:20:06,122 Jin Tae-jeon. 293 00:20:06,206 --> 00:20:07,249 Bay An… 294 00:20:07,999 --> 00:20:09,417 Neden bahsediyorsun? 295 00:20:10,794 --> 00:20:13,255 Bay Hwang Yong-tae suçlamayı kabul ediyor. 296 00:20:13,755 --> 00:20:17,592 Jin Tae-jeon'un emriyle trafik kazasına kasten o sebep oldu. 297 00:20:17,676 --> 00:20:18,718 Bay An! 298 00:20:18,802 --> 00:20:21,846 Kapa çeneni gerzek. Yani yaşamak istiyorsan. 299 00:20:23,723 --> 00:20:26,226 Lütfen buna dayanarak cezasını hafifletin. 300 00:20:26,309 --> 00:20:28,728 Jin Tae-jeon'un emirlerine uyuyordu. 301 00:20:32,357 --> 00:20:34,734 Hwang Yong-tae suçlamayı kabul etmiştir. 302 00:20:37,070 --> 00:20:37,904 Neden mi? 303 00:20:38,905 --> 00:20:40,699 Çünkü An Jae-hun'la görüştüm. 304 00:20:43,576 --> 00:20:48,373 Hukuk ekibimiz Hwang Yong-tae'yi kazaya Tae-jeon ve Taegang'ın azmettirdiğini 305 00:20:48,456 --> 00:20:49,958 delilleriyle ispatladı. 306 00:20:51,334 --> 00:20:52,544 İŞLEM KAYITLARI 307 00:20:52,627 --> 00:20:54,129 Oh Min-hye ve diğerlerine 308 00:20:54,212 --> 00:20:57,257 Seo A-ri'yi sabote etmeleri için şantaj yaptığını da öğrendiler. 309 00:21:00,552 --> 00:21:01,845 Ne yapacaksın? 310 00:21:03,138 --> 00:21:06,933 Çoktan kaybetmiş Taegang'da kalıp Jin Tae-jeon'la mı olacaksın? 311 00:21:07,600 --> 00:21:08,435 Yoksa… 312 00:21:10,312 --> 00:21:12,314 …avukatlık belgeni korumaya mı çalışacaksın? 313 00:21:13,231 --> 00:21:14,065 Komik olma. 314 00:21:16,693 --> 00:21:17,652 Bu doğru olamaz. 315 00:21:18,194 --> 00:21:20,238 Bu ucuz numaraya kanar mıyım? 316 00:21:20,739 --> 00:21:22,991 Sanki Taegang kaybedermiş gibi. 317 00:21:24,617 --> 00:21:26,661 An telefonunu niye açmıyor peki? 318 00:21:28,455 --> 00:21:30,373 Jin Tae-jeon, bu artık 319 00:21:31,416 --> 00:21:32,542 senin gerçekliğin. 320 00:21:34,169 --> 00:21:35,378 Karakol. 321 00:21:36,296 --> 00:21:37,922 Pis, daracık bir tuvalet. 322 00:21:38,965 --> 00:21:40,091 Adi bir suçlusun. 323 00:21:41,259 --> 00:21:42,302 Başardın, 324 00:21:43,762 --> 00:21:45,013 yerini buldun. 325 00:22:00,236 --> 00:22:01,196 Olamaz. 326 00:22:04,532 --> 00:22:05,575 Hayır. 327 00:22:07,285 --> 00:22:08,495 Hayır, mümkün değil. 328 00:22:10,330 --> 00:22:12,123 Onca insan varken bana olamaz. 329 00:22:13,083 --> 00:22:15,377 Ben Jin Tae-jeon'um. 330 00:22:39,776 --> 00:22:41,361 Bayan Yoon Si-hyeon mu? 331 00:22:41,444 --> 00:22:43,780 Evet, özellikle seni istedi. 332 00:22:44,531 --> 00:22:47,033 Onu tanıyorsun, değil mi? Haeum Vakfı'ndan. 333 00:22:48,076 --> 00:22:50,328 -Evet. -En önemli VIP'lerimizden. 334 00:22:50,412 --> 00:22:52,372 Onunla iyi ilgilenmelisin, tamam? 335 00:22:53,581 --> 00:22:54,499 Tamam efendim. 336 00:23:15,270 --> 00:23:17,856 Bayan Yoon Si-hyeon? 337 00:23:23,278 --> 00:23:26,197 Bu gece size hizmet etmekten onur duyuyorum. 338 00:23:26,281 --> 00:23:28,241 Ben terapistiniz Lee Eun-chae. 339 00:23:39,502 --> 00:23:41,629 Ayaklarınızı yıkayarak başlayacağım. 340 00:23:48,470 --> 00:23:51,890 Hangi yağı kullanayım? Önce denemek ister misiniz? 341 00:23:56,311 --> 00:23:58,438 Ben bir tane seçeyim. 342 00:24:07,405 --> 00:24:09,199 Suyun ısısı iyi mi? 343 00:24:18,249 --> 00:24:22,212 Üzgünüm ama biri soru sorulduğunda cevap vermek gerekir. 344 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Böyle davranacaksanız niye beni… 345 00:24:25,006 --> 00:24:26,132 Nasıl biri olduğunu 346 00:24:27,717 --> 00:24:28,801 merak etmiştim. 347 00:24:30,220 --> 00:24:32,764 Tanımadığın biri senden ölesiye nefret etse, 348 00:24:32,847 --> 00:24:35,433 hatta hayatını mahvetse 349 00:24:36,017 --> 00:24:38,228 sen de merak etmez miydin? 350 00:24:40,146 --> 00:24:40,980 Sen… 351 00:24:42,440 --> 00:24:43,274 Kimsin sen? 352 00:24:44,734 --> 00:24:45,568 Olamaz. 353 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 Doğru, ben Yoon Si-hyeon değilim. 354 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Seo A-ri'yim. 355 00:24:57,705 --> 00:24:59,749 Beni bizzat görmek nasılmış? 356 00:25:01,334 --> 00:25:02,627 Bbbfamous. 357 00:25:04,921 --> 00:25:05,755 Seo A-ri… 358 00:25:07,298 --> 00:25:08,550 Bu nasıl olabilir? 359 00:25:09,133 --> 00:25:10,301 Nasıl burada olabilirsin? 360 00:25:10,385 --> 00:25:12,345 A-ri şimdi içeri girdi. 361 00:25:13,221 --> 00:25:14,138 Anladım. 362 00:25:16,099 --> 00:25:17,559 Çünkü hayatta kaldım. 363 00:25:19,978 --> 00:25:21,229 Seni bulmalıydım. 364 00:25:22,230 --> 00:25:25,149 Takma adın Eun-cha, asıl adın Lee Seon-yeong. 365 00:25:26,734 --> 00:25:28,152 Nefret hesabımın sahibi 366 00:25:28,236 --> 00:25:30,321 bbbfamous sensin. 367 00:25:31,406 --> 00:25:35,118 Niye? Gizlenirken her şeyi söyleyebiliyor ve yapabiliyordun. 368 00:25:35,201 --> 00:25:37,036 Beni görünce korktun mu? 369 00:25:37,120 --> 00:25:38,037 Yok öyle. 370 00:25:38,788 --> 00:25:40,123 Yüzüme bak. 371 00:25:41,416 --> 00:25:43,251 Yüzüme, gözlerimin içine bakıp 372 00:25:43,334 --> 00:25:45,753 paylaştığın nefret yorumlarını tekrarla. 373 00:25:53,803 --> 00:25:56,139 İnsanlarla alay etmekten zevk mi aldın? 374 00:25:56,639 --> 00:25:59,267 Cevap veremeyeceklerini bilmek keyifli miydi? 375 00:26:00,268 --> 00:26:02,979 Senin gibiler klavye başında çok güçlü. 376 00:26:03,062 --> 00:26:04,022 Senin yüzünden 377 00:26:05,690 --> 00:26:07,400 intihar etmek istemiştim. 378 00:26:08,401 --> 00:26:10,486 O yüzden seni yakalamalıydım. 379 00:26:10,570 --> 00:26:11,487 Özellikle seni. 380 00:26:12,196 --> 00:26:14,657 Bbbfamous. 381 00:26:15,408 --> 00:26:18,745 Beni öldüren ve hayatta olmamdan korkan sen. 382 00:26:20,079 --> 00:26:20,913 Sen kimsin? 383 00:26:20,997 --> 00:26:22,624 Cevap ver, sen kimsin? 384 00:26:22,707 --> 00:26:25,001 Siktir, cidden Seo A-ri misin? 385 00:26:25,084 --> 00:26:27,378 Olamazsın! Senin ölmen gerekirdi. 386 00:26:27,462 --> 00:26:30,423 Tüm bunlar seni yakalamak için bir tuzaktı. 387 00:26:31,007 --> 00:26:31,841 Gerçekten mi? 388 00:26:32,675 --> 00:26:33,593 Dünya 389 00:26:35,386 --> 00:26:36,596 çalkalanıyor mu? 390 00:26:36,679 --> 00:26:40,308 Bu yüzden kendi ölümümü tezgâhladım ve canlı yayına başladım. 391 00:26:40,391 --> 00:26:41,225 Bu iyi oldu. 392 00:26:42,018 --> 00:26:44,395 Tam istediğim gibi. 393 00:26:45,021 --> 00:26:47,815 Dünyada her seçimin bir sonucu vardır 394 00:26:48,316 --> 00:26:50,902 ama çoğu insan bundan habersiz görünüyor 395 00:26:51,903 --> 00:26:54,238 çünkü gerçekte ne yaptıklarını bilmemek 396 00:26:54,322 --> 00:26:55,990 hayatlarını kolaylaştırıyor. 397 00:26:57,158 --> 00:27:00,536 Oysa ki hareketlerimizin bilincinde olmalıyız. 398 00:27:01,162 --> 00:27:04,457 Bilmeliyiz ki yaptıklarımızdan 399 00:27:04,540 --> 00:27:05,500 asla kaçamayız. 400 00:27:05,583 --> 00:27:09,045 Yaptığımız seçimlerin bedelini ödemeliyiz. 401 00:27:09,128 --> 00:27:11,798 Bundan kaçmamalıyız ve zaten kaçamayız. 402 00:27:14,592 --> 00:27:16,636 Kanunlar önünde hesap vereceksin. 403 00:27:16,719 --> 00:27:20,807 Ayrıca kim olduğun artık herkesçe biliniyor 404 00:27:21,516 --> 00:27:24,435 ve senin hikâyen de akbabalara yem olacak. 405 00:27:25,186 --> 00:27:27,730 Benim yerimde olmak nasıl bir hismiş? 406 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Lee Seon-yeong. 407 00:27:31,025 --> 00:27:32,110 Cevap ver. 408 00:27:32,694 --> 00:27:33,778 Neden yaptın? 409 00:27:34,278 --> 00:27:35,947 Ne çıkarın vardı? 410 00:27:36,030 --> 00:27:37,782 Kapa çeneni şıllık! 411 00:27:47,417 --> 00:27:48,251 A-ri! 412 00:27:54,382 --> 00:27:55,717 -Sorun ne? -Bırak beni. 413 00:28:07,270 --> 00:28:09,063 Seo A-ri? 414 00:28:21,701 --> 00:28:22,869 Hamam böcekleri! 415 00:28:27,373 --> 00:28:28,541 Hamam böcekleri! 416 00:28:28,624 --> 00:28:30,001 Bu tarafa gel! Çıkalım! 417 00:28:52,607 --> 00:28:54,400 Neyi yanlış yaptım? 418 00:28:59,614 --> 00:29:00,531 Ne yapıyorsun? 419 00:29:07,246 --> 00:29:09,624 Sakın ders vereyim deme, sen kimsin ki? 420 00:29:11,793 --> 00:29:12,877 Gabin Kulübü mü? 421 00:29:13,669 --> 00:29:16,088 Sosyal medyada böbürlenen o şıllıklar mı? 422 00:29:17,298 --> 00:29:18,925 Hak ettiler. 423 00:29:19,759 --> 00:29:22,512 Bir aylık maaşımı tek bir yemeğe yatırıyorlar. 424 00:29:23,012 --> 00:29:25,848 Canım çıksa da asla sahip olamayacağım bir rakam. 425 00:29:25,932 --> 00:29:27,850 Sizse bir günde harcıyorsunuz. 426 00:29:33,314 --> 00:29:37,485 Tüm o kıyafetler, lüks eşyalar, süper arabalar. 427 00:29:38,194 --> 00:29:41,739 Gösteriş yapıyorsunuz, insan daha da berbat hissediyor. 428 00:29:42,281 --> 00:29:44,408 Sessizce yaşamak çok mu zor? 429 00:29:45,451 --> 00:29:47,703 Hava atıp böbürlenmek zorunda mısınız? 430 00:29:48,663 --> 00:29:49,956 Lütfen susun. 431 00:29:50,581 --> 00:29:52,708 Hepiniz midemi bulandırıyorsunuz. 432 00:29:55,044 --> 00:29:55,920 Sonra da 433 00:29:57,713 --> 00:29:59,382 "Ne demek, rica ederim"ler. 434 00:30:01,467 --> 00:30:03,302 "Benim banka hesabım da boş." 435 00:30:07,598 --> 00:30:09,141 Ne palavra ama. 436 00:30:12,353 --> 00:30:13,980 O yüzden canınız cehenneme. 437 00:30:15,439 --> 00:30:17,233 Bütün dünyanın canı cehenneme. 438 00:30:24,824 --> 00:30:25,825 Hayır! 439 00:30:33,499 --> 00:30:35,626 Keşke sizin gibi kaltaklar ölse. 440 00:30:35,710 --> 00:30:36,586 Kaçık kaltaklar. 441 00:30:36,669 --> 00:30:38,921 Seo A-ri, kendini gebert! Niye hâlâ hayatta? 442 00:30:39,005 --> 00:30:40,298 Oh Min-hye, sürtük. 443 00:30:40,381 --> 00:30:42,258 Sizin gibi kaltaklar ölmeli. 444 00:30:42,341 --> 00:30:43,467 Sizi adiler. 445 00:30:43,551 --> 00:30:45,595 Kahrolası sürtükler! Kaçık sürtük! 446 00:30:47,054 --> 00:30:48,264 Kaçık sürtük! 447 00:30:49,432 --> 00:30:50,725 Geber! 448 00:30:57,857 --> 00:31:01,027 İletişimde olacağız. İş birliğinize minnettarız. 449 00:31:01,611 --> 00:31:02,904 Çok teşekkürler. 450 00:31:19,545 --> 00:31:20,379 İyi misin? 451 00:31:31,390 --> 00:31:33,225 İstediğim bu değildi. 452 00:31:33,726 --> 00:31:34,560 Sadece 453 00:31:35,394 --> 00:31:37,605 Bir yanlışı düzeltmek istedim. 454 00:31:38,731 --> 00:31:39,565 Biliyorum. 455 00:31:42,485 --> 00:31:43,736 Neyse ki 456 00:31:44,487 --> 00:31:46,197 hayati tehlikesi yok. 457 00:31:48,199 --> 00:31:49,533 İyileştiğinde 458 00:31:50,785 --> 00:31:53,579 yaptıklarının bedelini ödeyecek. 459 00:31:59,460 --> 00:32:00,378 A-ri. 460 00:32:05,508 --> 00:32:06,759 Jun-kyoung. 461 00:32:09,720 --> 00:32:11,222 Onu ben çağırdım. 462 00:32:11,973 --> 00:32:13,224 Seni herkesten çok 463 00:32:14,100 --> 00:32:15,893 asıl o bekliyordu. 464 00:32:17,603 --> 00:32:20,147 Önceden söyleyemediğim için üzgünüm. 465 00:32:31,742 --> 00:32:34,954 Jun-kyoung, kendine geldiğini bilmiyordum. 466 00:32:35,037 --> 00:32:36,038 Nasıl… 467 00:32:36,122 --> 00:32:37,331 Bunları bırakalım, 468 00:32:38,666 --> 00:32:39,917 en azından şimdilik. 469 00:32:51,637 --> 00:32:52,722 Ve bir daha sakın 470 00:32:53,848 --> 00:32:56,684 gözümün önünden ayrılma. 471 00:33:19,081 --> 00:33:22,126 DONGBU EMNİYETİ 472 00:33:23,127 --> 00:33:27,256 Adı Lee Seon-yeong, 32 yaşında. Adresi, Jangmun-ro 35-gil, Yongsan-gu. 473 00:33:28,340 --> 00:33:30,509 Takma ad kullanmış, Lee Eun-chae. 474 00:33:31,010 --> 00:33:33,220 Bilgisayarı ses ve görüntü dosyalarıyla doluydu. 475 00:33:33,304 --> 00:33:34,555 İnanılmaz miktarda. 476 00:33:35,181 --> 00:33:38,350 Masaj seanslarında kaydettiği müşteri sohbetleri, 477 00:33:38,434 --> 00:33:40,978 telefonlarından aldığı ekran görüntüleri. 478 00:33:41,520 --> 00:33:45,483 Celebrity'lerle ilgili bilgileri böyle toplamış, tam kafadan kontak. 479 00:33:46,317 --> 00:33:48,819 Ayrıca uzun süre depresyon tedavisi görmüş. 480 00:33:50,529 --> 00:33:53,866 Tanrım, dünya ucubelerle dolu. 481 00:33:53,949 --> 00:33:56,702 Ayrıca evi de akıl almaz bir hâldeydi. 482 00:33:56,786 --> 00:33:59,413 Çöplük gibiydi. Aslan yattığı yerden belli olurmuş. 483 00:33:59,497 --> 00:34:01,707 -Tamam, yeter. Sus artık. -Pardon? 484 00:34:01,791 --> 00:34:04,126 Kötü laflarını bana sakla 485 00:34:04,210 --> 00:34:06,003 ve yabancıları rahat bırak. 486 00:34:17,389 --> 00:34:19,767 Tanrım, nihayet evimdeyim. 487 00:34:26,649 --> 00:34:30,402 Evime dönmek çok güzel. 488 00:34:32,238 --> 00:34:34,865 Şartlı tahliye edilmen içimizi rahatlattı. 489 00:34:35,449 --> 00:34:36,283 Rahatlattı mı? 490 00:34:37,409 --> 00:34:40,329 Yoon Jeong-sun ve sen Du-seong. 491 00:34:40,412 --> 00:34:42,039 Yok öyle kurtulmak. 492 00:34:42,123 --> 00:34:43,749 Bunu bana nasıl yaparsınız? 493 00:34:44,250 --> 00:34:47,086 A-ri'yle ilgili gerçeği benden nasıl saklarsınız? 494 00:34:47,169 --> 00:34:50,297 İçeride nasıl içim içimi kemirdi, haberiniz var mı? 495 00:34:50,381 --> 00:34:53,008 Üzgünüm anne ama sen de çok boşboğazsın. 496 00:34:53,676 --> 00:34:56,137 Sen ne dedin? 497 00:34:56,220 --> 00:34:58,097 Hayır, yani… 498 00:34:58,806 --> 00:35:02,268 -Nasılsa öğrenecektin. -Niye… En fenaları sensin. 499 00:35:02,351 --> 00:35:05,479 Ne? Neymişim ben? 500 00:35:05,563 --> 00:35:07,106 Bayan lee, sakin ol. 501 00:35:07,189 --> 00:35:09,567 Du-seong haksız değil. 502 00:35:09,650 --> 00:35:12,278 Bilseydin başarabilir miydik? 503 00:35:12,361 --> 00:35:14,196 Daha işin başında çuvallardık. 504 00:35:15,197 --> 00:35:17,408 Sen de mi? Cidden. 505 00:35:22,371 --> 00:35:23,831 Peki, A-ri nerede? 506 00:35:23,914 --> 00:35:26,375 Nerede o lanet velet? 507 00:35:26,876 --> 00:35:32,590 YENİDEN İNŞAYA EVET 508 00:35:32,673 --> 00:35:35,467 Temizlik ekibini aradık, birazdan gelirler 509 00:35:35,551 --> 00:35:37,678 o yüzden lütfen hızlıca bakıp çıkın. 510 00:35:37,761 --> 00:35:39,930 -Evet, anlıyorum. -Evet, buyurun. 511 00:36:26,018 --> 00:36:27,436 Gerçekten buradasın. 512 00:36:29,063 --> 00:36:30,147 Si-hyeon. 513 00:36:35,444 --> 00:36:36,779 Jun-kyoung dedi ki 514 00:36:37,738 --> 00:36:41,617 nereye gidersen ve ne yaparsan yap ona haber verecekmişsin. 515 00:36:42,952 --> 00:36:43,786 Evet, öyle. 516 00:36:45,287 --> 00:36:46,747 Bir uğramak istedim. 517 00:36:50,584 --> 00:36:53,879 Sanırım yakında temizlenecek. 518 00:36:57,049 --> 00:36:58,384 Sanırım 519 00:36:59,593 --> 00:37:03,555 Lee Seon-yeong sadece burada var oldu, 520 00:37:04,890 --> 00:37:08,852 hayatı sadece bbbfamous'ken bir anlam kazandı diye düşünüyorsun. 521 00:37:10,604 --> 00:37:11,438 Evet. 522 00:37:12,982 --> 00:37:14,108 Belki de bu yüzden 523 00:37:15,484 --> 00:37:17,653 tiksinti hissetmiyorum, 524 00:37:19,446 --> 00:37:21,907 daha ziyade üzülüyorum. 525 00:37:34,878 --> 00:37:36,588 Bunu biliyor muydun? 526 00:37:48,309 --> 00:37:50,311 Seni destekleyen bir hesap. 527 00:37:50,394 --> 00:37:52,396 A-RI'YE DESTEK 528 00:37:54,606 --> 00:37:55,983 Dünya ne garip, değil mi? 529 00:37:56,066 --> 00:37:57,401 3,9 MİLYON TAKİPÇİ 530 00:37:57,484 --> 00:38:00,904 Bu kadar insan dönmeni umut ediyor. 531 00:38:20,507 --> 00:38:23,927 Dürüst olmak gerekirse bir an için cezbedici geldi. 532 00:38:27,681 --> 00:38:31,268 Ama sonra kendimi gülmekten alamadım. 533 00:38:32,686 --> 00:38:34,188 Ve geride bıraktım. 534 00:38:35,022 --> 00:38:35,981 Niye mi? 535 00:38:38,567 --> 00:38:41,695 İnsanlar beni ya çok iyi tanıyor ya da hiç tanımıyor, 536 00:38:41,779 --> 00:38:45,032 yine de ya beni alkışlıyor ya da benden nefret ediyor. 537 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 "A-ri'ye Destek" mi? 538 00:38:48,035 --> 00:38:51,121 "A-ri'ye Köstek"e dönüşmesi 539 00:38:51,872 --> 00:38:53,582 sadece an meselesi. 540 00:39:13,560 --> 00:39:14,645 SOYOOL_BB 541 00:39:21,235 --> 00:39:25,489 A-RI, HÂLÂ SENİ BEKLİYORUZ! SENİ DESTEKLİYORUZ! 542 00:39:25,572 --> 00:39:26,490 A-RI'YE DESTEK 543 00:39:29,827 --> 00:39:31,245 A-RI'Yİ DESTEKLİYORUZ! 544 00:39:31,328 --> 00:39:33,580 ÇEVRİM İÇİ HAREKETLERİNİ ARŞİVLİYORUZ 545 00:39:46,093 --> 00:39:47,511 A-RI, HÂLÂ ÇOK TATLISIN 546 00:39:47,594 --> 00:39:50,722 O DA AYNI DEĞİL Mİ? MÜTHİŞ A-RI… EĞLENCELİYDİ 547 00:39:53,225 --> 00:39:55,060 Bilmeyenler var mıydı? 548 00:39:55,561 --> 00:39:57,688 Süper star celebrity Seo A-ri 549 00:39:57,771 --> 00:40:00,149 kapı kapı kozmetik pazarlayarak başladı. 550 00:40:08,031 --> 00:40:11,243 Seo A-ri gibi sıradan biri nasıl celebrity oldu? 551 00:40:11,326 --> 00:40:14,830 Bu dünyanın gerçekliği nedir? Bilmek istemez misiniz? 552 00:40:14,913 --> 00:40:15,914 #SEOARI 553 00:40:31,388 --> 00:40:33,182 Tamam, size anlatacağım. 554 00:40:33,265 --> 00:40:34,892 Zaten ben de hevesliydim. 555 00:40:36,935 --> 00:40:39,605 O hâlde hadi gelin takip edin. 556 00:41:41,750 --> 00:41:44,336 Alt yazı çevirmeni: Aslı Uygun Cheesmar