1 00:01:00,310 --> 00:01:03,271 ‎(ที่สุดของความอลหม่าน ‎และความหรูหราอันโหดร้าย) 2 00:01:03,354 --> 00:01:05,982 ‎(Celebrity: คนเด่น คนดัง คนดับ) 3 00:01:10,820 --> 00:01:12,197 ‎รู้ไหมว่าในไลฟ์ของโลกโซเชียล 4 00:01:12,280 --> 00:01:14,365 ‎การที่มีเหล้าปรากฏขึ้นมาคือการใช้เทคนิคอะไร 5 00:01:18,578 --> 00:01:20,997 ‎ความจริงแล้วมีกลยุทธ์ที่ชัดเจนซ่อนอยู่ในนั้น 6 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 ‎แต่นแต๊น เจลาโต้ดูนี่สิคะ 7 00:01:24,709 --> 00:01:26,503 ‎ทุกคน สวัสดี 8 00:01:27,003 --> 00:01:29,130 ‎"วันนี้ฉันจะระบายความในใจค่ะ" 9 00:01:29,214 --> 00:01:31,633 ‎"ฉันเป็นคนตรงๆ พอที่จะแสดง ‎ด้านที่เมาให้ทุกคนเห็นได้" 10 00:01:32,383 --> 00:01:34,969 ‎"ฉันก็ไม่มีอะไรพิเศษหรอก ‎เราใช้ชีวิตเหมือนกันนั่นแหละ" 11 00:01:36,429 --> 00:01:39,307 ‎พวกเขาพยายามซื้อใจคุณ 12 00:01:40,100 --> 00:01:42,852 ‎แต่สิ่งที่ฉันกำลังทำตอนนี้ไม่ใช่การแสดง 13 00:01:42,936 --> 00:01:46,898 ‎มันคือความจริงที่ฉันตั้งใจจะเริ่มเล่า ‎เรื่องราวความลับที่ซุกซ่อนไว้ 14 00:01:47,398 --> 00:01:48,399 ‎มานานแสนนานต่างหาก 15 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 ‎ฉันอยากดื่มมาก 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,447 ‎(ซออารีถ่ายทอดสด วันที่สาม) 17 00:01:54,531 --> 00:01:55,532 ‎เสียสติกันไปแล้วหรือไง 18 00:01:55,615 --> 00:01:56,866 ‎จะให้มาไลฟ์ด้วยกันทำไม 19 00:01:58,326 --> 00:02:00,495 ‎งั้นจะให้อยู่เฉยๆ เหรอ ซออารีทำถึงขั้นนี้แล้วนะ 20 00:02:00,578 --> 00:02:01,871 ‎นั่นน่ะสิ 21 00:02:01,955 --> 00:02:03,289 ‎เราก็ต้องรับมือบ้างไม่ใช่เหรอ 22 00:02:03,373 --> 00:02:06,251 ‎มันคือสิ่งที่นังนั่นต้องการต่างหาก นังพวกโง่ 23 00:02:06,334 --> 00:02:10,046 ‎"โง่" งั้นเหรอ นี่ ฉันเป็นคนสั่งให้ไลฟ์เอง 24 00:02:10,130 --> 00:02:12,507 ‎เธอใจร้อนคนเดียวหรือไง คิดว่าตัวเองเป็นใคร 25 00:02:12,590 --> 00:02:13,758 ‎เก่งจังเลยนะ 26 00:02:16,344 --> 00:02:17,178 ‎เห็นไหม 27 00:02:17,846 --> 00:02:20,098 ‎ว่ามันทำให้ผู้ชมไลฟ์ของซออารีเพิ่ม ‎มากขึ้นแค่ไหน 28 00:02:21,391 --> 00:02:22,934 ‎เธอน่าจะอยู่เฉยๆ 29 00:02:23,017 --> 00:02:24,352 ‎รู้ได้ยังไงว่าหล่อนจะพูดอะไร 30 00:02:24,435 --> 00:02:25,436 ‎ถึงได้เปิดทางให้มันอีก 31 00:02:25,520 --> 00:02:27,313 ‎นังนี่มีแค่สมองเท่านั้นที่ใสสินะ 32 00:02:30,900 --> 00:02:31,734 ‎เหล้า 33 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 ‎ความในใจ 34 00:02:34,571 --> 00:02:35,405 ‎ความจริง 35 00:02:36,573 --> 00:02:38,533 ‎และความลับที่ซุกซ่อนอยู่ 36 00:02:43,872 --> 00:02:45,415 ‎(นังหมาบ้า) 37 00:02:46,624 --> 00:02:47,458 ‎ฮัลโหล 38 00:02:47,959 --> 00:02:48,960 ‎นี่ฉันเอง 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,670 ‎เตรียมให้ฉันเดี๋ยวนี้ 40 00:02:51,546 --> 00:02:53,131 ‎เรื่องนั้นน่ะ ตอนนี้ 41 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 ‎ซออารีกำลังไลฟ์อยู่ 42 00:02:56,342 --> 00:02:57,177 ‎จะไม่ลำบากเหรอ 43 00:02:57,260 --> 00:02:59,888 ‎เวรเอ๊ย หุบปากแล้วเอามันมาเดี๋ยวนี้ ไอ้บื้อเอ๊ย 44 00:03:07,061 --> 00:03:07,896 ‎คุณคิดว่าไง 45 00:03:08,396 --> 00:03:11,441 ‎อยากรู้ไหมว่าเรื่องราวจะน่าตื่นเต้นอีกแค่ไหน 46 00:03:12,901 --> 00:03:16,321 ‎เอาละ ถ้างั้นมาติดแฮชแท็กเพิ่มอีกอันดีไหม 47 00:03:17,071 --> 00:03:18,198 ‎ตามมาให้ดีล่ะ 48 00:03:18,865 --> 00:03:20,116 ‎เพราะความลับอันน่าทึ่ง 49 00:03:21,409 --> 00:03:23,369 ‎จะไหลทะลักออกมาเหมือนสายน้ำเชี่ยวเลยละ 50 00:03:27,081 --> 00:03:30,084 ‎(#กล่องแพนดอร่า #โลกของพวกเขา) 51 00:03:38,134 --> 00:03:39,052 ‎ตรงนี้ๆ 52 00:03:41,221 --> 00:03:43,640 ‎- มีอีกเหรอคะ ‎- แค่นี้ครับ ครับ 53 00:03:43,723 --> 00:03:44,641 ‎ว้าว 54 00:03:46,351 --> 00:03:48,603 ‎สปอนเซอร์หมดเลยเหรอ เครื่องซักผ้าก็ฟรีเหรอ 55 00:03:48,686 --> 00:03:49,604 ‎ไม่ใช่ได้มาเฉยๆ นะ 56 00:03:49,687 --> 00:03:52,190 ‎ถ้าอัปโหลดโพสต์ก็ได้เงินด้วย 57 00:03:52,774 --> 00:03:54,108 ‎สุดยอด ดังใหญ่แล้วนะเนี่ย 58 00:03:55,485 --> 00:03:56,736 ‎อะไรเนี่ย นายมาทำอะไรที่นี่ 59 00:03:58,112 --> 00:03:59,113 ‎วันหยุดปลายปี 60 00:03:59,197 --> 00:04:00,740 ‎สนใจน้องหน่อยได้ไหม 61 00:04:01,824 --> 00:04:04,202 ‎ว่าแต่คอมพิวเตอร์ล่ะ ไม่มีสปอนเซอร์บ้างเหรอ 62 00:04:05,036 --> 00:04:07,080 ‎ปลดประจำการแล้วจะเอาแต่เล่นเกมหรือไง 63 00:04:07,163 --> 00:04:09,582 ‎ผมไม่ใช่แค่เด็กติดเกม ‎อนาคตแฮกเกอร์อัจฉริยะต่างหาก 64 00:04:10,667 --> 00:04:12,585 ‎แม่ เดี๋ยวเครื่องเพชรที่หนูโฆษณาให้จะมาส่ง 65 00:04:12,669 --> 00:04:13,503 ‎แป๊บนะ 66 00:04:14,879 --> 00:04:15,713 ‎ฮัลโหล 67 00:04:15,797 --> 00:04:17,966 ‎อือ แม่จะเก็บไว้ให้ดี ลูกยุ่งๆ อยู่ รีบไปเถอะ 68 00:04:18,049 --> 00:04:19,300 ‎ถึงแล้วเหรอ เดี๋ยวฉันไป 69 00:04:23,554 --> 00:04:24,389 ‎นี่ พี่ครับ 70 00:04:24,889 --> 00:04:27,308 ‎พี่ ขอคอมพิวเตอร์ให้ผมด้วย 71 00:04:28,476 --> 00:04:30,019 ‎แล้วพี่หาเงินได้เท่าไรเหรอ 72 00:04:30,103 --> 00:04:31,980 ‎เดือนละห้าล้านหรือสิบล้าน 73 00:04:32,063 --> 00:04:33,982 ‎ห้าล้าน สิบล้านเหรอ 74 00:04:34,065 --> 00:04:36,484 ‎เขาไม่ได้ได้แค่รายได้ต่อเดือนนะ 75 00:04:36,567 --> 00:04:37,402 ‎พี่ของลูก 76 00:04:37,485 --> 00:04:40,697 ‎- อาจจะได้เปลี่ยนสถานะก็ได้ ‎- สถานะเหรอ 77 00:04:45,868 --> 00:04:47,120 ‎นี่ ฉันจะไปสายแล้ว 78 00:04:47,203 --> 00:04:48,288 ‎- รีบไปกันเถอะ ‎- อือ 79 00:04:50,039 --> 00:04:51,833 ‎เปลี่ยนตารางเวลาทดสอบตามนั้น 80 00:04:52,333 --> 00:04:55,003 ‎ส่วนมื้อเช้าวันพรุ่งนี้ทำตามกำหนดการเดิมครับ 81 00:05:01,634 --> 00:05:04,012 ‎แขกของผมมาถึงแล้ว ‎อีกหนึ่งชั่วโมงค่อยคุยกันนะครับ 82 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 ‎ฉันมาสายห้านาที ขอโทษนะคะ ‎พอดีฉันเลิกประชุมช้า 83 00:05:10,810 --> 00:05:11,769 ‎นี่ใครครับ 84 00:05:13,062 --> 00:05:14,063 ‎อ๋อ เพื่อนคนนี้… 85 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อยุนจองซอน 86 00:05:16,190 --> 00:05:18,401 ‎ฉันเป็นเพื่อนอารี เราทำงานด้วยกันด้วยค่ะ 87 00:05:18,484 --> 00:05:21,446 ‎เป็นเกียรติมากที่ได้เจอคุณนะคะ ‎ประธานฮันจุนกยอง 88 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 ‎ครับ 89 00:05:24,782 --> 00:05:26,326 ‎แต่ว่าสถานการณ์นี้ 90 00:05:26,409 --> 00:05:28,536 ‎ได้ตกลงกับผมไว้ล่วงหน้าหรือเปล่าครับ ‎คุณซออารี 91 00:05:31,581 --> 00:05:33,708 ‎ขอโทษนะคะที่ไม่ได้ตกลงกันไว้ล่วงหน้า 92 00:05:34,292 --> 00:05:36,711 ‎ฉันเลิกประชุมช้า เพื่อนเลยอดกินมื้อกลางวัน 93 00:05:37,211 --> 00:05:38,921 ‎ฉันปล่อยให้เธอกินคนเดียวไม่ได้ 94 00:05:39,005 --> 00:05:41,716 ‎ไปกันเถอะครับ ผมขอไม่รับคำขอโทษ ‎ที่สายเกินไปแล้วก็แล้วกัน 95 00:05:44,052 --> 00:05:45,011 ‎งั้นทานให้อร่อยนะครับ 96 00:05:46,471 --> 00:05:47,305 ‎เราออกไปกันเถอะ 97 00:05:51,267 --> 00:05:53,394 ‎โธ่เอ๊ย เขาต้องโกรธมากแน่ๆ เลย ทำยังไงดี 98 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 ‎รอเดี๋ยวนะ 99 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 ‎ประธานฮันคะ 100 00:06:18,127 --> 00:06:19,170 ‎ฉันไม่ได้บอกคุณก่อนว่า… 101 00:06:20,129 --> 00:06:22,715 ‎จะมาที่นี่กับเพื่อนและมันอาจทำให้คุณไม่สะดวกใจ 102 00:06:23,549 --> 00:06:25,134 ‎แต่คุณพูดแบบนั้นต่อหน้า… 103 00:06:25,218 --> 00:06:27,637 ‎คุณต้องรักษาสัญญาที่ตกลงไว้ ‎ตั้งแต่แรกสิครับ คุณซออารี 104 00:06:29,305 --> 00:06:30,139 ‎อีกอย่าง 105 00:06:30,848 --> 00:06:32,475 ‎คนเรากินข้าวคนเดียวได้ครับ 106 00:06:32,558 --> 00:06:33,518 ‎และต้องทำให้ได้ 107 00:06:34,310 --> 00:06:36,854 ‎คุณคงไม่ได้มองว่าเพื่อนคุณ ‎กินข้าวคนเดียวไม่เป็นใช่ไหมครับ 108 00:06:39,315 --> 00:06:40,900 ‎จะจองร้านอื่นเวลานี้คงยาก 109 00:06:41,609 --> 00:06:43,569 ‎บ้านผมอยู่แถวนี้ ไปที่นั่นเถอะครับ 110 00:06:43,653 --> 00:06:44,904 ‎เราต้องกินมื้อเที่ยงนี่ครับ 111 00:07:59,228 --> 00:08:01,689 ‎คุณไม่อยากอาหารเหรอครับ ‎คราวที่แล้วก็ด้วย หรือว่า… 112 00:08:02,190 --> 00:08:03,733 ‎ไม่สบายใจที่จะกินข้าวกับผม 113 00:08:07,612 --> 00:08:09,530 ‎- ถ้าอาหารไม่ถูกปาก… ‎- เปล่าค่ะ 114 00:08:10,531 --> 00:08:11,741 ‎ฉันแค่กำลังคิดอยู่ 115 00:08:12,492 --> 00:08:13,910 ‎ใช้เวลานานแค่ไหนกันนะ 116 00:08:14,952 --> 00:08:15,786 ‎หนึ่งเดือน 117 00:08:16,704 --> 00:08:17,622 ‎สามเดือน 118 00:08:18,331 --> 00:08:19,165 ‎หรือหนึ่งปี 119 00:08:20,249 --> 00:08:21,083 ‎คุณหมายถึงอะไร 120 00:08:21,167 --> 00:08:23,628 ‎ตอนที่เธอถอดรองเท้าให้ประธานฮันเมื่อกี้ 121 00:08:26,214 --> 00:08:28,216 ‎เธอใช้เวลาฝึกซ้อมนานแค่ไหนกันนะ 122 00:08:28,716 --> 00:08:31,636 ‎ผมไม่รู้หรอกว่าใช้เวลาเท่าไร ‎แต่แน่นอนว่ามันต้องใช้เวลา 123 00:08:32,386 --> 00:08:33,596 ‎เพราะเธอจะทำพลาดไม่ได้ 124 00:08:35,056 --> 00:08:36,891 ‎แต่นั่นคงไม่ใช่คำที่คุณอยากพูดจริงๆ 125 00:08:37,892 --> 00:08:39,644 ‎คุณคงอยากตำหนิหรือดูถูก 126 00:08:40,394 --> 00:08:42,230 ‎"ทำแบบนั้นได้ยังไงกัน" ใช่ไหมครับ 127 00:08:45,983 --> 00:08:48,819 ‎ถ้าจะให้พูด ผมทำแบบนี้มาตั้งแต่เริ่มจำความได้ 128 00:08:48,903 --> 00:08:50,571 ‎เลยคิดว่าคนอื่นก็ใช้ชีวิตแบบนี้เหมือนกัน 129 00:08:51,322 --> 00:08:53,032 ‎แน่นอนว่าผมมารู้ทีหลังว่าไม่ใช่ 130 00:08:53,115 --> 00:08:55,076 ‎ผมอาจรู้สึกอึดอัดเล็กน้อย 131 00:08:56,410 --> 00:08:58,871 ‎แต่สุดท้ายผมก็แค่ได้รู้ว่า ‎ผมเปลี่ยนกฎของโลกตัวเองไม่ได้ 132 00:08:59,455 --> 00:09:00,998 ‎และไม่มีเหตุผลให้ต้องเปลี่ยน 133 00:09:03,501 --> 00:09:05,127 ‎ไม่มีเหตุผลให้ต้องเปลี่ยนเหรอคะ 134 00:09:06,212 --> 00:09:08,130 ‎สำหรับพวกเขานี่คืออาชีพครับ คุณซออารี 135 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 ‎มันอาจทำให้คุณประหลาดใจ 136 00:09:11,175 --> 00:09:12,552 ‎แต่พวกเขาภาคภูมิใจที่ได้อยู่ 137 00:09:12,635 --> 00:09:14,512 ‎และช่วยงานชนชั้นสูงครับ 138 00:09:15,388 --> 00:09:16,264 ‎ผมรู้มาอย่างนั้น 139 00:09:17,890 --> 00:09:19,016 ‎ตอนที่ผมยังเด็กมาก 140 00:09:19,100 --> 00:09:21,269 ‎ผมได้รู้ความจริงว่าถ้าผมขอให้ปรับเปลี่ยน 141 00:09:21,352 --> 00:09:22,186 ‎พวกเขาจะเสียงาน 142 00:09:23,396 --> 00:09:25,690 ‎หลังจากนั้นผมจึงตัดสินใจปรับตัวครับ 143 00:09:26,399 --> 00:09:27,900 ‎ตอนนี้ผมเลยไม่รู้สึกอะไรทั้งนั้น 144 00:09:29,777 --> 00:09:32,363 ‎แค่นี้พอจะชี้แจงให้คำตำหนิของคุณได้หรือยังครับ 145 00:09:33,322 --> 00:09:34,282 ‎ฉันก็ประหลาดใจนะคะ 146 00:09:35,408 --> 00:09:36,951 ‎แต่ไม่มีเจตนาจะตำหนิคุณ 147 00:09:37,618 --> 00:09:39,036 ‎จริงนะคะ เพราะมันคือชีวิตคนอื่น 148 00:09:39,120 --> 00:09:40,663 ‎ไม่เกี่ยวข้องอะไรกับฉัน 149 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 ‎คำพูดนี้ 150 00:09:44,292 --> 00:09:46,586 ‎คงเป็นคำตอบของคำถาม ‎ที่คุณเคยถามฉันได้แล้วนะคะ 151 00:09:49,839 --> 00:09:51,382 ‎ฉันปฏิเสธข้อเสนอที่คุณขอออกเดตค่ะ 152 00:09:53,467 --> 00:09:55,886 ‎ความแตกต่างไม่ผิด ‎แต่ฉันอาจเกลียดความแตกต่างนั้นก็ได้ 153 00:09:55,970 --> 00:09:56,929 ‎มันคือรสนิยมนี่คะ 154 00:09:57,763 --> 00:09:59,307 ‎ที่นี่ ตำแหน่งนี้ 155 00:09:59,974 --> 00:10:02,018 ‎ฉันมั่นใจว่ามันไม่ใช่อะไรที่ฉันต้องการค่ะ 156 00:10:07,940 --> 00:10:09,483 ‎ฉันคิดจะปฏิเสธตั้งแต่แรกแล้ว 157 00:10:10,192 --> 00:10:12,737 ‎การที่พาเพื่อนไปกินมื้อเที่ยงด้วย ‎จะหมายความว่าอะไรได้ล่ะ 158 00:10:12,820 --> 00:10:15,031 ‎ฉันไม่อยากกินข้าวกับคุณสองคนไงคะ 159 00:10:15,823 --> 00:10:16,907 ‎แต่การที่ตามมาถึงบ้านคุณ 160 00:10:17,450 --> 00:10:19,660 ‎เป็นเพราะฉันสงสัยว่า ‎บ้านไฮโซจะเป็นยังไงน่ะค่ะ 161 00:10:21,454 --> 00:10:23,623 ‎คุณคงทานข้าวคนเดียวได้แน่นอนอยู่แล้วใช่ไหมคะ 162 00:11:06,207 --> 00:11:07,041 ‎ฮัลโหล 163 00:11:22,598 --> 00:11:25,476 ‎(hjk_hue ‎และคนอื่นๆ อีก 1,717 คนถูกใจสิ่งนี้) 164 00:11:35,528 --> 00:11:37,738 ‎(ฮันจุนกยอง เดอะฮิวคอสเมติก) 165 00:11:42,576 --> 00:11:44,829 ‎(ยุนชีฮยอน ซออารี) 166 00:11:46,455 --> 00:11:48,457 ‎อย่าทำตัวง่ายๆ กับคนอื่นแบบนั้น 167 00:11:49,583 --> 00:11:52,920 ‎ทุกครั้งที่นายทำแบบนั้น ‎คนที่ต้องเจ็บคือพวกเขา 168 00:11:54,004 --> 00:11:54,880 ‎เธอเปล่านี่ 169 00:11:54,964 --> 00:11:56,507 ‎เธอไม่เจ็บนี่นา ยุนชีฮยอน 170 00:11:58,426 --> 00:11:59,385 ‎เพราะตอนนั้น 171 00:12:00,428 --> 00:12:01,429 ‎คนที่เจ็บคือฉัน 172 00:12:19,238 --> 00:12:20,531 ‎ยุนชีฮยอน 173 00:12:21,824 --> 00:12:22,658 ‎จริงเหรอเนี่ย 174 00:12:23,534 --> 00:12:25,661 ‎ตอนนี้ยุนชีฮยอน ‎ก็เป็นพวกซออารีไปอีกคนแล้วเหรอ 175 00:12:34,587 --> 00:12:36,714 ‎(ยุนชีฮยอน ‎และคนอื่นๆ อีก 1,623 คนถูกใจสิ่งนี้) 176 00:12:50,227 --> 00:12:52,313 ‎(เจลาโยคะสตูดิโอ) 177 00:12:54,064 --> 00:12:55,608 ‎ตายแล้ว คุณอารี 178 00:12:59,028 --> 00:13:00,905 ‎ฉันเรียกคุณแล้วรีบวิ่งมาเลยนะ กลัวมาสาย 179 00:13:01,822 --> 00:13:04,450 ‎ดีใจจังเลยที่ได้มาเจอกันแบบนี้ ใช่ไหม 180 00:13:13,959 --> 00:13:15,461 ‎(พระคัมภีร์ไบเบิล) 181 00:13:16,212 --> 00:13:18,631 ‎- คุณเข้าโบสถ์สินะคะ ‎- คุณไม่รู้เหรอ 182 00:13:18,714 --> 00:13:21,300 ‎ฉันเป็นชาวคริสต์ตั้งแต่กำเนิด ‎คริสตจักรจองซูย่านซัมซอง 183 00:13:22,343 --> 00:13:25,930 ‎คุณรู้จักใช่ไหม ‎โบสถ์ที่ใหญ่ที่สุดในคังนัม ฉันช่วยงานในโบสถ์ 184 00:13:31,060 --> 00:13:33,938 ‎จริงสิ แต่ห้ามพูดเรื่องศาสนา ‎ในโซเชียลเด็ดขาดนะ 185 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 ‎การเมืองด้วย 186 00:13:36,148 --> 00:13:37,983 ‎รู้เอาไว้นะ มันไม่ได้ช่วยเรื่องยอดขายเลย 187 00:13:39,777 --> 00:13:40,611 ‎นั่นสิคะ 188 00:13:41,862 --> 00:13:42,696 ‎ชาที่ฉันขาย 189 00:13:44,532 --> 00:13:45,574 ‎เผาผลาญไขมันได้ดีสุดๆ 190 00:13:46,992 --> 00:13:49,620 ‎แต่คุณอารีไม่มีไขมันให้ต้องลดเลย 191 00:13:49,703 --> 00:13:51,497 ‎ไม่ต้องดื่มก็ได้ละมั้ง 192 00:13:54,083 --> 00:13:55,543 ‎ว่าแต่คุณเรียกฉันมาเจอทำไมคะ 193 00:13:56,335 --> 00:13:57,169 ‎ฮะ 194 00:13:58,629 --> 00:14:01,423 ‎อ๋อ จะทำไมได้ล่ะ 195 00:14:01,924 --> 00:14:04,093 ‎ฉันก็แค่อยากพาคุณมาดูสตูดิโอฉัน 196 00:14:04,176 --> 00:14:05,719 ‎แล้วก็อยากสนิทกันด้วย 197 00:14:06,679 --> 00:14:07,930 ‎- กับฉันน่ะเหรอคะ ‎- คุณอารี 198 00:14:08,806 --> 00:14:11,517 ‎ไม่สิ อารี เรามาเป็นพี่น้องกันเถอะ 199 00:14:11,600 --> 00:14:13,060 ‎ฉันแก่กว่าสองปี ไม่เป็นไรใช่ไหม 200 00:14:14,270 --> 00:14:16,146 ‎- พี่น้องเหรอคะ ‎- อารี 201 00:14:16,730 --> 00:14:18,399 ‎วงการนี้อยู่ตัวคนเดียวไม่รอดหรอกนะ 202 00:14:18,983 --> 00:14:19,942 ‎คอนเนกชันคือทุกอย่าง 203 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 ‎พี่จะช่วยเธอเอง 204 00:14:22,444 --> 00:14:23,904 ‎ช่วยสานสัมพันธ์กับแชฮีให้ได้ด้วย 205 00:14:24,488 --> 00:14:25,573 ‎- ไม่ค่ะ เรื่องนั้น ‎- นี่ 206 00:14:25,656 --> 00:14:27,700 ‎เชื่อพี่แล้วดีกับเขาเถอะนะ 207 00:14:27,783 --> 00:14:29,201 ‎หายโกรธกันได้แล้ว 208 00:14:30,619 --> 00:14:31,453 ‎ลองคิดดูนะ 209 00:14:31,537 --> 00:14:34,123 ‎ขัดแย้งกับเซเลบที่กำลังรุ่งไป ‎เธอจะได้อะไรขึ้นมา 210 00:14:35,207 --> 00:14:36,083 ‎ใช่ไหม 211 00:14:38,961 --> 00:14:41,046 ‎แอนเจลล่าเคยทำงานที่ร้านเหล้าเหรอคะ 212 00:14:41,130 --> 00:14:41,964 ‎(บีบีบีเฟมัส) 213 00:14:42,047 --> 00:14:44,383 ‎เธอปฏิเสธเสียงแข็งแต่มันคือความจริง 214 00:14:44,466 --> 00:14:46,260 ‎เธอเจอกับตาแก่บ้ากามเงินหนา 215 00:14:46,343 --> 00:14:48,762 ‎ที่ถ่ายรูปหน้าอกเมียตัวเองอวดที่นั่นแหละ 216 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 ‎เรื่องคาวๆ ของพวกเขาน่ะ 217 00:14:56,478 --> 00:14:57,980 ‎แฉเท่าไรก็ไม่หมด 218 00:14:58,689 --> 00:15:01,066 ‎คุณคิดว่าพวกเขาเอาเงินที่ใช้เป็นน้ำ ‎มาจากไหนล่ะ 219 00:15:04,612 --> 00:15:06,655 ‎แอนเจลล่าค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 220 00:15:11,577 --> 00:15:13,162 ‎เกรดเอใช่ไหม 221 00:15:13,245 --> 00:15:14,622 ‎ต้องห้ามดูออกนะ 222 00:15:14,705 --> 00:15:16,916 ‎คราวที่แล้วก็มีนังบ้าคนนึงโวยวายมา 223 00:15:17,625 --> 00:15:20,920 ‎ว่าเป็นของก๊อปหรือเปล่า 224 00:15:21,754 --> 00:15:22,880 ‎ฉันเช็กเอาไว้ในนี้แล้ว 225 00:15:22,963 --> 00:15:26,300 ‎เปลี่ยนดีไซน์ให้ต่างกันนิดหน่อยแล้วสั่งผลิตได้เลย 226 00:15:26,383 --> 00:15:27,217 ‎ค่ะ 227 00:15:29,929 --> 00:15:32,640 ‎(#นักก๊อปแบรนด์เนม) 228 00:15:32,723 --> 00:15:34,016 ‎ที่รัก มีอะไร 229 00:15:35,684 --> 00:15:37,561 ‎ยังมีข่าวลือว่ากาฝากที่เกาะโอมินฮเย 230 00:15:37,645 --> 00:15:40,731 ‎ควอนมยองโฮ สามีของเธอ ‎หลอกขายรถซูเปอร์คาร์ด้วย 231 00:15:41,398 --> 00:15:43,067 ‎แต่ก็ยังไม่คอนเฟิร์มหรอกนะ 232 00:15:43,150 --> 00:15:44,151 ‎(#นักต้มตุ๋นซูเปอร์คาร์) 233 00:15:44,735 --> 00:15:47,863 ‎ว่าแต่คุณบีบีบีรู้ทุกเรื่องนี่ได้ยังไงคะ 234 00:15:48,739 --> 00:15:51,408 ‎ฉันอยากรู้มาตลอดเลย ‎อย่างน้อยก็ช่วยบอกชื่อของคุณได้ไหมคะ 235 00:16:03,128 --> 00:16:05,255 ‎คุณช่วยเหลือฉันและเราก็ส่งข้อความคุยกัน 236 00:16:05,339 --> 00:16:08,008 ‎แต่ฉันรู้สึกเสียมารยาทมากที่ไม่รู้จักชื่อคุณ 237 00:16:09,093 --> 00:16:11,178 ‎จริงๆ แล้วฉันก็คิดว่ามันแปลก 238 00:16:11,261 --> 00:16:12,846 ‎คนคนนั้น 239 00:16:13,639 --> 00:16:15,432 ‎ที่บอกว่าจะช่วยฉันโดยที่ฉันไม่รู้ว่าเป็นใคร 240 00:16:16,433 --> 00:16:19,395 ‎คนคนนี้รู้ความลับทั้งหมดนั่นได้ยังไงกัน 241 00:16:20,020 --> 00:16:21,563 ‎เขาเป็นใคร ทำงานอะไร 242 00:16:22,398 --> 00:16:23,232 ‎ไม่สิ 243 00:16:23,941 --> 00:16:25,442 ‎ทุกอย่างเป็นความจริงจริงไหม 244 00:16:27,528 --> 00:16:29,071 ‎ฉันเป็นแฟนของคุณอารี 245 00:16:29,613 --> 00:16:31,907 ‎แค่นั้นก็พอแล้ว ไม่สำคัญหรอกว่าฉันจะเป็นใคร 246 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 ‎ฉันแค่อยากเป็นกำลังใจให้คุณอารีไปได้สวย 247 00:16:35,536 --> 00:16:36,370 ‎ทำไมน่ะเหรอ 248 00:16:36,453 --> 00:16:38,414 ‎เพราะคนอย่างคุณอารีต้องประสบความสำเร็จ 249 00:16:38,914 --> 00:16:41,709 ‎คุณเป็นคนที่ลุกขึ้นยืน ‎ด้วยความสามารถของตัวเองอย่างผ่าเผยนี่นา 250 00:16:43,585 --> 00:16:45,295 ‎ชีวิตเหมือนกัน 251 00:16:45,379 --> 00:16:46,630 ‎กับใครบางคนช่างเหนื่อยยาก 252 00:16:46,714 --> 00:16:47,965 ‎แต่กับใครบางคนช่างแสนง่าย 253 00:16:48,465 --> 00:16:49,299 ‎ไม่ยุติธรรมเลยนี่นา 254 00:16:49,883 --> 00:16:52,094 ‎ใครบางคนได้ทุกอย่างมาฟรีๆ 255 00:16:52,803 --> 00:16:53,679 ‎ตั้งแต่เกิด 256 00:16:54,346 --> 00:16:56,557 ‎คนที่ประสบความสำเร็จด้วยวิธีง่ายๆ สบายๆ 257 00:16:57,516 --> 00:16:59,768 ‎เป็นเรื่องปกติที่จะเหยียบย่ำและดูถูกคนอื่น 258 00:17:00,269 --> 00:17:03,147 ‎คุณอารีก็ประสบความสำเร็จได้เหมือนกัน 259 00:17:03,230 --> 00:17:06,650 ‎ด้วยความพยายามอย่างผ่าเผย ‎ไม่ใช่ได้มาฟรีๆ เหมือนคนอื่น 260 00:17:07,568 --> 00:17:08,527 ‎ฉันจะเป็นเรี่ยวแรงให้ 261 00:17:09,194 --> 00:17:11,947 ‎ฉันอยากทำทุกอย่างที่จะช่วยคุณอารีได้ 262 00:17:14,158 --> 00:17:14,992 ‎ใช่แล้ว 263 00:17:15,659 --> 00:17:16,493 ‎ฉันคิดว่า 264 00:17:17,411 --> 00:17:19,204 ‎ฉันอาจจะทำได้ก็ได้ 265 00:17:19,288 --> 00:17:22,624 ‎ทุกอย่างที่ใครบางคนใช้สิทธิพิเศษโกงให้ได้มา 266 00:17:23,834 --> 00:17:25,002 ‎ฉันอยากทำให้ได้ 267 00:17:25,878 --> 00:17:27,421 ‎ด้วยแรงของตัวเองอย่างผ่าเผย 268 00:17:30,674 --> 00:17:32,051 ‎ตกใจหมดเลย 269 00:17:33,552 --> 00:17:34,595 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม 270 00:17:34,678 --> 00:17:37,056 ‎ชวนมาตลาดทงแดมุนทำไมดึกดื่นป่านนี้ 271 00:17:37,139 --> 00:17:39,391 ‎ตอนนี้เธอต้องเดินห้างอย่างเดียวแล้ว 272 00:17:39,475 --> 00:17:41,560 ‎- จะมาซื้ออะไรที่นี่ ‎- ฉันไม่ได้มาซื้อ 273 00:17:41,643 --> 00:17:42,519 ‎มาทำต่างหาก 274 00:17:43,228 --> 00:17:44,688 ‎ทำเหรอ ทำอะไร 275 00:17:48,192 --> 00:17:49,234 ‎ความสำเร็จ 276 00:17:50,402 --> 00:17:51,445 ‎ความสำเร็จที่แท้จริง 277 00:18:09,254 --> 00:18:10,839 ‎(นังบ้า) 278 00:18:14,968 --> 00:18:17,513 ‎โอ้โฮ นี่มันใครกันเนี่ย ‎เจ้าหญิงแชฮีของเรานี่เอง 279 00:18:18,097 --> 00:18:18,931 ‎สบายดีไหม 280 00:18:19,014 --> 00:18:21,433 ‎พรุ่งนี้ฉันจะเข้าไป เตรียมไว้ให้พร้อมด้วย 281 00:18:21,934 --> 00:18:22,768 ‎พรุ่งนี้เหรอ 282 00:18:23,602 --> 00:18:25,395 ‎พรุ่งนี้มันเร็วไปหน่อยนะ 283 00:18:25,979 --> 00:18:27,397 ‎- วันเสาร์… ‎- ฉันจะไปถึงสองทุ่ม 284 00:18:28,398 --> 00:18:30,192 ‎ฮัลโหล ฮัลโหล 285 00:18:34,571 --> 00:18:36,198 ‎นังแรดนี่ ให้ตายเถอะ 286 00:18:36,865 --> 00:18:38,992 ‎เป็นเด็กเป็นเล็ก ฉันยังพูดไม่จบเลย 287 00:18:40,577 --> 00:18:41,662 ‎นี่ 288 00:18:41,745 --> 00:18:43,747 ‎- ครับ ‎- พรุ่งนี้จินแชฮีจะมา เตรียมตัวให้พร้อม 289 00:18:43,831 --> 00:18:44,832 ‎เข้าใจแล้วครับ 290 00:18:47,584 --> 00:18:48,710 ‎(หมา) 291 00:18:49,419 --> 00:18:51,171 ‎(นังหมาบ้า) 292 00:18:55,300 --> 00:18:57,803 ‎พี่คะ ไม่มีสีอื่นเหรอคะ 293 00:19:00,931 --> 00:19:03,350 ‎- ฉันจะรับออเดอร์ล่วงหน้าให้ ไว้มาใหม่นะคะ ‎- ครับ 294 00:19:03,433 --> 00:19:04,685 ‎เดี๋ยวสิ คุณคะ 295 00:19:04,768 --> 00:19:06,812 ‎พี่คะ ขอดูหน่อยได้ไหมคะ 296 00:19:07,396 --> 00:19:08,230 ‎ป้า 297 00:19:09,231 --> 00:19:11,358 ‎ซื้อเสื้อผ้าขายปลีกก็ไปที่ห้างดูทาฝั่งตรงข้ามเถอะ 298 00:19:11,441 --> 00:19:12,943 ‎ถ้าไม่ขายเสื้อผ้า ที่นี่ไม่ดูให้หรอก 299 00:19:13,026 --> 00:19:14,820 ‎ตายแล้ว ฉันไม่ใช่ป้านะคะ 300 00:19:14,903 --> 00:19:17,281 ‎อีกอย่าง ฉันก็ขายเสื้อผ้าเหมือนกันนะ 301 00:19:20,159 --> 00:19:20,993 ‎ดูทำเข้า 302 00:19:24,454 --> 00:19:26,498 ‎เอาเสื้อไหมพรมนี้ทุกสี ยกเว้นสีมิ้นท์ค่ะ 303 00:19:27,416 --> 00:19:28,667 ‎เราเพิ่งเคยเจอกันใช่ไหม 304 00:19:29,459 --> 00:19:31,211 ‎นั่นสิ ฉันก็เพิ่งเคยมาร้านนี้เหมือนกัน 305 00:19:31,295 --> 00:19:32,838 ‎เข้ากับเราดีนะ 306 00:19:33,797 --> 00:19:36,550 ‎เครื่องหมายการค้าอารีแอนด์ ‎ห้ามมีตำหนิ ขอใบเสร็จด้วยนะคะ 307 00:19:37,134 --> 00:19:38,302 ‎รอเดี๋ยวนะคะ 308 00:19:40,929 --> 00:19:42,973 ‎เธอทำได้ไง ทำไมใช้ศัพท์เฉพาะรัวๆ แบบนี้ 309 00:19:43,056 --> 00:19:44,683 ‎คิดว่าแค่นี้ฉันไม่ได้เตรียมตัวมาหรือไง 310 00:19:45,267 --> 00:19:46,810 ‎ฉันเป็นลูกสาวอดีตโรงงานทอผ้านะ 311 00:19:46,894 --> 00:19:47,936 ‎จริงด้วย 312 00:19:49,271 --> 00:19:50,105 ‎อือ ได้ 313 00:19:50,606 --> 00:19:51,440 ‎ขายดีไหม 314 00:19:55,194 --> 00:19:57,487 ‎โธ่เอ๊ย บอกให้ไปฝั่งตรงข้ามไง 315 00:19:58,947 --> 00:20:00,782 ‎นี่ น่ารักจัง ดูนี่สิ 316 00:20:02,326 --> 00:20:03,952 ‎- ตัวนี้มั้ง ‎- คุณพัค ไม่ไปเหรอ 317 00:20:04,036 --> 00:20:04,870 ‎ครับ ไปครับ 318 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 ‎(ลูน่าชิก) 319 00:20:15,756 --> 00:20:17,799 ‎อ้าว พี่ ดูนี่สิ 320 00:20:19,468 --> 00:20:21,011 ‎ยายนี่ใช่เห็บเกาะคุณอารีไหม 321 00:20:21,094 --> 00:20:23,347 ‎ดูฟีดสิ พวกเธอสองคนไปตลาดทงแดมุนมา 322 00:20:24,431 --> 00:20:25,432 ‎- ทงแดมุนเหรอ ‎- อือ 323 00:20:31,271 --> 00:20:32,314 ‎ไปร้านขายส่งทำไม 324 00:20:33,106 --> 00:20:33,982 ‎อย่าบอกนะ 325 00:20:34,066 --> 00:20:36,318 ‎นังนี่จะเปิดร้านค้าออนไลน์หรือไง 326 00:20:36,860 --> 00:20:37,694 ‎คนแบบนี้เนี่ยนะ 327 00:20:47,079 --> 00:20:48,038 ‎เป็นไง 328 00:20:48,121 --> 00:20:49,998 ‎ผมลดสีให้ดูโมเดิร์นอย่างที่พี่บอกเลย 329 00:20:50,582 --> 00:20:53,502 ‎นี่ เป็นครั้งแรกเลยนะ ‎ที่นายทำตัวมีประโยชน์ในชีวิตนี้ 330 00:20:54,711 --> 00:20:56,672 ‎พี่จะซื้อคอมพิวเตอร์ให้ผมใช่ไหม 331 00:20:57,256 --> 00:20:58,882 ‎- หน็อย ‎- นี่ ถ้าร้านขายดี 332 00:20:58,966 --> 00:21:00,842 ‎อารีจะอยู่เฉยเหรอ เปิดร้านเน็ตให้ยังได้ 333 00:21:00,926 --> 00:21:03,470 ‎อารี ฉันขอกระเป๋าเบอร์กิ้น ไม่สิ เคลลี่ 334 00:21:05,138 --> 00:21:07,599 ‎แต่ฉันชอบรูปนี้มากกว่า 335 00:21:08,100 --> 00:21:08,976 ‎- ลองแต่งดูสิ ‎- อือ 336 00:21:09,559 --> 00:21:11,520 ‎จองซอน เอารูปนั้นลงโซเชียลกันเลยเถอะ 337 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 ‎ดูสิว่าคนจะสนใจไหม 338 00:21:17,943 --> 00:21:18,777 ‎(แอนเจลล่า) 339 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 ‎อารี จำนัดวันนี้ได้ใช่ไหม สองทุ่มนะ 340 00:21:20,946 --> 00:21:24,032 ‎แชฮีก็อยากคืนดี เธอต้องมาให้ได้นะ ฉันจะรอ 341 00:21:27,286 --> 00:21:28,870 ‎ควีนมาแล้วครับ กำลังไปห้องวีไอพี 342 00:21:29,454 --> 00:21:30,872 ‎เวรเอ๊ย งานเข้าแล้ว 343 00:21:31,498 --> 00:21:32,416 ‎เตรียมตัวแล้วครับ 344 00:21:32,916 --> 00:21:33,875 ‎นี่ นังบ้ามาแล้ว 345 00:21:51,601 --> 00:21:54,354 ‎โอ้โฮ ทำไมเจอทีไรก็ปังทุกทีเลยเนี่ย 346 00:21:54,438 --> 00:21:56,106 ‎อะไรเนี่ย อลังการงานสร้างไปไหม 347 00:21:56,189 --> 00:21:57,649 ‎ต้อนรับให้สมกับตำแหน่งไง 348 00:21:57,733 --> 00:21:59,776 ‎พวกปลายแถวต้องคุกเข่าให้เธอสิ ใช่ไหม 349 00:22:00,360 --> 00:22:02,738 ‎- เลี้ยงโต๊ะละขวดที ‎- โอเค 350 00:22:03,447 --> 00:22:06,700 ‎องค์ราชินีจะเลี้ยงค่ะ ทุกคนขอเสียงหน่อย 351 00:22:08,410 --> 00:22:12,456 ‎(องค์ราชินีมาถึงแล้ว) 352 00:22:18,879 --> 00:22:20,297 ‎(องค์ราชินี) 353 00:22:24,134 --> 00:22:27,095 ‎นังบ้าคนนึงทำฉันอารมณ์บูดมาก 354 00:22:27,179 --> 00:22:28,305 ‎วันนี้ต้องทำให้หายให้ได้นะ 355 00:22:28,930 --> 00:22:29,931 ‎เตรียมพร้อมแล้วใช่ไหม 356 00:22:30,015 --> 00:22:31,933 ‎แน่อยู่แล้ว ก็เธอสั่งมานี่นา 357 00:22:33,477 --> 00:22:35,103 ‎นี่ๆ เตรียมพร้อมแล้วใช่ไหม 358 00:22:35,687 --> 00:22:37,189 ‎เธอเกลียดการถูกพูดขัดที่สุด 359 00:22:37,272 --> 00:22:38,940 ‎จำเอาไว้ด้วย ทำตัวเหมือนคนวัย 20 360 00:22:39,024 --> 00:22:41,026 ‎เธอจะเลือกและให้ทิปทันที รู้ไหม เอาให้ดีล่ะ 361 00:22:41,109 --> 00:22:42,110 ‎- ครับ ‎- ครับ 362 00:22:42,194 --> 00:22:44,363 ‎ลุกสิ ใครจะแต่งหน้าก็รีบไป 363 00:22:44,863 --> 00:22:46,406 ‎- นี่ พร้อมหรือยัง ‎- พร้อมแล้วครับ 364 00:22:47,074 --> 00:22:47,991 ‎ถอยไป ให้ตายเถอะ 365 00:22:50,660 --> 00:22:52,788 ‎ของคราวนี้รสชาติเหมือนแอปริคอตเหรอ จริงสิ 366 00:22:53,372 --> 00:22:54,790 ‎เล่นแต่ของเดิมๆ ก็น่าเบื่อสิ 367 00:22:54,873 --> 00:22:57,000 ‎วันนี้ฉันเลยเตรียมของใหม่เอาไว้ 368 00:22:57,084 --> 00:22:58,627 ‎คุณภาพดีไหม 369 00:22:58,710 --> 00:23:00,253 ‎เข็มขัดสั้น เพราะเธอคาดไม่ถึงแน่ๆ 370 00:23:00,337 --> 00:23:02,506 ‎เจ๋งไปเลย รีบเอาเข้ามาทันทีเลยนะ 371 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 ‎โอเค รับทราบ 372 00:23:03,548 --> 00:23:05,092 ‎เราจะเตรียมให้ทันทีขอรับ 373 00:23:05,842 --> 00:23:07,010 ‎เอาละ 374 00:23:07,094 --> 00:23:08,470 ‎นี่ วันนี้มาเมาให้เละกันไปเลย 375 00:23:10,680 --> 00:23:11,515 ‎แชฮี 376 00:23:13,725 --> 00:23:15,435 ‎บ้าไปแล้ว 377 00:23:16,103 --> 00:23:17,979 ‎วันนี้แชฮีสวยเกินไปไหมเนี่ย 378 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 ‎นั่นมันอะไร 379 00:23:21,149 --> 00:23:22,067 ‎หล่อนมาที่นี่ทำไม 380 00:23:22,943 --> 00:23:26,029 ‎แหม หายโกรธเถอะนะ ‎ฉันเรียกให้พวกเธอมาคืนดีกันไง แชฮี 381 00:23:26,113 --> 00:23:28,824 ‎ยังไงเรากับอารีก็ต้องได้เจอกันอีกเรื่อยๆ 382 00:23:28,907 --> 00:23:30,450 ‎- หายโกรธ… ‎- "อารี" เหรอ 383 00:23:31,451 --> 00:23:32,911 ‎"เรา" เหรอ นี่เธอ… 384 00:23:33,787 --> 00:23:35,914 ‎เรียกฉันรวมกับมันว่า "เรา" เหรอ 385 00:23:36,581 --> 00:23:37,666 ‎แชฮี 386 00:23:38,166 --> 00:23:39,042 ‎ไม่ใช่อย่างนั้นนะ 387 00:23:39,543 --> 00:23:40,460 ‎เวรเอ๊ย 388 00:23:41,253 --> 00:23:42,337 ‎นี่ นังตอแหล 389 00:23:42,879 --> 00:23:43,755 ‎ทำไมต้องเจอกัน 390 00:23:44,506 --> 00:23:47,175 ‎เธอคิดว่าตัวเองเป็นใครถึงยื่นจมูกเข้ามายุ่ง ‎โดยที่ฉันไม่อนุญาต 391 00:24:12,534 --> 00:24:13,368 ‎อารี 392 00:24:14,077 --> 00:24:16,913 ‎อารี เธอจะไปเฉยๆ แบบนี้ได้ยังไง 393 00:24:16,997 --> 00:24:18,415 ‎คุณกำลังทำอะไรคะ 394 00:24:18,498 --> 00:24:20,083 ‎ไหนบอกว่าคุณแชฮีต้องการแบบนั้นไง 395 00:24:20,667 --> 00:24:22,961 ‎แต่คุณเรียกให้ฉันมาคืนดี ‎ทั้งๆ ที่เธอก็ไม่รู้เรื่องเหรอ 396 00:24:23,462 --> 00:24:24,796 ‎คุณคิดอะไรถึงได้ทำแบบนี้ 397 00:24:24,880 --> 00:24:27,883 ‎รอก่อนนะ ฉันคิดเอาไว้แล้ว 398 00:24:28,467 --> 00:24:29,551 ‎ฉันมีวิธีถึงได้เรียกเธอมา 399 00:24:30,969 --> 00:24:32,012 ‎"วิธี" เหรอคะ 400 00:24:32,095 --> 00:24:33,722 ‎อย่าเพิ่งใจร้อน รอหน่อยนะ 401 00:24:33,805 --> 00:24:35,056 ‎อีกไม่นานแชฮีก็จะเย็นลงแล้ว 402 00:24:35,557 --> 00:24:38,268 ‎เขาจะเริงร่าสุดๆ ‎ตอนนั้นเธอค่อยคุยกับเขาก็แล้วกัน 403 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 ‎คุณหมายถึงอะไรกันแน่คะ 404 00:24:40,896 --> 00:24:41,730 ‎นี่ เร็วเข้าๆ 405 00:24:50,113 --> 00:24:54,075 ‎ฉันคิดว่าการที่เรามาเจอกันสองคนแบบนี้ ‎ไม่ใช่ภาพที่เหมาะสมเท่าไรนะ 406 00:24:57,496 --> 00:24:58,330 ‎งั้นเหรอ 407 00:25:00,540 --> 00:25:01,833 ‎นายเรียกฉันมาเจอทำไม 408 00:25:04,169 --> 00:25:05,045 ‎เพราะซออารี 409 00:25:06,671 --> 00:25:07,589 ‎เธอ 410 00:25:07,672 --> 00:25:08,924 ‎รู้จักเขาได้ยังไง สนิทกันไหม 411 00:25:11,384 --> 00:25:13,386 ‎ฉันขอเขาออกเดต แต่โดนปฏิเสธสวยๆ 412 00:25:13,887 --> 00:25:15,972 ‎ยิ่งได้เจอกัน ฉันก็ยิ่งคิดว่า 413 00:25:17,474 --> 00:25:18,600 ‎ทำไมเขาถึงทำแบบนั้นนะ 414 00:25:19,726 --> 00:25:20,977 ‎เขาไม่ควรทำแบบนั้นเลย 415 00:25:21,561 --> 00:25:23,522 ‎ไม่รู้ว่าอะไรไม่ควรพูด การกระทำยิ่งแล้วใหญ่ 416 00:25:24,814 --> 00:25:25,774 ‎เพราะงั้นหรือเปล่านะ 417 00:25:26,942 --> 00:25:29,236 ‎ฉันสนใจเขา แต่เขาบอกว่าเกลียดฉันมาก 418 00:25:30,946 --> 00:25:31,988 ‎แต่มันแปลก 419 00:25:33,323 --> 00:25:34,699 ‎ฉันรู้สึกแปลกๆ 420 00:25:36,493 --> 00:25:37,577 ‎ไม่ใช่ครั้งแรกที่ฉันโดนเท 421 00:25:38,495 --> 00:25:39,955 ‎แต่ฉันกลับทำใจยอมรับมันไม่ได้ 422 00:25:41,248 --> 00:25:42,290 ‎และสนใจเขามากขึ้น 423 00:25:47,379 --> 00:25:48,255 ‎เหมือนกับตอนนั้น 424 00:25:48,838 --> 00:25:50,465 ‎ตอนที่อยู่ดีๆ เธอก็จากฉันไป 425 00:26:17,284 --> 00:26:19,661 ‎ความจริงแล้ว ฉันไม่รู้เหตุผลอะไรเลย 426 00:26:20,912 --> 00:26:22,706 ‎ฉันไม่ได้ฟังคำอธิบายอะไรจากเธอ 427 00:26:23,498 --> 00:26:25,667 ‎เพราะอยู่ๆ เธอก็ทิ้งฉันไปเกาหลี 428 00:26:29,963 --> 00:26:30,797 ‎แต่ฉันไม่เป็นไร 429 00:26:32,090 --> 00:26:34,301 ‎ฉันคิดว่าเธอคงมีเหตุผลอะไรสักอย่าง ‎และทำใจได้ 430 00:26:40,765 --> 00:26:41,850 ‎อย่าเข้าใจผิดนะ 431 00:26:42,475 --> 00:26:44,269 ‎ฉันไม่ได้หมายความว่าตอนนี้อยากรู้หรอก 432 00:26:44,352 --> 00:26:45,562 ‎นายไม่เปลี่ยนเลย 433 00:26:47,564 --> 00:26:49,190 ‎นายคิดจริงๆ สินะว่า… 434 00:26:49,983 --> 00:26:51,985 ‎ฉันเป็นฝ่ายทิ้งนายไป 435 00:26:54,404 --> 00:26:55,780 ‎นายคิดจริงๆ ว่าคนที่เจ็บ 436 00:26:56,573 --> 00:26:57,407 ‎ไม่ใช่ฉันแต่เป็นนาย 437 00:27:05,123 --> 00:27:06,875 ‎เราจองไว้สามที่ในชื่ออันแจฮุนครับ 438 00:27:08,043 --> 00:27:09,419 ‎ทนายจินก็มาด้วยสินะครับ 439 00:27:11,546 --> 00:27:13,673 ‎อ๋อ คุณไม่ได้นัดคุณนายมาสินะครับ 440 00:27:14,174 --> 00:27:16,760 ‎คุณนายมาที่นี่ ผมเลยคิดว่าคุณนัดกับเธอซะอีก 441 00:27:18,011 --> 00:27:19,012 ‎เธออยู่ที่นี่เหรอครับ 442 00:27:21,056 --> 00:27:22,015 ‎ยุนชีฮยอน 443 00:27:22,098 --> 00:27:23,725 ‎ระหว่างเธอกับฉันมีความจริงข้อเดียว 444 00:27:24,225 --> 00:27:25,685 ‎อย่าบอกนะว่าฉันจำผิด 445 00:27:26,394 --> 00:27:27,228 ‎ฉันคง… 446 00:27:28,355 --> 00:27:29,397 ‎มีเหตุผล 447 00:27:30,607 --> 00:27:31,441 ‎ใช่ 448 00:27:32,484 --> 00:27:33,610 ‎ฉันทิ้งนายไป 449 00:27:35,320 --> 00:27:36,946 ‎แต่ตอนนั้นคนที่ทำให้ฉันต้องไป… 450 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 ‎ที่รัก 451 00:28:12,065 --> 00:28:13,650 ‎รสแอปริคอตจริงๆ ด้วย 452 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 ‎พื้นรสแอปริคอต 453 00:28:18,113 --> 00:28:19,364 ‎เพดานก็รสแอปริคอต 454 00:28:27,372 --> 00:28:28,498 ‎จริงนะ เข้ามาเถอะ 455 00:28:30,250 --> 00:28:32,794 ‎ตอนนี้ได้เรื่องแล้ว ดูสิ 456 00:28:34,546 --> 00:28:35,380 ‎แชฮี 457 00:28:46,349 --> 00:28:47,183 ‎ใครเนี่ย 458 00:28:48,393 --> 00:28:49,227 ‎ใครนะ 459 00:28:49,853 --> 00:28:50,687 ‎อะไรของเธอ 460 00:28:51,354 --> 00:28:52,897 ‎อารีไง ซออารี 461 00:28:53,481 --> 00:28:54,816 ‎เธอนัดเขามาคืนดีนี่นา 462 00:28:54,899 --> 00:28:55,817 ‎คืนดีเหรอ 463 00:28:56,985 --> 00:28:58,278 ‎ยายนี่ทะเลาะกับฉันเหรอ 464 00:28:58,361 --> 00:28:59,195 ‎เปล่าหรอก 465 00:29:01,823 --> 00:29:03,241 ‎แนวดีนะ 466 00:29:05,410 --> 00:29:08,997 ‎ระดับนี้เอามาเป็นบริวารฉันน่าจะได้ 467 00:29:28,141 --> 00:29:29,893 ‎เห็นบอกว่ามีนัด จุนกยองเองหรอกเหรอ 468 00:29:31,978 --> 00:29:32,812 ‎ค่ะ 469 00:29:33,688 --> 00:29:35,565 ‎- แล้วคุณล่ะคะ ‎- อ๋อ ประชุมน่ะ 470 00:29:36,065 --> 00:29:37,066 ‎ทนายอันเข้าไปก่อนแล้ว 471 00:29:38,401 --> 00:29:41,571 ‎นี่ นายนัดเมียพี่มาเจอโดยที่ไม่มีพี่ได้ยังไง ‎ไม่บอกกันด้วย 472 00:29:43,448 --> 00:29:45,033 ‎เราต้องแอบมาเจอกันไม่ให้พี่รู้น่ะ 473 00:29:45,658 --> 00:29:46,826 ‎เรื่องที่จะคุยเป็นความลับ 474 00:29:50,789 --> 00:29:52,665 ‎ถ้างั้นบอกคุณพ่อด้วยล่ะว่า 475 00:29:52,749 --> 00:29:53,750 ‎เดี๋ยวฉันจะไปหา 476 00:29:55,960 --> 00:29:58,797 ‎อือ ได้เรื่องแล้วฉันจะติดต่อไป 477 00:29:59,506 --> 00:30:00,340 ‎นี่ ฮันจุนกยอง 478 00:30:01,674 --> 00:30:03,134 ‎นายแกล้งทำตัวเป็นเพื่อนเขา 479 00:30:03,218 --> 00:30:04,469 ‎แค่เวลาแบบนี้สินะ 480 00:30:08,348 --> 00:30:10,225 ‎(พรินเซสแช) 481 00:30:10,308 --> 00:30:11,518 ‎แชฮี 482 00:30:13,061 --> 00:30:15,313 ‎ทำไม มีอะไร 483 00:30:15,396 --> 00:30:16,231 ‎ที่รัก 484 00:30:19,025 --> 00:30:20,235 ‎อะไร ก่อเรื่องอีกแล้วเหรอ 485 00:30:22,695 --> 00:30:24,823 ‎คนข้างๆ คือซออารีใช่ไหม 486 00:30:27,659 --> 00:30:29,118 ‎เธออยู่ใกล้ๆ ค่ะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 487 00:30:34,123 --> 00:30:36,084 ‎ทนายอัน ยกเลิกประชุมได้ไหม 488 00:30:36,584 --> 00:30:39,128 ‎โทรไปเดี๋ยวนี้เลย ขอโทษนะ ฉันไปก่อน 489 00:30:48,054 --> 00:30:50,139 ‎กรุณาฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ 490 00:30:51,015 --> 00:30:53,852 ‎แชฮี ได้ฟังข้อความแล้ว ‎รีบลบโพสต์ก่อนเลยนะ เร็วเข้า 491 00:31:10,785 --> 00:31:14,205 ‎นี่ นั่งให้มันดีๆ สิ ทำอะไรของเธอ 492 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 ‎โอย สุดยอดไปเลย 493 00:31:18,960 --> 00:31:20,795 ‎เจ๋งสุดเท่าที่เคยเล่นมาเลย 494 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 ‎บ้าไปแล้ว 495 00:31:33,558 --> 00:31:34,809 ‎นั่งให้มันดีๆ หน่อย 496 00:31:39,981 --> 00:31:41,190 ‎ทำอะไรของเธอ 497 00:31:41,733 --> 00:31:43,568 ‎คุณบ้าหรือเปล่า นี่คุณกำลังทำอะไร 498 00:31:43,651 --> 00:31:45,862 ‎จะอะไรล่ะ ก็กำลังสนุกกันอยู่ไง 499 00:31:46,905 --> 00:31:48,114 ‎เธอสนุกไม่เป็นเหรอ 500 00:31:48,698 --> 00:31:49,532 ‎อะไรนะ 501 00:31:50,366 --> 00:31:51,200 ‎ยาเหรอ 502 00:31:52,285 --> 00:31:56,539 ‎อารี วงการนี้เขาเล่นกันทุกคน ‎พวกโง่เท่านั้นที่เล่นไม่ได้ 503 00:31:56,623 --> 00:31:59,334 ‎ชนชั้นสูงเท่านั้นที่ทำอะไรแบบนี้ได้ 504 00:32:00,877 --> 00:32:01,878 ‎ชนชั้นสูงเหรอ 505 00:32:03,254 --> 00:32:05,173 ‎คุณหมายความว่า ‎การที่พวกคุณเสพยากันแบบนี้ 506 00:32:05,924 --> 00:32:06,758 ‎เป็นเรื่องปกติเหรอ 507 00:32:07,342 --> 00:32:10,386 ‎นี่ เธอคิดว่าเราเหมือนคนทั่วไปหรือไง 508 00:32:10,470 --> 00:32:12,347 ‎เราแต่งตัวและกินต่างจากคนอื่น 509 00:32:12,430 --> 00:32:13,932 ‎ก็ต้องคลายเครียดต่างไปเหมือนกัน 510 00:32:16,142 --> 00:32:18,186 ‎ทำไมทำตัวเชยแบบนี้ 511 00:32:20,229 --> 00:32:21,314 ‎ตอนนั้นฉันถึงรู้ 512 00:32:21,981 --> 00:32:22,815 ‎ว่ามันคือสิทธิ์ 513 00:32:23,566 --> 00:32:26,110 ‎สำหรับคนพวกนี้ พวกเขามีสิทธิ์ที่จะทำทุกอย่าง 514 00:32:27,612 --> 00:32:29,989 ‎นี่คือโลกที่คนพวกนี้อาศัยอยู่ 515 00:32:32,408 --> 00:32:33,242 ‎คุณนาย ที่นี่ครับ 516 00:32:48,633 --> 00:32:49,467 ‎จินแชฮี 517 00:32:51,386 --> 00:32:52,345 ‎จินแชฮี 518 00:32:56,933 --> 00:32:57,767 ‎แชฮี 519 00:33:00,478 --> 00:33:03,231 ‎เธอต้องลบโพสต์เดี๋ยวนี้ มือถือเธออยู่ไหน 520 00:33:04,440 --> 00:33:05,274 ‎แชฮี 521 00:33:28,381 --> 00:33:31,217 ‎คุณบอกว่าความแตกต่างไม่ผิด ‎แต่อาจเกลียดความแตกต่างนั้นก็ได้ 522 00:33:31,718 --> 00:33:32,552 ‎นั่นคือรสนิยมใช่ไหม 523 00:33:33,803 --> 00:33:34,762 ‎ที่นี่ 524 00:33:35,513 --> 00:33:37,557 ‎สถานการณ์แบบนี้คงเป็นสิ่งที่คุณต้องการสินะ 525 00:33:38,099 --> 00:33:39,726 ‎เปล่านะคะ คุณฮันจุนกยอง นี่มัน… 526 00:33:39,809 --> 00:33:41,978 ‎ผมคิดว่าคุณต้องฟังคำตอบของผม ‎ที่ถูกคุณปฏิเสธด้วย 527 00:33:43,062 --> 00:33:44,022 ‎ผมก็ปฏิเสธเหมือนกัน 528 00:33:45,857 --> 00:33:46,691 ‎พอดีว่าผม… 529 00:33:47,775 --> 00:33:49,027 ‎ไม่นิยมของต่ำ 530 00:33:54,198 --> 00:33:55,199 ‎หยุดเดี๋ยวนี้นะคะ 531 00:33:56,576 --> 00:33:57,744 ‎ฉันบอกให้หยุดไง 532 00:34:17,513 --> 00:34:19,432 ‎นี่ ไอ้บ้าเอ๊ย ตื่นขึ้นมานะ 533 00:34:21,350 --> 00:34:22,226 ‎เป็นอะไรไป 534 00:34:23,311 --> 00:34:25,354 ‎ไอ้หมอนี่ ฉันบอกให้ตื่นขึ้นมาไง ให้ตายเถอะ 535 00:34:25,438 --> 00:34:26,397 ‎นี่ 536 00:34:26,939 --> 00:34:28,107 ‎นี่ ไอ้บ้าเอ๊ย 537 00:34:28,191 --> 00:34:29,901 ‎ตื่นขึ้นมานะ นี่ ฉัน… 538 00:34:29,984 --> 00:34:30,902 ‎หมอนี่เป็นอะไร 539 00:34:31,861 --> 00:34:33,029 ‎รีบนวดตัวเขาเร็วเข้า 540 00:34:35,406 --> 00:34:36,616 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย ตื่นขึ้นมา 541 00:34:36,699 --> 00:34:37,700 ‎ไอ้ลูกหมา 542 00:34:42,789 --> 00:34:43,831 ‎เขาไม่หายใจ 543 00:34:44,457 --> 00:34:46,501 ‎นี่ ไอ้บ้าเอ๊ย เป็นอะไรไปเนี่ย 544 00:34:46,584 --> 00:34:48,586 ‎ให้ตายเถอะ ตื่นขึ้นมานะ 545 00:34:48,669 --> 00:34:49,504 ‎บ้าเอ๊ย 546 00:34:51,798 --> 00:34:53,341 ‎เขาไม่หายใจ 547 00:34:53,424 --> 00:34:54,801 ‎นวดเขา เร็วเข้า 548 00:34:56,677 --> 00:34:57,720 ‎ฉิบหายแล้ว เวรเอ๊ย 549 00:34:59,430 --> 00:35:00,348 ‎ทำไมถึงเป็นแบบนี้ 550 00:35:02,725 --> 00:35:05,228 ‎นี่ เฮ้ย ตื่นขึ้นมานะ เฮ้ย 551 00:35:07,647 --> 00:35:08,481 ‎หลบไป 552 00:35:21,744 --> 00:35:22,787 ‎- เอพิเนฟริน ‎- ฮะ 553 00:35:23,371 --> 00:35:24,997 ‎ไม่มีชุดปฐมพยาบาลหรือไง 554 00:35:25,581 --> 00:35:26,582 ‎ไม่มีครับ 555 00:35:26,666 --> 00:35:28,709 ‎คุณชีฮยอน เกิดอะไรขึ้นคะ 556 00:35:30,044 --> 00:35:30,878 ‎ยาค่ะ 557 00:35:32,505 --> 00:35:33,631 ‎ฉันคิดว่าเป็นเพราะยาค่ะ 558 00:35:48,688 --> 00:35:50,648 ‎ฮัลโหล กู้ภัยใช่ไหมคะ 559 00:35:50,731 --> 00:35:51,816 ‎คุณอารี 560 00:35:56,195 --> 00:35:57,613 ‎เธอทำอะไร บ้าหรือเปล่า 561 00:35:58,614 --> 00:35:59,740 ‎จะฝังกลบทุกคนหรือไง 562 00:36:03,744 --> 00:36:06,247 ‎จินแชฮี ยายเด็กโง่นั่น ก่อเรื่องจนได้สินะ 563 00:36:11,210 --> 00:36:12,587 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- ทำที่นี่ไม่ได้ 564 00:36:12,670 --> 00:36:13,504 ‎เราต้องย้ายตัวเขา 565 00:36:15,131 --> 00:36:16,465 ‎คุณทนาย จะทำยังไงดีครับ 566 00:36:19,135 --> 00:36:20,553 ‎พาเขาไปที่ที่ไม่กล้อง เร็วเข้า 567 00:36:21,304 --> 00:36:22,221 ‎ไปประตูหลัง เร็ว 568 00:36:22,722 --> 00:36:24,223 ‎อย่ามัวแต่เหม่อสิวะ ไอ้บ้าเอ๊ย 569 00:36:25,641 --> 00:36:26,517 ‎นี่ 570 00:36:26,601 --> 00:36:27,685 ‎นี่ ตื่นได้แล้ว 571 00:36:27,768 --> 00:36:28,895 ‎คุณรีบไปจากที่นี่ 572 00:36:28,978 --> 00:36:29,979 ‎แล้วเขาล่ะคะ 573 00:36:31,939 --> 00:36:32,773 ‎ผมจะจัดการเอง 574 00:36:34,150 --> 00:36:35,151 ‎ผอ.คิม นี่ผมเอง 575 00:36:35,234 --> 00:36:36,277 ‎- ที่นั่น… ‎- คุณคะ 576 00:36:37,904 --> 00:36:40,281 ‎คุณไม่รู้จักผมหรือไง ผมบอกว่าจะจัดการเองไง 577 00:36:41,866 --> 00:36:43,492 ‎ใช่ ตอนนี้เลย เร็วเข้า 578 00:36:49,749 --> 00:36:52,084 ‎ทั้งยา ทั้งคน เราต้องแจ้งความนะคะ 579 00:36:53,419 --> 00:36:54,462 ‎แจ้งความเหรอ 580 00:36:54,545 --> 00:36:56,380 ‎นี่ นังบ้าเอ๊ย ไม่เข้าใจสถานการณ์หรือไง 581 00:36:56,464 --> 00:36:58,841 ‎ถึงเธอจะไม่ได้เล่นแต่ก็อยู่ที่นี่เหมือนกัน 582 00:36:58,925 --> 00:37:00,176 ‎คิดว่าตัวเองจะรอดหรือไง 583 00:37:00,676 --> 00:37:02,637 ‎รีบคลานออกไปตอนที่ยังมีโอกาสเถอะน่า 584 00:39:15,644 --> 00:39:19,565 ‎คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง