1 00:01:00,185 --> 00:01:04,064 TERRIVELMENTE ESCANDALOSO E BRUTALMENTE GLAMOROSO 2 00:01:16,534 --> 00:01:18,620 O que comemos, usamos e compramos. 3 00:01:19,204 --> 00:01:22,540 Os nossos passatempos e casas. Com quem convivemos e do que gostamos. 4 00:01:26,419 --> 00:01:30,131 Hoje em dia, também tiramos muitas selfies, não é? 5 00:01:30,799 --> 00:01:32,759 Todos vivemos num mundo assim. 6 00:01:33,259 --> 00:01:34,511 Eu, eu, eu! 7 00:01:36,096 --> 00:01:37,514 Sermos conhecidos 8 00:01:37,597 --> 00:01:40,183 e provar o nosso valor é tudo o que importa. 9 00:01:40,767 --> 00:01:44,229 Claro, apresentarmo-nos e conhecer os outros dessa forma 10 00:01:44,312 --> 00:01:46,231 é uma forma de fazer contactos. 11 00:01:47,524 --> 00:01:50,068 Mas será só isso? 12 00:01:50,985 --> 00:01:55,031 Não há outros desejos e ambições por trás destas ações e escolhas? 13 00:01:55,990 --> 00:01:57,367 Porquê ser uma artista? 14 00:01:57,450 --> 00:02:00,954 Este mundo permite a qualquer um transformar a atenção 15 00:02:01,037 --> 00:02:03,665 em poder, capacidade e dinheiro. 16 00:02:04,499 --> 00:02:06,918 Não sonham todos com isso? 17 00:02:07,919 --> 00:02:11,131 Viver como eles aqui? 18 00:02:12,173 --> 00:02:15,260 Tornarem-se um deles? 19 00:02:18,346 --> 00:02:20,807 Podemos misturar mentiras aqui e ali. 20 00:02:20,890 --> 00:02:23,810 Queremos parecer mais ricos do que somos. 21 00:02:25,353 --> 00:02:28,648 E se pudessem passar do lixo ao luxo 22 00:02:29,357 --> 00:02:32,318 usando utensílios e truques deste meio? 23 00:02:33,069 --> 00:02:34,154 O que acham? 24 00:02:34,737 --> 00:02:36,906 E se houver uma forma 25 00:02:37,448 --> 00:02:42,745 de deixarmos de ser um fingidor patético e sermos mesmo como eles? 26 00:02:45,331 --> 00:02:47,542 Não me ouvem? Digam algo! 27 00:02:47,625 --> 00:02:49,294 DIRETO DA SEO A-RI DIA 1 28 00:02:49,377 --> 00:02:51,838 A Seo A-ri morreu. Todas sabemos isto. 29 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 Então, como está num direto? 30 00:02:54,966 --> 00:02:56,009 Não sei. 31 00:02:56,968 --> 00:02:58,219 Ela é um fantasma? 32 00:02:58,303 --> 00:03:00,180 Ridículo! Isso é um disparate! 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,308 Então, o que é isto? Ela é a A-ri. 34 00:03:04,225 --> 00:03:05,059 É fabricado. 35 00:03:06,686 --> 00:03:10,732 É óbvio. Não sabem como ela é? A rainha da invenção. 36 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 É um vídeo pré-gravado. 37 00:03:14,402 --> 00:03:17,614 Cabra louca! Procura atenção, mesmo depois da morte. 38 00:03:18,990 --> 00:03:19,824 Não. 39 00:03:20,950 --> 00:03:23,453 Está a responder à conversa em tempo real. 40 00:03:25,371 --> 00:03:28,583 Sei que custa a acreditar. Também a mim me custa. 41 00:03:30,501 --> 00:03:33,421 Mas acho que este direto não é fabricado. 42 00:03:35,757 --> 00:03:40,053 Agora mesmo, a A-ri está a responder às perguntas das pessoas. 43 00:03:43,640 --> 00:03:46,601 "A Seo A-ri está morta. Que direto falso é este?" 44 00:03:47,477 --> 00:03:50,438 "Se a Seo A-ri não estiver morta, isso irrita-me." 45 00:03:52,690 --> 00:03:53,524 O que é isto? 46 00:03:55,318 --> 00:03:59,030 "A-ri, estás linda como sempre. Qual é o teu segredo?" 47 00:04:06,788 --> 00:04:10,041 Esqueci-me de que este sítio era assim. 48 00:04:10,541 --> 00:04:11,918 Aqui, os desconhecidos 49 00:04:12,001 --> 00:04:15,004 odeiam, elogiam e perseguem-me. 50 00:04:15,672 --> 00:04:16,506 E? 51 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 Nojento! Odeio-a! 52 00:04:19,008 --> 00:04:20,468 Ela devia ter morrido. 53 00:04:20,551 --> 00:04:22,303 Entre quem me odeia de morte… 54 00:04:22,387 --> 00:04:23,221 Caramba! 55 00:04:23,304 --> 00:04:25,765 Ela tem 20 mil pessoas a ver. 56 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 … e me inveja até à morte… 57 00:04:27,642 --> 00:04:31,062 Cabra louca. Pensei que nos tínhamos livrado dela. 58 00:04:31,145 --> 00:04:35,108 … e quer tanto tirar-me de cena… 59 00:04:38,736 --> 00:04:39,654 O que se passa? 60 00:04:41,072 --> 00:04:42,198 … talvez alguém 61 00:04:42,782 --> 00:04:44,200 possa estar a pensar: 62 00:04:44,993 --> 00:04:46,452 "Graças a Deus." 63 00:04:49,497 --> 00:04:52,875 Seja como for, já não me interessa o que os outros pensam. 64 00:04:52,959 --> 00:04:55,795 Vou revelar tudo, tal como prometi. 65 00:04:56,921 --> 00:04:58,715 O segredo real deste mundo… 66 00:05:02,260 --> 00:05:06,723 … e a verdadeira identidade da pessoa que estará agora a tremer de medo. 67 00:05:06,806 --> 00:05:08,766 ONLINE 68 00:05:08,850 --> 00:05:12,937 Vamos passar ao próximo passo. 69 00:05:13,855 --> 00:05:15,273 O segundo truque. 70 00:05:16,316 --> 00:05:19,027 Qual será a sua hashtag? 71 00:05:23,656 --> 00:05:29,871 #A_SEGUIR, SEGUIDOR 72 00:05:34,083 --> 00:05:35,001 Estás doida? 73 00:05:35,084 --> 00:05:38,046 O que raio estás a fazer num sítio destes? 74 00:05:38,129 --> 00:05:39,088 Um sítio destes? 75 00:05:40,006 --> 00:05:42,800 Eu comecei a levar-te a festas de famosos. 76 00:05:42,884 --> 00:05:44,677 A ti e ao teu coiro piroso. 77 00:05:46,888 --> 00:05:48,222 Binii, por favor. 78 00:05:48,306 --> 00:05:49,515 Vamos acalmar-nos. 79 00:05:50,808 --> 00:05:51,809 Alguém a pare! 80 00:05:52,602 --> 00:05:53,603 Por favor, para. 81 00:05:55,355 --> 00:05:56,898 O que mais podes fazer? 82 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 Deduzo o que aconteceu, mas isto não muda nada. 83 00:06:01,277 --> 00:06:03,112 Podes envergonhar a Min-hye, 84 00:06:04,322 --> 00:06:05,698 mas perderás com isso. 85 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 Não! 86 00:06:18,336 --> 00:06:19,379 O vestido! 87 00:06:20,380 --> 00:06:21,214 Perder mais? 88 00:06:22,507 --> 00:06:24,425 Qual é o teu problema? 89 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 Estás a proteger a tua nova mestra? 90 00:06:29,555 --> 00:06:31,766 Edição especial da Saint Laurent? Tu? 91 00:06:32,266 --> 00:06:33,309 É genuíno 92 00:06:34,185 --> 00:06:35,144 ou é teu? 93 00:06:36,896 --> 00:06:38,981 Gente como tu, topo-vos à légua. 94 00:06:39,482 --> 00:06:42,610 Escória das vendas nas redes sociais que tenta singrar 95 00:06:43,319 --> 00:06:45,446 à custa de celebridades. 96 00:06:47,115 --> 00:06:48,908 E ainda me dás um sermão? 97 00:06:49,784 --> 00:06:52,495 Cabra, tens mil seguidores sequer? 98 00:06:54,997 --> 00:06:56,833 - Meu Deus! - Não… 99 00:06:59,460 --> 00:07:01,295 Ainda não acabei de me apresentar. 100 00:07:04,799 --> 00:07:05,633 Mas que raio? 101 00:07:05,716 --> 00:07:08,594 Ainda não acabei de falar! 102 00:07:10,263 --> 00:07:11,764 Disseste umas dez frases? 103 00:07:12,515 --> 00:07:15,351 Então, também tens de me ouvir. É justo. 104 00:07:15,977 --> 00:07:19,147 "Serva, escória, inútil, oportunista?" 105 00:07:20,106 --> 00:07:23,526 Como podes dizer isso na cara de alguém? 106 00:07:23,609 --> 00:07:25,778 Este vestido? Tens razão, não é meu. 107 00:07:26,696 --> 00:07:30,074 Mas eu também topo a tua laia à légua. 108 00:07:30,575 --> 00:07:33,953 Uma inútil que pisa os outros para sentir que vale algo. 109 00:07:34,829 --> 00:07:36,914 Sem saber que as pessoas se revelam 110 00:07:36,998 --> 00:07:39,834 quando batem no fundo, não quando estão no topo. 111 00:07:41,002 --> 00:07:41,919 - O quê? - Eu? 112 00:07:42,545 --> 00:07:46,174 Não quero saber. Não conheço ninguém aqui. Mas tu? 113 00:07:46,674 --> 00:07:49,385 Acabaste de revelar à frente de toda esta gente 114 00:07:49,469 --> 00:07:53,514 que vales menos do que os inúteis, a escória da escória. 115 00:07:56,601 --> 00:07:59,854 Que vergonha. Vais ficar bem amanhã? 116 00:08:04,901 --> 00:08:06,861 Disse mais de dez, mas era preciso. 117 00:08:08,362 --> 00:08:10,448 Se queres vingança, vem ter comigo. 118 00:08:36,390 --> 00:08:38,893 O que faço? Isto não deve sair. 119 00:08:40,811 --> 00:08:42,230 Precisas de ajuda? 120 00:08:45,691 --> 00:08:48,569 Eu estava lá. Achei que precisarias disto. 121 00:08:50,446 --> 00:08:53,074 Uma nódoa de vinho num Saint Laurent… 122 00:08:55,451 --> 00:08:59,330 Mas em ti, até isso parece uma moda elegante. 123 00:09:04,252 --> 00:09:08,631 Bem-vinda. O seu marido ligou. Hoje vai chegar tarde. 124 00:09:09,131 --> 00:09:11,551 - Obrigada. Podes ir para casa. - Sim. 125 00:09:13,094 --> 00:09:14,053 Já agora, 126 00:09:15,388 --> 00:09:19,183 o meu vestido onde o levaste para fazer as alterações? 127 00:09:21,394 --> 00:09:23,062 Não, não! 128 00:09:25,481 --> 00:09:27,733 És louca! Onde tinhas a cabeça? 129 00:09:28,359 --> 00:09:30,194 Sabes quanto é que isto custa? 130 00:09:30,278 --> 00:09:31,779 Isto é… 131 00:09:31,862 --> 00:09:34,490 Não podes fazer nada? És mestre nos arranjos. 132 00:09:34,574 --> 00:09:38,244 Faço arranjos, não limpeza! Ninguém tira nódoas de vinho! 133 00:09:39,328 --> 00:09:42,039 Quanto achas que é? Dois milhões de wons? Três? 134 00:09:42,873 --> 00:09:46,294 - Temos de compensar a cliente. - Isto não é barato. 135 00:09:46,377 --> 00:09:49,380 Não temos dinheiro para isso! 136 00:09:54,176 --> 00:09:59,223 Porque tinha de ser vinho? É mais difícil de limpar do que sangue. 137 00:09:59,307 --> 00:10:00,600 Vestido de tweed… 138 00:10:00,725 --> 00:10:03,019 VESTIDO DE TWEED SAINT LAURENT 139 00:10:05,187 --> 00:10:07,064 - Doze milhões! - O quê? 140 00:10:14,280 --> 00:10:16,824 A reunião de diversificação de estratégia é às 14h? 141 00:10:16,907 --> 00:10:17,742 Sim. 142 00:10:18,326 --> 00:10:21,704 Faz videoconferência para todos e uma chamada para mim. 143 00:10:21,787 --> 00:10:22,788 Entendido. 144 00:10:38,346 --> 00:10:42,558 As despesas de marketing na China no terceiro trimestre aumentaram 32 %. 145 00:10:44,560 --> 00:10:46,979 Já as vendas cresceram menos de 17 %. 146 00:10:47,063 --> 00:10:51,901 E mudar o tema para "seguro" e "natural"? A Geração Z e os Millennials adoram isso. 147 00:10:55,112 --> 00:10:56,614 Dá para mudar a estratégia? 148 00:10:58,032 --> 00:10:59,116 Olá, Sr. Han! 149 00:11:11,837 --> 00:11:13,214 Como chegaste aqui? 150 00:11:13,714 --> 00:11:16,092 Liguei para o escritório e disseram que estavas aqui. 151 00:11:16,592 --> 00:11:17,593 Não é assustador? 152 00:11:18,260 --> 00:11:23,307 Um pouco. Foi a minha primeira vez hoje. Experimentei enquanto estava na reunião. 153 00:11:23,891 --> 00:11:25,476 Chegaste lá cima? 154 00:11:26,602 --> 00:11:28,729 Concentro-me melhor quando treino. 155 00:11:28,813 --> 00:11:33,943 É por isso que fazes tiro ao alvo, parapente e, agora, escalada? 156 00:11:34,026 --> 00:11:36,237 É divertido. Queres juntar-te a mim? 157 00:11:36,320 --> 00:11:39,615 Não, obrigado. Seja como for, sobre o que pediste. 158 00:11:40,241 --> 00:11:42,952 Temos um belo cenário. Estás livre agora? 159 00:11:44,036 --> 00:11:46,747 O que foi? Do que estão a falar? 160 00:11:47,248 --> 00:11:50,751 Do que seria? Da minha humilhação pela Biniimom na festa. 161 00:11:51,669 --> 00:11:52,586 Até o teu nome? 162 00:11:53,629 --> 00:11:57,091 - Também revelaram o teu nome? - Não, só as iniciais, para já. 163 00:11:57,758 --> 00:12:01,929 Mas é só uma questão de tempo. E se alguém publicar uma foto? 164 00:12:02,012 --> 00:12:06,058 Qualquer dano pode arruinar a minha reputação neste mundo! 165 00:12:06,142 --> 00:12:09,562 Temos de dizer que não és tu e lidar com eles já. 166 00:12:09,645 --> 00:12:11,981 Não te preocupes. Mal digam o teu nome, 167 00:12:12,064 --> 00:12:13,482 vou processá-los a todos 168 00:12:13,566 --> 00:12:14,775 e prendê-los. 169 00:12:14,859 --> 00:12:16,819 Não tens por que te preocupar. 170 00:12:16,902 --> 00:12:18,112 Como se atrevem? 171 00:12:18,696 --> 00:12:19,613 Vai correr bem. 172 00:12:21,198 --> 00:12:22,032 Espera. 173 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 Espera, o procurador Jin está aqui. 174 00:12:26,579 --> 00:12:27,872 Depois falamos. 175 00:12:29,623 --> 00:12:30,458 Ena… 176 00:12:31,208 --> 00:12:32,668 Procurador Jin! 177 00:12:32,752 --> 00:12:34,503 - Olá, há quanto tempo. - Sim. 178 00:12:34,587 --> 00:12:35,421 Este é… 179 00:12:35,504 --> 00:12:37,757 O CEO da HM Grand Motors, Kwon Myeong-ho. 180 00:12:38,507 --> 00:12:40,134 Sr. Han Jun-kyoung, certo? 181 00:12:42,136 --> 00:12:44,638 É uma honra poder servir o CEO de uma grande empresa. 182 00:12:45,681 --> 00:12:46,515 Estou a ver. 183 00:12:47,057 --> 00:12:50,936 É ainda mais perfeito do que ouvi dizer. A sua presença honra-me! 184 00:12:51,729 --> 00:12:53,272 Gosta de corridas de carros. 185 00:12:53,355 --> 00:12:56,358 De 1962, só há quatro na Ásia. Este é o que está melhor. 186 00:12:56,442 --> 00:12:59,111 Vou buscar a chave. Kim, onde está a chave? 187 00:13:00,988 --> 00:13:03,449 Eu sei, parece um pouco frívolo. 188 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 Mas é um bom empresário. 189 00:13:05,367 --> 00:13:06,452 Conhece-lo bem? 190 00:13:07,828 --> 00:13:08,662 Pela Chae-hee. 191 00:13:09,705 --> 00:13:11,290 Celebridades do Insta? 192 00:13:11,373 --> 00:13:12,917 É o marido de uma delas. 193 00:13:14,293 --> 00:13:16,712 Estou a ver. Celebridades? 194 00:13:17,797 --> 00:13:21,258 Toda a gente na festa de ontem era desse mundo? 195 00:13:21,342 --> 00:13:22,176 Sim. 196 00:13:22,676 --> 00:13:24,762 Soube que houve uma confusão ontem. 197 00:13:25,346 --> 00:13:27,139 A tua empresa patrocinou. Correu bem? 198 00:13:28,474 --> 00:13:29,892 Como sabes? A Si-hyeon… 199 00:13:31,977 --> 00:13:33,771 A Sra. Yoon contou-te? 200 00:13:33,854 --> 00:13:36,774 Chama-lhe Si-hyeon. Vocês foram colegas de turma. 201 00:13:37,608 --> 00:13:39,652 Sabes que ela não é de espalhar rumores. 202 00:13:39,735 --> 00:13:42,321 Ouvi a Chae-hee a gritar com o advogado An. 203 00:13:42,988 --> 00:13:45,032 E tu? Não a viste? 204 00:13:45,950 --> 00:13:46,784 Vi quem? 205 00:13:47,576 --> 00:13:48,452 A Si-hyeon. 206 00:13:48,953 --> 00:13:52,164 Não. Saí muito cedo. 207 00:13:56,252 --> 00:13:58,295 Meu Deus! É tão bonito. 208 00:13:59,713 --> 00:14:00,548 Olha. 209 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 COMENTÁRIO À PUBLICAÇÃO 210 00:14:05,386 --> 00:14:07,096 Grande estilo da Chae-hee! 211 00:14:07,179 --> 00:14:09,223 Adoro-te, minha irmãzinha! 212 00:14:09,306 --> 00:14:10,474 Mas que raio? 213 00:14:11,058 --> 00:14:13,060 - Caramba. - Que gaja mais cola. 214 00:14:14,103 --> 00:14:15,771 É a Oh Min-hye outra vez? 215 00:14:16,730 --> 00:14:18,732 Voltou a comentar a minha publicação. 216 00:14:18,816 --> 00:14:20,401 É uma perseguidora ou quê? 217 00:14:21,318 --> 00:14:23,445 Porque me chama irmãzinha? 218 00:14:24,947 --> 00:14:27,908 Desconhece os recibos de leitura? Não quero falar. 219 00:14:29,076 --> 00:14:30,202 Não posso… 220 00:14:31,787 --> 00:14:32,830 Aparece-me no feed. 221 00:14:33,414 --> 00:14:35,416 Ji-na, és tão bonita! Tenho saudades tuas. 222 00:14:36,417 --> 00:14:37,960 Estou farta dela. 223 00:14:39,295 --> 00:14:41,630 Sabes que a luta dela está na Internet? 224 00:14:41,714 --> 00:14:45,259 Ela tem de perceber que estamos a ignorá-la. Está obcecada. 225 00:14:45,885 --> 00:14:48,053 A Biniimom e agora a Oh Min-hye. 226 00:14:48,137 --> 00:14:49,638 Fazem-nos descer ao nível delas! 227 00:14:49,722 --> 00:14:53,100 Há rumores nos fóruns de mães sobre o passado oculto da Oh Min-hye. 228 00:14:53,684 --> 00:14:56,103 Passado oculto? O que é? Vamos ver. 229 00:14:56,687 --> 00:15:00,357 - Min-hye, o que fazemos? - Cala-te, estou a ver agora. 230 00:15:00,441 --> 00:15:02,568 DENUNCIAR O PASSADO DA OMH 231 00:15:03,652 --> 00:15:05,654 Quem é esta cabra doida? 232 00:15:06,655 --> 00:15:07,907 Deves estar furiosa. 233 00:15:08,407 --> 00:15:10,618 Estou chateada. Deves sentir-te pior. 234 00:15:11,327 --> 00:15:14,163 A Chae-hee, a Angela e a Ji-na também não te respondem? 235 00:15:14,246 --> 00:15:15,915 Ignoram os teus comentários? 236 00:15:16,415 --> 00:15:18,042 Não, os meus não. 237 00:15:18,918 --> 00:15:19,752 Porquê? 238 00:15:21,962 --> 00:15:22,796 Está? 239 00:15:24,673 --> 00:15:27,426 O que vou fazer? 240 00:15:31,013 --> 00:15:33,223 Tentam cortar relações comigo? 241 00:15:33,307 --> 00:15:34,808 Essa é boa. 242 00:15:35,976 --> 00:15:37,895 Acham que vou recuar facilmente? 243 00:15:39,772 --> 00:15:41,649 O quê? Doze milhões de wons? 244 00:15:41,732 --> 00:15:44,944 É de loucos. Ridículo. Mesmo para uma edição limitada. 245 00:15:45,027 --> 00:15:47,363 E se te fizerem pagar? 246 00:15:51,367 --> 00:15:54,411 Não sei! Também não acredito nisto. 247 00:15:55,204 --> 00:15:56,914 Mas tiraste uma foto? 248 00:15:58,832 --> 00:15:59,875 O quê? 249 00:15:59,959 --> 00:16:02,753 De ti com o vestido. Devias publicá-la nas redes sociais. 250 00:16:02,836 --> 00:16:04,797 Como podes dizer isso neste… 251 00:16:04,880 --> 00:16:07,049 Olha quantos seguidores tens. 252 00:16:07,132 --> 00:16:09,885 Tens de os manter, publicando uma foto assim. 253 00:16:13,514 --> 00:16:15,849 Quem são estas pessoas? Não as conheço. 254 00:16:16,392 --> 00:16:17,810 São todos da Oh Min-hye. 255 00:16:17,893 --> 00:16:19,687 Porque ela te seguiu de volta. 256 00:16:31,615 --> 00:16:35,411 SEGUIDORES 472 257 00:16:38,831 --> 00:16:41,542 Olá, fala a Seo A-ri, consultora de beleza. 258 00:16:44,420 --> 00:16:45,421 Desculpe? 259 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Quem fala? 260 00:16:49,174 --> 00:16:51,093 Não, eu lembro-me, mas… 261 00:16:51,844 --> 00:16:53,554 Como arranjou o meu número? 262 00:16:54,847 --> 00:16:55,848 O quê? O que foi? 263 00:17:00,686 --> 00:17:01,520 Instagram? 264 00:17:02,187 --> 00:17:04,815 Também tens isso? Redes sociais? 265 00:17:06,817 --> 00:17:09,319 Bem… Sim, tenho. 266 00:17:09,862 --> 00:17:11,530 Mas só tenho uma conta. 267 00:17:11,613 --> 00:17:15,159 A nossa empresa também faz o marketing dessas celebridades? 268 00:17:15,743 --> 00:17:18,829 Quero saber quem esteve na festa ontem à noite. 269 00:17:19,496 --> 00:17:21,665 A equipa de RP deve ter a lista de convidados. 270 00:17:21,749 --> 00:17:25,461 Quero-a quando voltar ao escritório. Para encontrar uma pessoa. 271 00:17:26,003 --> 00:17:27,087 Sim, senhor. 272 00:18:12,508 --> 00:18:14,134 Como obteve o meu contacto? 273 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 Posso obter mais. Um número de telefone não é nada. 274 00:18:18,013 --> 00:18:19,098 Se me esforçar, 275 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 posso descobrir tudo sobre si, Mna. Seo A-ri. 276 00:18:21,892 --> 00:18:23,769 - Até as suas relações passadas. - O quê? 277 00:18:24,269 --> 00:18:25,771 Estou a brincar. 278 00:18:27,481 --> 00:18:31,193 É por isto que nem sempre me entendem. Não sou um tarado. 279 00:18:31,276 --> 00:18:34,238 Não, acho que é muito estranho. 280 00:18:35,072 --> 00:18:37,574 Pesquisei a empresa antes de vir cá. 281 00:18:37,658 --> 00:18:39,952 É uma grande empresa de consultoria. 282 00:18:40,452 --> 00:18:42,371 De marketing, RP, planeamento. 283 00:18:42,454 --> 00:18:47,584 É estranho que o CEO de uma empresa dessas queira ver-me. E o que diz também. 284 00:18:48,585 --> 00:18:52,506 Se é um interesse pessoal, vou-me embora, é uma perda de tempo para ambos. 285 00:18:52,589 --> 00:18:55,801 E se tentar vigarizar-me, denuncio-o. 286 00:18:55,884 --> 00:18:58,762 Mas veio, porque é possível que eu fale a sério. 287 00:19:03,058 --> 00:19:06,728 Chamou a atenção na festa. Mesmo agora, vejo que tem algo. 288 00:19:08,147 --> 00:19:11,441 Consegue chamar a atenção, tem potencial. 289 00:19:12,067 --> 00:19:12,985 O quê? 290 00:19:13,068 --> 00:19:14,611 Começou recentemente. 291 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 Porque não abriu conta antes? 292 00:19:17,239 --> 00:19:19,158 Por não ter nada para mostrar? 293 00:19:19,950 --> 00:19:20,784 Seo A-ri, 294 00:19:21,451 --> 00:19:22,536 31 anos. 295 00:19:23,120 --> 00:19:25,622 Cresceu rica, mas quando o negócio do seu pai faliu, 296 00:19:25,706 --> 00:19:29,501 desistiu de Dartmouth. Tem só o diploma do secundário. 297 00:19:29,585 --> 00:19:31,712 Teve vários empregos para pagar a dívida, 298 00:19:31,795 --> 00:19:35,757 e é agora "consultora de estética", uma vendedora ambulante. 299 00:19:35,841 --> 00:19:40,971 - Desculpe, quem é o senhor para… - Calma, deixe-me acabar. 300 00:19:44,057 --> 00:19:48,061 Sinceramente, o seu perfil não é bom, ainda pensei em desistir. 301 00:19:48,145 --> 00:19:51,106 Mas os seus seguidores cresceram muito. 302 00:19:52,149 --> 00:19:53,483 É por ter estilo? 303 00:19:54,151 --> 00:19:57,696 Ser seguida pela Oh Min-hye só traria seguidores uma vez, 304 00:19:57,779 --> 00:20:00,324 mas ganha umas dezenas deles todos os dias. 305 00:20:00,949 --> 00:20:02,868 Do que está a falar? 306 00:20:03,452 --> 00:20:04,703 Da sua competência 307 00:20:05,454 --> 00:20:07,831 como produto, Mna. Seo A-ri. 308 00:20:08,582 --> 00:20:10,250 Vi potencial 309 00:20:10,751 --> 00:20:13,170 e pensei fazer algo com ele. 310 00:20:15,672 --> 00:20:17,257 É amiga da Oh Min-hye? 311 00:20:19,885 --> 00:20:20,719 Mna. Seo A-ri. 312 00:20:21,678 --> 00:20:23,972 Como acha que a Oh Min-hye expandiu a conta? 313 00:20:24,640 --> 00:20:25,766 Não está curiosa? 314 00:20:26,266 --> 00:20:27,100 Biniimom? 315 00:20:28,143 --> 00:20:29,436 É só isso que há? 316 00:20:30,854 --> 00:20:33,732 Isto é um negócio, afinal de contas. 317 00:20:34,441 --> 00:20:38,695 Não acha que pode haver algo mais? 318 00:21:10,352 --> 00:21:11,228 Não é, Si-hyeon? 319 00:21:11,812 --> 00:21:13,647 É teu. O Saint Laurent. 320 00:21:22,739 --> 00:21:23,573 Mãe… 321 00:21:27,369 --> 00:21:28,203 A-ri… 322 00:21:29,204 --> 00:21:30,038 O que faço… 323 00:21:30,622 --> 00:21:33,125 A proprietária veio pessoalmente. 324 00:21:39,339 --> 00:21:40,841 Desculpa, eu não quis… 325 00:21:40,924 --> 00:21:44,428 Pensei que não podia ser, mas… 326 00:21:47,055 --> 00:21:48,265 … sempre era o meu. 327 00:21:51,643 --> 00:21:53,478 Dê-me um saco para o vestido. 328 00:21:53,562 --> 00:21:56,857 Senhora, lamento imenso. Cometi um erro terrível. 329 00:21:57,899 --> 00:22:00,944 Nunca fui tão irresponsável como agora. 330 00:22:01,028 --> 00:22:04,656 Juro que foi a primeira vez que algo assim aconteceu. 331 00:22:06,283 --> 00:22:08,827 O vestido ainda tem salvação. 332 00:22:09,661 --> 00:22:13,248 Vou tentar tirar a nódoa. Com a tecnologia atual, ficará… 333 00:22:13,332 --> 00:22:14,249 Mãe. 334 00:22:15,792 --> 00:22:18,712 Não vou dizer que não há nada que possa ser feito. 335 00:22:18,795 --> 00:22:21,214 De todo. Tenho de fazer com que resulte! 336 00:22:21,798 --> 00:22:25,344 Temos de arranjar uma solução… 337 00:22:25,427 --> 00:22:27,387 Vai compensar-me pelo vestido? 338 00:22:28,430 --> 00:22:29,264 O quê? 339 00:22:30,057 --> 00:22:31,224 Isso é… 340 00:22:31,308 --> 00:22:33,643 Não, faça o que fizer, 341 00:22:34,478 --> 00:22:35,854 não pode compensar-me. 342 00:22:47,115 --> 00:22:48,492 Vou levar o vestido. 343 00:22:50,494 --> 00:22:54,206 Não teria de pagar o arranjo, certo? 344 00:22:55,374 --> 00:22:57,667 Então, a compensação seria… 345 00:22:59,503 --> 00:23:01,046 Céus, como pode ser? 346 00:23:01,630 --> 00:23:04,466 Isso significa que ela não quer o nosso dinheiro? 347 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 Espera. 348 00:23:18,730 --> 00:23:23,068 Si-hyeon, certo? Conhecemo-nos ontem à noite. 349 00:23:23,860 --> 00:23:27,114 O que mais há para falar? Não precisas de me pagar. 350 00:23:27,197 --> 00:23:28,532 Peço desculpa. 351 00:23:29,908 --> 00:23:33,412 Tudo o que disser será uma desculpa. Fiz algo que não devia. 352 00:23:34,996 --> 00:23:37,040 Tudo bem. Não vamos fazer isto. 353 00:23:38,583 --> 00:23:41,253 O meu código é 0315. 354 00:23:41,837 --> 00:23:43,797 Tem lá 6 250 000 wons. 355 00:23:45,048 --> 00:23:47,300 É um cartão de débito, não de crédito. 356 00:23:47,384 --> 00:23:49,886 Não uso cartões de crédito. Odeio dívidas. 357 00:23:50,387 --> 00:23:53,432 Podes levantar todo o dinheiro com esse código. 358 00:24:03,358 --> 00:24:05,277 Pagarei o resto 359 00:24:05,360 --> 00:24:08,363 logo que possa… não, dentro de três meses. 360 00:24:09,656 --> 00:24:10,866 Desculpa, novamente. 361 00:24:12,242 --> 00:24:13,785 Mas a minha mãe e eu 362 00:24:14,661 --> 00:24:17,873 temos vergonha na cara e não nos orgulhamos disto, 363 00:24:18,373 --> 00:24:22,586 e também temos hipótese de te pagar. 364 00:24:24,045 --> 00:24:27,215 Foi um erro terrível e indescritível. 365 00:24:28,508 --> 00:24:29,593 Deixa-me pagar. 366 00:24:30,510 --> 00:24:31,595 Percebeste mal. 367 00:24:32,929 --> 00:24:35,098 Não disse isso para te menosprezar. 368 00:24:38,310 --> 00:24:40,020 Seo A-ri, certo? 369 00:24:41,480 --> 00:24:44,357 É uma pena ver-te assim. Parecias fixe. 370 00:24:46,985 --> 00:24:50,280 Quando disse que não queria indemnização, não me expressei bem. 371 00:24:51,156 --> 00:24:53,492 Eu não uso este vestido 372 00:24:55,535 --> 00:24:56,995 e já o devia ter dado. 373 00:25:00,457 --> 00:25:02,125 Vamos parar por aqui. 374 00:25:02,626 --> 00:25:05,128 E diz à tua mãe para não se preocupar. 375 00:25:09,174 --> 00:25:10,592 Espera. 376 00:25:25,524 --> 00:25:27,442 Ela ia desfazer-se de um vestido 377 00:25:29,569 --> 00:25:31,696 que custa mais do que as minhas poupanças? 378 00:26:15,574 --> 00:26:18,618 Mas que merda, Oh Min-hye? Ela perdeu a cabeça? 379 00:26:21,496 --> 00:26:22,956 - Sai. - Minha senhora? 380 00:26:23,039 --> 00:26:24,541 Disse para saíres. 381 00:26:36,761 --> 00:26:38,138 Qual é o problema dela? 382 00:26:39,222 --> 00:26:42,809 "Convido todos os meus amigos do Insta para a festa da Sociedade Gabin. 383 00:26:42,892 --> 00:26:46,021 Vemo-nos no direto de amanhã com os membros da Sociedade Gabin"? 384 00:26:46,813 --> 00:26:47,897 Quem decidiu? 385 00:26:48,481 --> 00:26:49,899 Viste a hashtag? 386 00:26:49,983 --> 00:26:54,571 "Para sempre o meu lado, amizade real, lealdade feminina e verdadeira". 387 00:26:55,655 --> 00:27:00,243 Dá tudo por tudo, não é? Está a perguntar se temos a audácia de não vir? 388 00:27:00,827 --> 00:27:04,456 Ela quer é cravar-nos. Estou farta dela. 389 00:27:04,539 --> 00:27:06,249 Estão todas… 390 00:27:06,333 --> 00:27:10,629 Por isso não devemos conviver com alpinistas sociais ou vendedoras. 391 00:27:10,712 --> 00:27:12,631 Não sabem o seu lugar. 392 00:27:13,256 --> 00:27:16,885 Não sabem que são diferentes de nós em tudo. 393 00:27:17,677 --> 00:27:20,347 Vou deixar de seguir a Oh Min-hye e cortar laços. E vocês? 394 00:27:20,430 --> 00:27:22,140 Sigo a tua decisão. 395 00:27:22,223 --> 00:27:23,433 Eu também, claro. 396 00:27:23,516 --> 00:27:25,602 Bem, eu vou. 397 00:27:27,646 --> 00:27:29,898 Vou aceitar o convite da Min-hye. 398 00:27:30,857 --> 00:27:34,277 Ela ligou esta manhã e eu já disse que ia. 399 00:27:34,361 --> 00:27:37,238 - Vou manter a palavra. - Si-hyeon, a sério? 400 00:27:38,031 --> 00:27:39,741 Si-hyeon, quero dizer… 401 00:27:40,241 --> 00:27:42,243 Nem eras muito chegada à Min-hye. 402 00:27:42,327 --> 00:27:46,164 É seguro dizer que amanhã serei só eu, certo? 403 00:27:46,247 --> 00:27:48,792 Com licença. Tive um dia longo. 404 00:27:51,294 --> 00:27:52,128 Si-hyeon! 405 00:27:53,588 --> 00:27:54,589 Si-hyeon, espera! 406 00:27:55,715 --> 00:27:59,010 Estão a ostracizar a Min-hye pelo incidente na festa? 407 00:27:59,594 --> 00:28:00,679 Não é óbvio? 408 00:28:00,762 --> 00:28:02,764 Não podemos descer ao nível dela. 409 00:28:02,847 --> 00:28:03,682 Chae-hee! 410 00:28:04,974 --> 00:28:07,477 "Nível"? Vamos fingir que isso existe. 411 00:28:08,353 --> 00:28:09,270 Quem o decide? 412 00:28:10,438 --> 00:28:11,898 Tu? Nós? 413 00:28:13,358 --> 00:28:15,318 Aqui? Com que direito? 414 00:28:16,277 --> 00:28:19,030 Ver-te assim perturba-me. É uma desilusão. 415 00:28:20,615 --> 00:28:23,952 Disseste que uma celebridade das redes sociais é uma figura pública. 416 00:28:24,494 --> 00:28:27,455 O que diriam de ti se descartasses já a Min-hye? 417 00:28:27,956 --> 00:28:30,834 "A Jin Chae-hee não é leal para com os amigos." 418 00:28:30,917 --> 00:28:31,751 Verdade? 419 00:28:32,794 --> 00:28:34,671 Consegues viver com isso? 420 00:28:36,381 --> 00:28:38,299 O que te será mais benéfico? 421 00:28:38,383 --> 00:28:41,678 Que tipo de imagem pública devias criar? 422 00:28:49,561 --> 00:28:50,395 O que fazemos? 423 00:28:51,020 --> 00:28:53,648 O que dirão se a Si-hyeon for e nós não? 424 00:28:54,149 --> 00:28:57,444 Ela é mais conhecida do que nós, mesmo sem redes sociais. 425 00:28:57,944 --> 00:29:00,905 Filha de um deputado, presidente da Fundação Haeum, 426 00:29:00,989 --> 00:29:04,367 e os Taegang são sogros dela. Todos conhecem a Yoon Si-hyeon. 427 00:29:04,451 --> 00:29:06,161 Meu Deus! Já não sei! 428 00:29:06,661 --> 00:29:09,748 Ela repreende-me sempre por tudo! 429 00:29:10,290 --> 00:29:12,292 LUNACHIC_MINHYE SEGUIDORES 350 MIL 430 00:29:17,464 --> 00:29:19,466 SEGUIDORES 297 MIL 431 00:29:40,361 --> 00:29:41,196 É bom ver-te. 432 00:29:48,787 --> 00:29:51,581 Esta loja foi inaugurada, antes do lançamento da Black Line. 433 00:29:56,461 --> 00:29:57,670 Já agora, Sr. Kim, 434 00:29:58,671 --> 00:30:01,299 acerca das DM ou mensagens diretas. 435 00:30:02,550 --> 00:30:03,968 Nas redes sociais? 436 00:30:04,469 --> 00:30:08,389 O que significa se a pessoa não lê uma DM que enviei? Estou a ser ignorado? 437 00:30:09,891 --> 00:30:11,810 Ou não quer falar comigo? 438 00:30:12,352 --> 00:30:13,269 Desculpe? 439 00:30:20,151 --> 00:30:22,278 Não vais ver as tuas mensagens? 440 00:30:23,154 --> 00:30:25,490 Mais tarde. Nem sei bem como. 441 00:30:28,284 --> 00:30:29,869 Foi uma noite louca. 442 00:30:30,537 --> 00:30:32,163 Mais ou menos. 443 00:30:32,247 --> 00:30:34,749 Que coisa horrível de se viver na vida. 444 00:30:35,291 --> 00:30:37,794 A Biniimom sempre se sentiu inferior a mim, 445 00:30:38,378 --> 00:30:42,882 mas pensar que ela faria tal coisa. Fiquei tão chateada que nem dormi. 446 00:30:43,466 --> 00:30:45,844 A vida é uma porcaria atrás da outra. 447 00:30:45,927 --> 00:30:48,847 Acho que a tua vida foi muito tranquila até agora. 448 00:30:49,681 --> 00:30:50,682 O quê? 449 00:30:54,477 --> 00:30:59,190 A propósito, A-ri, o que disseste sobre não seres uma Ivy Leaguer… 450 00:30:59,983 --> 00:31:01,234 Não é verdade, certo? 451 00:31:01,317 --> 00:31:05,947 - Juro que ouvi que estudaste nos EUA. - A minha família faliu. 452 00:31:06,823 --> 00:31:09,033 O quê? Faliu? 453 00:31:09,117 --> 00:31:12,829 Não é assim tão invulgar. Falir e acabar pobre. 454 00:31:13,705 --> 00:31:15,248 Foi assim que aconteceu. 455 00:31:15,915 --> 00:31:17,500 Então, o que fazes agora? 456 00:31:18,084 --> 00:31:20,003 Vendo maquilhagem ao domicílio. 457 00:31:20,503 --> 00:31:22,422 De porta em porta? 458 00:31:22,505 --> 00:31:25,300 Da Bibidia. Não é uma marca conhecida, daí não saberes. 459 00:31:28,845 --> 00:31:31,681 Não vale a pena contar-te o meu passado. 460 00:31:32,473 --> 00:31:35,018 Foi por isso que não te disse. Só por isso. 461 00:31:36,436 --> 00:31:38,479 Sim, claro. 462 00:31:39,188 --> 00:31:40,523 Deve ter sido difícil. 463 00:31:41,232 --> 00:31:42,901 Cresceste como uma princesa. 464 00:31:49,866 --> 00:31:52,869 Já agora, Min-hye, vim cá perguntar-te uma coisa. 465 00:31:53,578 --> 00:31:55,038 Sobre o teu Insta. 466 00:31:56,164 --> 00:31:57,665 Maquilhagem ao domicílio? 467 00:31:59,417 --> 00:32:02,587 Tens tempo hoje, certo? Vamos sair daqui. 468 00:32:02,670 --> 00:32:05,089 O meu salão é além. Vem ver. 469 00:32:06,132 --> 00:32:08,009 - O quê? - Isto é fantástico. 470 00:32:08,092 --> 00:32:09,928 Posso ajudar-te com uma coisa. 471 00:32:11,012 --> 00:32:12,221 Traz as tuas coisas. Anda. 472 00:32:13,932 --> 00:32:15,183 Que dia bom. 473 00:32:17,977 --> 00:32:18,937 Vamos, depressa. 474 00:32:26,736 --> 00:32:28,613 - É o teu escritório? - Sim. 475 00:32:29,113 --> 00:32:32,951 Expositores no primeiro e segundo piso e escritórios no terceiro. É grande. 476 00:32:33,034 --> 00:32:34,661 - Boa tarde, senhora. - Olá. 477 00:32:38,039 --> 00:32:39,082 Olha à tua volta. 478 00:33:03,481 --> 00:33:04,482 Oh Min-hye! 479 00:33:10,279 --> 00:33:13,116 Elas atendem as tuas chamadas? O que disseram? Vêm? 480 00:33:14,242 --> 00:33:15,451 Min-hye, na verdade… 481 00:33:16,786 --> 00:33:17,704 O quê? 482 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 Si-hyeon! 483 00:33:22,834 --> 00:33:23,918 Cheguei a tempo? 484 00:33:24,752 --> 00:33:26,045 Viemos todas juntas. 485 00:33:27,088 --> 00:33:30,174 Sejam bem-vindas. É uma festa surpresa! 486 00:33:34,846 --> 00:33:36,014 A tua amiga veio? 487 00:33:46,357 --> 00:33:49,318 Olá, minhas Lucies! Fala a Min-hye. 488 00:33:50,445 --> 00:33:52,030 Hoje é… 489 00:33:53,489 --> 00:33:54,741 … surpresa! 490 00:33:56,159 --> 00:33:59,162 Um direto de bebida da Sociedade Gabin. 491 00:33:59,871 --> 00:34:02,874 Não nos ralhem por bebermos de dia, está bem? 492 00:34:04,083 --> 00:34:06,044 Digam olá, Sociedade Gabin! 493 00:34:06,127 --> 00:34:07,587 - Olá! - Olá! 494 00:34:07,670 --> 00:34:09,422 Hoje estão tão bonitas. 495 00:34:10,214 --> 00:34:11,132 Agora, 496 00:34:12,592 --> 00:34:16,220 o poder oculto da Sociedade Gabin, a Si-hyeon, também está cá. 497 00:34:16,929 --> 00:34:19,515 É tão conhecida, que nem precisa de redes sociais. 498 00:34:21,100 --> 00:34:22,560 A-ri, aonde vais? 499 00:34:23,102 --> 00:34:24,353 Anda cá! 500 00:34:25,146 --> 00:34:26,689 Também tens de dizer olá. 501 00:34:27,273 --> 00:34:28,566 Vou apresentar-vos 502 00:34:28,649 --> 00:34:31,778 a minha melhor amiga do liceu, Seo A-ri. 503 00:34:31,861 --> 00:34:33,696 Não é linda? É, não é? 504 00:34:35,281 --> 00:34:38,367 Está sempre a esconder a cara bonita! 505 00:34:38,868 --> 00:34:40,912 Olha. O chat está a enlouquecer. 506 00:34:40,995 --> 00:34:42,955 "Duas miúdas giras lado a lado." 507 00:34:43,039 --> 00:34:46,459 "Emoji a chorar, o teu corpo perfeito!" "Ela não é uma celebridade?" 508 00:34:46,542 --> 00:34:48,544 - Min-hye, eu vou… - Céus, A-ri. 509 00:34:49,087 --> 00:34:51,464 Algumas Lucies já te reconhecem! Olha. 510 00:34:52,131 --> 00:34:54,759 "És a Seo A-ri, certo? Eu também te segui." 511 00:34:57,136 --> 00:34:57,970 Vês, A-ri? 512 00:34:59,764 --> 00:35:03,309 Sinceramente, o direto de hoje também foi planeado para ela. 513 00:35:03,392 --> 00:35:06,020 Queria ajudá-la, porque ela foi boa para mim. 514 00:35:06,896 --> 00:35:09,982 Sabiam que eu era proscrita no liceu? 515 00:35:10,942 --> 00:35:12,819 E com razão. 516 00:35:12,902 --> 00:35:15,238 Ia ao centro comercial todos os dias, 517 00:35:15,321 --> 00:35:18,074 comprar marcas de luxo, só porque tinha pais ricos. 518 00:35:18,157 --> 00:35:19,992 Eu era tão falsa na altura. 519 00:35:21,744 --> 00:35:24,914 Mas a A-ri ficou ao meu lado em todos os momentos. 520 00:35:25,498 --> 00:35:27,583 E a quem toca agora apoiar? 521 00:35:27,667 --> 00:35:29,669 A esta miúda leal, Oh Min-hye! 522 00:35:31,838 --> 00:35:32,672 Muito bem. 523 00:35:33,673 --> 00:35:35,424 O evento principal de hoje. 524 00:35:36,467 --> 00:35:38,344 Só um segundo. 525 00:35:42,473 --> 00:35:45,560 Estes são os cosméticos que a A-ri está a vender. 526 00:35:46,310 --> 00:35:48,980 Vejam a pele dela. Sem manchas! 527 00:35:49,063 --> 00:35:52,525 E o segredo dela é esta bruma facial de 20 mil wons. 528 00:35:52,608 --> 00:35:55,862 - Não é bom demais para ser verdade? - Ela é vendedora? 529 00:35:55,945 --> 00:35:57,655 Adivinhem o que vou fazer a seguir. 530 00:35:57,738 --> 00:35:59,657 Bingo! Uma compra por atacado. 531 00:36:01,784 --> 00:36:02,994 O que fazemos, A-ri? 532 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 Cem não, talvez 200 conjuntos? 533 00:36:06,080 --> 00:36:07,081 Duzentos? 534 00:36:07,165 --> 00:36:11,294 Lucies, sabem que nem olho para as coisas, a menos que sejam boas. 535 00:36:12,128 --> 00:36:14,755 Isso mesmo. Podem confiar em mim. 536 00:36:14,839 --> 00:36:17,425 Vamos mostrar à A-ri o que as Lucies podem fazer hoje. 537 00:36:20,261 --> 00:36:21,721 Ena! 538 00:36:21,804 --> 00:36:23,431 Olhem para vocês! 539 00:36:23,973 --> 00:36:25,099 Que loucura. 540 00:36:25,766 --> 00:36:27,143 Mudança de planos. 541 00:36:27,226 --> 00:36:31,147 Voltaremos daqui a pouco com mais produtos de hoje. 542 00:36:31,230 --> 00:36:33,441 Volto já, Lucies! 543 00:36:37,528 --> 00:36:38,946 Ena, a Oh Min-hye! 544 00:36:39,030 --> 00:36:42,867 A restaurar a imagem de amiga leal, depois do que fez à Biniimom? 545 00:36:42,950 --> 00:36:47,163 Eu sabia. Estava a pensar no que faziam aqui estes frascos de maquilhagem barata. 546 00:36:52,168 --> 00:36:54,754 A sério que a falsa Ivy Leaguer vende coisas na Internet? 547 00:36:59,300 --> 00:37:00,551 Falsa Ivy Leaguer. 548 00:37:06,265 --> 00:37:07,266 Caramba… 549 00:37:13,773 --> 00:37:15,107 O que lhe deu? 550 00:37:18,569 --> 00:37:21,155 Espera! Não podes sair assim! 551 00:37:21,906 --> 00:37:23,032 A-ri! 552 00:37:24,033 --> 00:37:25,868 Trouxeste-me cá para isto? 553 00:37:25,952 --> 00:37:28,037 Para reescreveres o teu passado comigo nele? 554 00:37:28,746 --> 00:37:29,914 Perdão? 555 00:37:30,748 --> 00:37:34,919 Como assim, reescrever o meu passado? Não faço isto só por mim. 556 00:37:35,002 --> 00:37:36,879 Também vendi os teus produtos. 557 00:37:36,963 --> 00:37:38,756 - Oh Min-hye. - Ridículo. 558 00:37:39,507 --> 00:37:40,758 Reescrever o passado? 559 00:37:41,259 --> 00:37:43,010 Muito bem, digamos que sim. 560 00:37:43,636 --> 00:37:46,180 E tu? Disseste que estavas falida. 561 00:37:46,264 --> 00:37:50,351 Nem sequer és da Ivy League. Porque és tão moralista? 562 00:37:50,851 --> 00:37:54,814 "Ela está mal. Boa, ela vende cosméticos. 563 00:37:54,897 --> 00:37:56,565 Não custa nada. Eu ajudo-a." 564 00:37:57,400 --> 00:38:00,236 Fi-lo para ganhares dinheiro. 565 00:38:00,736 --> 00:38:03,364 Sabes quanto cobro por isso? 566 00:38:03,447 --> 00:38:06,450 Devias agradecer por ter promovido os teus produtos. 567 00:38:07,034 --> 00:38:08,911 "Promover"? "Ajudar"? 568 00:38:10,162 --> 00:38:12,123 Não doures a pílula, Oh Min-hye. 569 00:38:12,206 --> 00:38:15,710 Usaste-me para o teu esquema. Estou numa situação difícil? 570 00:38:15,793 --> 00:38:18,921 A tua é pior. A tua vida é tão má como a minha. 571 00:38:20,006 --> 00:38:21,674 - Má? - Isso mesmo. 572 00:38:22,174 --> 00:38:25,303 Tenho tanta vergonha de ti, nem suporto olhar para ti. 573 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Vê se atinas. 574 00:38:29,473 --> 00:38:32,476 Achas que vais conseguir algo que não tens ao viveres assim? 575 00:38:34,103 --> 00:38:35,646 É engraçado ouvir isso 576 00:38:37,356 --> 00:38:39,025 vindo de alguém como tu. 577 00:38:40,151 --> 00:38:41,193 Sê sincera. 578 00:38:41,694 --> 00:38:43,279 Tens inveja, não é? 579 00:38:43,863 --> 00:38:46,615 Tenho muito sucesso. E tu vives assim. 580 00:38:46,699 --> 00:38:47,533 Não é verdade? 581 00:38:49,035 --> 00:38:51,078 - O quê? - Não sejas tão ridícula. 582 00:38:51,162 --> 00:38:54,749 Achas que ainda sou tua criada e a tua família ainda é rica? 583 00:38:54,832 --> 00:38:56,459 Nunca pensei em ti assim. 584 00:38:56,542 --> 00:38:58,919 Exato. Não és nada. 585 00:38:59,712 --> 00:39:01,839 Não és a Seo A-ri que eras. 586 00:39:03,924 --> 00:39:07,762 Só fizeste o liceu, vendes porta a porta. Uma plebeia. És uma falhada. 587 00:39:10,639 --> 00:39:11,974 A sério… 588 00:39:13,517 --> 00:39:16,729 Convidei-te para vires cá, por causa do nosso passado, 589 00:39:16,812 --> 00:39:18,564 mas continuas a ser uma snob. 590 00:39:21,609 --> 00:39:24,028 A-ri, vê se atinas. 591 00:39:25,237 --> 00:39:26,530 Esse tipo de atitude 592 00:39:28,282 --> 00:39:29,492 já não te fica bem. 593 00:39:37,708 --> 00:39:39,418 Deixaste aqui a tua mala. 594 00:39:58,938 --> 00:40:02,608 Achas que ainda sou tua criada e a tua família ainda é rica? 595 00:40:03,984 --> 00:40:07,238 A-ri, olá! 596 00:40:09,490 --> 00:40:10,449 Olá! 597 00:40:10,533 --> 00:40:11,867 Vá lá, o que se passa? 598 00:40:11,951 --> 00:40:14,537 Esta mala de marca que me deste. Vai molhar-se. 599 00:40:15,204 --> 00:40:17,248 Não digas aos outros miúdos! 600 00:40:18,040 --> 00:40:20,668 Min-hye, as malas são para serem usadas. 601 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Vamos. 602 00:40:24,588 --> 00:40:25,923 - A-ri! - Anda! 603 00:40:28,926 --> 00:40:30,886 Não és a Seo A-ri que eras. 604 00:40:32,054 --> 00:40:36,392 Só fizeste o liceu, vendes porta a porta. Uma plebeia. És uma falhada. 605 00:40:39,353 --> 00:40:40,187 Desculpe. 606 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Mna. Seo A-ri. 607 00:40:48,362 --> 00:40:50,573 Como acha que a Oh Min-hye expandiu a conta? 608 00:40:50,656 --> 00:40:52,908 És tu? A Oh Min-hye da Luna Chic. 609 00:40:52,992 --> 00:40:56,287 A restaurar a imagem de amiga leal depois do que fez à Biniimom? 610 00:40:56,370 --> 00:40:57,413 Posso ajudar-te. 611 00:40:57,496 --> 00:40:58,789 Diz olá, Sociedade Gabin! 612 00:40:58,873 --> 00:41:01,459 Isto é um negócio, afinal de contas. 613 00:41:01,542 --> 00:41:05,421 Não acha que pode haver algo mais? 614 00:41:06,505 --> 00:41:11,260 Há quem diga que o mundo da Internet é diferente do mundo real. 615 00:41:11,343 --> 00:41:13,387 Não passa de um mundo virtual. 616 00:41:13,888 --> 00:41:14,972 Não é verdade! 617 00:41:15,055 --> 00:41:18,309 Virtuais ou não, os mundos com humanos são todos iguais. 618 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Seguidores. 619 00:41:21,353 --> 00:41:24,356 Número de pessoas que me conhecem e me observam. 620 00:41:24,440 --> 00:41:27,359 É isso que nos dá poder e dinheiro. 621 00:41:27,443 --> 00:41:29,195 Sabiam que podem ganhar isso 622 00:41:30,070 --> 00:41:31,489 neste mundo? 623 00:41:35,284 --> 00:41:38,871 Enviei o dinheiro. Traz-me tantos seguidores quantos perdi. 624 00:41:39,371 --> 00:41:41,040 Aliás, mais do que isso. 625 00:41:41,123 --> 00:41:41,957 Como? 626 00:41:43,751 --> 00:41:44,585 Entendido. 627 00:41:53,844 --> 00:41:54,678 Comecem. 628 00:42:17,493 --> 00:42:19,036 Assim. 629 00:42:22,122 --> 00:42:24,667 Até agora, não é nada louco. 630 00:42:25,543 --> 00:42:26,794 Eis a questão. 631 00:42:26,877 --> 00:42:29,171 A qualidade importa tanto como a quantidade. 632 00:42:29,255 --> 00:42:33,050 Ou seja, o número de pessoas famosas entre os meus seguidores. 633 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Isso determina a nossa posição neste mundo, 634 00:42:39,098 --> 00:42:43,602 e é por isso que todos querem contactar com famosos. 635 00:42:44,103 --> 00:42:44,937 E eu, 636 00:42:45,896 --> 00:42:48,524 tive muita sorte desta vez. 637 00:42:49,775 --> 00:42:52,778 Tive a ajuda que qualquer um quereria ter, 638 00:42:54,071 --> 00:42:55,573 assim do nada. 639 00:43:04,331 --> 00:43:05,165 Está? 640 00:43:14,300 --> 00:43:17,928 ESQUADRA DE POLÍCIA DE DONGBU 641 00:43:30,399 --> 00:43:31,233 Por aqui. 642 00:43:34,069 --> 00:43:34,903 Chefe. 643 00:43:38,490 --> 00:43:39,742 Mna. Seo A-ri, certo? 644 00:43:39,825 --> 00:43:40,659 Sim. 645 00:43:42,036 --> 00:43:44,163 Mas o que se passa? 646 00:43:45,497 --> 00:43:47,625 Como havemos de saber? 647 00:43:48,125 --> 00:43:51,420 Vocês é que usam a polícia nas vossas questões pessoais. 648 00:45:14,712 --> 00:45:17,548 Legendas: Sónia Pereira Cardoso