1 00:00:59,976 --> 00:01:02,562 ‫- שערורייתי להחריד וזוהר באכזריות -‬ 2 00:01:02,645 --> 00:01:05,982 ‫- סלב -‬ 3 00:01:07,150 --> 00:01:08,109 ‫אז…‬ 4 00:01:09,360 --> 00:01:11,362 ‫אישה שמתה חזרה לתחייה… בלייבסטרים?‬ 5 00:01:11,446 --> 00:01:13,323 ‫- היום ה-2 ללייבסטרים של סאו אה-רי -‬ 6 00:01:13,406 --> 00:01:15,492 ‫בכל אופן, היא מדברת עם אנשים, נכון?‬ 7 00:01:15,575 --> 00:01:16,951 ‫האישה המתה.‬ 8 00:01:20,538 --> 00:01:23,958 ‫כן, אני מבין, כן. תודה שהתקשרת.‬ 9 00:01:26,586 --> 00:01:30,131 ‫מה זה, ישו שקם לתחייה בשלושה ימים?‬ 10 00:01:31,299 --> 00:01:32,717 ‫מה זה הפעם?‬ 11 00:01:32,801 --> 00:01:34,302 ‫כמה שיחות הזויות.‬ 12 00:01:35,929 --> 00:01:38,890 ‫כולם מבלבלים בשכל על אישה מתה שחזרה לתחייה‬ 13 00:01:38,973 --> 00:01:41,768 ‫ומשהו שקשור ב…לייבסטרים?‬ ‫זו הייתה השיחה הרביעית.‬ 14 00:01:43,019 --> 00:01:44,938 ‫כמה נחמד לזכות בחיים נוספים.‬ 15 00:01:46,064 --> 00:01:47,065 ‫מי זאת?‬ 16 00:01:47,148 --> 00:01:50,193 ‫אין לי מושג. איזו סלב. אולי סאו אה-רי?‬ 17 00:01:52,278 --> 00:01:54,364 ‫מי?‬ ‫-אתה לא באינסטגרם?‬ 18 00:01:54,864 --> 00:01:56,991 ‫הם קוראים למפורסמים "סלבים"…‬ 19 00:01:57,075 --> 00:01:59,911 ‫לא, התכוונתי, אמרת עכשיו סאו אה-רי?‬ 20 00:02:00,829 --> 00:02:03,540 ‫כן, זה היה משהו כזה, נראה לי.‬ 21 00:02:03,623 --> 00:02:05,750 ‫סאו אה-רי עושה לייבסטרים ברגע זה?‬ 22 00:02:06,543 --> 00:02:07,877 ‫אתה בטוח שזו היא?‬ 23 00:02:09,504 --> 00:02:10,755 ‫גברת סאו אה-רי, נכון?‬ 24 00:02:11,714 --> 00:02:12,549 ‫כן.‬ 25 00:02:13,383 --> 00:02:15,593 ‫אבל מה קורה?‬ 26 00:02:16,094 --> 00:02:18,304 ‫איך אנחנו אמורים לדעת?‬ 27 00:02:18,805 --> 00:02:22,433 ‫אתם אלה שמשתמשים במשטרה לעניינים אישיים.‬ 28 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 ‫אז זה לא שהמשטרה הקוריאנית‬ ‫לא עושה את העבודה שלה?‬ 29 00:02:38,741 --> 00:02:43,037 ‫חשדתי שהם לא זימנו אותי‬ ‫אפילו אחרי שהתלוננת.‬ 30 00:02:43,121 --> 00:02:45,039 ‫אבל מסתבר שלא התלוננת עליי.‬ 31 00:02:45,748 --> 00:02:48,418 ‫מה קרה לתודעה האזרחית החזקה שלך?‬ 32 00:02:48,501 --> 00:02:50,295 ‫האם כלל הברזל שלך השתנה?‬ 33 00:02:50,378 --> 00:02:53,464 ‫סליחה, אבל מה זה… איזה מין מצב…‬ 34 00:02:57,302 --> 00:02:58,928 ‫"שכחת להתלונן עליי?‬ 35 00:02:59,012 --> 00:03:00,889 ‫"או שהמשטרה לא עושה את עבודתה?‬ 36 00:03:00,972 --> 00:03:02,473 ‫"למה לא פנו אליי?"‬ 37 00:03:03,141 --> 00:03:06,603 ‫כשאני נותן למישהו את המספר שלי,‬ 38 00:03:06,686 --> 00:03:08,897 ‫אבל הם לא מתקשרים או עונים ל-DM הזה,‬ 39 00:03:08,980 --> 00:03:11,900 ‫אני חייב לתהות מה קורה פה.‬ 40 00:03:14,611 --> 00:03:15,904 ‫אז הסגרתי את עצמי.‬ 41 00:03:16,696 --> 00:03:18,406 ‫הנאשם, הקורבן.‬ 42 00:03:19,407 --> 00:03:20,825 ‫ככה אני רואה אותך שוב.‬ 43 00:03:27,665 --> 00:03:30,752 ‫הסגרת את עצמך‬ ‫כדי לראות אותי בתור נאשם וקורבן, אה?‬ 44 00:03:30,835 --> 00:03:33,463 ‫קראו לי מטריד ולקחו ממני מספר טלפון,‬ 45 00:03:33,546 --> 00:03:35,590 ‫אבל לא הייתה לי דרך לחפש אותך.‬ 46 00:03:35,673 --> 00:03:38,092 ‫אז ביקשתי עזרה מהמערכת הממשלתית.‬ 47 00:03:38,176 --> 00:03:41,554 ‫כצפוי, למשטרת קוריאה יש שירות לקוחות נהדר.‬ 48 00:03:46,142 --> 00:03:47,685 ‫מה אתה עושה למחייתך?‬ 49 00:03:47,769 --> 00:03:49,604 ‫לא מטריד מינית, כמובן.‬ 50 00:03:50,313 --> 00:03:53,107 ‫מסתבר שהייתה לך חוויה לא נעימה באותו ערב.‬ 51 00:03:53,191 --> 00:03:54,692 ‫לא, זה לא העניין.‬ 52 00:03:54,776 --> 00:03:57,362 ‫חשבתי שאת מישהי אחרת בגלל השמלה.‬ 53 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 ‫אבל התגובה שלך הייתה…‬ ‫-אז מה אתה רוצה ממני?‬ 54 00:04:00,698 --> 00:04:01,950 ‫שאשתחווה ואתנצל?‬ 55 00:04:02,033 --> 00:04:04,953 ‫הבאת את כל השוטרים כדי לאיים עליי?‬ ‫-לאיים עלייך?‬ 56 00:04:05,036 --> 00:04:08,373 ‫אם לא, למה שתארגן קהל כזה חסר תועלת?‬ 57 00:04:09,082 --> 00:04:12,085 ‫וואו, אני לא יודעת מי אתה,‬ ‫אבל יש לך השפעה.‬ 58 00:04:12,168 --> 00:04:15,838 ‫בטח ממש עצבנתי אותך בשביל שתשוויץ ככה!‬ 59 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 ‫לא היו לי שום כוונות,‬ ‫אבל את חושבת שאני משוויץ?‬ 60 00:04:23,721 --> 00:04:24,681 ‫אני תוהה.‬ 61 00:04:27,350 --> 00:04:29,310 ‫בטח יש לך קצת מנטליות של קורבן.‬ 62 00:04:33,439 --> 00:04:35,608 ‫בסדר. נקרא לזה מנטליות של קורבן.‬ 63 00:04:35,692 --> 00:04:39,487 ‫מה בדיוק אתה עושה פה עכשיו?‬ ‫איך כל זה לא רק השווצה?‬ 64 00:04:41,155 --> 00:04:42,240 ‫להסגיר את עצמך?‬ 65 00:04:42,323 --> 00:04:45,994 ‫בחרת את האישה הלא נכונה‬ ‫כי אין לי מנטליות של קורבן.‬ 66 00:04:46,077 --> 00:04:48,830 ‫אני כלבה מטורפת,‬ ‫מושרית במנטליות של קורבן!‬ 67 00:04:50,081 --> 00:04:50,915 ‫סליחה.‬ 68 00:04:52,083 --> 00:04:55,086 ‫אני אתלונן עליו, אז תחקרו בבקשה.‬ ‫הוא הטריד אותי מינית,‬ 69 00:04:55,169 --> 00:04:57,171 ‫ואני מתלוננת עליו באופן רשמי.‬ 70 00:04:59,841 --> 00:05:01,592 ‫איך זה הרגיש, אתם שואלים?‬ 71 00:05:04,679 --> 00:05:07,348 ‫כמובן, זה היה מחורבן מכל בחינה אפשרית.‬ 72 00:05:13,396 --> 00:05:15,898 ‫ג'ונג-סאן, אני לא יכולה לדבר עכשיו…‬ 73 00:05:16,399 --> 00:05:18,901 ‫אבל אתם יודעים מה מצחיק?‬ 74 00:05:18,985 --> 00:05:20,278 ‫למה? מה קרה?‬ 75 00:05:22,780 --> 00:05:24,324 ‫אני אנתק ואבדוק.‬ 76 00:05:26,701 --> 00:05:28,077 ‫זה היה הלילה‬ 77 00:05:28,161 --> 00:05:30,788 ‫שבו למדתי על קוד הצ'יט השלישי בעולם הזה.‬ 78 00:05:35,543 --> 00:05:36,878 ‫אתם יודעים.‬ 79 00:05:37,879 --> 00:05:39,630 ‫המילה שמלהיבה אנשים.‬ 80 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 ‫המילה שלפעמים מהפנטת אנשים.‬ 81 00:05:45,887 --> 00:05:49,891 ‫- אירוע רכישה המונית עם הלוסיז! -‬ 82 00:05:51,517 --> 00:05:54,687 ‫המילה שגורמת לכם לחשוב שאתם מרכז העולם,‬ 83 00:05:55,438 --> 00:05:56,356 ‫אבל במציאות,‬ 84 00:05:57,523 --> 00:06:00,360 ‫לוכדת את כולם בתוך אשליה מושלמת.‬ 85 00:06:01,277 --> 00:06:02,195 ‫כן, המילה הזאת.‬ 86 00:06:06,366 --> 00:06:10,870 ‫- #לייקים -‬ 87 00:06:11,454 --> 00:06:15,041 ‫אלוהים אדירים. אז במילים אחרות,‬ ‫המכירות בשחקים.‬ 88 00:06:15,124 --> 00:06:16,501 ‫זה מטורף עכשיו.‬ 89 00:06:16,584 --> 00:06:18,711 ‫רק מהופעה אחת בלייבסטרים של מין-היי?‬ 90 00:06:18,795 --> 00:06:21,923 ‫אמרתי לך, נכון? זה הכוח של סלבס.‬ 91 00:06:22,423 --> 00:06:24,801 ‫אז כמה הזמנות אנחנו מקבלים?‬ 92 00:06:24,884 --> 00:06:25,718 ‫שנייה.‬ 93 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 ‫אה-רי, זה כאילו שזכינו בלוטו!‬ 94 00:06:36,521 --> 00:06:39,315 ‫למה לא סיפרת לי שיש לך חברה כזו מפורסמת?‬ 95 00:06:39,899 --> 00:06:41,692 ‫אנחנו לא כל כך קרובות.‬ 96 00:06:42,485 --> 00:06:45,196 ‫יש לי עוד שיחה. תמשיכו.‬ 97 00:06:46,531 --> 00:06:47,573 ‫הלו?‬ 98 00:06:52,453 --> 00:06:54,705 ‫אה-רי! יש לך עוד לייק! אלוהים אדירים.‬ 99 00:06:55,456 --> 00:06:57,041 ‫למה את בטלפון שלי?‬ 100 00:06:57,125 --> 00:06:58,626 ‫וואו, זה הדבר האמיתי.‬ 101 00:06:58,709 --> 00:07:00,920 ‫גם התמונה שלך קיבלה 80 לייקים.‬ 102 00:07:01,003 --> 00:07:03,214 ‫תמונה? לא העליתי תמונות.‬ 103 00:07:03,798 --> 00:07:07,051 ‫העליתי לך כמה, שאני בחרתי באופן אישי.‬ 104 00:07:10,388 --> 00:07:12,849 ‫בחרתי את הטובות ביותר,‬ 105 00:07:12,932 --> 00:07:15,685 ‫והן היו אלה שאת מופיעה בהן מאחור. זה בסדר?‬ 106 00:07:15,768 --> 00:07:18,354 ‫אתר הנופש היוקרתי‬ ‫בעל חמישה כוכבים של פוקט.‬ 107 00:07:19,522 --> 00:07:22,233 ‫בלובי של מלון שילה.‬ ‫המלון הזה תמיד כל כך נוח.‬ 108 00:07:22,316 --> 00:07:24,235 ‫הטיול בפוקט היה עסקת חבילה.‬ 109 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 ‫מתי התאכסנו באתר הנופש הזה?‬ 110 00:07:26,237 --> 00:07:27,280 ‫רק אכלנו שם.‬ 111 00:07:28,364 --> 00:07:29,782 ‫ומלון שילה הוא מה?‬ 112 00:07:29,866 --> 00:07:32,535 ‫כולם עושים את זה באינסטה.‬ 113 00:07:33,202 --> 00:07:36,372 ‫תתביישי לך. שלא תעשי דבר כזה יותר בחיים.‬ 114 00:07:56,767 --> 00:07:57,643 ‫שלום.‬ 115 00:07:57,727 --> 00:08:00,480 ‫אנו רוצים להזמין אותך‬ ‫לבדוק מוצר חדש.‬ 116 00:08:00,563 --> 00:08:02,190 ‫"חסות שמפו אורגני."‬ 117 00:08:04,692 --> 00:08:06,402 ‫"קופונים טעימות קפה"?‬ 118 00:08:10,656 --> 00:08:13,409 ‫זו חברת סאוג'ונג מדיה,‬ ‫חברת פרסום באינטרנט.‬ 119 00:08:13,493 --> 00:08:16,454 ‫אנו מציעים לך הזדמנות לרכישה המונית.‬ ‫-רכישה המונית?‬ 120 00:08:18,414 --> 00:08:20,583 ‫הצעת אירוע מכירה המונית, לי?‬ 121 00:08:21,501 --> 00:08:24,128 ‫אנא קראי את התנאים שלנו‬ ‫וחזרי אלינו עם תשובה.‬ 122 00:08:26,923 --> 00:08:29,717 ‫- סכומי אירוע צדקה -‬ 123 00:08:29,800 --> 00:08:31,969 ‫מספר המשתתפים ירד.‬ 124 00:08:32,053 --> 00:08:33,429 ‫גם מצד תאגידים‬ 125 00:08:34,013 --> 00:08:35,348 ‫וגם מתורמים בודדים.‬ 126 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 ‫זה בטח בגלל הכלכלה השנה.‬ 127 00:08:38,518 --> 00:08:42,021 ‫בקצב הזה, ארגונים מסוימים לא יקבלו תמיכה.‬ 128 00:08:42,522 --> 00:08:46,901 ‫בהשוואה לשנה שעברה,‬ ‫כ-15 אחוז צפויים להידחות מהרשימה שלנו.‬ 129 00:08:48,319 --> 00:08:49,278 ‫זה לא טוב.‬ 130 00:08:53,324 --> 00:08:55,535 ‫תבטלי בבקשה את הפגישות שלי אחה"צ.‬ 131 00:08:58,913 --> 00:09:00,665 ‫תני לי לנסות להשיג עוד כסף.‬ 132 00:09:00,748 --> 00:09:04,001 ‫באופן אישי, גברתי?‬ ‫נוכל ליצור איתם קשר שוב.‬ 133 00:09:05,169 --> 00:09:06,003 ‫כנות.‬ 134 00:09:07,505 --> 00:09:11,551 ‫העשירים ביותר מעריכים כנות יותר מכסף.‬ 135 00:09:12,176 --> 00:09:14,929 ‫אולי זה בגלל שיש להם יותר מדי כסף.‬ 136 00:09:15,012 --> 00:09:15,846 ‫נתראה.‬ 137 00:09:27,692 --> 00:09:31,320 ‫בזאר הצדקה בקרן שלך?‬ ‫זו שוב התקופה הזו של השנה?‬ 138 00:09:31,404 --> 00:09:35,575 ‫כן, יש לנו פחות אורחים השנה.‬ ‫באתי לבקש את התמיכה שלך.‬ 139 00:09:36,742 --> 00:09:38,661 ‫את עושה את זה בעצמך?‬ 140 00:09:39,620 --> 00:09:41,789 ‫את תבואי בשבילי, נכון?‬ 141 00:09:42,999 --> 00:09:44,375 ‫תראו אותה!‬ 142 00:09:45,459 --> 00:09:49,589 ‫היא יכלה להתקשר למזכירה שלי,‬ ‫אבל במקום, היא מקדישה זמן מהיום העמוס שלה.‬ 143 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 ‫איך אפשר שלא לאהוב אותה?‬ 144 00:09:51,757 --> 00:09:52,592 ‫גברת ג'י,‬ 145 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 ‫החרטה עדיין ניכרת בקולך.‬ 146 00:09:54,719 --> 00:09:58,139 ‫לא הייתה אישה יותר טובה לג'ון-קיונג‬ ‫מאשר סי-היון.‬ 147 00:09:58,222 --> 00:09:59,557 ‫אבל מה אני אעשה?‬ 148 00:09:59,640 --> 00:10:01,726 ‫הם אמרו שהם יכולים להיות רק חברים.‬ 149 00:10:02,643 --> 00:10:05,271 ‫אני עדיין עצובה‬ ‫שאיבדתי את סי-היון לטגאנג.‬ 150 00:10:09,275 --> 00:10:12,820 ‫היא טרחה לבוא לראות אותנו‬ ‫הנשים הזקנות והמשעממות משחקות גולף.‬ 151 00:10:12,903 --> 00:10:13,738 ‫מה דעתכן?‬ 152 00:10:14,947 --> 00:10:17,325 ‫אנחנו נעשה מה שתחליטי, כמובן.‬ 153 00:10:17,867 --> 00:10:20,536 ‫סי-היון, אני אדאג שהן יכינו תרומה.‬ 154 00:10:21,662 --> 00:10:24,707 ‫תודה רבה. נדאג שזה ינוצל לטובה.‬ 155 00:10:26,751 --> 00:10:28,210 ‫אה, סי-היון.‬ 156 00:10:30,171 --> 00:10:33,507 ‫מה עם החברה של ג'ון-קיונג?‬ ‫כמה שיותר תרומות, יותר טוב.‬ 157 00:10:56,405 --> 00:10:57,490 ‫- לונהשיק_מיןהיי -‬ 158 00:11:18,302 --> 00:11:20,554 ‫אתה אומר שכולן לא שוות כלום?‬ 159 00:11:21,055 --> 00:11:23,974 ‫בדיקת מוצר היא כ-200,000, 300,000 וון.‬ 160 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 ‫מכירה המונית זה גרושים,‬ ‫עם רווח נטו של פחות מ-10 אחוז.‬ 161 00:11:27,853 --> 00:11:30,189 ‫סאוג'ונג מדיה היא סוכנות סוג ג'‬ 162 00:11:30,272 --> 00:11:32,817 ‫שעובדת רק עם אנשים‬ ‫שיש להם פחות מאלף עוקבים.‬ 163 00:11:34,527 --> 00:11:35,569 ‫טוב, בכל מקרה,‬ 164 00:11:36,779 --> 00:11:38,155 ‫קיבלת כמה DM, אה?‬ 165 00:11:40,116 --> 00:11:42,827 ‫יכול להיות… שזה ריגש אותך במקרה?‬ 166 00:11:45,204 --> 00:11:47,998 ‫כן. 200 או 300 אלף וון זה לא מעט מבחינתי.‬ 167 00:11:48,582 --> 00:11:50,000 ‫כן. נכון.‬ 168 00:11:50,751 --> 00:11:54,130 ‫אז למה באת אליי? יכולת לענות להם בעצמך.‬ 169 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 ‫אמרת שעזרת לחשבון של מין-היי לצמוח.‬ 170 00:12:07,226 --> 00:12:09,729 ‫אז אם אלה הצעות של גרושים,‬ 171 00:12:09,812 --> 00:12:11,564 ‫כמה אוכל להרוויח כאן?‬ 172 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 ‫השאלה שלך יותר מדי… צנועה.‬ 173 00:12:18,738 --> 00:12:22,908 ‫את באמת רק רוצה כסף?‬ ‫יש הרבה יותר מזה בעולם הזה.‬ 174 00:12:25,369 --> 00:12:26,328 ‫מה את אומרת?‬ 175 00:12:26,996 --> 00:12:28,205 ‫יש לך זמן, נכון?‬ 176 00:12:28,956 --> 00:12:29,790 ‫מה?‬ 177 00:12:31,500 --> 00:12:32,334 ‫בואי.‬ 178 00:12:33,502 --> 00:12:35,671 ‫אחר זה תשאלי שאלה אחרת.‬ 179 00:12:36,756 --> 00:12:38,758 ‫אבל אני צריכה לחזור לעבודה…‬ 180 00:12:46,932 --> 00:12:47,850 ‫ברוך הבא.‬ 181 00:12:52,938 --> 00:12:55,357 ‫סונג-היוק, מזמן לא התראינו.‬ ‫-כן, היי.‬ 182 00:12:55,858 --> 00:12:57,359 ‫קאנג מה-רי מגיעה בשתיים, נכון?‬ 183 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 ‫היא כבר כאן, נודניקית כתמיד.‬ 184 00:12:59,820 --> 00:13:01,906 ‫מי זאת?‬ ‫-סלב.‬ 185 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 ‫שיער ואיפור בשבילה, בבקשה.‬ 186 00:13:05,326 --> 00:13:07,328 ‫שלום, את כל כך יפה.‬ 187 00:13:07,912 --> 00:13:09,455 ‫שבי כאן בבקשה.‬ 188 00:13:15,878 --> 00:13:17,213 ‫רק רגע, בבקשה.‬ 189 00:13:21,550 --> 00:13:23,636 ‫התמונה הזאת טובה. תעלי אותה,‬ 190 00:13:24,136 --> 00:13:25,054 ‫בסדר?‬ 191 00:13:25,137 --> 00:13:27,473 ‫את נראית נפלא היום. תעשי את זה.‬ 192 00:13:27,556 --> 00:13:28,974 ‫קדימה, חייכי!‬ 193 00:13:29,809 --> 00:13:30,643 ‫בהצלחה.‬ 194 00:13:38,275 --> 00:13:39,151 ‫קאנג מה-רי.‬ 195 00:13:39,860 --> 00:13:41,654 ‫משפיענית עם עשרות אלפי עוקבים.‬ 196 00:13:42,988 --> 00:13:46,826 ‫ברגע שיהיו לך יותר מעשרת אלפים,‬ ‫כל זה יהיה לשירותך.‬ 197 00:13:48,452 --> 00:13:50,830 ‫אתה מתכוון שהכול כאן יהיה בחינם?‬ 198 00:13:50,913 --> 00:13:52,540 ‫יש לנו מילה יותר טובה.‬ 199 00:13:54,041 --> 00:13:54,875 ‫בחסות.‬ 200 00:14:06,220 --> 00:14:07,054 ‫- קאנג מה-רי -‬ 201 00:14:07,888 --> 00:14:12,101 ‫מספרות, מסעדות, איפור, טיפולי פנים וכולי.‬ 202 00:14:12,184 --> 00:14:14,436 ‫אפילו מוצרים לילדים אם יש לך.‬ 203 00:14:14,520 --> 00:14:17,481 ‫בעולם הזה, הכול יכול להיות חסות.‬ 204 00:14:19,525 --> 00:14:23,571 ‫כל עוד המשפיענים יוסיפו להם האשטאג.‬ 205 00:14:25,364 --> 00:14:26,448 ‫- כוכבי_מישלן -‬ 206 00:14:27,157 --> 00:14:30,077 ‫אז ברגע שיש 10K,‬ ‫עשרת אלפים עוקבים במילים אחרות,‬ 207 00:14:30,160 --> 00:14:32,204 ‫כל זה יהיה תחת חסות?‬ 208 00:14:32,830 --> 00:14:36,166 ‫הם יתחננו שתשתמשי במוצרים שלהם.‬ ‫את מבינה עכשיו?‬ 209 00:14:37,209 --> 00:14:40,462 ‫למה כולם כל כך נואשים להגיע לעשרת אלפים?‬ 210 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 ‫הם מוכנים.‬ 211 00:14:50,973 --> 00:14:53,392 ‫תמדדי אותם. את כולם.‬ 212 00:14:56,604 --> 00:14:58,147 ‫אם זה מה שתקבלי מ-10,000,‬ 213 00:14:58,647 --> 00:15:00,107 ‫תחשבי על מה שמעבר לזה.‬ 214 00:15:00,190 --> 00:15:01,400 ‫- אנג'לה‬ ‫270 אלף עוקבים -‬ 215 00:15:01,483 --> 00:15:05,321 ‫מיתוג חליפת יוגה בשווי 10,000 וון‬ ‫במחיר 150 אלף וון‬ 216 00:15:05,404 --> 00:15:07,698 ‫ומכירת 5,000 יחידות בחצי שעה‬ 217 00:15:07,781 --> 00:15:09,283 ‫זו לא בעיה.‬ 218 00:15:09,366 --> 00:15:13,370 ‫קמין חשמלי ברקע של תמונה יומית‬ 219 00:15:13,454 --> 00:15:16,165 ‫יגרום לגשם של תגובות עם שאלות עליו.‬ 220 00:15:16,248 --> 00:15:21,253 ‫ואז היא תתחיל למכור אותם‬ ‫ותגיד שיש מספר מוגבל.‬ 221 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 ‫ככה הם מרוויחים כסף.‬ 222 00:15:24,298 --> 00:15:25,799 ‫- האשטאג -‬ 223 00:15:25,883 --> 00:15:28,385 ‫כמובן שלא צריך מאה אלף עוקבים‬ ‫כדי לעשות זאת.‬ 224 00:15:29,762 --> 00:15:32,723 ‫אבל בדרך כלל מישהי כמו מין-היי תעזור,‬ 225 00:15:33,265 --> 00:15:35,517 ‫אשר השיקה מותג משלה בשם לונה שיק‬ 226 00:15:36,393 --> 00:15:38,395 ‫ומרוויחה חמישה מיליארד בשנה.‬ 227 00:15:38,979 --> 00:15:41,523 ‫מין-היי מרוויחה‬ ‫חמישה מיליארד וון בשנה ממכירות?‬ 228 00:15:41,607 --> 00:15:43,150 ‫אז מה דעתך על פרינססצ'ה,‬ 229 00:15:44,818 --> 00:15:47,988 ‫בת אצולה עם 320 אלף עוקבים,‬ 230 00:15:48,072 --> 00:15:49,448 ‫ג'ין צ'ה-הי?‬ 231 00:15:50,366 --> 00:15:53,410 ‫את נראית כל כך אלגנטית, צ'ה-הי.‬ ‫תודה על העזרה.‬ 232 00:15:53,494 --> 00:15:55,996 ‫מתייחסים אליה יותר יפה מלכוכבות אחרות.‬ 233 00:15:56,080 --> 00:15:58,165 ‫וזו המשמעות של להיות סלב.‬ 234 00:16:04,463 --> 00:16:05,297 ‫נראה טוב.‬ 235 00:16:05,798 --> 00:16:09,343 ‫זה שילוב נהדר.‬ ‫יש לך חוש אופנתי נהדר.‬ 236 00:16:13,639 --> 00:16:14,765 ‫מה אתה עושה?‬ 237 00:16:15,516 --> 00:16:17,184 ‫את לא מכירה את המותג הזה?‬ 238 00:16:17,935 --> 00:16:19,353 ‫נצטרך להחזיר את זה.‬ 239 00:16:20,020 --> 00:16:23,399 ‫לא תקבלי את השמלה בחינם ברמה שלך,‬ ‫גברת סאו אה-רי.‬ 240 00:16:23,983 --> 00:16:27,194 ‫צילמתי את זה למזכרת בשבילך.‬ 241 00:16:30,406 --> 00:16:31,240 ‫טוב,‬ 242 00:16:31,824 --> 00:16:32,658 ‫קדימה…‬ 243 00:16:33,867 --> 00:16:35,244 ‫שנשנה את השאלה שלך?‬ 244 00:16:36,787 --> 00:16:38,664 ‫תקבלי כסף, כמובן.‬ 245 00:16:38,747 --> 00:16:40,499 ‫אבל ברגע שתגיעי לרמה הגבוהה,‬ 246 00:16:41,083 --> 00:16:43,293 ‫איך לדעתך העולם יתייחס אלייך,‬ 247 00:16:44,420 --> 00:16:45,337 ‫גברת סאו אה-רי?‬ 248 00:17:03,897 --> 00:17:06,567 ‫היי, שולחנות 2 ו-11‬ ‫נראים די בעייתיים היום.‬ 249 00:17:06,650 --> 00:17:08,569 ‫לא לתת להם שתייה. תדאגו שיעזבו.‬ 250 00:17:08,652 --> 00:17:12,239 ‫ואני מטפל בחדר האח"מים היום,‬ ‫אז לא לשלוח אף אחד.‬ 251 00:17:12,865 --> 00:17:14,408 ‫היי, יונג-טה!‬ 252 00:17:15,034 --> 00:17:15,993 ‫אה, היי.‬ 253 00:17:17,202 --> 00:17:19,204 ‫אתה נראה טוב. העסק הולך טוב?‬ 254 00:17:19,288 --> 00:17:23,125 ‫בטח, תודה על העזרה.‬ ‫אתה תמיד שולח אליי את הטרף הקל.‬ 255 00:17:23,208 --> 00:17:25,002 ‫אשלח את החלק שלך בקרוב.‬ 256 00:17:25,085 --> 00:17:26,462 ‫קח את הזמן.‬ 257 00:17:26,545 --> 00:17:28,630 ‫איפה הם? בחדר האח"מים?‬ 258 00:17:32,217 --> 00:17:33,469 ‫תחנת המשטרה?‬ 259 00:17:34,136 --> 00:17:36,638 ‫תבעו אותך על הטרדה מינית? אותך?‬ 260 00:17:38,307 --> 00:17:41,894 ‫הייתה אי הבנה קטנה, אבל זה נהיה מעניין.‬ 261 00:17:41,977 --> 00:17:43,103 ‫מעניין?‬ 262 00:17:43,187 --> 00:17:46,523 ‫אתה לא יודע שעיתונאים שורצים בתחנה?‬ 263 00:17:47,107 --> 00:17:48,734 ‫מה אם זה יגיע לחדשות?‬ 264 00:17:49,234 --> 00:17:50,235 ‫זה לא כזה סיפור.‬ 265 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 ‫אני רק מנסה להפוך את זה לסיפור.‬ 266 00:17:53,238 --> 00:17:54,865 ‫אחי, למה שתעשה דבר כזה?‬ 267 00:17:55,407 --> 00:17:56,992 ‫רק ליתר ביטחון,‬ 268 00:17:57,076 --> 00:17:58,702 ‫אני אתקשר למנהל התחנה.‬ 269 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 ‫עו"ד ג'ין, מר האן!‬ 270 00:18:02,998 --> 00:18:05,918 ‫מרענן לראות אתכם במקום כזה.‬ 271 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 ‫מה זה?‬ 272 00:18:09,421 --> 00:18:11,340 ‫הוא היה קרוב, אז קראתי לו שיבוא.‬ 273 00:18:13,592 --> 00:18:15,761 ‫כולם מרגישים בנוח?‬ 274 00:18:15,844 --> 00:18:18,847 ‫יונג-טה, אתה לא רואה‬ ‫שהם ממש לא מרגישים בנוח?‬ 275 00:18:18,931 --> 00:18:20,682 ‫אין להם כאלה!‬ 276 00:18:23,102 --> 00:18:25,479 ‫מר האן אמר…‬ 277 00:18:25,562 --> 00:18:26,480 ‫אין בעיה.‬ 278 00:18:26,563 --> 00:18:28,857 ‫בחרתי באופן אישי מאלה שאני מכיר.‬ 279 00:18:28,941 --> 00:18:30,776 ‫הבנות האלה ברמה גבוהה.‬ 280 00:18:30,859 --> 00:18:32,986 ‫הן בדרך במטוס.‬ 281 00:18:35,197 --> 00:18:36,740 ‫אני הולך. תתקשר אליי, טה-ג'און.‬ 282 00:18:36,824 --> 00:18:38,867 ‫אתה הולך? אפילו לא שתית כלום.‬ 283 00:18:38,951 --> 00:18:41,995 ‫אתה כבר הולך? ערב שישי רק התחיל.‬ 284 00:18:42,079 --> 00:18:43,205 ‫ערב שישי לוהט!‬ 285 00:18:43,288 --> 00:18:45,124 ‫אני לא אוהב להיות לא בנוח.‬ 286 00:18:45,207 --> 00:18:47,960 ‫וקשה לי לסבול דברים שאני לא אוהב.‬ 287 00:18:52,881 --> 00:18:55,592 ‫בגלל זה אמרתי שאני אשפר את המצב, אבל למה…‬ 288 00:18:57,177 --> 00:19:00,139 ‫כנראה שמר האן אוהב שקט.‬ 289 00:19:01,348 --> 00:19:03,642 ‫נראה לך? הוא גם גבר.‬ 290 00:19:03,725 --> 00:19:05,185 ‫לעולם לא נדע‬ 291 00:19:05,269 --> 00:19:07,437 ‫מה הוא עשה מאחורי הגב שלנו.‬ 292 00:19:07,521 --> 00:19:08,355 ‫שב.‬ 293 00:20:27,893 --> 00:20:30,771 ‫ממש רציתי להיות היחידה‬ ‫שלובשת את השמלה הזו.‬ 294 00:20:30,854 --> 00:20:33,982 ‫רק שלוש בכל המדינה.‬ ‫בואו לא ניתקל אחת בשנייה.‬ 295 00:20:36,693 --> 00:20:38,362 ‫תקבלי כסף, כמובן.‬ 296 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 ‫אבל ברגע שתגיעי לרמה גבוהה,‬ 297 00:20:41,823 --> 00:20:44,409 ‫איך לדעתך העולם יתייחס אלייך?‬ 298 00:21:20,404 --> 00:21:22,281 ‫אני אקבל את ההצעה שלך.‬ 299 00:21:23,031 --> 00:21:24,408 ‫מה הצעדים הבאים שלי?‬ 300 00:21:55,939 --> 00:21:59,192 ‫לכבוד מה זה, סונג-היוק? למה…‬ ‫-שלום, מין-היי.‬ 301 00:22:02,904 --> 00:22:04,156 ‫למה את פה?‬ 302 00:22:07,075 --> 00:22:09,745 ‫אין מצב. בשביל זה קראת לי?‬ 303 00:22:09,828 --> 00:22:11,621 ‫שבי. בואי נדבר על זה.‬ 304 00:22:12,873 --> 00:22:14,458 ‫בחיי… מין-היי.‬ 305 00:22:19,171 --> 00:22:20,005 ‫מין-היי.‬ 306 00:22:22,090 --> 00:22:25,927 ‫השתגעת? לא הייתי באה‬ ‫אם הייתי יודעת שזו סאו אה-רי.‬ 307 00:22:26,011 --> 00:22:27,471 ‫ככה אתה עושה עסקים?‬ 308 00:22:27,554 --> 00:22:29,639 ‫המוניטין שלי נסדק בגלל בינימאם,‬ 309 00:22:30,307 --> 00:22:33,560 ‫וביקשתי ממך לפתור את זה.‬ ‫למה הבאת את סאו אה-רי?‬ 310 00:22:33,643 --> 00:22:35,312 ‫היא כאן בשביל זה, בסדר?‬ 311 00:22:35,395 --> 00:22:38,899 ‫בואי ניצור לך חברה הכי טובה חדשה‬ ‫ונרענן קצת את מצב הרוח.‬ 312 00:22:38,982 --> 00:22:41,860 ‫למה שאהיה חברה הכי טובה של הכלבה הזאת?‬ 313 00:22:42,944 --> 00:22:45,197 ‫מה התדמית הציבורית של או מין-היי?‬ 314 00:22:45,280 --> 00:22:47,449 ‫אישה נאמנה שכל הבנות משתגעות עליה.‬ 315 00:22:47,532 --> 00:22:50,577 ‫מישהי שמוקירה ודואגת לחבריה.‬ 316 00:22:50,660 --> 00:22:54,456 ‫אז את צריכה למלא את המקום של בינימאם‬ ‫אחרי מה שקרה לה.‬ 317 00:22:55,123 --> 00:22:56,124 ‫תחשבי על זה.‬ 318 00:22:56,208 --> 00:22:59,503 ‫חברה ותיקה שהופיעה בדיוק בזמן.‬ 319 00:22:59,586 --> 00:23:00,962 ‫זה הפתרון הכי טוב.‬ 320 00:23:06,551 --> 00:23:09,346 ‫אני עדיין לא רוצה.‬ ‫היא רחוקה מלהיות ברמה שלי.‬ 321 00:23:12,099 --> 00:23:13,308 ‫זה הפיד של סאו אה-רי.‬ 322 00:23:14,142 --> 00:23:15,102 ‫כפי שאת יודעת,‬ 323 00:23:15,644 --> 00:23:19,272 ‫היא לא השיגה כל כך הרבה עוקבים‬ ‫רק מחשיפה בחשבון שלך.‬ 324 00:23:19,356 --> 00:23:22,442 ‫זה אומר שלסאו אה-רי יש פוטנציאל.‬ 325 00:23:26,113 --> 00:23:29,408 ‫אירוע חנות הפופ-אפ שלך מחר,‬ ‫וחשבון השנאה שלך עדיין פעיל,‬ 326 00:23:29,491 --> 00:23:31,993 ‫מאשימים אותך שנטשת את בינימאם.‬ 327 00:23:32,994 --> 00:23:36,206 ‫תגידי לי, יש לך רעיון יותר טוב‬ ‫שיפתור את הבלגן הזה?‬ 328 00:23:38,667 --> 00:23:42,337 ‫גם אני לא ממש נלהבת‬ ‫להעמיד פנים שאני החברה הכי טובה שלך.‬ 329 00:23:43,130 --> 00:23:43,964 ‫אבל…‬ 330 00:23:47,134 --> 00:23:50,303 ‫אם שתינו נרוויח מזה, אין סיבה לסרב.‬ 331 00:23:51,972 --> 00:23:54,099 ‫אפשר לדלג על התנצלויות, נכון?‬ 332 00:23:54,182 --> 00:23:55,600 ‫אלה עסקים, אחרי הכול.‬ 333 00:24:09,322 --> 00:24:10,157 ‫- לונה שיק -‬ 334 00:24:23,545 --> 00:24:25,505 ‫וואו, תודה רבה!‬ 335 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 ‫תודה.‬ 336 00:24:27,757 --> 00:24:28,967 ‫גברת לי.‬ ‫-מה?‬ 337 00:24:29,050 --> 00:24:30,927 ‫זה יותר מדי ברור?‬ 338 00:24:31,720 --> 00:24:33,930 ‫אלוהים, זה כל כך מזויף!‬ 339 00:24:35,140 --> 00:24:36,266 ‫זה כזה גרוע?‬ 340 00:24:38,393 --> 00:24:41,605 ‫מה עם זה? זה מדורג אס-פלוס.‬ ‫אף אחד לא ידע שזה מזויף.‬ 341 00:24:41,688 --> 00:24:43,315 ‫אני אדע. תראי לי.‬ 342 00:24:44,816 --> 00:24:46,193 ‫אני יוצאת.‬ 343 00:24:46,985 --> 00:24:50,155 ‫היי! את הולכת ככה?‬ ‫אין מצב, קחי את זה לפחות.‬ 344 00:24:50,989 --> 00:24:54,242 ‫אה-רי, זה לא נראה מזויף בכלל. קחי את זה.‬ 345 00:24:56,119 --> 00:24:57,454 ‫למה…‬ 346 00:24:57,537 --> 00:24:58,705 ‫למה ש… למה?‬ 347 00:24:59,247 --> 00:25:00,540 ‫קחי את זה!‬ 348 00:25:00,624 --> 00:25:01,500 ‫אל תיקחי…‬ 349 00:25:02,584 --> 00:25:03,418 ‫מה…‬ 350 00:25:05,170 --> 00:25:06,796 ‫אני הולכת רק עם אמיתיים.‬ 351 00:25:07,506 --> 00:25:12,344 ‫הן יתנשאו מעלייך!‬ ‫-אלוהים, בסדר! כזאת סנובית.‬ 352 00:25:12,427 --> 00:25:14,221 ‫היא לא מקשיבה לאף אחד.‬ 353 00:25:24,606 --> 00:25:25,440 ‫מין-היי!‬ 354 00:25:25,941 --> 00:25:27,025 ‫אני כאן!‬ 355 00:25:28,777 --> 00:25:31,488 ‫יו-ראנג, לא היית צריכה!‬ 356 00:25:31,571 --> 00:25:32,822 ‫תודה שבאת.‬ 357 00:25:33,406 --> 00:25:35,492 ‫איחרת. את לא רואה שאנחנו עסוקות?‬ 358 00:25:35,575 --> 00:25:38,495 ‫סליחה, התינוק שלי עשה בעיות הבוקר.‬ 359 00:25:39,079 --> 00:25:41,540 ‫מין-היי, אנחנו יכולות להצטלם ביחד?‬ 360 00:25:41,623 --> 00:25:42,624 ‫בטח!‬ 361 00:25:42,707 --> 00:25:44,626 ‫זאת יו-ראנג. אתן מכירות, נכון?‬ 362 00:25:44,709 --> 00:25:46,002 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 363 00:25:46,086 --> 00:25:48,046 ‫שנצטלם יחד?‬ ‫-כן.‬ 364 00:25:49,422 --> 00:25:51,049 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 365 00:26:08,024 --> 00:26:10,402 ‫איך זה?‬ ‫-נחמד, זה די מוצלח.‬ 366 00:26:12,654 --> 00:26:14,155 ‫בבקשה תיהנו!‬ 367 00:26:15,740 --> 00:26:17,951 ‫אה, אה-רי! בואי הנה!‬ 368 00:26:18,743 --> 00:26:20,453 ‫בואי גם נצטלם.‬ 369 00:26:20,537 --> 00:26:21,621 ‫תחזיקי את זה.‬ 370 00:26:21,705 --> 00:26:23,957 ‫זה המותג שלי. תצלמי אותנו!‬ 371 00:26:24,874 --> 00:26:25,709 ‫סאו אה-רי?‬ 372 00:26:27,252 --> 00:26:28,378 ‫היא שוב כאן.‬ 373 00:26:33,883 --> 00:26:38,054 ‫מין-היי לא שוקלת‬ ‫להוסיף אותה לקהילת נשות גאבין, נכון?‬ 374 00:26:38,138 --> 00:26:39,931 ‫לא במשמרת שלי.‬ 375 00:26:47,230 --> 00:26:48,148 ‫יש לנו אחת?‬ 376 00:26:50,609 --> 00:26:51,443 ‫בואי.‬ 377 00:26:55,655 --> 00:26:58,658 ‫אה-רי באה עד הנה לפופ-אפ שלי.‬ 378 00:27:00,160 --> 00:27:01,077 ‫שוב אנו נפגשות.‬ 379 00:27:01,578 --> 00:27:02,746 ‫מה שלומכן?‬ 380 00:27:18,136 --> 00:27:19,512 ‫הפופ-אפ היה מדהים!‬ 381 00:27:20,639 --> 00:27:23,892 ‫ידעתי. התהילה של או מין-היי‬ ‫לא הלכה לשום מקום.‬ 382 00:27:26,436 --> 00:27:29,773 ‫דרך אגב מין-היי, למה הזמנת שוב את אה-רי?‬ 383 00:27:29,856 --> 00:27:31,858 ‫מה זאת אומרת? אנחנו חברות טובות.‬ 384 00:27:33,777 --> 00:27:37,280 ‫היית צריכה להגיד לי! לא היה לי מושג…‬ 385 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 ‫למה?‬ 386 00:27:42,327 --> 00:27:45,372 ‫ילדה! אני צריכה לספר לך הכול?‬ 387 00:27:47,540 --> 00:27:48,375 ‫מה?‬ 388 00:27:55,423 --> 00:27:57,050 ‫השלמתן.‬ 389 00:27:58,802 --> 00:28:02,055 ‫אני שמחה.‬ ‫לא יכולתי שלא לדאוג בנוגע ליום ההוא.‬ 390 00:28:03,932 --> 00:28:06,226 ‫אפילו לא התנצלתי כמו שצריך.‬ 391 00:28:06,810 --> 00:28:07,644 ‫אני מצטערת.‬ 392 00:28:09,270 --> 00:28:10,438 ‫למה שאת…‬ 393 00:28:10,939 --> 00:28:14,109 ‫בלי קשר לסיבה, צותתי לכן.‬ 394 00:28:14,693 --> 00:28:17,112 ‫בכלל לא, את לא צריכה להתנצל.‬ 395 00:28:18,405 --> 00:28:21,074 ‫אני גם… צריכה להודות לך.‬ 396 00:28:22,450 --> 00:28:23,618 ‫על התיק שלי.‬ 397 00:28:24,661 --> 00:28:26,579 ‫תודה שהבאת לי אותו.‬ 398 00:28:27,539 --> 00:28:30,458 ‫אני ממש שמחה שזכיתי לראות אותך שוב, אה-רי.‬ 399 00:28:32,001 --> 00:28:33,378 ‫מקווה שנתראה יותר.‬ 400 00:28:36,047 --> 00:28:38,174 ‫גברתי, יש לך שיחה.‬ 401 00:28:42,220 --> 00:28:43,179 ‫שלום, המנהל.‬ 402 00:28:44,556 --> 00:28:45,932 ‫תודה על השיחה.‬ 403 00:28:49,644 --> 00:28:51,104 ‫את סאו אה-רי, נכון?‬ 404 00:28:52,021 --> 00:28:54,441 ‫מה?‬ ‫-ראיתי אותך בלייבסטרים של מין-היי.‬ 405 00:28:54,524 --> 00:28:56,025 ‫אני גם עוקבת אחרייך.‬ 406 00:28:57,318 --> 00:28:58,862 ‫תודה.‬ 407 00:28:58,945 --> 00:29:00,905 ‫חברה של מין-היי? ידעתי!‬ 408 00:29:00,989 --> 00:29:03,408 ‫את כזאת שיקית, בהיתי בך.‬ 409 00:29:03,491 --> 00:29:04,617 ‫איזה מותג זה?‬ 410 00:29:08,037 --> 00:29:11,875 ‫הם לא מותגים, משוק דונגדאמון ג'אפיונג.‬ 411 00:29:11,958 --> 00:29:12,917 ‫וואו…‬ ‫-וואו…‬ 412 00:29:13,543 --> 00:29:15,253 ‫אלה הפנים היפות שלה.‬ ‫-כן.‬ 413 00:29:15,336 --> 00:29:16,796 ‫חשבתי שזה מותג יוקרה.‬ 414 00:29:16,880 --> 00:29:18,506 ‫גם אני. איפה זה ג'אפיונג?‬ 415 00:29:19,841 --> 00:29:21,342 ‫כמה שיותר זול, יותר טוב.‬ 416 00:29:21,426 --> 00:29:22,260 ‫תגידי גם לי.‬ 417 00:29:22,343 --> 00:29:24,220 ‫אני אלבש את זה בדיוק ככה.‬ 418 00:29:31,144 --> 00:29:32,687 ‫כמה סטייל יש לאה-רי?‬ 419 00:29:34,272 --> 00:29:37,442 ‫מבאס להיות ליד בנות הרבה יותר יפות ממני,‬ 420 00:29:37,525 --> 00:29:40,236 ‫אבל אני לא יכולה להתאפק!‬ ‫מתה על החברות שלי!‬ 421 00:29:41,362 --> 00:29:42,322 ‫וואו!‬ 422 00:29:42,405 --> 00:29:46,409 ‫מין-היי, את חברה כזו נאמנה.‬ ‫מי חושב ככה? הם סתם מקנאים.‬ 423 00:29:46,493 --> 00:29:48,244 ‫אפשר להצטלם איתכן?‬ ‫-בטח.‬ 424 00:29:48,328 --> 00:29:49,412 ‫תודה רבה!‬ 425 00:29:50,497 --> 00:29:51,664 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 426 00:29:52,248 --> 00:29:53,082 ‫עוד פעם.‬ 427 00:29:53,917 --> 00:29:54,751 ‫רק עוד אחת.‬ 428 00:29:55,752 --> 00:29:56,586 ‫אחת, שתיים.‬ 429 00:29:58,171 --> 00:29:59,172 ‫אחת, שתיים.‬ 430 00:30:00,965 --> 00:30:02,467 ‫אחרונה. אחת, שתיים.‬ 431 00:30:04,594 --> 00:30:05,428 ‫זה טוב.‬ 432 00:30:06,763 --> 00:30:08,681 ‫אני זזה לפגישה הבאה שלי.‬ 433 00:30:09,307 --> 00:30:10,141 ‫גם אני.‬ 434 00:30:11,226 --> 00:30:13,937 ‫יש בזאר צדקה בסוף השבוע.‬ 435 00:30:14,020 --> 00:30:15,104 ‫אתן יודעות, נכון?‬ 436 00:30:15,188 --> 00:30:17,440 ‫ברור, הקרן שלך מארחת אותו.‬ 437 00:30:17,524 --> 00:30:21,861 ‫לקחו לי ארבעה ימים לבחור פריטים לבזאר.‬ 438 00:30:21,945 --> 00:30:25,198 ‫לכבוד הוא לי שהקדשת זמן לבוא היום.‬ 439 00:30:25,281 --> 00:30:26,491 ‫אין שום בעיה.‬ 440 00:30:27,450 --> 00:30:28,284 ‫אז…‬ 441 00:30:32,121 --> 00:30:32,997 ‫ביי!‬ 442 00:30:33,081 --> 00:30:34,290 ‫נתראה.‬ ‫-ביי.‬ 443 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 ‫נתראה בקרוב.‬ ‫-טוב, קדימה.‬ 444 00:30:41,297 --> 00:30:43,091 ‫לא שם. תתחילו מאחורה.‬ 445 00:30:47,303 --> 00:30:48,346 ‫עבודה טובה היום…‬ 446 00:30:48,429 --> 00:30:50,723 ‫כמעט חשבתי שזה היה האירוע שלך.‬ 447 00:30:50,807 --> 00:30:52,892 ‫מה זה היה? איחור אופנתי?‬ 448 00:30:53,726 --> 00:30:56,729 ‫לכי לחניון‬ ‫ותעזרי להעמיס את הדברים שלי.‬ 449 00:30:57,605 --> 00:30:59,274 ‫מה?‬ ‫-היי!‬ 450 00:30:59,357 --> 00:31:01,734 ‫את תהרסי אותן אם תחזיקי אותן ככה.‬ 451 00:31:03,653 --> 00:31:06,406 ‫מה את עושה? אמרתי לך ללכת לחניון.‬ 452 00:31:08,116 --> 00:31:09,367 ‫לא, לא ככה.‬ 453 00:31:13,288 --> 00:31:14,622 ‫זהירות עם זה, אלוהים.‬ 454 00:31:23,548 --> 00:31:24,883 ‫מה כל אלה?‬ 455 00:31:24,966 --> 00:31:26,634 ‫מתנות למין-היי.‬ 456 00:31:27,135 --> 00:31:28,553 ‫מחברי האינסטה שלה.‬ 457 00:31:29,137 --> 00:31:31,806 ‫הם באים כדי לקנות וכדי להביא מתנות?‬ 458 00:31:32,932 --> 00:31:35,101 ‫בטח, הם רואים את מין-היי באופן אישי.‬ 459 00:31:35,184 --> 00:31:37,186 ‫וכל קהילת נשות גאבין הייתה שם.‬ 460 00:31:37,270 --> 00:31:38,396 ‫זה כבוד בשבילם.‬ 461 00:31:39,480 --> 00:31:40,523 ‫כבוד?‬ 462 00:31:43,234 --> 00:31:46,529 ‫אל תעמדי כאן. תעזרי לנו. אני כל כך עייפה.‬ 463 00:31:48,031 --> 00:31:48,865 ‫בסדר.‬ 464 00:32:01,377 --> 00:32:05,715 ‫אני מתה על החברה שלי.‬ ‫חברי ילדות הם החברים האמיתיים.‬ 465 00:32:05,798 --> 00:32:09,052 ‫לכי לחניון ותעזרי להעמיס את הדברים שלי.‬ 466 00:32:18,770 --> 00:32:20,271 ‫- סאו אה-רי‬ ‫עוקבים: 3022 -‬ 467 00:32:21,481 --> 00:32:23,983 ‫- ברכותיי, אני גאה בך, חברתי -‬ 468 00:32:24,067 --> 00:32:26,819 ‫- אני אוהבת כל דבר שאת לובשת -‬ 469 00:32:26,903 --> 00:32:29,322 ‫- מאיפה הז'קט שלך?‬ ‫מתה על התיק! מותג? -‬ 470 00:32:29,405 --> 00:32:31,824 ‫- מותג החולצה?‬ ‫תחלקי מאיפה הכיסוי לטלפון -‬ 471 00:32:31,908 --> 00:32:35,411 ‫אה-רי, בבקשה תחלקי מידע על הז'קט!‬ ‫של איזה מותג התיק? -‬ 472 00:32:48,758 --> 00:32:50,760 ‫- פוסט חדש -‬ 473 00:32:54,305 --> 00:32:56,891 ‫- חנויות 102 ו-304 בג'אפיונג, דונגדאמון.‬ 474 00:32:56,975 --> 00:32:58,977 ‫תיק הבד מחנות וינטג' בהונגדה.‬ 475 00:32:59,060 --> 00:33:02,188 ‫לרפי-שופ בצ'אנגג'ון-דונג‬ ‫יש המון אקססוריז מיוחדים.‬ 476 00:33:02,271 --> 00:33:03,272 ‫אני אתייג אותם.‬ 477 00:33:03,356 --> 00:33:05,274 ‫- מעלה פוסט בחשבון _סאוארי.‬ 478 00:33:06,776 --> 00:33:07,777 ‫- פוסט הועלה -‬ 479 00:33:09,278 --> 00:33:11,614 ‫- המשתמשים הבאים עשו לייק לפוסט שלך -‬ 480 00:33:11,698 --> 00:33:13,783 ‫- פלוס_ג'ינה. עשתה לייק לפוסט שלך -‬ 481 00:33:14,659 --> 00:33:19,497 ‫- תודה על המידע המעולה!‬ ‫תחלקי מידע גם על לוקים אחרים! -‬ 482 00:33:28,256 --> 00:33:30,466 ‫- _BBBFAMOUS הגיב/ה לפוסט שלך -‬ 483 00:33:39,475 --> 00:33:43,229 ‫- עקבי בחזרה -‬ 484 00:33:51,571 --> 00:33:52,905 ‫אוי, זהירות!‬ 485 00:33:59,120 --> 00:34:00,121 ‫אחת, שתיים, שלוש!‬ 486 00:34:05,418 --> 00:34:07,336 ‫את יודעת מה זה הבזאר הזה, נכון?‬ 487 00:34:07,420 --> 00:34:10,757 ‫מנשות צ'אבול ועד סלבים,‬ ‫הם תורמים את הדברים שלהם בערימות.‬ 488 00:34:10,840 --> 00:34:13,051 ‫כל כך הרבה מותגי יוקרה וממש בזול.‬ 489 00:34:13,134 --> 00:34:14,969 ‫צריך הזמנה כדי להיכנס.‬ 490 00:34:15,053 --> 00:34:17,430 ‫אני יודעת. מי ידע שדבר כזה קיים?‬ 491 00:34:17,513 --> 00:34:19,724 ‫אני כל כך מתרגשת בשבילך שאת משתתפת.‬ 492 00:34:19,807 --> 00:34:21,517 ‫כזאת יוקרתית!‬ 493 00:34:22,101 --> 00:34:24,604 ‫הדברים שלי יימכרו שם בכלל?‬ 494 00:34:24,687 --> 00:34:27,899 ‫זה בזאר.‬ ‫אני בטוחה שמוכרים שם כל מני דברים.‬ 495 00:34:28,649 --> 00:34:30,777 ‫אי אפשר לנסוע עם זה באוטובוס.‬ ‫ניקח מונית.‬ 496 00:34:30,860 --> 00:34:31,778 ‫טוב.‬ 497 00:34:32,904 --> 00:34:34,822 ‫- בזאר הצדקה ה-17‬ ‫קרן היאום -‬ 498 00:34:38,701 --> 00:34:39,911 ‫ברוכה הבאה.‬ 499 00:34:40,536 --> 00:34:42,413 ‫נוכל לעזוב מוקדם, נכון?‬ 500 00:34:42,955 --> 00:34:44,540 ‫בטח, אני יודעת שאת עסוקה.‬ 501 00:34:44,624 --> 00:34:48,461 ‫מה עם החברה של ג'ון-קיונג?‬ ‫-צוות יחסי הציבור שלהם נתן תרומה גדולה.‬ 502 00:34:49,754 --> 00:34:52,924 ‫הוא היה צריך להגיע. זה חלק מיחסי הציבור.‬ 503 00:34:53,674 --> 00:34:56,636 ‫הוא בטח עסוק בעבודה.‬ ‫מה שהוא עשה היה די והותר.‬ 504 00:34:56,719 --> 00:34:57,970 ‫זה חלק מהעבודה.‬ 505 00:35:00,515 --> 00:35:02,183 ‫היי, זאת אני. איפה אתה?‬ 506 00:35:02,850 --> 00:35:03,684 ‫בעבודה?‬ 507 00:35:04,685 --> 00:35:05,603 ‫אני לא יכול.‬ 508 00:35:06,187 --> 00:35:07,688 ‫אני לא יכול ללכת בגלל זה.‬ 509 00:35:08,481 --> 00:35:09,440 ‫נתראה בבית.‬ 510 00:35:14,278 --> 00:35:15,279 ‫זאת אמא שלי.‬ 511 00:35:15,363 --> 00:35:18,199 ‫אמרתי לה שאני כאן.‬ ‫היא אמרה שאפסיק עם השטויות.‬ 512 00:35:18,282 --> 00:35:19,992 ‫איפה היינו בתצהיר?‬ 513 00:35:21,160 --> 00:35:22,078 ‫אה, כן.‬ 514 00:35:23,913 --> 00:35:25,998 ‫דרך אגב, למה באת באופן אישי?‬ 515 00:35:27,416 --> 00:35:31,295 ‫כלומר, יש לך עורכי דין ומחלקה משפטית ו…‬ 516 00:35:32,338 --> 00:35:35,174 ‫בגללה. המתלוננת, גברת סאו אה-רי.‬ 517 00:35:36,217 --> 00:35:40,096 ‫יש לנו חקירה נגדית היום, נכון?‬ ‫באתי בשביל זה, לראות את המתלוננת.‬ 518 00:35:40,179 --> 00:35:41,973 ‫אוי לא, חבל.‬ 519 00:35:42,056 --> 00:35:44,183 ‫באת לחינם אם ככה.‬ 520 00:35:44,267 --> 00:35:46,352 ‫זה מקרה של הטרדה מינית.‬ 521 00:35:46,853 --> 00:35:50,273 ‫במקרה הזה, אם הקורבן מסרב,‬ ‫אנחנו לא עושים חקירה נגדית.‬ 522 00:35:50,356 --> 00:35:53,151 ‫וגברת סאו אה- רי הגישה הצהרה בכתב.‬ 523 00:35:55,153 --> 00:35:56,112 ‫היא לא תהיה כאן?‬ 524 00:35:59,615 --> 00:36:00,449 ‫תודה.‬ 525 00:36:03,536 --> 00:36:04,453 ‫תראי!‬ 526 00:36:05,746 --> 00:36:07,456 ‫ארי הצליחה בחיים!‬ 527 00:36:08,666 --> 00:36:09,625 ‫בואי נזוז.‬ 528 00:36:15,631 --> 00:36:17,925 ‫כל כך מפואר. זה מטורף.‬ 529 00:36:18,718 --> 00:36:20,261 ‫תראי את המסדרון הארוך הזה.‬ 530 00:36:23,598 --> 00:36:25,474 ‫מה זה? זה כבר התחיל?‬ 531 00:36:25,558 --> 00:36:27,059 ‫חשבתי שזה בחמש.‬ 532 00:36:27,560 --> 00:36:29,270 ‫נשבעת שזה מה שמין-היי אמרה.‬ 533 00:36:30,771 --> 00:36:31,689 ‫בואי נזדרז.‬ 534 00:36:34,358 --> 00:36:35,902 ‫תודה.‬ ‫-תמשיכי בעבודה הטובה.‬ 535 00:36:37,737 --> 00:36:38,613 ‫אה-רי?‬ 536 00:36:40,364 --> 00:36:41,282 ‫שלום.‬ 537 00:36:41,991 --> 00:36:43,743 ‫הבזאר לא היה בשעה חמש?‬ 538 00:36:46,037 --> 00:36:49,498 ‫זה מה שמין-היי אמרה לי.‬ ‫שאוכל להביא את הדברים שלי עד אז.‬ 539 00:36:49,582 --> 00:36:54,003 ‫אז הבאת גם את הדברים שלך?‬ 540 00:36:54,754 --> 00:36:56,088 ‫איחרנו?‬ 541 00:36:56,881 --> 00:36:59,008 ‫אי אפשר להיכנס?‬ ‫-היי, מה פתאום!‬ 542 00:36:59,091 --> 00:37:02,053 ‫לא אחרי שסחבנו את זה כל הדרך הנה!‬ 543 00:37:05,848 --> 00:37:08,935 ‫תיכנסי, אה-רי.‬ ‫אמור להיות שולחן לפריטים שלך.‬ 544 00:37:09,018 --> 00:37:10,561 ‫תודה!‬ ‫-תודה!‬ 545 00:37:16,359 --> 00:37:19,237 ‫וואו! זה מטורף. כל כך מגניב!‬ 546 00:37:22,073 --> 00:37:24,909 ‫זה הדבר האמיתי! זה מטורף לגמרי.‬ 547 00:37:31,332 --> 00:37:33,751 ‫לא, אין מצב. וואו!‬ 548 00:37:34,627 --> 00:37:35,962 ‫כל אלה מותגי יוקרה!‬ 549 00:37:36,045 --> 00:37:37,838 ‫שלום.‬ ‫-אני מקווה שתיהני.‬ 550 00:37:40,967 --> 00:37:42,927 ‫כל המותגים כאן!‬ 551 00:37:50,059 --> 00:37:51,060 ‫אלוהים.‬ 552 00:37:52,436 --> 00:37:55,022 ‫תוכלי לפנות מקום כאן?‬ 553 00:37:55,106 --> 00:37:56,148 ‫כן, גברתי.‬ 554 00:37:56,232 --> 00:37:58,025 ‫תוכלי להשתמש בשולחן הזה.‬ ‫-בסדר.‬ 555 00:38:37,732 --> 00:38:39,275 ‫ג'ונג-סאן, חכי.‬ 556 00:38:39,859 --> 00:38:40,693 ‫סי-היון,‬ 557 00:38:41,444 --> 00:38:43,279 ‫אני חושבת שכדאי שאלך…‬ 558 00:38:43,362 --> 00:38:45,031 ‫לא, זה באמת בסדר.‬ 559 00:38:45,614 --> 00:38:46,449 ‫סאו אה-רי!‬ 560 00:38:51,537 --> 00:38:52,955 ‫מה את עושה פה?‬ 561 00:38:57,209 --> 00:38:58,294 ‫אין מצב.‬ 562 00:38:58,377 --> 00:39:01,464 ‫חשבת שאמרתי לך לבוא בחמש‬ ‫כדי שתוכלי להשתתף?‬ 563 00:39:02,006 --> 00:39:05,092 ‫התכוונתי שתבואי לעזור לנקות אחר כך.‬ 564 00:39:05,176 --> 00:39:06,469 ‫מה תמכרי כאן?‬ 565 00:39:10,473 --> 00:39:12,016 ‫אלה לא מותגים?‬ 566 00:39:12,099 --> 00:39:13,976 ‫הם בהחלט מרעננים.‬ 567 00:39:14,060 --> 00:39:15,394 ‫בכמה תמכרי את זה?‬ 568 00:39:19,023 --> 00:39:23,527 ‫אה-רי, יש כאן רק מותגים.‬ ‫מי יביא דברים כאלה?‬ 569 00:39:24,195 --> 00:39:26,322 ‫לא, כל אוסף זה בסדר.‬ 570 00:39:26,405 --> 00:39:29,033 ‫זו הכוונה באירוע הזה.‬ ‫-סי-היון!‬ 571 00:39:29,116 --> 00:39:31,577 ‫את צריכה לפחות להביא פריטים ברמה שלנו.‬ 572 00:39:31,660 --> 00:39:32,787 ‫כמה מביך.‬ 573 00:39:33,454 --> 00:39:34,830 ‫מה זה אומר עלינו?‬ 574 00:39:35,373 --> 00:39:36,540 ‫צ'ה-הי, תפסיקי.‬ 575 00:39:36,624 --> 00:39:38,125 ‫היי, סליחה.‬ 576 00:39:38,209 --> 00:39:40,586 ‫זה לא נחוץ.‬ 577 00:39:40,669 --> 00:39:43,672 ‫יש גם מותגים. יש תיקים‬ ‫מהתקופה שאה-רי הייתה עשירה…‬ 578 00:39:43,756 --> 00:39:44,924 ‫די, יון ג'ונג-סאן.‬ 579 00:39:48,260 --> 00:39:49,553 ‫תפסיקי. בואי נלך.‬ 580 00:39:51,222 --> 00:39:55,309 ‫למה? אפילו לא הסתכלנו…‬ ‫-לא שמעת אותי? אמרתי, בואי נלך.‬ 581 00:39:57,478 --> 00:39:59,605 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 582 00:40:00,147 --> 00:40:01,774 ‫אה-רי, לאן את הולכת?‬ 583 00:40:16,789 --> 00:40:18,165 ‫אוי, לא, אה-רי!‬ 584 00:40:24,296 --> 00:40:26,132 ‫מה נעשה, מין-היי?‬ 585 00:40:27,091 --> 00:40:29,468 ‫למה היא הייתה חייבת‬ ‫לעשות את זה פה? מביך.‬ 586 00:40:53,451 --> 00:40:56,912 ‫תהיתי מה את עושה אחרי שהברזת לי. זה?‬ 587 00:41:04,420 --> 00:41:06,505 ‫סי-היון, זה לא ג'ון-קיונג? נכון?‬ 588 00:41:15,014 --> 00:41:16,807 ‫את נראית כאילו את צריכה עזרה.‬ 589 00:41:17,391 --> 00:41:18,517 ‫או שלא?‬ 590 00:41:37,244 --> 00:41:38,162 ‫האן ג'ון-קיונג?‬ 591 00:41:38,245 --> 00:41:40,831 ‫מנכ"ל דור שלישי של "דה היו קוסמטיקה"?‬ 592 00:41:40,915 --> 00:41:41,749 ‫כן!‬ 593 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 ‫אבל איך מישהו כמוהו מכיר את אה-רי?‬ 594 00:41:44,293 --> 00:41:47,296 ‫אין מצב, זו פעם ראשונה‬ ‫שאני רואה את האן ג'ון-קיונג.‬ 595 00:41:50,132 --> 00:41:54,887 ‫בחיי. אלוהים אדירים!‬ ‫ממתי את מכירה את האן ג'ון-קיונג?‬ 596 00:41:55,846 --> 00:41:58,641 ‫קדימה, דברי! את מטריפה אותי.‬ 597 00:41:59,266 --> 00:42:00,976 ‫למה את לא אומרת לי?‬ 598 00:42:10,402 --> 00:42:12,696 ‫מר האן אמר לי להסיע אותך הביתה.‬ 599 00:42:12,780 --> 00:42:14,240 ‫תוכלי לתת לי את הכתובת?‬ 600 00:42:14,323 --> 00:42:15,157 ‫וואו!‬ 601 00:42:20,788 --> 00:42:22,706 ‫תגיד לי, איפה פגשת אותה?‬ 602 00:42:23,832 --> 00:42:26,835 ‫שאלתי, איך אתה מכיר מישהי כמו סאו אה-רי?‬ 603 00:42:26,919 --> 00:42:28,045 ‫רוצה עוד יין?‬ 604 00:42:31,799 --> 00:42:33,467 ‫תפסיק לשנות את הנושא.‬ 605 00:42:34,468 --> 00:42:36,095 ‫תגיד לי כבר!‬ 606 00:42:36,178 --> 00:42:37,846 ‫ממתי אתה מכיר אותה?‬ 607 00:42:41,392 --> 00:42:43,102 ‫סי-היון, אנחנו כאן.‬ 608 00:42:54,905 --> 00:42:55,906 ‫הרבה זמן לא התראינו.‬ 609 00:42:56,615 --> 00:42:57,449 ‫כן.‬ 610 00:42:58,158 --> 00:42:59,201 ‫נהיית יותר יפה.‬ 611 00:43:01,245 --> 00:43:03,038 ‫סי-היון, גם את ידעת?‬ 612 00:43:03,122 --> 00:43:05,332 ‫שג'ון-קיונג וסאו אה-רי מכירים?‬ 613 00:43:05,416 --> 00:43:08,127 ‫הוא אומר שהוא בא לראות אותה!‬ 614 00:43:25,603 --> 00:43:27,730 ‫איך ידעת איפה…‬ 615 00:43:29,607 --> 00:43:30,899 ‫האינסטגרם שלך.‬ 616 00:43:30,983 --> 00:43:33,235 ‫גם אני פתחתי חשבון,‬ ‫כדי לשלוח לך DM.‬ 617 00:43:34,278 --> 00:43:37,364 ‫הפיד שלך עזר לדעת איפה את.‬ 618 00:43:37,990 --> 00:43:40,367 ‫מנכ"ל "דה היו קוסמטיקה".‬ 619 00:43:41,952 --> 00:43:43,621 ‫למה שמישהו כמוהו…‬ 620 00:43:59,803 --> 00:44:01,388 ‫- עוקבים 9124 -‬ 621 00:44:03,432 --> 00:44:05,934 ‫- #קרן_היאום #חלוםהיאום17 #בזאר -‬ 622 00:44:09,772 --> 00:44:11,940 ‫- היא כל כך רגועה‬ ‫היא לא מהעולם הזה -‬ 623 00:44:12,024 --> 00:44:14,526 ‫- רוצה להיות כמו אה-רי‬ ‫היופי שלה יבנה את האומה -‬ 624 00:44:22,660 --> 00:44:25,537 ‫את צריכה לפחות להביא פריטים ברמה שלנו.‬ 625 00:44:25,621 --> 00:44:26,830 ‫כמה מביך…‬ 626 00:44:26,914 --> 00:44:29,124 ‫הקיסוסית המזויפת היא גם אשת מכירות?‬ 627 00:44:29,208 --> 00:44:32,586 ‫הקיסוסית המזויפת!‬ ‫-בטח, הם רואים את מין-היי באופן אישי.‬ 628 00:44:32,670 --> 00:44:36,256 ‫וכל קהילת נשות גאבין הייתה שם.‬ ‫זה כבוד בשבילם.‬ 629 00:44:39,176 --> 00:44:41,720 ‫היא כלום! אני עזרתי לה להתפרסם.‬ 630 00:44:42,221 --> 00:44:44,014 ‫- היום השני ללייבסטרים של סאו אה-רי -‬ 631 00:44:44,056 --> 00:44:47,726 ‫מה? היא "תחשוף את העולם שלנו"?‬ ‫-קהל הלייבסטרים שלה ממשיך לגדול.‬ 632 00:44:47,810 --> 00:44:50,270 ‫אני מקבלת מלא שאלות אם זה נכון, מין-היי.‬ 633 00:44:50,771 --> 00:44:54,441 ‫כלבה מטורפת.‬ ‫היא מוצצת לי את הדם אפילו אחרי שהיא מתה!‬ 634 00:44:54,525 --> 00:44:56,860 ‫אבל, מין-היי, את בטוחה שהיא מתה?‬ 635 00:44:56,944 --> 00:44:58,654 ‫אולי היא בעצם חיה.‬ 636 00:44:58,737 --> 00:44:59,863 ‫אין מצב.‬ 637 00:44:59,947 --> 00:45:01,740 ‫אבל הלייבסטרים הזה…‬ 638 00:45:02,408 --> 00:45:03,409 ‫גברת או!‬ 639 00:45:09,039 --> 00:45:12,334 ‫גברת או מין-היי? בלש ג'אנג היון-סו‬ ‫מתחנת משטרת דונגבו.‬ 640 00:45:17,840 --> 00:45:22,469 ‫סי-היון! מה זאת אומרת, לדווח למשטרה?‬ ‫השתגעת?‬ 641 00:45:23,262 --> 00:45:26,390 ‫אה-רי חזרה.‬ ‫אנחנו צריכות לפחות לדעת מה קרה!‬ 642 00:45:26,473 --> 00:45:29,685 ‫לא, היא מתה. הכלבה הזאת מתה!‬ 643 00:45:30,269 --> 00:45:32,479 ‫סי-היון, אני בטוחה שזה מפוברק.‬ 644 00:45:32,563 --> 00:45:34,940 ‫היא צודקת. את גם אמורה לדעת‬ 645 00:45:35,023 --> 00:45:37,234 ‫כמה סאו אה-רי טובה בפברוקים.‬ 646 00:45:37,317 --> 00:45:38,861 ‫שכחת, סי-היון?‬ 647 00:45:39,445 --> 00:45:42,364 ‫אנחנו לא היחידות שנדפקו בגללה, זוכרת?‬ 648 00:45:42,448 --> 00:45:45,033 ‫חיפית עליה וגם נדפקת בסוף!‬ 649 00:45:48,120 --> 00:45:49,830 ‫את מכירה את סאו אה-רי, נכון?‬ 650 00:45:50,622 --> 00:45:51,999 ‫לפני מותה…‬ 651 00:45:52,082 --> 00:45:55,753 ‫אני מניח שאנחנו לא בטוחים‬ ‫אם היא חיה או מתה עכשיו.‬ 652 00:45:55,836 --> 00:45:57,796 ‫הייתן די קרובות אז.‬ 653 00:45:58,422 --> 00:46:01,091 ‫מין-היי.‬ ‫-כל דבר יעזור.‬ 654 00:46:01,175 --> 00:46:03,177 ‫אם את יודעת משהו בנוגע לסאו אה-רי…‬ 655 00:46:04,845 --> 00:46:05,804 ‫סאו אה-רי.‬ 656 00:46:07,181 --> 00:46:08,640 ‫אמרת שהיינו קרובות?‬ 657 00:46:11,769 --> 00:46:14,271 ‫טוב, תשאל אותי כל דבר. אין לי מה להסתיר.‬ 658 00:46:14,855 --> 00:46:17,316 ‫סאו אה-רי? כן, אני מכירה אותה היטב.‬ 659 00:46:17,399 --> 00:46:19,735 ‫היא הייתה זבל מוחלט,‬ 660 00:46:19,818 --> 00:46:22,780 ‫עסוקה כל כך ביהירות ובקנאה שלה‬ ‫שהיא מסוגלת לכל דבר!‬ 661 00:46:22,863 --> 00:46:24,656 ‫מין-היי, תפסיקי, מה את עושה?‬ 662 00:46:25,282 --> 00:46:26,617 ‫תעזבי אותי! אני טועה?‬ 663 00:46:26,700 --> 00:46:29,703 ‫יש מישהו שהדם שלו לא נשפך בגללה?‬ 664 00:46:29,787 --> 00:46:32,122 ‫אתה שואל איך אישה מתה עושה לייבסטרים?‬ 665 00:46:32,206 --> 00:46:33,499 ‫מי יודע?‬ 666 00:46:33,582 --> 00:46:37,377 ‫אני רק יודעת שכל מה שהיא עושה מלא בשקרים‬ 667 00:46:37,878 --> 00:46:42,007 ‫ושהיא זבל שרמס את כולם‬ ‫כדי להגיע לאן שהיא הגיעה!‬ 668 00:46:45,511 --> 00:46:46,345 ‫זה נכון.‬ 669 00:46:46,845 --> 00:46:49,014 ‫יכול להיות שעשיתי משהו כזה.‬ 670 00:46:51,266 --> 00:46:56,188 ‫אתם יודעים על התקרית.‬ ‫"הפצצה הידועה לשמצה" של סאו אה-רי.‬ 671 00:46:57,064 --> 00:47:00,859 ‫הפוסט שהעליתי באותו לילה‬ ‫שגרם להלם ברחבי המדיה החברתית.‬ 672 00:47:00,943 --> 00:47:03,529 ‫- הנסיכה אה-רי‬ ‫בובת ברבי אמיתית כ"כ יפה -‬ 673 00:47:12,329 --> 00:47:13,163 ‫מה זה?‬ 674 00:47:13,789 --> 00:47:15,374 ‫מה?‬ ‫-טלפון!‬ 675 00:47:15,457 --> 00:47:16,750 ‫איפה הטלפון שלי?‬ 676 00:47:28,262 --> 00:47:31,431 ‫הכלבה המחורבנת הזאת, סאו אה-רי,‬ ‫מה היא מנסה להתחיל?‬ 677 00:47:32,391 --> 00:47:35,185 ‫אני לא אוהבת לייקים.‬ 678 00:47:36,144 --> 00:47:39,356 ‫"את יפה, את מודל לחיקוי, את כמו נסיכה."‬ 679 00:47:39,439 --> 00:47:41,441 ‫בבקשה, אל תגידו לי את הדברים האלה.‬ 680 00:47:42,985 --> 00:47:44,653 ‫בניגוד לנשים אחרות שאתם מכירים,‬ 681 00:47:44,736 --> 00:47:46,363 ‫בכנות, אני לא צריכה‬ 682 00:47:46,446 --> 00:47:47,906 ‫"צבא של שפחות"‬ 683 00:47:47,990 --> 00:47:49,658 ‫בחיים שלי.‬ 684 00:47:50,325 --> 00:47:52,286 ‫אני רוצה לשאול אתכן במקום,‬ 685 00:47:53,161 --> 00:47:57,708 ‫מה כל כך נהדר בנו‬ ‫שתתנדבו להיות השפחות שלנו?‬ 686 00:47:58,458 --> 00:48:00,085 ‫אתן לא פחותות מאיתנו.‬ 687 00:48:01,295 --> 00:48:02,838 ‫סליחה, אבל לא תודה.‬ 688 00:48:03,547 --> 00:48:06,049 ‫תנו בבקשה את חלקי בתגובות האלה‬ 689 00:48:06,633 --> 00:48:09,344 ‫ל"נסיכות" האחרות שכל כך זקוקות להן.‬ 690 00:48:13,098 --> 00:48:14,099 ‫- פוסט הועלה -‬ 691 00:48:22,608 --> 00:48:24,776 ‫- פשוט תגידי תודה.‬ ‫מי את חושבת שאת? -‬ 692 00:48:27,738 --> 00:48:29,823 ‫"אין לך זכות לומר את זה.‬ ‫דעי את מקומך -‬ 693 00:48:36,997 --> 00:48:40,208 ‫- ברור שהיא תוקפת את קהילת נשות גאבין‬ ‫צמאה לתשומת לב -‬ 694 00:48:55,933 --> 00:48:57,184 ‫- מה לעזאזל היא אומרת? -‬ 695 00:50:09,423 --> 00:50:11,967 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬