1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:01:00,101 --> 00:01:02,979
ΦΡΙΧΤΑ ΣΚΑΝΔΑΛΩΔΗΣ ΚΑΙ ΒΑΝΑΥΣΑ ΛΑΜΠΕΡΗ
3
00:01:21,039 --> 00:01:23,208
-Γεια σας.
-Γεια.
4
00:01:23,291 --> 00:01:25,335
Τι μακιγιάζ θέλετε σήμερα;
5
00:01:26,461 --> 00:01:29,798
Κάτι διακριτικό και κομψό, παρακαλώ.
6
00:01:29,881 --> 00:01:34,135
ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΣΟΝΓΚΝΤΑΜ ΤΖΟΝΓΚΣΟΥ
7
00:01:38,681 --> 00:01:39,849
Η κυρία Ουν-τσε;
8
00:01:40,517 --> 00:01:42,352
Απ' την πέμπτη ομάδα μελέτης.
9
00:01:43,311 --> 00:01:44,312
Γεια σου, αδελφή.
10
00:01:45,438 --> 00:01:47,398
Καιρό έχετε να έρθετε.
11
00:01:47,482 --> 00:01:50,610
Ναι. Ήμουν σε ταξίδι.
12
00:01:51,653 --> 00:01:54,989
Δεν τα έχετε μάθει;
Έχει συγκλονιστεί όλη η χώρα.
13
00:01:55,073 --> 00:01:57,575
Εχθές γύρισα.
14
00:01:57,659 --> 00:02:00,203
Το Wi-Fi στη Μαδρίτη δεν είναι πολύ καλό.
15
00:02:00,286 --> 00:02:02,789
Και δεν χρησιμοποιώ πολύ το Instagram.
16
00:02:03,373 --> 00:02:05,458
Έχω λογαριασμό, αλλά σπάνια μπαίνω.
17
00:02:05,542 --> 00:02:08,378
Δεν μ' αρέσει να διαφημίζω
τα προσωπικά μου.
18
00:02:09,129 --> 00:02:10,797
Έχει γίνει σάλος.
19
00:02:10,880 --> 00:02:12,090
Ξέρετε την Τεγκάνγκ;
20
00:02:12,173 --> 00:02:15,718
Αυτή η Σο Α-ρι κι οι μεταδόσεις της
την έκαναν άνω κάτω.
21
00:02:16,970 --> 00:02:20,807
Πήγαινα λύκειο με τον Τζιν Τε-τζον.
Σίγουρα είναι αλήθεια.
22
00:02:20,890 --> 00:02:23,184
Σο Α-ρι είπατε;
23
00:02:23,268 --> 00:02:25,353
Τι της συνέβη;
24
00:02:26,020 --> 00:02:27,355
Στο Χιλς Παρκ;
25
00:02:28,523 --> 00:02:30,108
Πολύ ωραία περιοχή.
26
00:02:30,692 --> 00:02:34,070
Είναι αλήθεια ότι το δυάρι εκεί
κάνει πάνω από τρία δις;
27
00:02:35,238 --> 00:02:38,658
Δεν ξέρω για τα μικρά διαμερίσματα.
Εμένα έχει έξι δωμάτια.
28
00:02:38,741 --> 00:02:40,618
Έξι δωμάτια; Τι λέτε!
29
00:02:40,702 --> 00:02:42,829
Αυτό θα αξίζει μια περιουσία.
30
00:02:43,371 --> 00:02:44,914
Με τους γονείς σας μένετε;
31
00:02:45,582 --> 00:02:46,916
Μόνη μου μένω.
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,587
Πολλές ερωτήσεις. Νομίζεις πως λέω ψέματα;
33
00:02:50,670 --> 00:02:52,922
Όχι, καμία σχέση.
34
00:02:53,965 --> 00:02:55,425
Ταξί έχεις. Οδήγα.
35
00:02:55,508 --> 00:02:56,342
Μάλιστα.
36
00:02:59,429 --> 00:03:01,848
Θέλετε να μπω στο πάρκινγκ;
37
00:03:02,599 --> 00:03:04,642
Δεν χρειάζεται. Άφησέ με εδώ.
38
00:03:18,615 --> 00:03:20,909
Αυτή απορρίφθηκε.
39
00:03:20,992 --> 00:03:22,076
Έχετε άλλη;
40
00:03:23,620 --> 00:03:26,456
Θα ξεπέρασα το όριο στο ταξίδι.
41
00:03:26,539 --> 00:03:27,874
Θα πληρώσω με μετρητά.
42
00:03:28,374 --> 00:03:29,709
-Ορίστε.
-Εντάξει.
43
00:03:29,792 --> 00:03:30,710
Ευχαριστώ.
44
00:04:01,783 --> 00:04:03,076
ΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΠΛΑΣΗ
45
00:04:34,524 --> 00:04:35,733
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΕΙΣ
46
00:04:35,817 --> 00:04:37,151
ΝΤΕΝΤΟΚ-ΝΤΕΡΟ 2
47
00:04:37,235 --> 00:04:38,569
Ξέρετε την Τεγκάνγκ;
48
00:04:38,653 --> 00:04:42,031
Αυτή η Σο Α-ρι κι οι μεταδόσεις της
την έκαναν άνω κάτω.
49
00:04:42,615 --> 00:04:46,411
Πήγαινα λύκειο με τον Τζιν Τε-τζον.
Σίγουρα είναι αλήθεια.
50
00:04:46,494 --> 00:04:50,081
Μεγάλος μαλάκας.
Κανείς δεν τα έβαζε με την οικογένειά του.
51
00:04:50,164 --> 00:04:52,875
Ο μόνος στην πόλη από πλούσια οικογένεια.
52
00:04:53,918 --> 00:04:55,837
Σο Α-ρι είπατε;
53
00:04:56,421 --> 00:04:57,964
Τι της συνέβη;
54
00:05:16,899 --> 00:05:17,817
ΣΥΝΔΕΣΗ
55
00:05:19,485 --> 00:05:20,486
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ!
56
00:05:20,570 --> 00:05:22,363
ΨΟΦΑ, ΦΟΝΙΣΣΑ
57
00:05:26,701 --> 00:05:29,120
Όχι μασάζ σήμερα. Για φωτογραφίες ήρθαμε.
58
00:05:31,539 --> 00:05:34,292
Να φωτογραφηθούμε και να πάμε αλλού.
59
00:05:35,043 --> 00:05:37,670
ΝΕΑ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 5
60
00:05:39,005 --> 00:05:40,423
Γαμημένες σκρόφες.
61
00:05:42,175 --> 00:05:44,677
Σιγά μη λερώσω τα χέρια μου για τη σκρόφα.
62
00:05:45,178 --> 00:05:47,388
Μία κίνηση και θα φάει τα μούτρα της.
63
00:05:47,472 --> 00:05:49,599
Είσαι ιδιοφυΐα!
64
00:05:49,682 --> 00:05:52,477
Η σκρόφα λέει ψέματα για να μας εκδικηθεί!
65
00:05:52,560 --> 00:05:53,770
Τι εννοείς;
66
00:06:00,693 --> 00:06:01,944
ΣΤΑ ΤΣΑΚΙΔΙΑ, ΣΟ Α-ΡΙ
67
00:06:07,158 --> 00:06:08,826
ΑΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΟΥΜΕ, Α-ΡΙ.
68
00:06:09,494 --> 00:06:11,537
Ποια είσαι, bbb;
69
00:06:12,163 --> 00:06:13,956
Σε θαυμάζω, Α-ρι.
70
00:06:14,040 --> 00:06:15,833
Δεν έχει σημασία ποια είμαι.
71
00:06:15,917 --> 00:06:18,419
Θέλω απλώς το καλύτερο για σένα.
72
00:06:18,503 --> 00:06:21,672
Αν έχουν μυστικά; Κατεβατά ολόκληρα.
73
00:06:21,756 --> 00:06:23,091
Ψοφάνε για τα φώτα.
74
00:06:23,174 --> 00:06:26,052
Πού λες να βρήκαν τόσα λεφτά;
75
00:06:26,135 --> 00:06:27,637
Γεννήθηκαν στα πλούτη.
76
00:06:27,720 --> 00:06:31,599
Θα σε συγχωρήσω αυτήν τη φορά,
αλλά δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία.
77
00:06:32,934 --> 00:06:34,435
Η ΕΧΘΡΟΣ ΤΗΣ Α-ΡΙ
78
00:06:34,519 --> 00:06:36,145
ΒΡΗΚΑΜΕ ΤΗΝ _BBBFAMOUS
79
00:06:36,229 --> 00:06:37,814
ΑΛΛΟΣ ΕΚΑΝΕ ΤΙΣ ΜΕΤΑΔΟΣΕΙΣ
80
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
ΔΕΝ ΕΚΑΝΕ Η Α-ΡΙ ΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ!
81
00:06:40,608 --> 00:06:43,361
ΠΟΥ ΠΗΓΕ Η ΣΟ Α-ΡΙ; ΕΙΝΑΙ ΝΕΚΡΗ;
82
00:06:43,444 --> 00:06:44,529
Σο Α-ρι…
83
00:06:45,988 --> 00:06:48,282
Νεκρή ήταν η σκρόφα;
84
00:06:57,667 --> 00:06:58,543
Παλιοσκρόφα.
85
00:06:59,043 --> 00:07:03,881
#ΠΟΥΘΕΝΑ #ΑΛΛΑ_ΠΑΝΤΟΥ
#ΟΠΩΣ_ΕΣΥ_ΚΙ_ΕΓΩ
86
00:07:03,965 --> 00:07:05,508
Στα τσακίδια.
87
00:07:07,385 --> 00:07:09,011
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΤΟΝΓΚΜΠΟΥ
88
00:07:15,393 --> 00:07:17,895
Περιμένω, αλλά δεν έχουν κάνει δηλώσεις.
89
00:07:17,979 --> 00:07:19,439
Τίποτα για τη Σο Α-ρι.
90
00:07:19,522 --> 00:07:21,774
Πότε θα γίνει η ενημέρωση;
91
00:07:21,858 --> 00:07:23,526
Έχουμε ειδήσεις σε λίγο.
92
00:07:23,609 --> 00:07:25,111
Να πάρει.
93
00:07:25,611 --> 00:07:27,113
Deepfake;
94
00:07:28,823 --> 00:07:30,616
Τη γαμήσαμε θεαματικότατα.
95
00:07:31,242 --> 00:07:34,579
Δηλαδή όλα τα βίντεο ήταν ψεύτικα;
96
00:07:34,662 --> 00:07:36,622
Ξεγέλασε όλη τη χώρα;
97
00:07:36,706 --> 00:07:37,540
Δυστυχώς.
98
00:07:37,623 --> 00:07:40,960
Είναι τεχνολογικό πρόγραμμα
που αλλάζει τα πρόσωπα.
99
00:07:41,711 --> 00:07:43,963
Βρίσκεται στο σκοτεινό διαδίκτυο.
100
00:07:44,046 --> 00:07:45,339
Σκοτεινό…
101
00:07:45,423 --> 00:07:46,340
Τέλος πάντων.
102
00:07:46,966 --> 00:07:49,510
Ο Σο Ντου-σονγκ, ο αδερφός της,
παραδόθηκε.
103
00:07:50,428 --> 00:07:53,723
Τι είπε; Γιατί το έκανε αυτό, να πάρει;
104
00:07:53,806 --> 00:07:54,932
Γιατί;
105
00:07:55,933 --> 00:07:57,018
Για αντίποινα.
106
00:07:57,685 --> 00:08:00,855
Να περάσουν όσα πέρασε κι η αδερφή μου.
107
00:08:02,273 --> 00:08:03,816
Πλάκα μου κάνεις;
108
00:08:03,900 --> 00:08:07,111
Αυτό που κάνατε
έχει αναστατώσει όλη τη χώρα!
109
00:08:07,195 --> 00:08:08,029
Ναι.
110
00:08:08,112 --> 00:08:11,157
Αυτό θέλαμε κι εμείς,
οπότε πολύ το χάρηκα.
111
00:08:14,785 --> 00:08:17,246
Η Σο Α-ρι, στη ζωντανή μετάδοση,
112
00:08:17,955 --> 00:08:20,416
απάντησε στις ερωτήσεις του κόσμου.
113
00:08:20,500 --> 00:08:21,959
Η Α-ρι τα ήξερε όλα.
114
00:08:22,043 --> 00:08:24,587
Ήξερε ότι θα τα έλεγαν όλα αυτά
115
00:08:24,670 --> 00:08:27,006
αν αυτή, που υποτίθεται ότι ήταν νεκρή,
116
00:08:27,089 --> 00:08:28,799
έκανε ζωντανή μετάδοση.
117
00:08:28,883 --> 00:08:30,009
Αστείο, σωστά;
118
00:08:30,092 --> 00:08:33,638
Όλες τις μπούρδες που θα έλεγαν.
Τους επαίνους, την κοροϊδία!
119
00:08:34,347 --> 00:08:35,973
Η Α-ρι τα ήξερε.
120
00:08:38,017 --> 00:08:39,143
Επομένως,
121
00:08:39,227 --> 00:08:40,937
τι συνέβη στη Σο Α-ρι;
122
00:08:41,646 --> 00:08:44,273
Είναι νεκρή τελικά;
123
00:08:47,276 --> 00:08:48,986
-Σο Ντου-σονγκ!
-Δεν ξέρω.
124
00:08:49,070 --> 00:08:50,154
Δεν ξέρω.
125
00:08:51,989 --> 00:08:55,826
Η Α-ρι μάς ζήτησε αυτήν τη χάρη
κι εξαφανίστηκε.
126
00:08:56,494 --> 00:08:59,956
Βρήκαν το αμάξι χωρίς το πτώμα,
οπότε τη δήλωσαν νεκρή.
127
00:09:02,833 --> 00:09:05,002
Αλλά εγώ ελπίζω να ζει.
128
00:09:05,086 --> 00:09:07,004
Μακάρι να τα βλέπει όλα αυτά.
129
00:09:07,088 --> 00:09:08,464
Γιατί έχει κι άλλο.
130
00:09:10,466 --> 00:09:12,260
Η τελευταία της επιθυμία…
131
00:09:13,928 --> 00:09:15,263
Υπάρχει και κάτι άλλο;
132
00:09:16,764 --> 00:09:17,932
Τι είναι;
133
00:09:30,403 --> 00:09:31,237
Σο Α-ρι…
134
00:09:34,240 --> 00:09:37,410
Πες τους να κάνουν
αυτό που είπαμε. Αμέσως.
135
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Μάλιστα.
136
00:09:48,004 --> 00:09:50,298
Αγάπη μου, έλα αμέσως στο αεροδρόμιο.
137
00:09:51,716 --> 00:09:53,342
Φέρε μόνο μετρητά.
138
00:09:53,426 --> 00:09:54,635
Δεν γίνεται!
139
00:09:54,719 --> 00:09:56,971
Και να τα αφήσω όλα αυτά;
140
00:09:57,847 --> 00:09:59,932
Αφήστε με!
141
00:10:01,350 --> 00:10:02,727
Αφήστε με!
142
00:10:03,769 --> 00:10:05,563
Είμαι η Τζι-να.
143
00:10:05,646 --> 00:10:08,357
Είμαι εδώ για να σας ζητήσω συγγνώμη…
144
00:10:08,441 --> 00:10:10,568
Αγάπη μου, συγχώρεσέ με!
145
00:10:10,651 --> 00:10:11,777
Συνοδός;
146
00:10:12,653 --> 00:10:14,238
Πόσο καιρό το κάνεις;
147
00:10:15,531 --> 00:10:18,367
-Παραβιάσατε τον όρκο σας;
-Πώς νιώθετε;
148
00:10:18,451 --> 00:10:20,703
-Έκανες χρήση ναρκωτικών.
-Τι σκατά;
149
00:10:20,786 --> 00:10:22,747
Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις.
150
00:10:22,830 --> 00:10:25,249
Δικαιούσαι δικηγόρο. Αν αρνηθείς…
151
00:10:25,333 --> 00:10:26,959
Ξέρεις ποια είμαι εγώ;
152
00:10:27,043 --> 00:10:29,462
Η οικογένειά μου έχει πολλούς δικηγόρους!
153
00:10:29,545 --> 00:10:30,463
Πάρτε την έξω!
154
00:10:30,546 --> 00:10:32,923
Πάρτε τον αδερφό μου! Πείτε του να…
155
00:10:33,591 --> 00:10:34,967
Θα ζήσεις χωρίς εμένα;
156
00:10:35,051 --> 00:10:36,969
Εσύ θα ζήσεις χωρίς λεφτά;
157
00:10:37,053 --> 00:10:39,722
Όπως είσαι τώρα,
μόνο το κορμί σου θα έχεις!
158
00:10:39,805 --> 00:10:42,433
Αγάπη μου, συγχώρεσέ με.
159
00:10:42,516 --> 00:10:46,520
Αφορά τους ισχυρισμούς
ότι πουλάω απομιμήσεις.
160
00:10:46,604 --> 00:10:50,232
Θέλω να ζητήσω ειλικρινά συγγνώμη.
161
00:10:50,316 --> 00:10:51,651
Πολίτες της Κορέας,
162
00:10:52,318 --> 00:10:54,737
λυπάμαι που σας αναστάτωσα τόσο.
163
00:10:54,820 --> 00:10:56,614
Εντολή του Τε-τζον ήταν;
164
00:10:57,865 --> 00:11:00,534
Μου είπε να φροντίσω έναν ασθενή.
165
00:11:02,453 --> 00:11:04,455
Κι εγώ έκανα ό,τι μπορούσα.
166
00:11:05,039 --> 00:11:07,124
Μην ανησυχείτε για τίποτα.
167
00:11:07,208 --> 00:11:09,126
Δεν θα πιστέψουν τίποτα.
168
00:11:09,210 --> 00:11:11,504
Σωστά. Εσείς του πήγατε έναν ασθενή.
169
00:11:11,587 --> 00:11:13,839
Θα πούμε ότι εκείνος απέτυχε.
170
00:11:13,923 --> 00:11:15,007
Κι ο Αν;
171
00:11:15,091 --> 00:11:17,927
Στείλε τον στον Γιονγκ-τε
να του το βουλώσει.
172
00:11:18,010 --> 00:11:18,969
-Εντάξει;
-Ναι.
173
00:11:36,946 --> 00:11:38,614
Εγώ είμαι, ο Αν Τζε-χαν.
174
00:11:39,615 --> 00:11:41,158
Πήρα το μήνυμά σας.
175
00:11:45,538 --> 00:11:46,622
Θα πας κάπου;
176
00:11:48,833 --> 00:11:50,334
Πώς μπήκες μέσα;
177
00:11:51,127 --> 00:11:52,294
Έλα τώρα, Μιν-χιε.
178
00:11:52,920 --> 00:11:55,715
Φίλες είμαστε. Ξέρουμε τους κωδικούς μας.
179
00:11:56,716 --> 00:11:58,843
Ή μήπως δεν είμαστε φίλες;
180
00:12:01,554 --> 00:12:03,139
Γιου-ρανγκ, πάνω στην ώρα.
181
00:12:03,222 --> 00:12:06,058
Κράτα τις τσάντες μου
στο σπίτι σου για λίγο.
182
00:12:06,642 --> 00:12:09,145
Αυτήν την Birkin και…
183
00:12:11,230 --> 00:12:12,940
Λες να έχω χώρο;
184
00:12:14,024 --> 00:12:16,193
Κι εμείς καταστραφήκαμε.
185
00:12:16,777 --> 00:12:18,195
Συνέλαβαν τον άντρα μου.
186
00:12:18,738 --> 00:12:20,448
Έκλεισε η κλινική του.
187
00:12:21,407 --> 00:12:24,160
-Τι έπαθες;
-Ο άντρας μου, η οικογένειά μου…
188
00:12:25,119 --> 00:12:27,246
Μέχρι και για το παιδί μου ξέρουν.
189
00:12:29,790 --> 00:12:31,000
Γιατί το έκανες;
190
00:12:32,042 --> 00:12:35,713
Αν είχε δίκιο η Σο Α-ρι,
εσύ τα δημοσίευσες όλα.
191
00:12:36,756 --> 00:12:40,176
Είμαστε φίλες.
Ξέρουμε τους κωδικούς η μία της άλλης.
192
00:12:40,885 --> 00:12:42,803
Γιατί με μαχαίρωσες πισώπλατα
193
00:12:42,887 --> 00:12:45,181
κι εξέθεσες τον άντρα μου, μωρή;
194
00:12:45,264 --> 00:12:47,224
Σταμάτα! Το 'χεις χάσει;
195
00:12:47,808 --> 00:12:50,519
Αυτή είναι Birkin! Της Hermès!
196
00:12:55,566 --> 00:12:57,193
Δεν θα πας πουθενά.
197
00:12:57,818 --> 00:13:00,613
-Κάλεσα την αστυνομία.
-Τι;
198
00:13:00,696 --> 00:13:02,907
Λες ότι φτιάχνεις τα προϊόντα σου;
199
00:13:03,657 --> 00:13:06,452
Εγώ ξέρω με τι κόλπα αγόρασες
200
00:13:06,535 --> 00:13:09,163
όλες αυτές τις ακριβές τσάντες.
201
00:13:10,289 --> 00:13:14,168
Μιας και ήμουν
το νούμερο ένα σκυλάκι της Ο Μιν-χιε.
202
00:13:16,504 --> 00:13:19,840
Γιου-ρανγκ,
δεν υπάρχει λόγος να μαλώνουμε.
203
00:13:19,924 --> 00:13:21,300
Φίλες είμαστε…
204
00:13:21,383 --> 00:13:24,470
Άκου μια φορά και τους άλλους, Ο Μιν-χιε!
205
00:13:24,553 --> 00:13:28,724
Εγώ σε ρώτησα πρώτη τι είμαστε,
σατανική σκρόφα!
206
00:13:47,910 --> 00:13:50,704
Η ζωντανή μετάδοση της Σο Α-ρι
207
00:13:50,788 --> 00:13:54,083
έχει ανάψει πυρκαγιές σε όλη τη χώρα.
208
00:13:54,166 --> 00:13:58,212
Τι είναι αυτό, λοιπόν;
209
00:13:58,295 --> 00:13:59,672
Απ' ό,τι φαίνεται,
210
00:13:59,755 --> 00:14:02,299
τη ζωντανή μετάδοση την έκανε άλλος.
211
00:14:02,383 --> 00:14:03,634
Με deepfake.
212
00:14:03,717 --> 00:14:07,721
Το deepfake προέρχεται
από τις λέξεις "deep learning" και "fake".
213
00:14:07,805 --> 00:14:10,474
Αλλάζει το πρόσωπο με τεχνητή νοημοσύνη
214
00:14:10,558 --> 00:14:12,601
σε φωτογραφίες και βίντεο,
215
00:14:12,685 --> 00:14:13,894
σαν να 'ναι αληθινά.
216
00:14:13,978 --> 00:14:16,564
Τα πλάνα της μετάδοσης της Σο Α-ρι
217
00:14:16,647 --> 00:14:19,275
είναι πιθανότατα αποτέλεσμα deepfake.
218
00:14:21,527 --> 00:14:25,865
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
ΤΟΣΟ ΚΑΛΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ DEEPFAKE;
219
00:14:25,948 --> 00:14:28,284
ΤΡΟΜΑΚΤΙΚΟ
ΜΑΣ ΞΕΓΕΛΑΣΕ ΤΟ DEEPFAKE
220
00:14:29,243 --> 00:14:31,036
Τώρα μένει να μάθουμε
221
00:14:31,120 --> 00:14:34,957
τι τιμωρία περιμένει τους εμπλεκόμενους.
222
00:14:35,040 --> 00:14:36,041
Ειδικά
223
00:14:36,584 --> 00:14:39,545
τον δικηγόρο Τζιν Τε-τζον
της εταιρείας Τεγκάνγκ.
224
00:14:39,628 --> 00:14:43,299
Αυτός και ένας ανώνυμος χρήστης
με το όνομα "bbbfamous"
225
00:14:43,382 --> 00:14:45,718
έχουν τραβήξει όλη την προσοχή.
226
00:14:45,801 --> 00:14:48,470
Αυτό έγινε η αφορμή για να ζητήσουν πολλοί
227
00:14:48,554 --> 00:14:51,307
να τιμωρηθούν όσοι σχολιάζουν με μίσος.
228
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
Ναι, τα σχόλια μίσους
229
00:14:53,225 --> 00:14:57,062
θεωρούνται πράξη βίας
ενάντια στον χαρακτήρα όσων στοχοποιούν.
230
00:14:57,146 --> 00:14:59,773
Πρόκειται για κατάφωρο έγκλημα.
231
00:14:59,857 --> 00:15:01,817
Η _BBBFAMOUS ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΤΗΣ Α-ΡΙ
232
00:15:02,610 --> 00:15:04,278
Πλάκα έχουν αυτά τα νέα.
233
00:15:04,361 --> 00:15:06,488
Θα καταστραφούν όλοι τους.
234
00:15:07,114 --> 00:15:10,784
Η Τζιν Τσε-χι έβαψε τα μαλλιά της
για να κρύψει τον εθισμό της.
235
00:15:12,119 --> 00:15:14,163
Καλύτερο κι από κωμική σειρά.
236
00:15:14,788 --> 00:15:16,832
Σον-γιονγκ, δεν χαίρεσαι;
237
00:15:16,916 --> 00:15:18,709
Εσύ περιποιούσουν τις Γκαμπίν.
238
00:15:18,792 --> 00:15:20,252
Σου μιλούσαν απαίσια.
239
00:15:21,378 --> 00:15:22,212
ΛΙ ΟΥΝ-ΤΣΕ
240
00:15:22,296 --> 00:15:23,422
Φεύγω πρώτη.
241
00:15:26,842 --> 00:15:28,636
Όλο έτσι είναι.
242
00:15:28,719 --> 00:15:30,554
Δεν μας μιλάει καν η ξιπασμένη.
243
00:15:32,681 --> 00:15:36,060
Γιατί τη λες Σον-γιονγκ;
Λέει ότι τη λένε Ουν-τσε.
244
00:15:36,644 --> 00:15:40,022
Ίσως τις λυπάται.
Κι αυτή είναι από πλούσια οικογένεια.
245
00:15:40,105 --> 00:15:41,815
Όντως το πιστεύεις;
246
00:15:41,899 --> 00:15:43,901
Γιατί να δουλέψει εδώ μια πλούσια;
247
00:15:43,984 --> 00:15:46,153
Έτσι της είπαν οι γονείς της.
248
00:15:46,779 --> 00:15:49,573
Ντύνεται πανάκριβα, την έχω δει εγώ.
249
00:15:49,657 --> 00:15:51,659
Μαϊμού απ' το Χονγκ Κονγκ είναι.
250
00:15:51,742 --> 00:15:53,452
Τι είπες; Τη λένε Ουν-τσε;
251
00:15:53,953 --> 00:15:55,120
Κάνε μου τη χάρη.
252
00:15:55,621 --> 00:15:59,375
Μάλλον θέλει να το παίξει κι αυτή πλούσια
με τόσες πλούσιες εδώ.
253
00:15:59,458 --> 00:16:01,710
Σίγουρα λέει ψέματα η ψωνάρα.
254
00:16:05,214 --> 00:16:06,715
Μην ανησυχείς.
255
00:16:07,841 --> 00:16:09,426
Δεν θα μάθουν ποια είμαι.
256
00:16:10,386 --> 00:16:11,220
Τι είπες;
257
00:16:16,684 --> 00:16:17,726
Τίποτα, κυρία.
258
00:16:19,228 --> 00:16:20,646
Να σας πάω στο κρεβάτι.
259
00:16:30,072 --> 00:16:33,742
Να που συναντιόμαστε κι έτσι,
κύριε Τζιν Τε-τζον.
260
00:16:33,826 --> 00:16:35,619
Δεν σας βρίσκαμε εύκολα
261
00:16:35,703 --> 00:16:38,247
στην έρευνα του θανάτου
του Κιμ Γκουάνγκ-χο.
262
00:16:39,540 --> 00:16:40,791
Εκείνη η υπόθεση
263
00:16:41,417 --> 00:16:45,879
έκλεισε χωρίς να συνδεθεί
με την Τεγκάνγκ ή εμένα.
264
00:16:46,547 --> 00:16:49,258
Ο Κιμ Μιν-τσαν τα ομολόγησε όλα.
265
00:16:50,843 --> 00:16:53,512
Του πήγατε ασθενή με υπερβολική δόση.
266
00:16:55,097 --> 00:16:56,932
Τζανγκ Χιον-σου σε είπαμε;
267
00:16:57,516 --> 00:16:58,726
Δεν ξέρεις τον νόμο.
268
00:16:59,768 --> 00:17:01,520
Εμένα θα κατηγορήσεις;
269
00:17:02,980 --> 00:17:04,148
Η Τζιν Τσε-χι;
270
00:17:04,815 --> 00:17:06,692
Αυτή να πληρώσει. Αλλά εγώ;
271
00:17:07,192 --> 00:17:11,196
Εγώ απλώς πήγα έναν άρρωστο
στο νοσοκομείο.
272
00:17:11,280 --> 00:17:12,239
Έγκλημα είναι;
273
00:17:12,322 --> 00:17:14,408
Ποιες είναι οι κατηγορίες;
274
00:17:20,789 --> 00:17:21,874
Χουάνγκ Γιονγκ-τε.
275
00:17:24,334 --> 00:17:25,836
Έχετε το κλαμπ Aragon;
276
00:17:26,879 --> 00:17:27,713
Εισαγγελέα.
277
00:17:28,380 --> 00:17:30,424
Εγώ δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά.
278
00:17:30,507 --> 00:17:33,260
Διακίνηση ναρκωτικών; Είναι γελοίο!
279
00:17:33,844 --> 00:17:36,430
Έχουμε πολλά δωμάτια στο κλαμπ.
280
00:17:36,513 --> 00:17:38,223
Δεν μπορώ εγώ να ξέρω
281
00:17:38,307 --> 00:17:41,477
ποιοι κάνουν ναρκωτικά
κι ό,τι άλλο εκεί μέσα!
282
00:17:42,478 --> 00:17:45,439
Κι αυτό που έγινε εκείνη τη μέρα
εγώ το έμαθα μετά.
283
00:17:46,732 --> 00:17:50,652
Κύριε Χουάνγκ Γιονγκ-τε,
μάλλον έγινε παρεξήγηση.
284
00:17:51,653 --> 00:17:54,198
Δεν σας κάλεσα
μόνο γι' αυτήν την κατηγορία.
285
00:17:54,740 --> 00:17:55,991
-Τι;
-Κοιτάξτε…
286
00:17:56,700 --> 00:17:59,703
Η διακίνηση ναρκωτικών
είναι σοβαρό πράγμα,
287
00:17:59,787 --> 00:18:02,081
αλλά διαπράξατε κι άλλα εγκλήματα.
288
00:18:04,708 --> 00:18:08,587
Προσπαθήσατε να δολοφονήσατε
τον Χαν Τζουν-κιουνγκ.
289
00:18:16,386 --> 00:18:17,346
Ο δικηγόρος του.
290
00:18:17,429 --> 00:18:19,056
-Κύριε Αν!
-Μην πεις τίποτα.
291
00:18:19,556 --> 00:18:23,352
Στο εξής, θα τον ανακρίνετε
μόνο παρουσία του δικηγόρου του.
292
00:18:38,909 --> 00:18:41,453
Σήκωσέ το, Αν! Ηλίθιε!
293
00:18:48,168 --> 00:18:49,545
Έλα εδώ!
294
00:18:49,628 --> 00:18:52,631
Ήταν ανάγκη να οδηγήσεις μεθυσμένος;
295
00:18:54,424 --> 00:18:56,135
Θα μπεις φυλακή!
296
00:18:56,218 --> 00:18:57,261
Συγγνώμη.
297
00:18:59,680 --> 00:19:03,016
Συγγνώμη. Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ.
298
00:19:06,520 --> 00:19:07,604
Δεν με ξέρεις;
299
00:19:08,564 --> 00:19:10,774
-Είμαι από την Τεγκάνγκ…
-Ναι, ξέρω.
300
00:19:11,358 --> 00:19:13,819
Σας έχω δει στην τηλεόραση.
301
00:19:13,902 --> 00:19:15,279
Το ίδιο κάνει, όμως.
302
00:19:15,362 --> 00:19:18,365
Το κάπνισμα εδώ απαγορεύεται για όλους.
303
00:19:19,116 --> 00:19:20,951
Έλεος πια.
304
00:19:21,034 --> 00:19:22,286
Έτσι μπράβο.
305
00:19:22,369 --> 00:19:23,954
-Τελείωσες;
-Ναι.
306
00:19:24,037 --> 00:19:26,874
Δεν έπρεπε να πιεις και να οδηγήσεις.
307
00:19:26,957 --> 00:19:28,083
Μην καπνίζετε.
308
00:19:40,012 --> 00:19:43,640
Τον Αν Τζε-χαν παίρνεις;
Αυτόν που έστειλες στον Χουάνγκ;
309
00:19:47,728 --> 00:19:49,354
Ο αριθμός που καλέσατε…
310
00:19:51,064 --> 00:19:51,940
Εσύ…
311
00:19:53,233 --> 00:19:54,818
Δεν ήξερες ότι συνήλθα.
312
00:19:55,611 --> 00:19:57,571
Το κρατήσαμε κρυφό, άλλωστε.
313
00:19:59,573 --> 00:20:00,699
Πάει καιρός.
314
00:20:01,283 --> 00:20:03,744
Ήθελα λίγο χρόνο, Τε-τζον.
315
00:20:05,037 --> 00:20:06,079
Για να σε πιάσω.
316
00:20:06,163 --> 00:20:07,206
Κύριε Αν.
317
00:20:07,956 --> 00:20:09,875
Μα τι λέτε;
318
00:20:10,709 --> 00:20:13,128
Ο Γιονγκ-τε παραδέχεται τις κατηγορίες.
319
00:20:13,212 --> 00:20:14,922
Με εντολή του Τζιν Τε-τζον,
320
00:20:15,005 --> 00:20:17,549
προκάλεσε το τροχαίο ατύχημα.
321
00:20:17,633 --> 00:20:18,675
Κύριε Αν!
322
00:20:18,759 --> 00:20:20,219
Σκάσε, βλάκα!
323
00:20:20,802 --> 00:20:21,803
Αν θες να ζήσεις.
324
00:20:23,680 --> 00:20:25,807
Γι' αυτό, φερθείτε του με επιείκεια.
325
00:20:26,308 --> 00:20:29,269
Τις εντολές του Τζιν Τε-τζον
ακολουθούσε απλώς.
326
00:20:32,356 --> 00:20:34,691
Ο Γιονγκ-τε θα 'χει δηλώσει ένοχος πια.
327
00:20:37,152 --> 00:20:38,278
Γιατί;
328
00:20:38,862 --> 00:20:40,656
Βρέθηκα με τον Αν Τζε-χαν.
329
00:20:43,575 --> 00:20:45,535
Οι δικηγόροι μας έχουν αποδείξεις
330
00:20:45,619 --> 00:20:48,413
ότι ο Τε-Τζον κι η Τεγκάνγκ
έβαλαν τον Γιονγκ-τε
331
00:20:48,497 --> 00:20:50,207
να προκαλέσει το ατύχημα.
332
00:20:52,542 --> 00:20:55,629
Βρήκαν επίσης ότι εκβιάσατε
την Ο Μιν-χιε και άλλους
333
00:20:55,712 --> 00:20:57,381
για να σαμποτάρουν την Α-ρι.
334
00:21:00,509 --> 00:21:01,677
Τι θα κάνεις;
335
00:21:03,095 --> 00:21:06,890
Θα μείνεις στην Τεγκάνγκ
και θα καταστραφείς μαζί με τον Τε-τζον;
336
00:21:07,641 --> 00:21:08,809
Ή μήπως
337
00:21:10,310 --> 00:21:12,020
θα κρατήσεις την άδειά σου;
338
00:21:13,230 --> 00:21:14,064
Λες βλακείες.
339
00:21:16,650 --> 00:21:18,068
Δεν είναι αλήθεια.
340
00:21:18,151 --> 00:21:20,612
Λες να πιστέψω κάτι τόσο γελοίο;
341
00:21:20,696 --> 00:21:22,948
Η Τεγκάνγκ δεν θα πάθει τίποτα.
342
00:21:24,700 --> 00:21:26,618
Τότε, γιατί δεν απαντάει;
343
00:21:28,412 --> 00:21:30,372
Αυτή είναι η ζωή σου πια,
344
00:21:31,373 --> 00:21:32,499
Τζιν Τε-τζον.
345
00:21:34,126 --> 00:21:35,335
Το αστυνομικό τμήμα.
346
00:21:36,253 --> 00:21:37,921
Ένα βρόμικο μπάνιο.
347
00:21:38,964 --> 00:21:40,590
Ένας αλήτης εγκληματίας.
348
00:21:41,216 --> 00:21:42,342
Εσύ το προκάλεσες.
349
00:21:43,760 --> 00:21:44,970
Αυτό σου ταιριάζει.
350
00:22:00,193 --> 00:22:01,153
Αποκλείεται.
351
00:22:04,489 --> 00:22:05,741
Όχι.
352
00:22:07,242 --> 00:22:08,744
Όχι, αποκλείεται.
353
00:22:10,329 --> 00:22:12,122
Δεν μπορεί να συνέβη σ' εμένα.
354
00:22:13,040 --> 00:22:15,500
Εγώ είμαι ο Τζιν Τε-τζον!
355
00:22:39,691 --> 00:22:41,318
Η Γιουν Σι-χιον;
356
00:22:41,401 --> 00:22:43,737
Ναι, ζήτησε ειδικά εσένα.
357
00:22:44,446 --> 00:22:46,865
Την ξέρεις; Έχει το Ίδρυμα Χεούμ.
358
00:22:47,991 --> 00:22:50,285
-Ναι.
-Είναι πελάτισσα VIP.
359
00:22:50,369 --> 00:22:52,245
Να την περιποιηθείς, ναι;
360
00:22:53,580 --> 00:22:54,456
Μάλιστα.
361
00:23:16,520 --> 00:23:17,979
Κυρία Γιουν Σι-χιον;
362
00:23:23,235 --> 00:23:26,154
Είναι μεγάλη μου τιμή
που σας περιποιούμαι απόψε.
363
00:23:26,238 --> 00:23:28,657
Είμαι η μασέρ σας, η Λι Ουν-τσε.
364
00:23:39,459 --> 00:23:41,962
Για αρχή, θα σας πλύνω τα πόδια.
365
00:23:48,427 --> 00:23:51,847
Ποιο έλαιο προτιμάτε;
Θέλετε να τα μυρίσετε;
366
00:23:56,268 --> 00:23:58,437
Θα διαλέξω εγώ το κατάλληλο για σας.
367
00:24:07,362 --> 00:24:08,989
Είναι εντάξει το νερό;
368
00:24:18,206 --> 00:24:19,458
Με συγχωρείτε,
369
00:24:19,541 --> 00:24:22,169
αλλά να απαντάτε
όταν σας κάνουν μια ερώτηση.
370
00:24:22,669 --> 00:24:24,880
Γιατί ζητήσατε εμένα αν…
371
00:24:24,963 --> 00:24:26,089
Είχα περιέργεια
372
00:24:27,591 --> 00:24:29,342
να δω τι άνθρωπος είσαι.
373
00:24:30,260 --> 00:24:32,679
Αν κάποιος δεν σε ήξερε,
374
00:24:32,762 --> 00:24:35,432
σε μισούσε με πάθος και σου διέλυε τη ζωή,
375
00:24:35,974 --> 00:24:38,185
δεν θα είχες κι εσύ περιέργεια;
376
00:24:40,103 --> 00:24:40,937
Είσαι…
377
00:24:42,397 --> 00:24:43,231
Ποια είσαι;
378
00:24:44,691 --> 00:24:45,609
Δεν μπορεί…
379
00:24:49,529 --> 00:24:51,948
Σωστά. Δεν είμαι η Γιουν Σι-χιον.
380
00:24:55,368 --> 00:24:56,369
Είμαι η Σο Α-ρι.
381
00:24:57,662 --> 00:24:59,706
Χαίρεσαι που τα λέμε από κοντά;
382
00:25:01,291 --> 00:25:02,584
Bbbfamous.
383
00:25:04,878 --> 00:25:05,712
Σο Α-ρι…
384
00:25:07,297 --> 00:25:08,507
Πώς είναι δυνατόν;
385
00:25:09,090 --> 00:25:10,258
Πώς είσαι εδώ;
386
00:25:10,342 --> 00:25:12,469
Η Α-ρι μόλις μπήκε μέσα.
387
00:25:13,178 --> 00:25:14,095
Καλώς.
388
00:25:16,056 --> 00:25:17,516
Είμαι ακόμα ζωντανή.
389
00:25:19,935 --> 00:25:21,603
Έπρεπε να σε βρω.
390
00:25:22,187 --> 00:25:25,106
Το πραγματικό σου όνομα
είναι Λι Σον-γιονγκ.
391
00:25:26,691 --> 00:25:28,109
Είσαι το τρολ μου,
392
00:25:28,693 --> 00:25:30,278
η bbbfamous.
393
00:25:31,363 --> 00:25:35,158
Τι έγινε; Τόσα έκανες και είπες
ενώ δεν σε έβλεπε κανείς.
394
00:25:35,242 --> 00:25:36,993
Φοβάσαι που με βλέπεις;
395
00:25:37,077 --> 00:25:38,036
Όχι.
396
00:25:38,745 --> 00:25:39,913
Κοίτα με στα μάτια.
397
00:25:41,331 --> 00:25:45,585
Πες μου κατάμουτρα
όλα τα φριχτά που έγραψες, λέξη προς λέξη.
398
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Σου άρεσε να προσβάλλεις τον κόσμο;
399
00:25:56,596 --> 00:25:59,140
Επειδή δεν μπορούσαν να κάνουν τίποτα;
400
00:26:00,183 --> 00:26:02,978
Άτομα σαν εσένα
έχουν δύναμη στα χέρια τους.
401
00:26:03,061 --> 00:26:04,396
Εγώ τότε
402
00:26:05,647 --> 00:26:07,315
ήθελα να αυτοκτονήσω.
403
00:26:08,358 --> 00:26:10,443
Γι' αυτό έπρεπε να σε πιάσω.
404
00:26:10,527 --> 00:26:11,486
Εσύ, ειδικά.
405
00:26:12,153 --> 00:26:14,698
Bbbfamous.
406
00:26:15,365 --> 00:26:19,202
Εσύ που με σκότωσες και φοβάσαι μήπως ζω.
407
00:26:20,287 --> 00:26:22,581
Ποια είσαι; Απάντησέ μου!
408
00:26:22,664 --> 00:26:24,958
Γαμώτο, είσαι όντως η Σο Α-ρι;
409
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
Δεν μπορεί! Εσύ έχεις πεθάνει!
410
00:26:27,419 --> 00:26:30,380
Ήταν όλα μια παγίδα για να σε πιάσω.
411
00:26:30,964 --> 00:26:31,798
Αλήθεια;
412
00:26:32,632 --> 00:26:33,842
Έχει γίνει
413
00:26:35,343 --> 00:26:36,678
χαμός;
414
00:26:36,761 --> 00:26:40,307
Γι' αυτό προσποιήθηκα ότι πέθανα
κι έκανα τη μετάδοση.
415
00:26:40,390 --> 00:26:41,391
Πολύ καλά.
416
00:26:41,975 --> 00:26:44,894
Αυτό ακριβώς ήθελα.
417
00:26:45,478 --> 00:26:48,189
Κάθε επιλογή έχει και συνέπειες.
418
00:26:48,773 --> 00:26:50,859
Αλλά πολλοί φαίνεται να το αγνοούν.
419
00:26:51,860 --> 00:26:53,236
Τους είναι πιο εύκολο
420
00:26:53,778 --> 00:26:56,239
να μην ξέρουν τι έχουν κάνει.
421
00:26:57,115 --> 00:27:00,577
Αλλά πρέπει να έχουμε
πλήρη επίγνωση των επιλογών μας.
422
00:27:01,119 --> 00:27:05,457
Δεν γίνεται να ξεφύγουμε
από τις συνέπειες.
423
00:27:05,540 --> 00:27:08,877
Και ενίοτε πρέπει να πληρώνουμε
και το τίμημα.
424
00:27:08,960 --> 00:27:12,130
Να μην το αποφεύγουμε.
Δεν μπορούμε, άλλωστε.
425
00:27:14,549 --> 00:27:16,593
Θα σε αναλάβει ο νόμος τώρα.
426
00:27:16,676 --> 00:27:20,930
Αλλά όλοι θα μάθουν για την ύπαρξή σου
427
00:27:21,473 --> 00:27:24,351
και η ιστορία σου
θα γίνει βορά για τα όρνεα.
428
00:27:25,644 --> 00:27:27,646
Σ' αρέσει που είσαι στη θέση μου;
429
00:27:28,396 --> 00:27:29,522
Λι Σονγκ-γιονγκ.
430
00:27:30,982 --> 00:27:32,067
Πες μου.
431
00:27:32,651 --> 00:27:34,152
Γιατί το έκανες;
432
00:27:34,235 --> 00:27:36,321
Τι ήθελες να κερδίσεις απ' αυτό;
433
00:27:36,404 --> 00:27:37,739
Σκάσε, σκρόφα!
434
00:27:47,374 --> 00:27:48,208
Α-ρι!
435
00:27:54,297 --> 00:27:56,091
-Τι έγινε;
-Παράτα με!
436
00:28:07,227 --> 00:28:08,353
Η Σο…
437
00:28:08,436 --> 00:28:09,729
Η Σο Α-ρι;
438
00:28:21,658 --> 00:28:22,826
Κατσαρίδες!
439
00:28:27,122 --> 00:28:28,331
Κατσαρίδες!
440
00:28:28,957 --> 00:28:29,958
Έλα! Να φύγουμε!
441
00:28:52,564 --> 00:28:54,357
Τι λάθος έκανα, γαμώτο;
442
00:28:59,571 --> 00:29:00,905
Τι κάνεις;
443
00:29:07,162 --> 00:29:08,997
Ποια νομίζεις ότι είσαι; Σκάσε!
444
00:29:11,750 --> 00:29:12,792
Οι Γκαμπίν;
445
00:29:13,626 --> 00:29:15,754
Που μοστράρονται στο Instagram;
446
00:29:17,255 --> 00:29:18,965
Τους άξιζε ό,τι έπαθαν.
447
00:29:19,716 --> 00:29:22,469
Όσα βγάζω σ' έναν μήνα,
τα δίνουν σ' ένα γεύμα.
448
00:29:22,969 --> 00:29:25,805
Δεν θα βγάλω ποτέ τόσα λεφτά,
όσο κι αν προσπαθώ.
449
00:29:25,889 --> 00:29:27,807
Εσείς τα ξοδεύετε σε μία μέρα.
450
00:29:33,271 --> 00:29:37,609
Ρούχα σχεδιαστών,
ακριβές τσάντες, γρήγορα αυτοκίνητα.
451
00:29:38,151 --> 00:29:41,571
Μας κάνετε να νιώθουμε
ακόμα πιο σκατά για τη σκατοζωή μας.
452
00:29:42,238 --> 00:29:44,365
Πρέπει να τα βγάζετε όλα στα σόσιαλ;
453
00:29:45,408 --> 00:29:47,535
Είναι ανάγκη να κάνετε τόση φιγούρα;
454
00:29:48,620 --> 00:29:50,038
Σκάστε επιτέλους.
455
00:29:50,538 --> 00:29:52,707
Κοντεύω να τρελαθώ!
456
00:29:55,001 --> 00:29:56,252
Και μετά λέτε
457
00:29:57,670 --> 00:29:59,130
"Όχι, δεν είμαι πλούσια.
458
00:30:01,424 --> 00:30:03,218
Ούτε εγώ έχω λεφτά".
459
00:30:07,472 --> 00:30:09,474
Πόσο γελοίες είστε.
460
00:30:12,352 --> 00:30:13,853
Να πάτε να γαμηθείτε.
461
00:30:15,396 --> 00:30:17,232
Όλοι να πάνε να γαμηθούν.
462
00:30:24,781 --> 00:30:25,782
Όχι!
463
00:30:33,456 --> 00:30:36,835
Μακάρι να ψοφούσατε, γαμημένες σκρόφες.
464
00:30:36,918 --> 00:30:38,878
Ψόφα, Σο Α-ρι! Γιατί ζει ακόμα;
465
00:30:38,962 --> 00:30:40,338
Παλιοσκρόφα, Ο Μιν-χιε.
466
00:30:40,421 --> 00:30:42,215
Σας αξίζει να πεθάνετε.
467
00:30:42,298 --> 00:30:43,424
Καριόλες!
468
00:30:43,508 --> 00:30:45,593
Γαμημένες σκρόφες! Σκρόφα.
469
00:30:47,011 --> 00:30:48,221
Παλιοσκρόφα!
470
00:30:49,556 --> 00:30:50,849
Ψόφα!
471
00:30:57,814 --> 00:30:59,440
Θα επικοινωνήσουμε.
472
00:30:59,524 --> 00:31:01,442
Ευχαριστούμε που μας μιλήσατε.
473
00:31:01,526 --> 00:31:02,861
Εμείς ευχαριστούμε.
474
00:31:19,502 --> 00:31:20,628
Είσαι καλά;
475
00:31:31,306 --> 00:31:33,600
Δεν ήθελα αυτό.
476
00:31:33,683 --> 00:31:34,517
Εγώ…
477
00:31:35,393 --> 00:31:37,770
Ήθελα απλώς να δικαιωθώ.
478
00:31:38,688 --> 00:31:39,606
Το ξέρω.
479
00:31:42,442 --> 00:31:46,237
Ευτυχώς, τα τραύματά της
δεν είναι θανάσιμα.
480
00:31:48,156 --> 00:31:49,657
Όταν συνέλθει,
481
00:31:50,742 --> 00:31:53,578
θα πληρώσει για όλα όσα έκανε.
482
00:31:59,417 --> 00:32:00,335
Α-ρι.
483
00:32:05,465 --> 00:32:06,716
Τζουν-κιουνγκ.
484
00:32:09,677 --> 00:32:11,179
Εγώ τον πήρα.
485
00:32:11,930 --> 00:32:13,139
Σε περίμενε
486
00:32:14,057 --> 00:32:16,017
όσο κανείς άλλος, Α-ρι.
487
00:32:17,560 --> 00:32:20,188
Συγγνώμη που δεν μπορούσα να σ' το πω.
488
00:32:31,532 --> 00:32:34,994
Τζουν-κιουνγκ, δεν ήξερα ότι ξύπνησες.
489
00:32:35,078 --> 00:32:35,995
Μα πώς…
490
00:32:36,079 --> 00:32:39,290
Άσε αυτές τις σκέψεις για την ώρα.
491
00:32:51,594 --> 00:32:52,804
Και ποτέ, μα ποτέ,
492
00:32:53,805 --> 00:32:56,933
μην ξαναφύγεις από το πλευρό μου.
493
00:33:19,038 --> 00:33:22,083
ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΤΟΝΓΚΜΠΟΥ
494
00:33:23,042 --> 00:33:24,627
Λι Σον-γιονγκ, 32 ετών.
495
00:33:24,711 --> 00:33:27,255
Μένει στο Γιονγκσάν-γκου.
496
00:33:28,297 --> 00:33:30,717
Ήταν γνωστή ως "Λι Ουν-τσε".
497
00:33:30,800 --> 00:33:33,177
Το λάπτοπ της ήταν γεμάτο αρχεία;
498
00:33:33,261 --> 00:33:34,637
Άπειρα αρχεία.
499
00:33:35,138 --> 00:33:38,307
Όσα έλεγαν οι πελάτισσες
στη διάρκεια του μασάζ,
500
00:33:38,391 --> 00:33:40,935
φωτογραφίες από τα κινητά τους.
501
00:33:41,519 --> 00:33:43,563
Έτσι θα μάζεψε τις πληροφορίες.
502
00:33:44,272 --> 00:33:45,606
Είναι τελείως τρελή.
503
00:33:46,315 --> 00:33:48,818
Έπαιρνε και φάρμακα για την κατάθλιψη.
504
00:33:50,445 --> 00:33:53,823
Αυτός ο κόσμος είναι γεμάτος περίεργους.
505
00:33:54,991 --> 00:33:56,659
Μη σας πω για το σπίτι της.
506
00:33:56,743 --> 00:33:59,245
Σαν το μυαλό της. Ήταν σαν χωματερή…
507
00:33:59,328 --> 00:34:01,622
-Φτάνει. Σταμάτα.
-Ορίστε;
508
00:34:01,706 --> 00:34:04,083
Αν θες να βρίσεις, βρίσε εμένα,
509
00:34:04,167 --> 00:34:06,002
όχι άτομα που δεν ξέρεις.
510
00:34:17,346 --> 00:34:19,682
Επιτέλους, ήρθα σπίτι.
511
00:34:26,606 --> 00:34:30,485
Τι ωραία που γύρισα σπίτι μου τώρα.
512
00:34:32,195 --> 00:34:35,323
Τι ανακούφιση
που σας άφησαν με αναστολή, κυρία Λι.
513
00:34:35,406 --> 00:34:36,240
Ανακούφιση;
514
00:34:37,366 --> 00:34:40,286
Γιουν Τζονγκ-σουν. Κι εσύ, Ντου-σονγκ.
515
00:34:40,369 --> 00:34:41,996
Δεν θα το αφήσω έτσι.
516
00:34:42,080 --> 00:34:44,082
Πώς μου το κάνατε αυτό;
517
00:34:44,165 --> 00:34:47,043
Πώς μπορέσατε να μου κρύψετε την Α-ρι;
518
00:34:47,126 --> 00:34:49,670
Ξέρατε πόσο στενοχωρημένη ήμουν.
519
00:34:50,338 --> 00:34:51,672
Συγγνώμη, μαμά.
520
00:34:51,756 --> 00:34:52,965
Αλλά μιλάς πολύ και…
521
00:34:53,633 --> 00:34:56,094
Τι; Τι είπες;
522
00:34:56,177 --> 00:34:58,096
Όχι, εγώ εννοούσα…
523
00:34:58,763 --> 00:35:00,723
-Θα το μάθαινες κάποτε.
-Είσαι…
524
00:35:00,807 --> 00:35:02,350
Ντροπή σου!
525
00:35:02,433 --> 00:35:05,436
Τι είπες; Με είπες κουτσομπόλα;
526
00:35:05,520 --> 00:35:07,063
Κυρία Λι, ηρεμήστε.
527
00:35:07,146 --> 00:35:09,607
Έχει ένα δίκιο ο Ντου-σονγκ.
528
00:35:09,690 --> 00:35:12,235
Θα τα είχαμε καταφέρει αν το ξέρατε;
529
00:35:12,318 --> 00:35:14,153
Θα είχαμε αποτύχει παταγωδώς.
530
00:35:15,196 --> 00:35:17,532
Όχι κι εσύ! Αν είναι δυνατόν.
531
00:35:22,328 --> 00:35:23,788
Πού είναι η Α-ρι;
532
00:35:23,871 --> 00:35:26,749
Πού είναι το κακομαθημένο;
533
00:35:28,334 --> 00:35:32,547
ΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΠΛΑΣΗ
534
00:35:32,630 --> 00:35:35,424
Καλέσαμε καθαριστές. Έρχονται σε λίγο.
535
00:35:35,508 --> 00:35:37,635
Μην καθίσετε πολύ.
536
00:35:37,718 --> 00:35:38,928
Καταλαβαίνω.
537
00:36:25,933 --> 00:36:27,476
Ήρθες, τελικά.
538
00:36:29,520 --> 00:36:30,354
Σι-χιον.
539
00:36:35,359 --> 00:36:36,819
Ο Τζουν-κιουνγκ μού είπε
540
00:36:37,653 --> 00:36:41,616
ότι του λες πού πας και τι κάνεις
κάθε ώρα και στιγμή.
541
00:36:42,909 --> 00:36:43,743
Έτσι είναι.
542
00:36:45,203 --> 00:36:46,704
Ήθελα να το δω.
543
00:36:50,541 --> 00:36:54,003
Φαντάζομαι ότι θα το καθαρίσουν σε λίγο.
544
00:36:57,006 --> 00:36:58,341
Σίγουρα θα σκέφτεσαι
545
00:36:59,550 --> 00:37:03,554
ότι η Λι Σον-γιονγκ
υπήρχε μόνο μέσα σ' αυτό το δωμάτιο.
546
00:37:04,805 --> 00:37:08,809
Η ζωή της είχε νόημα
μόνο όταν ήταν η bbbfamous.
547
00:37:10,645 --> 00:37:11,479
Ναι.
548
00:37:12,855 --> 00:37:14,065
Ίσως γι' αυτό
549
00:37:15,441 --> 00:37:17,443
βρίσκω θλιβερό αυτό το μέρος,
550
00:37:19,403 --> 00:37:21,948
και όχι τρομακτικό.
551
00:37:34,835 --> 00:37:36,671
Ήξερες γι' αυτό;
552
00:37:48,266 --> 00:37:50,268
Ένας λογαριασμός υποστηρικτών.
553
00:37:54,605 --> 00:37:55,940
Ενδιαφέρον, σωστά;
554
00:37:56,023 --> 00:37:57,358
3,9 ΕΚ. ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
555
00:37:57,441 --> 00:38:00,861
Όλοι αυτοί ελπίζουν ότι θα επιστρέψεις.
556
00:38:20,464 --> 00:38:21,882
Για να είμαι ειλικρινής,
557
00:38:22,675 --> 00:38:23,884
μπήκα στον πειρασμό.
558
00:38:27,638 --> 00:38:30,933
Αλλά στο τέλος, γέλασα με την ιδέα.
559
00:38:32,601 --> 00:38:34,145
Τα άφησα όλα πίσω.
560
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
Γιατί;
561
00:38:38,524 --> 00:38:42,611
Άλλοι με ξέρουν καλά κι άλλοι καθόλου.
562
00:38:42,695 --> 00:38:44,989
Με στηρίζουν ή με μισούν.
563
00:38:46,699 --> 00:38:47,908
Τώρα με στηρίζουν;
564
00:38:47,992 --> 00:38:53,622
Είναι θέμα χρόνου
μέχρι να με μισήσουν ξαφνικά.
565
00:39:22,693 --> 00:39:25,446
Α-ΡΙ, ΑΚΟΜΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ
ΚΑΙ ΣΕ ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ!
566
00:39:29,784 --> 00:39:33,537
ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ ΤΗΝ Α-ΡΙ!
ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΜΕ ΤΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΤΗΣ
567
00:39:51,263 --> 00:39:53,099
ΠΑΛΙΑ ΗΤΑΝ ΠΛΑΣΙΕ
568
00:39:53,182 --> 00:39:55,559
Δεν το ξέρατε;
569
00:39:55,643 --> 00:39:57,686
Η διάσημη ινφλουένσερ Σο Α-ρι
570
00:39:57,770 --> 00:40:00,064
ξεκίνησε ως πλασιέ καλλυντικών.
571
00:40:07,988 --> 00:40:11,200
Πώς έγινε ινφλουένσερ
μια κοινή θνητή σαν τη Σο Α-ρι;
572
00:40:11,283 --> 00:40:13,577
Πώς είναι αυτός ο κόσμος;
573
00:40:13,661 --> 00:40:14,787
Θέλετε να μάθετε;
574
00:40:14,870 --> 00:40:15,871
#ΣΟΑΡΙ
575
00:40:31,387 --> 00:40:33,139
Εντάξει, θα σας πω.
576
00:40:33,222 --> 00:40:34,849
Ανυπομονούσα, άλλωστε.
577
00:40:36,892 --> 00:40:39,603
Ακολουθήστε με, λοιπόν.
578
00:40:39,687 --> 00:40:41,105
#ΓΥΡΝΑ_ΠΙΣΩ #Α-ΡΙ
579
00:41:41,415 --> 00:41:44,710
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη