1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:01:00,101 --> 00:01:02,979 ΦΡΙΧΤΑ ΣΚΑΝΔΑΛΩΔΗΣ ΚΑΙ ΒΑΝΑΥΣΑ ΛΑΜΠΕΡΗ 3 00:01:21,039 --> 00:01:23,208 -Γεια σας. -Γεια. 4 00:01:23,291 --> 00:01:25,335 Τι μακιγιάζ θέλετε σήμερα; 5 00:01:26,461 --> 00:01:29,798 Κάτι διακριτικό και κομψό, παρακαλώ. 6 00:01:29,881 --> 00:01:34,135 ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΣΟΝΓΚΝΤΑΜ ΤΖΟΝΓΚΣΟΥ 7 00:01:38,681 --> 00:01:39,849 Η κυρία Ουν-τσε; 8 00:01:40,517 --> 00:01:42,352 Απ' την πέμπτη ομάδα μελέτης. 9 00:01:43,311 --> 00:01:44,312 Γεια σου, αδελφή. 10 00:01:45,438 --> 00:01:47,398 Καιρό έχετε να έρθετε. 11 00:01:47,482 --> 00:01:50,610 Ναι. Ήμουν σε ταξίδι. 12 00:01:51,653 --> 00:01:54,989 Δεν τα έχετε μάθει; Έχει συγκλονιστεί όλη η χώρα. 13 00:01:55,073 --> 00:01:57,575 Εχθές γύρισα. 14 00:01:57,659 --> 00:02:00,203 Το Wi-Fi στη Μαδρίτη δεν είναι πολύ καλό. 15 00:02:00,286 --> 00:02:02,789 Και δεν χρησιμοποιώ πολύ το Instagram. 16 00:02:03,373 --> 00:02:05,458 Έχω λογαριασμό, αλλά σπάνια μπαίνω. 17 00:02:05,542 --> 00:02:08,378 Δεν μ' αρέσει να διαφημίζω τα προσωπικά μου. 18 00:02:09,129 --> 00:02:10,797 Έχει γίνει σάλος. 19 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Ξέρετε την Τεγκάνγκ; 20 00:02:12,173 --> 00:02:15,718 Αυτή η Σο Α-ρι κι οι μεταδόσεις της την έκαναν άνω κάτω. 21 00:02:16,970 --> 00:02:20,807 Πήγαινα λύκειο με τον Τζιν Τε-τζον. Σίγουρα είναι αλήθεια. 22 00:02:20,890 --> 00:02:23,184 Σο Α-ρι είπατε; 23 00:02:23,268 --> 00:02:25,353 Τι της συνέβη; 24 00:02:26,020 --> 00:02:27,355 Στο Χιλς Παρκ; 25 00:02:28,523 --> 00:02:30,108 Πολύ ωραία περιοχή. 26 00:02:30,692 --> 00:02:34,070 Είναι αλήθεια ότι το δυάρι εκεί κάνει πάνω από τρία δις; 27 00:02:35,238 --> 00:02:38,658 Δεν ξέρω για τα μικρά διαμερίσματα. Εμένα έχει έξι δωμάτια. 28 00:02:38,741 --> 00:02:40,618 Έξι δωμάτια; Τι λέτε! 29 00:02:40,702 --> 00:02:42,829 Αυτό θα αξίζει μια περιουσία. 30 00:02:43,371 --> 00:02:44,914 Με τους γονείς σας μένετε; 31 00:02:45,582 --> 00:02:46,916 Μόνη μου μένω. 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,587 Πολλές ερωτήσεις. Νομίζεις πως λέω ψέματα; 33 00:02:50,670 --> 00:02:52,922 Όχι, καμία σχέση. 34 00:02:53,965 --> 00:02:55,425 Ταξί έχεις. Οδήγα. 35 00:02:55,508 --> 00:02:56,342 Μάλιστα. 36 00:02:59,429 --> 00:03:01,848 Θέλετε να μπω στο πάρκινγκ; 37 00:03:02,599 --> 00:03:04,642 Δεν χρειάζεται. Άφησέ με εδώ. 38 00:03:18,615 --> 00:03:20,909 Αυτή απορρίφθηκε. 39 00:03:20,992 --> 00:03:22,076 Έχετε άλλη; 40 00:03:23,620 --> 00:03:26,456 Θα ξεπέρασα το όριο στο ταξίδι. 41 00:03:26,539 --> 00:03:27,874 Θα πληρώσω με μετρητά. 42 00:03:28,374 --> 00:03:29,709 -Ορίστε. -Εντάξει. 43 00:03:29,792 --> 00:03:30,710 Ευχαριστώ. 44 00:04:01,783 --> 00:04:03,076 ΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΠΛΑΣΗ 45 00:04:34,524 --> 00:04:35,733 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΕΙΣ 46 00:04:35,817 --> 00:04:37,151 ΝΤΕΝΤΟΚ-ΝΤΕΡΟ 2 47 00:04:37,235 --> 00:04:38,569 Ξέρετε την Τεγκάνγκ; 48 00:04:38,653 --> 00:04:42,031 Αυτή η Σο Α-ρι κι οι μεταδόσεις της την έκαναν άνω κάτω. 49 00:04:42,615 --> 00:04:46,411 Πήγαινα λύκειο με τον Τζιν Τε-τζον. Σίγουρα είναι αλήθεια. 50 00:04:46,494 --> 00:04:50,081 Μεγάλος μαλάκας. Κανείς δεν τα έβαζε με την οικογένειά του. 51 00:04:50,164 --> 00:04:52,875 Ο μόνος στην πόλη από πλούσια οικογένεια. 52 00:04:53,918 --> 00:04:55,837 Σο Α-ρι είπατε; 53 00:04:56,421 --> 00:04:57,964 Τι της συνέβη; 54 00:05:16,899 --> 00:05:17,817 ΣΥΝΔΕΣΗ 55 00:05:19,485 --> 00:05:20,486 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ! 56 00:05:20,570 --> 00:05:22,363 ΨΟΦΑ, ΦΟΝΙΣΣΑ 57 00:05:26,701 --> 00:05:29,120 Όχι μασάζ σήμερα. Για φωτογραφίες ήρθαμε. 58 00:05:31,539 --> 00:05:34,292 Να φωτογραφηθούμε και να πάμε αλλού. 59 00:05:35,043 --> 00:05:37,670 ΝΕΑ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 5 60 00:05:39,005 --> 00:05:40,423 Γαμημένες σκρόφες. 61 00:05:42,175 --> 00:05:44,677 Σιγά μη λερώσω τα χέρια μου για τη σκρόφα. 62 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Μία κίνηση και θα φάει τα μούτρα της. 63 00:05:47,472 --> 00:05:49,599 Είσαι ιδιοφυΐα! 64 00:05:49,682 --> 00:05:52,477 Η σκρόφα λέει ψέματα για να μας εκδικηθεί! 65 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 Τι εννοείς; 66 00:06:00,693 --> 00:06:01,944 ΣΤΑ ΤΣΑΚΙΔΙΑ, ΣΟ Α-ΡΙ 67 00:06:07,158 --> 00:06:08,826 ΑΣ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΟΥΜΕ, Α-ΡΙ. 68 00:06:09,494 --> 00:06:11,537 Ποια είσαι, bbb; 69 00:06:12,163 --> 00:06:13,956 Σε θαυμάζω, Α-ρι. 70 00:06:14,040 --> 00:06:15,833 Δεν έχει σημασία ποια είμαι. 71 00:06:15,917 --> 00:06:18,419 Θέλω απλώς το καλύτερο για σένα. 72 00:06:18,503 --> 00:06:21,672 Αν έχουν μυστικά; Κατεβατά ολόκληρα. 73 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 Ψοφάνε για τα φώτα. 74 00:06:23,174 --> 00:06:26,052 Πού λες να βρήκαν τόσα λεφτά; 75 00:06:26,135 --> 00:06:27,637 Γεννήθηκαν στα πλούτη. 76 00:06:27,720 --> 00:06:31,599 Θα σε συγχωρήσω αυτήν τη φορά, αλλά δεν θα έχεις άλλη ευκαιρία. 77 00:06:32,934 --> 00:06:34,435 Η ΕΧΘΡΟΣ ΤΗΣ Α-ΡΙ 78 00:06:34,519 --> 00:06:36,145 ΒΡΗΚΑΜΕ ΤΗΝ _BBBFAMOUS 79 00:06:36,229 --> 00:06:37,814 ΑΛΛΟΣ ΕΚΑΝΕ ΤΙΣ ΜΕΤΑΔΟΣΕΙΣ 80 00:06:37,897 --> 00:06:40,525 ΔΕΝ ΕΚΑΝΕ Η Α-ΡΙ ΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ! 81 00:06:40,608 --> 00:06:43,361 ΠΟΥ ΠΗΓΕ Η ΣΟ Α-ΡΙ; ΕΙΝΑΙ ΝΕΚΡΗ; 82 00:06:43,444 --> 00:06:44,529 Σο Α-ρι… 83 00:06:45,988 --> 00:06:48,282 Νεκρή ήταν η σκρόφα; 84 00:06:57,667 --> 00:06:58,543 Παλιοσκρόφα. 85 00:06:59,043 --> 00:07:03,881 #ΠΟΥΘΕΝΑ #ΑΛΛΑ_ΠΑΝΤΟΥ #ΟΠΩΣ_ΕΣΥ_ΚΙ_ΕΓΩ 86 00:07:03,965 --> 00:07:05,508 Στα τσακίδια. 87 00:07:07,385 --> 00:07:09,011 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΤΟΝΓΚΜΠΟΥ 88 00:07:15,393 --> 00:07:17,895 Περιμένω, αλλά δεν έχουν κάνει δηλώσεις. 89 00:07:17,979 --> 00:07:19,439 Τίποτα για τη Σο Α-ρι. 90 00:07:19,522 --> 00:07:21,774 Πότε θα γίνει η ενημέρωση; 91 00:07:21,858 --> 00:07:23,526 Έχουμε ειδήσεις σε λίγο. 92 00:07:23,609 --> 00:07:25,111 Να πάρει. 93 00:07:25,611 --> 00:07:27,113 Deepfake; 94 00:07:28,823 --> 00:07:30,616 Τη γαμήσαμε θεαματικότατα. 95 00:07:31,242 --> 00:07:34,579 Δηλαδή όλα τα βίντεο ήταν ψεύτικα; 96 00:07:34,662 --> 00:07:36,622 Ξεγέλασε όλη τη χώρα; 97 00:07:36,706 --> 00:07:37,540 Δυστυχώς. 98 00:07:37,623 --> 00:07:40,960 Είναι τεχνολογικό πρόγραμμα που αλλάζει τα πρόσωπα. 99 00:07:41,711 --> 00:07:43,963 Βρίσκεται στο σκοτεινό διαδίκτυο. 100 00:07:44,046 --> 00:07:45,339 Σκοτεινό… 101 00:07:45,423 --> 00:07:46,340 Τέλος πάντων. 102 00:07:46,966 --> 00:07:49,510 Ο Σο Ντου-σονγκ, ο αδερφός της, παραδόθηκε. 103 00:07:50,428 --> 00:07:53,723 Τι είπε; Γιατί το έκανε αυτό, να πάρει; 104 00:07:53,806 --> 00:07:54,932 Γιατί; 105 00:07:55,933 --> 00:07:57,018 Για αντίποινα. 106 00:07:57,685 --> 00:08:00,855 Να περάσουν όσα πέρασε κι η αδερφή μου. 107 00:08:02,273 --> 00:08:03,816 Πλάκα μου κάνεις; 108 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 Αυτό που κάνατε έχει αναστατώσει όλη τη χώρα! 109 00:08:07,195 --> 00:08:08,029 Ναι. 110 00:08:08,112 --> 00:08:11,157 Αυτό θέλαμε κι εμείς, οπότε πολύ το χάρηκα. 111 00:08:14,785 --> 00:08:17,246 Η Σο Α-ρι, στη ζωντανή μετάδοση, 112 00:08:17,955 --> 00:08:20,416 απάντησε στις ερωτήσεις του κόσμου. 113 00:08:20,500 --> 00:08:21,959 Η Α-ρι τα ήξερε όλα. 114 00:08:22,043 --> 00:08:24,587 Ήξερε ότι θα τα έλεγαν όλα αυτά 115 00:08:24,670 --> 00:08:27,006 αν αυτή, που υποτίθεται ότι ήταν νεκρή, 116 00:08:27,089 --> 00:08:28,799 έκανε ζωντανή μετάδοση. 117 00:08:28,883 --> 00:08:30,009 Αστείο, σωστά; 118 00:08:30,092 --> 00:08:33,638 Όλες τις μπούρδες που θα έλεγαν. Τους επαίνους, την κοροϊδία! 119 00:08:34,347 --> 00:08:35,973 Η Α-ρι τα ήξερε. 120 00:08:38,017 --> 00:08:39,143 Επομένως, 121 00:08:39,227 --> 00:08:40,937 τι συνέβη στη Σο Α-ρι; 122 00:08:41,646 --> 00:08:44,273 Είναι νεκρή τελικά; 123 00:08:47,276 --> 00:08:48,986 -Σο Ντου-σονγκ! -Δεν ξέρω. 124 00:08:49,070 --> 00:08:50,154 Δεν ξέρω. 125 00:08:51,989 --> 00:08:55,826 Η Α-ρι μάς ζήτησε αυτήν τη χάρη κι εξαφανίστηκε. 126 00:08:56,494 --> 00:08:59,956 Βρήκαν το αμάξι χωρίς το πτώμα, οπότε τη δήλωσαν νεκρή. 127 00:09:02,833 --> 00:09:05,002 Αλλά εγώ ελπίζω να ζει. 128 00:09:05,086 --> 00:09:07,004 Μακάρι να τα βλέπει όλα αυτά. 129 00:09:07,088 --> 00:09:08,464 Γιατί έχει κι άλλο. 130 00:09:10,466 --> 00:09:12,260 Η τελευταία της επιθυμία… 131 00:09:13,928 --> 00:09:15,263 Υπάρχει και κάτι άλλο; 132 00:09:16,764 --> 00:09:17,932 Τι είναι; 133 00:09:30,403 --> 00:09:31,237 Σο Α-ρι… 134 00:09:34,240 --> 00:09:37,410 Πες τους να κάνουν αυτό που είπαμε. Αμέσως. 135 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Μάλιστα. 136 00:09:48,004 --> 00:09:50,298 Αγάπη μου, έλα αμέσως στο αεροδρόμιο. 137 00:09:51,716 --> 00:09:53,342 Φέρε μόνο μετρητά. 138 00:09:53,426 --> 00:09:54,635 Δεν γίνεται! 139 00:09:54,719 --> 00:09:56,971 Και να τα αφήσω όλα αυτά; 140 00:09:57,847 --> 00:09:59,932 Αφήστε με! 141 00:10:01,350 --> 00:10:02,727 Αφήστε με! 142 00:10:03,769 --> 00:10:05,563 Είμαι η Τζι-να. 143 00:10:05,646 --> 00:10:08,357 Είμαι εδώ για να σας ζητήσω συγγνώμη… 144 00:10:08,441 --> 00:10:10,568 Αγάπη μου, συγχώρεσέ με! 145 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 Συνοδός; 146 00:10:12,653 --> 00:10:14,238 Πόσο καιρό το κάνεις; 147 00:10:15,531 --> 00:10:18,367 -Παραβιάσατε τον όρκο σας; -Πώς νιώθετε; 148 00:10:18,451 --> 00:10:20,703 -Έκανες χρήση ναρκωτικών. -Τι σκατά; 149 00:10:20,786 --> 00:10:22,747 Έχεις το δικαίωμα να μη μιλήσεις. 150 00:10:22,830 --> 00:10:25,249 Δικαιούσαι δικηγόρο. Αν αρνηθείς… 151 00:10:25,333 --> 00:10:26,959 Ξέρεις ποια είμαι εγώ; 152 00:10:27,043 --> 00:10:29,462 Η οικογένειά μου έχει πολλούς δικηγόρους! 153 00:10:29,545 --> 00:10:30,463 Πάρτε την έξω! 154 00:10:30,546 --> 00:10:32,923 Πάρτε τον αδερφό μου! Πείτε του να… 155 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Θα ζήσεις χωρίς εμένα; 156 00:10:35,051 --> 00:10:36,969 Εσύ θα ζήσεις χωρίς λεφτά; 157 00:10:37,053 --> 00:10:39,722 Όπως είσαι τώρα, μόνο το κορμί σου θα έχεις! 158 00:10:39,805 --> 00:10:42,433 Αγάπη μου, συγχώρεσέ με. 159 00:10:42,516 --> 00:10:46,520 Αφορά τους ισχυρισμούς ότι πουλάω απομιμήσεις. 160 00:10:46,604 --> 00:10:50,232 Θέλω να ζητήσω ειλικρινά συγγνώμη. 161 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 Πολίτες της Κορέας, 162 00:10:52,318 --> 00:10:54,737 λυπάμαι που σας αναστάτωσα τόσο. 163 00:10:54,820 --> 00:10:56,614 Εντολή του Τε-τζον ήταν; 164 00:10:57,865 --> 00:11:00,534 Μου είπε να φροντίσω έναν ασθενή. 165 00:11:02,453 --> 00:11:04,455 Κι εγώ έκανα ό,τι μπορούσα. 166 00:11:05,039 --> 00:11:07,124 Μην ανησυχείτε για τίποτα. 167 00:11:07,208 --> 00:11:09,126 Δεν θα πιστέψουν τίποτα. 168 00:11:09,210 --> 00:11:11,504 Σωστά. Εσείς του πήγατε έναν ασθενή. 169 00:11:11,587 --> 00:11:13,839 Θα πούμε ότι εκείνος απέτυχε. 170 00:11:13,923 --> 00:11:15,007 Κι ο Αν; 171 00:11:15,091 --> 00:11:17,927 Στείλε τον στον Γιονγκ-τε να του το βουλώσει. 172 00:11:18,010 --> 00:11:18,969 -Εντάξει; -Ναι. 173 00:11:36,946 --> 00:11:38,614 Εγώ είμαι, ο Αν Τζε-χαν. 174 00:11:39,615 --> 00:11:41,158 Πήρα το μήνυμά σας. 175 00:11:45,538 --> 00:11:46,622 Θα πας κάπου; 176 00:11:48,833 --> 00:11:50,334 Πώς μπήκες μέσα; 177 00:11:51,127 --> 00:11:52,294 Έλα τώρα, Μιν-χιε. 178 00:11:52,920 --> 00:11:55,715 Φίλες είμαστε. Ξέρουμε τους κωδικούς μας. 179 00:11:56,716 --> 00:11:58,843 Ή μήπως δεν είμαστε φίλες; 180 00:12:01,554 --> 00:12:03,139 Γιου-ρανγκ, πάνω στην ώρα. 181 00:12:03,222 --> 00:12:06,058 Κράτα τις τσάντες μου στο σπίτι σου για λίγο. 182 00:12:06,642 --> 00:12:09,145 Αυτήν την Birkin και… 183 00:12:11,230 --> 00:12:12,940 Λες να έχω χώρο; 184 00:12:14,024 --> 00:12:16,193 Κι εμείς καταστραφήκαμε. 185 00:12:16,777 --> 00:12:18,195 Συνέλαβαν τον άντρα μου. 186 00:12:18,738 --> 00:12:20,448 Έκλεισε η κλινική του. 187 00:12:21,407 --> 00:12:24,160 -Τι έπαθες; -Ο άντρας μου, η οικογένειά μου… 188 00:12:25,119 --> 00:12:27,246 Μέχρι και για το παιδί μου ξέρουν. 189 00:12:29,790 --> 00:12:31,000 Γιατί το έκανες; 190 00:12:32,042 --> 00:12:35,713 Αν είχε δίκιο η Σο Α-ρι, εσύ τα δημοσίευσες όλα. 191 00:12:36,756 --> 00:12:40,176 Είμαστε φίλες. Ξέρουμε τους κωδικούς η μία της άλλης. 192 00:12:40,885 --> 00:12:42,803 Γιατί με μαχαίρωσες πισώπλατα 193 00:12:42,887 --> 00:12:45,181 κι εξέθεσες τον άντρα μου, μωρή; 194 00:12:45,264 --> 00:12:47,224 Σταμάτα! Το 'χεις χάσει; 195 00:12:47,808 --> 00:12:50,519 Αυτή είναι Birkin! Της Hermès! 196 00:12:55,566 --> 00:12:57,193 Δεν θα πας πουθενά. 197 00:12:57,818 --> 00:13:00,613 -Κάλεσα την αστυνομία. -Τι; 198 00:13:00,696 --> 00:13:02,907 Λες ότι φτιάχνεις τα προϊόντα σου; 199 00:13:03,657 --> 00:13:06,452 Εγώ ξέρω με τι κόλπα αγόρασες 200 00:13:06,535 --> 00:13:09,163 όλες αυτές τις ακριβές τσάντες. 201 00:13:10,289 --> 00:13:14,168 Μιας και ήμουν το νούμερο ένα σκυλάκι της Ο Μιν-χιε. 202 00:13:16,504 --> 00:13:19,840 Γιου-ρανγκ, δεν υπάρχει λόγος να μαλώνουμε. 203 00:13:19,924 --> 00:13:21,300 Φίλες είμαστε… 204 00:13:21,383 --> 00:13:24,470 Άκου μια φορά και τους άλλους, Ο Μιν-χιε! 205 00:13:24,553 --> 00:13:28,724 Εγώ σε ρώτησα πρώτη τι είμαστε, σατανική σκρόφα! 206 00:13:47,910 --> 00:13:50,704 Η ζωντανή μετάδοση της Σο Α-ρι 207 00:13:50,788 --> 00:13:54,083 έχει ανάψει πυρκαγιές σε όλη τη χώρα. 208 00:13:54,166 --> 00:13:58,212 Τι είναι αυτό, λοιπόν; 209 00:13:58,295 --> 00:13:59,672 Απ' ό,τι φαίνεται, 210 00:13:59,755 --> 00:14:02,299 τη ζωντανή μετάδοση την έκανε άλλος. 211 00:14:02,383 --> 00:14:03,634 Με deepfake. 212 00:14:03,717 --> 00:14:07,721 Το deepfake προέρχεται από τις λέξεις "deep learning" και "fake". 213 00:14:07,805 --> 00:14:10,474 Αλλάζει το πρόσωπο με τεχνητή νοημοσύνη 214 00:14:10,558 --> 00:14:12,601 σε φωτογραφίες και βίντεο, 215 00:14:12,685 --> 00:14:13,894 σαν να 'ναι αληθινά. 216 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 Τα πλάνα της μετάδοσης της Σο Α-ρι 217 00:14:16,647 --> 00:14:19,275 είναι πιθανότατα αποτέλεσμα deepfake. 218 00:14:21,527 --> 00:14:25,865 Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ ΤΟΣΟ ΚΑΛΟ ΕΙΝΑΙ ΤΟ DEEPFAKE; 219 00:14:25,948 --> 00:14:28,284 ΤΡΟΜΑΚΤΙΚΟ ΜΑΣ ΞΕΓΕΛΑΣΕ ΤΟ DEEPFAKE 220 00:14:29,243 --> 00:14:31,036 Τώρα μένει να μάθουμε 221 00:14:31,120 --> 00:14:34,957 τι τιμωρία περιμένει τους εμπλεκόμενους. 222 00:14:35,040 --> 00:14:36,041 Ειδικά 223 00:14:36,584 --> 00:14:39,545 τον δικηγόρο Τζιν Τε-τζον της εταιρείας Τεγκάνγκ. 224 00:14:39,628 --> 00:14:43,299 Αυτός και ένας ανώνυμος χρήστης με το όνομα "bbbfamous" 225 00:14:43,382 --> 00:14:45,718 έχουν τραβήξει όλη την προσοχή. 226 00:14:45,801 --> 00:14:48,470 Αυτό έγινε η αφορμή για να ζητήσουν πολλοί 227 00:14:48,554 --> 00:14:51,307 να τιμωρηθούν όσοι σχολιάζουν με μίσος. 228 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 Ναι, τα σχόλια μίσους 229 00:14:53,225 --> 00:14:57,062 θεωρούνται πράξη βίας ενάντια στον χαρακτήρα όσων στοχοποιούν. 230 00:14:57,146 --> 00:14:59,773 Πρόκειται για κατάφωρο έγκλημα. 231 00:14:59,857 --> 00:15:01,817 Η _BBBFAMOUS ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟ ΤΗΣ Α-ΡΙ 232 00:15:02,610 --> 00:15:04,278 Πλάκα έχουν αυτά τα νέα. 233 00:15:04,361 --> 00:15:06,488 Θα καταστραφούν όλοι τους. 234 00:15:07,114 --> 00:15:10,784 Η Τζιν Τσε-χι έβαψε τα μαλλιά της για να κρύψει τον εθισμό της. 235 00:15:12,119 --> 00:15:14,163 Καλύτερο κι από κωμική σειρά. 236 00:15:14,788 --> 00:15:16,832 Σον-γιονγκ, δεν χαίρεσαι; 237 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 Εσύ περιποιούσουν τις Γκαμπίν. 238 00:15:18,792 --> 00:15:20,252 Σου μιλούσαν απαίσια. 239 00:15:21,378 --> 00:15:22,212 ΛΙ ΟΥΝ-ΤΣΕ 240 00:15:22,296 --> 00:15:23,422 Φεύγω πρώτη. 241 00:15:26,842 --> 00:15:28,636 Όλο έτσι είναι. 242 00:15:28,719 --> 00:15:30,554 Δεν μας μιλάει καν η ξιπασμένη. 243 00:15:32,681 --> 00:15:36,060 Γιατί τη λες Σον-γιονγκ; Λέει ότι τη λένε Ουν-τσε. 244 00:15:36,644 --> 00:15:40,022 Ίσως τις λυπάται. Κι αυτή είναι από πλούσια οικογένεια. 245 00:15:40,105 --> 00:15:41,815 Όντως το πιστεύεις; 246 00:15:41,899 --> 00:15:43,901 Γιατί να δουλέψει εδώ μια πλούσια; 247 00:15:43,984 --> 00:15:46,153 Έτσι της είπαν οι γονείς της. 248 00:15:46,779 --> 00:15:49,573 Ντύνεται πανάκριβα, την έχω δει εγώ. 249 00:15:49,657 --> 00:15:51,659 Μαϊμού απ' το Χονγκ Κονγκ είναι. 250 00:15:51,742 --> 00:15:53,452 Τι είπες; Τη λένε Ουν-τσε; 251 00:15:53,953 --> 00:15:55,120 Κάνε μου τη χάρη. 252 00:15:55,621 --> 00:15:59,375 Μάλλον θέλει να το παίξει κι αυτή πλούσια με τόσες πλούσιες εδώ. 253 00:15:59,458 --> 00:16:01,710 Σίγουρα λέει ψέματα η ψωνάρα. 254 00:16:05,214 --> 00:16:06,715 Μην ανησυχείς. 255 00:16:07,841 --> 00:16:09,426 Δεν θα μάθουν ποια είμαι. 256 00:16:10,386 --> 00:16:11,220 Τι είπες; 257 00:16:16,684 --> 00:16:17,726 Τίποτα, κυρία. 258 00:16:19,228 --> 00:16:20,646 Να σας πάω στο κρεβάτι. 259 00:16:30,072 --> 00:16:33,742 Να που συναντιόμαστε κι έτσι, κύριε Τζιν Τε-τζον. 260 00:16:33,826 --> 00:16:35,619 Δεν σας βρίσκαμε εύκολα 261 00:16:35,703 --> 00:16:38,247 στην έρευνα του θανάτου του Κιμ Γκουάνγκ-χο. 262 00:16:39,540 --> 00:16:40,791 Εκείνη η υπόθεση 263 00:16:41,417 --> 00:16:45,879 έκλεισε χωρίς να συνδεθεί με την Τεγκάνγκ ή εμένα. 264 00:16:46,547 --> 00:16:49,258 Ο Κιμ Μιν-τσαν τα ομολόγησε όλα. 265 00:16:50,843 --> 00:16:53,512 Του πήγατε ασθενή με υπερβολική δόση. 266 00:16:55,097 --> 00:16:56,932 Τζανγκ Χιον-σου σε είπαμε; 267 00:16:57,516 --> 00:16:58,726 Δεν ξέρεις τον νόμο. 268 00:16:59,768 --> 00:17:01,520 Εμένα θα κατηγορήσεις; 269 00:17:02,980 --> 00:17:04,148 Η Τζιν Τσε-χι; 270 00:17:04,815 --> 00:17:06,692 Αυτή να πληρώσει. Αλλά εγώ; 271 00:17:07,192 --> 00:17:11,196 Εγώ απλώς πήγα έναν άρρωστο στο νοσοκομείο. 272 00:17:11,280 --> 00:17:12,239 Έγκλημα είναι; 273 00:17:12,322 --> 00:17:14,408 Ποιες είναι οι κατηγορίες; 274 00:17:20,789 --> 00:17:21,874 Χουάνγκ Γιονγκ-τε. 275 00:17:24,334 --> 00:17:25,836 Έχετε το κλαμπ Aragon; 276 00:17:26,879 --> 00:17:27,713 Εισαγγελέα. 277 00:17:28,380 --> 00:17:30,424 Εγώ δεν ξέρω τίποτα για όλα αυτά. 278 00:17:30,507 --> 00:17:33,260 Διακίνηση ναρκωτικών; Είναι γελοίο! 279 00:17:33,844 --> 00:17:36,430 Έχουμε πολλά δωμάτια στο κλαμπ. 280 00:17:36,513 --> 00:17:38,223 Δεν μπορώ εγώ να ξέρω 281 00:17:38,307 --> 00:17:41,477 ποιοι κάνουν ναρκωτικά κι ό,τι άλλο εκεί μέσα! 282 00:17:42,478 --> 00:17:45,439 Κι αυτό που έγινε εκείνη τη μέρα εγώ το έμαθα μετά. 283 00:17:46,732 --> 00:17:50,652 Κύριε Χουάνγκ Γιονγκ-τε, μάλλον έγινε παρεξήγηση. 284 00:17:51,653 --> 00:17:54,198 Δεν σας κάλεσα μόνο γι' αυτήν την κατηγορία. 285 00:17:54,740 --> 00:17:55,991 -Τι; -Κοιτάξτε… 286 00:17:56,700 --> 00:17:59,703 Η διακίνηση ναρκωτικών είναι σοβαρό πράγμα, 287 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 αλλά διαπράξατε κι άλλα εγκλήματα. 288 00:18:04,708 --> 00:18:08,587 Προσπαθήσατε να δολοφονήσατε τον Χαν Τζουν-κιουνγκ. 289 00:18:16,386 --> 00:18:17,346 Ο δικηγόρος του. 290 00:18:17,429 --> 00:18:19,056 -Κύριε Αν! -Μην πεις τίποτα. 291 00:18:19,556 --> 00:18:23,352 Στο εξής, θα τον ανακρίνετε μόνο παρουσία του δικηγόρου του. 292 00:18:38,909 --> 00:18:41,453 Σήκωσέ το, Αν! Ηλίθιε! 293 00:18:48,168 --> 00:18:49,545 Έλα εδώ! 294 00:18:49,628 --> 00:18:52,631 Ήταν ανάγκη να οδηγήσεις μεθυσμένος; 295 00:18:54,424 --> 00:18:56,135 Θα μπεις φυλακή! 296 00:18:56,218 --> 00:18:57,261 Συγγνώμη. 297 00:18:59,680 --> 00:19:03,016 Συγγνώμη. Δεν επιτρέπεται το κάπνισμα εδώ. 298 00:19:06,520 --> 00:19:07,604 Δεν με ξέρεις; 299 00:19:08,564 --> 00:19:10,774 -Είμαι από την Τεγκάνγκ… -Ναι, ξέρω. 300 00:19:11,358 --> 00:19:13,819 Σας έχω δει στην τηλεόραση. 301 00:19:13,902 --> 00:19:15,279 Το ίδιο κάνει, όμως. 302 00:19:15,362 --> 00:19:18,365 Το κάπνισμα εδώ απαγορεύεται για όλους. 303 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 Έλεος πια. 304 00:19:21,034 --> 00:19:22,286 Έτσι μπράβο. 305 00:19:22,369 --> 00:19:23,954 -Τελείωσες; -Ναι. 306 00:19:24,037 --> 00:19:26,874 Δεν έπρεπε να πιεις και να οδηγήσεις. 307 00:19:26,957 --> 00:19:28,083 Μην καπνίζετε. 308 00:19:40,012 --> 00:19:43,640 Τον Αν Τζε-χαν παίρνεις; Αυτόν που έστειλες στον Χουάνγκ; 309 00:19:47,728 --> 00:19:49,354 Ο αριθμός που καλέσατε… 310 00:19:51,064 --> 00:19:51,940 Εσύ… 311 00:19:53,233 --> 00:19:54,818 Δεν ήξερες ότι συνήλθα. 312 00:19:55,611 --> 00:19:57,571 Το κρατήσαμε κρυφό, άλλωστε. 313 00:19:59,573 --> 00:20:00,699 Πάει καιρός. 314 00:20:01,283 --> 00:20:03,744 Ήθελα λίγο χρόνο, Τε-τζον. 315 00:20:05,037 --> 00:20:06,079 Για να σε πιάσω. 316 00:20:06,163 --> 00:20:07,206 Κύριε Αν. 317 00:20:07,956 --> 00:20:09,875 Μα τι λέτε; 318 00:20:10,709 --> 00:20:13,128 Ο Γιονγκ-τε παραδέχεται τις κατηγορίες. 319 00:20:13,212 --> 00:20:14,922 Με εντολή του Τζιν Τε-τζον, 320 00:20:15,005 --> 00:20:17,549 προκάλεσε το τροχαίο ατύχημα. 321 00:20:17,633 --> 00:20:18,675 Κύριε Αν! 322 00:20:18,759 --> 00:20:20,219 Σκάσε, βλάκα! 323 00:20:20,802 --> 00:20:21,803 Αν θες να ζήσεις. 324 00:20:23,680 --> 00:20:25,807 Γι' αυτό, φερθείτε του με επιείκεια. 325 00:20:26,308 --> 00:20:29,269 Τις εντολές του Τζιν Τε-τζον ακολουθούσε απλώς. 326 00:20:32,356 --> 00:20:34,691 Ο Γιονγκ-τε θα 'χει δηλώσει ένοχος πια. 327 00:20:37,152 --> 00:20:38,278 Γιατί; 328 00:20:38,862 --> 00:20:40,656 Βρέθηκα με τον Αν Τζε-χαν. 329 00:20:43,575 --> 00:20:45,535 Οι δικηγόροι μας έχουν αποδείξεις 330 00:20:45,619 --> 00:20:48,413 ότι ο Τε-Τζον κι η Τεγκάνγκ έβαλαν τον Γιονγκ-τε 331 00:20:48,497 --> 00:20:50,207 να προκαλέσει το ατύχημα. 332 00:20:52,542 --> 00:20:55,629 Βρήκαν επίσης ότι εκβιάσατε την Ο Μιν-χιε και άλλους 333 00:20:55,712 --> 00:20:57,381 για να σαμποτάρουν την Α-ρι. 334 00:21:00,509 --> 00:21:01,677 Τι θα κάνεις; 335 00:21:03,095 --> 00:21:06,890 Θα μείνεις στην Τεγκάνγκ και θα καταστραφείς μαζί με τον Τε-τζον; 336 00:21:07,641 --> 00:21:08,809 Ή μήπως 337 00:21:10,310 --> 00:21:12,020 θα κρατήσεις την άδειά σου; 338 00:21:13,230 --> 00:21:14,064 Λες βλακείες. 339 00:21:16,650 --> 00:21:18,068 Δεν είναι αλήθεια. 340 00:21:18,151 --> 00:21:20,612 Λες να πιστέψω κάτι τόσο γελοίο; 341 00:21:20,696 --> 00:21:22,948 Η Τεγκάνγκ δεν θα πάθει τίποτα. 342 00:21:24,700 --> 00:21:26,618 Τότε, γιατί δεν απαντάει; 343 00:21:28,412 --> 00:21:30,372 Αυτή είναι η ζωή σου πια, 344 00:21:31,373 --> 00:21:32,499 Τζιν Τε-τζον. 345 00:21:34,126 --> 00:21:35,335 Το αστυνομικό τμήμα. 346 00:21:36,253 --> 00:21:37,921 Ένα βρόμικο μπάνιο. 347 00:21:38,964 --> 00:21:40,590 Ένας αλήτης εγκληματίας. 348 00:21:41,216 --> 00:21:42,342 Εσύ το προκάλεσες. 349 00:21:43,760 --> 00:21:44,970 Αυτό σου ταιριάζει. 350 00:22:00,193 --> 00:22:01,153 Αποκλείεται. 351 00:22:04,489 --> 00:22:05,741 Όχι. 352 00:22:07,242 --> 00:22:08,744 Όχι, αποκλείεται. 353 00:22:10,329 --> 00:22:12,122 Δεν μπορεί να συνέβη σ' εμένα. 354 00:22:13,040 --> 00:22:15,500 Εγώ είμαι ο Τζιν Τε-τζον! 355 00:22:39,691 --> 00:22:41,318 Η Γιουν Σι-χιον; 356 00:22:41,401 --> 00:22:43,737 Ναι, ζήτησε ειδικά εσένα. 357 00:22:44,446 --> 00:22:46,865 Την ξέρεις; Έχει το Ίδρυμα Χεούμ. 358 00:22:47,991 --> 00:22:50,285 -Ναι. -Είναι πελάτισσα VIP. 359 00:22:50,369 --> 00:22:52,245 Να την περιποιηθείς, ναι; 360 00:22:53,580 --> 00:22:54,456 Μάλιστα. 361 00:23:16,520 --> 00:23:17,979 Κυρία Γιουν Σι-χιον; 362 00:23:23,235 --> 00:23:26,154 Είναι μεγάλη μου τιμή που σας περιποιούμαι απόψε. 363 00:23:26,238 --> 00:23:28,657 Είμαι η μασέρ σας, η Λι Ουν-τσε. 364 00:23:39,459 --> 00:23:41,962 Για αρχή, θα σας πλύνω τα πόδια. 365 00:23:48,427 --> 00:23:51,847 Ποιο έλαιο προτιμάτε; Θέλετε να τα μυρίσετε; 366 00:23:56,268 --> 00:23:58,437 Θα διαλέξω εγώ το κατάλληλο για σας. 367 00:24:07,362 --> 00:24:08,989 Είναι εντάξει το νερό; 368 00:24:18,206 --> 00:24:19,458 Με συγχωρείτε, 369 00:24:19,541 --> 00:24:22,169 αλλά να απαντάτε όταν σας κάνουν μια ερώτηση. 370 00:24:22,669 --> 00:24:24,880 Γιατί ζητήσατε εμένα αν… 371 00:24:24,963 --> 00:24:26,089 Είχα περιέργεια 372 00:24:27,591 --> 00:24:29,342 να δω τι άνθρωπος είσαι. 373 00:24:30,260 --> 00:24:32,679 Αν κάποιος δεν σε ήξερε, 374 00:24:32,762 --> 00:24:35,432 σε μισούσε με πάθος και σου διέλυε τη ζωή, 375 00:24:35,974 --> 00:24:38,185 δεν θα είχες κι εσύ περιέργεια; 376 00:24:40,103 --> 00:24:40,937 Είσαι… 377 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Ποια είσαι; 378 00:24:44,691 --> 00:24:45,609 Δεν μπορεί… 379 00:24:49,529 --> 00:24:51,948 Σωστά. Δεν είμαι η Γιουν Σι-χιον. 380 00:24:55,368 --> 00:24:56,369 Είμαι η Σο Α-ρι. 381 00:24:57,662 --> 00:24:59,706 Χαίρεσαι που τα λέμε από κοντά; 382 00:25:01,291 --> 00:25:02,584 Bbbfamous. 383 00:25:04,878 --> 00:25:05,712 Σο Α-ρι… 384 00:25:07,297 --> 00:25:08,507 Πώς είναι δυνατόν; 385 00:25:09,090 --> 00:25:10,258 Πώς είσαι εδώ; 386 00:25:10,342 --> 00:25:12,469 Η Α-ρι μόλις μπήκε μέσα. 387 00:25:13,178 --> 00:25:14,095 Καλώς. 388 00:25:16,056 --> 00:25:17,516 Είμαι ακόμα ζωντανή. 389 00:25:19,935 --> 00:25:21,603 Έπρεπε να σε βρω. 390 00:25:22,187 --> 00:25:25,106 Το πραγματικό σου όνομα είναι Λι Σον-γιονγκ. 391 00:25:26,691 --> 00:25:28,109 Είσαι το τρολ μου, 392 00:25:28,693 --> 00:25:30,278 η bbbfamous. 393 00:25:31,363 --> 00:25:35,158 Τι έγινε; Τόσα έκανες και είπες ενώ δεν σε έβλεπε κανείς. 394 00:25:35,242 --> 00:25:36,993 Φοβάσαι που με βλέπεις; 395 00:25:37,077 --> 00:25:38,036 Όχι. 396 00:25:38,745 --> 00:25:39,913 Κοίτα με στα μάτια. 397 00:25:41,331 --> 00:25:45,585 Πες μου κατάμουτρα όλα τα φριχτά που έγραψες, λέξη προς λέξη. 398 00:25:53,760 --> 00:25:55,887 Σου άρεσε να προσβάλλεις τον κόσμο; 399 00:25:56,596 --> 00:25:59,140 Επειδή δεν μπορούσαν να κάνουν τίποτα; 400 00:26:00,183 --> 00:26:02,978 Άτομα σαν εσένα έχουν δύναμη στα χέρια τους. 401 00:26:03,061 --> 00:26:04,396 Εγώ τότε 402 00:26:05,647 --> 00:26:07,315 ήθελα να αυτοκτονήσω. 403 00:26:08,358 --> 00:26:10,443 Γι' αυτό έπρεπε να σε πιάσω. 404 00:26:10,527 --> 00:26:11,486 Εσύ, ειδικά. 405 00:26:12,153 --> 00:26:14,698 Bbbfamous. 406 00:26:15,365 --> 00:26:19,202 Εσύ που με σκότωσες και φοβάσαι μήπως ζω. 407 00:26:20,287 --> 00:26:22,581 Ποια είσαι; Απάντησέ μου! 408 00:26:22,664 --> 00:26:24,958 Γαμώτο, είσαι όντως η Σο Α-ρι; 409 00:26:25,041 --> 00:26:27,335 Δεν μπορεί! Εσύ έχεις πεθάνει! 410 00:26:27,419 --> 00:26:30,380 Ήταν όλα μια παγίδα για να σε πιάσω. 411 00:26:30,964 --> 00:26:31,798 Αλήθεια; 412 00:26:32,632 --> 00:26:33,842 Έχει γίνει 413 00:26:35,343 --> 00:26:36,678 χαμός; 414 00:26:36,761 --> 00:26:40,307 Γι' αυτό προσποιήθηκα ότι πέθανα κι έκανα τη μετάδοση. 415 00:26:40,390 --> 00:26:41,391 Πολύ καλά. 416 00:26:41,975 --> 00:26:44,894 Αυτό ακριβώς ήθελα. 417 00:26:45,478 --> 00:26:48,189 Κάθε επιλογή έχει και συνέπειες. 418 00:26:48,773 --> 00:26:50,859 Αλλά πολλοί φαίνεται να το αγνοούν. 419 00:26:51,860 --> 00:26:53,236 Τους είναι πιο εύκολο 420 00:26:53,778 --> 00:26:56,239 να μην ξέρουν τι έχουν κάνει. 421 00:26:57,115 --> 00:27:00,577 Αλλά πρέπει να έχουμε πλήρη επίγνωση των επιλογών μας. 422 00:27:01,119 --> 00:27:05,457 Δεν γίνεται να ξεφύγουμε από τις συνέπειες. 423 00:27:05,540 --> 00:27:08,877 Και ενίοτε πρέπει να πληρώνουμε και το τίμημα. 424 00:27:08,960 --> 00:27:12,130 Να μην το αποφεύγουμε. Δεν μπορούμε, άλλωστε. 425 00:27:14,549 --> 00:27:16,593 Θα σε αναλάβει ο νόμος τώρα. 426 00:27:16,676 --> 00:27:20,930 Αλλά όλοι θα μάθουν για την ύπαρξή σου 427 00:27:21,473 --> 00:27:24,351 και η ιστορία σου θα γίνει βορά για τα όρνεα. 428 00:27:25,644 --> 00:27:27,646 Σ' αρέσει που είσαι στη θέση μου; 429 00:27:28,396 --> 00:27:29,522 Λι Σονγκ-γιονγκ. 430 00:27:30,982 --> 00:27:32,067 Πες μου. 431 00:27:32,651 --> 00:27:34,152 Γιατί το έκανες; 432 00:27:34,235 --> 00:27:36,321 Τι ήθελες να κερδίσεις απ' αυτό; 433 00:27:36,404 --> 00:27:37,739 Σκάσε, σκρόφα! 434 00:27:47,374 --> 00:27:48,208 Α-ρι! 435 00:27:54,297 --> 00:27:56,091 -Τι έγινε; -Παράτα με! 436 00:28:07,227 --> 00:28:08,353 Η Σο… 437 00:28:08,436 --> 00:28:09,729 Η Σο Α-ρι; 438 00:28:21,658 --> 00:28:22,826 Κατσαρίδες! 439 00:28:27,122 --> 00:28:28,331 Κατσαρίδες! 440 00:28:28,957 --> 00:28:29,958 Έλα! Να φύγουμε! 441 00:28:52,564 --> 00:28:54,357 Τι λάθος έκανα, γαμώτο; 442 00:28:59,571 --> 00:29:00,905 Τι κάνεις; 443 00:29:07,162 --> 00:29:08,997 Ποια νομίζεις ότι είσαι; Σκάσε! 444 00:29:11,750 --> 00:29:12,792 Οι Γκαμπίν; 445 00:29:13,626 --> 00:29:15,754 Που μοστράρονται στο Instagram; 446 00:29:17,255 --> 00:29:18,965 Τους άξιζε ό,τι έπαθαν. 447 00:29:19,716 --> 00:29:22,469 Όσα βγάζω σ' έναν μήνα, τα δίνουν σ' ένα γεύμα. 448 00:29:22,969 --> 00:29:25,805 Δεν θα βγάλω ποτέ τόσα λεφτά, όσο κι αν προσπαθώ. 449 00:29:25,889 --> 00:29:27,807 Εσείς τα ξοδεύετε σε μία μέρα. 450 00:29:33,271 --> 00:29:37,609 Ρούχα σχεδιαστών, ακριβές τσάντες, γρήγορα αυτοκίνητα. 451 00:29:38,151 --> 00:29:41,571 Μας κάνετε να νιώθουμε ακόμα πιο σκατά για τη σκατοζωή μας. 452 00:29:42,238 --> 00:29:44,365 Πρέπει να τα βγάζετε όλα στα σόσιαλ; 453 00:29:45,408 --> 00:29:47,535 Είναι ανάγκη να κάνετε τόση φιγούρα; 454 00:29:48,620 --> 00:29:50,038 Σκάστε επιτέλους. 455 00:29:50,538 --> 00:29:52,707 Κοντεύω να τρελαθώ! 456 00:29:55,001 --> 00:29:56,252 Και μετά λέτε 457 00:29:57,670 --> 00:29:59,130 "Όχι, δεν είμαι πλούσια. 458 00:30:01,424 --> 00:30:03,218 Ούτε εγώ έχω λεφτά". 459 00:30:07,472 --> 00:30:09,474 Πόσο γελοίες είστε. 460 00:30:12,352 --> 00:30:13,853 Να πάτε να γαμηθείτε. 461 00:30:15,396 --> 00:30:17,232 Όλοι να πάνε να γαμηθούν. 462 00:30:24,781 --> 00:30:25,782 Όχι! 463 00:30:33,456 --> 00:30:36,835 Μακάρι να ψοφούσατε, γαμημένες σκρόφες. 464 00:30:36,918 --> 00:30:38,878 Ψόφα, Σο Α-ρι! Γιατί ζει ακόμα; 465 00:30:38,962 --> 00:30:40,338 Παλιοσκρόφα, Ο Μιν-χιε. 466 00:30:40,421 --> 00:30:42,215 Σας αξίζει να πεθάνετε. 467 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 Καριόλες! 468 00:30:43,508 --> 00:30:45,593 Γαμημένες σκρόφες! Σκρόφα. 469 00:30:47,011 --> 00:30:48,221 Παλιοσκρόφα! 470 00:30:49,556 --> 00:30:50,849 Ψόφα! 471 00:30:57,814 --> 00:30:59,440 Θα επικοινωνήσουμε. 472 00:30:59,524 --> 00:31:01,442 Ευχαριστούμε που μας μιλήσατε. 473 00:31:01,526 --> 00:31:02,861 Εμείς ευχαριστούμε. 474 00:31:19,502 --> 00:31:20,628 Είσαι καλά; 475 00:31:31,306 --> 00:31:33,600 Δεν ήθελα αυτό. 476 00:31:33,683 --> 00:31:34,517 Εγώ… 477 00:31:35,393 --> 00:31:37,770 Ήθελα απλώς να δικαιωθώ. 478 00:31:38,688 --> 00:31:39,606 Το ξέρω. 479 00:31:42,442 --> 00:31:46,237 Ευτυχώς, τα τραύματά της δεν είναι θανάσιμα. 480 00:31:48,156 --> 00:31:49,657 Όταν συνέλθει, 481 00:31:50,742 --> 00:31:53,578 θα πληρώσει για όλα όσα έκανε. 482 00:31:59,417 --> 00:32:00,335 Α-ρι. 483 00:32:05,465 --> 00:32:06,716 Τζουν-κιουνγκ. 484 00:32:09,677 --> 00:32:11,179 Εγώ τον πήρα. 485 00:32:11,930 --> 00:32:13,139 Σε περίμενε 486 00:32:14,057 --> 00:32:16,017 όσο κανείς άλλος, Α-ρι. 487 00:32:17,560 --> 00:32:20,188 Συγγνώμη που δεν μπορούσα να σ' το πω. 488 00:32:31,532 --> 00:32:34,994 Τζουν-κιουνγκ, δεν ήξερα ότι ξύπνησες. 489 00:32:35,078 --> 00:32:35,995 Μα πώς… 490 00:32:36,079 --> 00:32:39,290 Άσε αυτές τις σκέψεις για την ώρα. 491 00:32:51,594 --> 00:32:52,804 Και ποτέ, μα ποτέ, 492 00:32:53,805 --> 00:32:56,933 μην ξαναφύγεις από το πλευρό μου. 493 00:33:19,038 --> 00:33:22,083 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΝΤΟΝΓΚΜΠΟΥ 494 00:33:23,042 --> 00:33:24,627 Λι Σον-γιονγκ, 32 ετών. 495 00:33:24,711 --> 00:33:27,255 Μένει στο Γιονγκσάν-γκου. 496 00:33:28,297 --> 00:33:30,717 Ήταν γνωστή ως "Λι Ουν-τσε". 497 00:33:30,800 --> 00:33:33,177 Το λάπτοπ της ήταν γεμάτο αρχεία; 498 00:33:33,261 --> 00:33:34,637 Άπειρα αρχεία. 499 00:33:35,138 --> 00:33:38,307 Όσα έλεγαν οι πελάτισσες στη διάρκεια του μασάζ, 500 00:33:38,391 --> 00:33:40,935 φωτογραφίες από τα κινητά τους. 501 00:33:41,519 --> 00:33:43,563 Έτσι θα μάζεψε τις πληροφορίες. 502 00:33:44,272 --> 00:33:45,606 Είναι τελείως τρελή. 503 00:33:46,315 --> 00:33:48,818 Έπαιρνε και φάρμακα για την κατάθλιψη. 504 00:33:50,445 --> 00:33:53,823 Αυτός ο κόσμος είναι γεμάτος περίεργους. 505 00:33:54,991 --> 00:33:56,659 Μη σας πω για το σπίτι της. 506 00:33:56,743 --> 00:33:59,245 Σαν το μυαλό της. Ήταν σαν χωματερή… 507 00:33:59,328 --> 00:34:01,622 -Φτάνει. Σταμάτα. -Ορίστε; 508 00:34:01,706 --> 00:34:04,083 Αν θες να βρίσεις, βρίσε εμένα, 509 00:34:04,167 --> 00:34:06,002 όχι άτομα που δεν ξέρεις. 510 00:34:17,346 --> 00:34:19,682 Επιτέλους, ήρθα σπίτι. 511 00:34:26,606 --> 00:34:30,485 Τι ωραία που γύρισα σπίτι μου τώρα. 512 00:34:32,195 --> 00:34:35,323 Τι ανακούφιση που σας άφησαν με αναστολή, κυρία Λι. 513 00:34:35,406 --> 00:34:36,240 Ανακούφιση; 514 00:34:37,366 --> 00:34:40,286 Γιουν Τζονγκ-σουν. Κι εσύ, Ντου-σονγκ. 515 00:34:40,369 --> 00:34:41,996 Δεν θα το αφήσω έτσι. 516 00:34:42,080 --> 00:34:44,082 Πώς μου το κάνατε αυτό; 517 00:34:44,165 --> 00:34:47,043 Πώς μπορέσατε να μου κρύψετε την Α-ρι; 518 00:34:47,126 --> 00:34:49,670 Ξέρατε πόσο στενοχωρημένη ήμουν. 519 00:34:50,338 --> 00:34:51,672 Συγγνώμη, μαμά. 520 00:34:51,756 --> 00:34:52,965 Αλλά μιλάς πολύ και… 521 00:34:53,633 --> 00:34:56,094 Τι; Τι είπες; 522 00:34:56,177 --> 00:34:58,096 Όχι, εγώ εννοούσα… 523 00:34:58,763 --> 00:35:00,723 -Θα το μάθαινες κάποτε. -Είσαι… 524 00:35:00,807 --> 00:35:02,350 Ντροπή σου! 525 00:35:02,433 --> 00:35:05,436 Τι είπες; Με είπες κουτσομπόλα; 526 00:35:05,520 --> 00:35:07,063 Κυρία Λι, ηρεμήστε. 527 00:35:07,146 --> 00:35:09,607 Έχει ένα δίκιο ο Ντου-σονγκ. 528 00:35:09,690 --> 00:35:12,235 Θα τα είχαμε καταφέρει αν το ξέρατε; 529 00:35:12,318 --> 00:35:14,153 Θα είχαμε αποτύχει παταγωδώς. 530 00:35:15,196 --> 00:35:17,532 Όχι κι εσύ! Αν είναι δυνατόν. 531 00:35:22,328 --> 00:35:23,788 Πού είναι η Α-ρι; 532 00:35:23,871 --> 00:35:26,749 Πού είναι το κακομαθημένο; 533 00:35:28,334 --> 00:35:32,547 ΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΠΛΑΣΗ 534 00:35:32,630 --> 00:35:35,424 Καλέσαμε καθαριστές. Έρχονται σε λίγο. 535 00:35:35,508 --> 00:35:37,635 Μην καθίσετε πολύ. 536 00:35:37,718 --> 00:35:38,928 Καταλαβαίνω. 537 00:36:25,933 --> 00:36:27,476 Ήρθες, τελικά. 538 00:36:29,520 --> 00:36:30,354 Σι-χιον. 539 00:36:35,359 --> 00:36:36,819 Ο Τζουν-κιουνγκ μού είπε 540 00:36:37,653 --> 00:36:41,616 ότι του λες πού πας και τι κάνεις κάθε ώρα και στιγμή. 541 00:36:42,909 --> 00:36:43,743 Έτσι είναι. 542 00:36:45,203 --> 00:36:46,704 Ήθελα να το δω. 543 00:36:50,541 --> 00:36:54,003 Φαντάζομαι ότι θα το καθαρίσουν σε λίγο. 544 00:36:57,006 --> 00:36:58,341 Σίγουρα θα σκέφτεσαι 545 00:36:59,550 --> 00:37:03,554 ότι η Λι Σον-γιονγκ υπήρχε μόνο μέσα σ' αυτό το δωμάτιο. 546 00:37:04,805 --> 00:37:08,809 Η ζωή της είχε νόημα μόνο όταν ήταν η bbbfamous. 547 00:37:10,645 --> 00:37:11,479 Ναι. 548 00:37:12,855 --> 00:37:14,065 Ίσως γι' αυτό 549 00:37:15,441 --> 00:37:17,443 βρίσκω θλιβερό αυτό το μέρος, 550 00:37:19,403 --> 00:37:21,948 και όχι τρομακτικό. 551 00:37:34,835 --> 00:37:36,671 Ήξερες γι' αυτό; 552 00:37:48,266 --> 00:37:50,268 Ένας λογαριασμός υποστηρικτών. 553 00:37:54,605 --> 00:37:55,940 Ενδιαφέρον, σωστά; 554 00:37:56,023 --> 00:37:57,358 3,9 ΕΚ. ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 555 00:37:57,441 --> 00:38:00,861 Όλοι αυτοί ελπίζουν ότι θα επιστρέψεις. 556 00:38:20,464 --> 00:38:21,882 Για να είμαι ειλικρινής, 557 00:38:22,675 --> 00:38:23,884 μπήκα στον πειρασμό. 558 00:38:27,638 --> 00:38:30,933 Αλλά στο τέλος, γέλασα με την ιδέα. 559 00:38:32,601 --> 00:38:34,145 Τα άφησα όλα πίσω. 560 00:38:34,979 --> 00:38:35,896 Γιατί; 561 00:38:38,524 --> 00:38:42,611 Άλλοι με ξέρουν καλά κι άλλοι καθόλου. 562 00:38:42,695 --> 00:38:44,989 Με στηρίζουν ή με μισούν. 563 00:38:46,699 --> 00:38:47,908 Τώρα με στηρίζουν; 564 00:38:47,992 --> 00:38:53,622 Είναι θέμα χρόνου μέχρι να με μισήσουν ξαφνικά. 565 00:39:22,693 --> 00:39:25,446 Α-ΡΙ, ΑΚΟΜΑ ΣΕ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ ΚΑΙ ΣΕ ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ! 566 00:39:29,784 --> 00:39:33,537 ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ ΤΗΝ Α-ΡΙ! ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΜΕ ΤΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΤΗΣ 567 00:39:51,263 --> 00:39:53,099 ΠΑΛΙΑ ΗΤΑΝ ΠΛΑΣΙΕ 568 00:39:53,182 --> 00:39:55,559 Δεν το ξέρατε; 569 00:39:55,643 --> 00:39:57,686 Η διάσημη ινφλουένσερ Σο Α-ρι 570 00:39:57,770 --> 00:40:00,064 ξεκίνησε ως πλασιέ καλλυντικών. 571 00:40:07,988 --> 00:40:11,200 Πώς έγινε ινφλουένσερ μια κοινή θνητή σαν τη Σο Α-ρι; 572 00:40:11,283 --> 00:40:13,577 Πώς είναι αυτός ο κόσμος; 573 00:40:13,661 --> 00:40:14,787 Θέλετε να μάθετε; 574 00:40:14,870 --> 00:40:15,871 #ΣΟΑΡΙ 575 00:40:31,387 --> 00:40:33,139 Εντάξει, θα σας πω. 576 00:40:33,222 --> 00:40:34,849 Ανυπομονούσα, άλλωστε. 577 00:40:36,892 --> 00:40:39,603 Ακολουθήστε με, λοιπόν. 578 00:40:39,687 --> 00:40:41,105 #ΓΥΡΝΑ_ΠΙΣΩ #Α-ΡΙ 579 00:41:41,415 --> 00:41:44,710 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη