1 00:01:00,268 --> 00:01:02,687 ‫"فاضحة ببشاعة وأخّاذة"‬ 2 00:01:02,771 --> 00:01:05,982 ‫"النجمة الشهيرة"‬ 3 00:01:13,323 --> 00:01:15,950 ‫يستميت بعض الناس في إظهار سعادتهم.‬ 4 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 ‫أتسألون عن السبب؟‬ 5 00:01:18,536 --> 00:01:20,038 ‫هذه تبدو أفضل، أليس كذلك؟‬ 6 00:01:21,456 --> 00:01:22,874 ‫زوجي يطهو لي.‬ 7 00:01:23,666 --> 00:01:25,210 ‫مع أنه مشغول.‬ 8 00:01:25,293 --> 00:01:27,003 ‫لا بد أن هذه هي السعادة الحقيقية.‬ 9 00:01:27,087 --> 00:01:29,839 ‫كيف يصبح المرء من أهم الشخصيات المهمة‬ ‫في "لويس فويتون"؟‬ 10 00:01:29,923 --> 00:01:30,882 ‫إنه لأمر بسيط.‬ 11 00:01:32,842 --> 00:01:35,303 ‫يستلزم ذلك إنفاق مئة مليون وون سنويًا.‬ 12 00:01:37,764 --> 00:01:38,598 ‫إنها…‬ 13 00:01:38,681 --> 00:01:40,308 ‫أنسيت خلع بطاقة السعر؟‬ 14 00:01:42,602 --> 00:01:44,521 ‫نسيت حتى أنني اشتريت هذه.‬ 15 00:01:45,271 --> 00:01:46,356 ‫متى اشتريتها؟‬ 16 00:01:46,439 --> 00:01:48,775 ‫"لم أسبح منذ مدة"‬ 17 00:01:48,858 --> 00:01:49,818 ‫عجبًا…‬ 18 00:01:49,901 --> 00:01:51,444 ‫ما أجمل هذا الجسد.‬ 19 00:01:51,528 --> 00:01:52,362 ‫ماذا؟‬ 20 00:01:54,781 --> 00:01:56,366 ‫كيف أبدو يا عزيزي؟‬ 21 00:01:56,449 --> 00:01:59,536 ‫مثيرة للغاية بالتأكيد. أنت زوجتي.‬ 22 00:01:59,619 --> 00:02:03,456 ‫تأملوا زوجتي الجذّابة يا ناس!‬ 23 00:02:04,958 --> 00:02:07,877 ‫مدى سعادة المرء ومدى ثراءه،‬ 24 00:02:07,961 --> 00:02:09,879 ‫- انظر.‬ ‫- ومدى ما يتلقاه من حب واهتمام…‬ 25 00:02:09,963 --> 00:02:12,715 ‫أنت تروجين للعيادة.‬ ‫لم يجب أن أظهر في الصورة؟‬ 26 00:02:12,799 --> 00:02:14,050 ‫صورة واحدة من فضلك؟‬ 27 00:02:14,134 --> 00:02:16,636 ‫لست أحظى بشيء لإظهاره سوى زوجي الطبيب.‬ 28 00:02:16,719 --> 00:02:19,097 ‫هيا، انظر.‬ 29 00:02:19,180 --> 00:02:20,223 ‫ابتسم!‬ 30 00:02:20,306 --> 00:02:22,100 ‫"ما أروع زوجي وهو يعمل"‬ 31 00:02:22,183 --> 00:02:24,853 ‫مفاجأة! أليست جميلة؟‬ 32 00:02:25,353 --> 00:02:27,397 ‫هذا اللون يُدعى "إلوود بلو".‬ 33 00:02:27,480 --> 00:02:29,023 ‫ما من سيارة مثلها في البلاد.‬ 34 00:02:29,107 --> 00:02:30,733 ‫سآخذها اليوم إلى بيتي…‬ 35 00:02:30,817 --> 00:02:34,737 ‫في أيامنا هذه وعصرنا،‬ ‫أصبح أولئك مصدرًا للإعجاب والحسد.‬ 36 00:02:34,821 --> 00:02:37,657 ‫- ما رأيكم؟ أتعجبكم؟‬ ‫- لكنني أتساءل.‬ 37 00:02:37,740 --> 00:02:41,452 ‫أما من أنواع غيرهم من الناس؟‬ 38 00:02:41,536 --> 00:02:44,205 ‫الأنواع غير المغرمة بالتباهي خفية‬ 39 00:02:44,289 --> 00:02:46,749 ‫بهؤلاء الناجحين الذين اجتاحوا هذا العالم.‬ 40 00:02:47,458 --> 00:02:50,211 ‫أنا لا أحب الإعجابات.‬ 41 00:02:50,712 --> 00:02:52,922 ‫"لا أحتاج إلى (جيش من الخدم)"‬ 42 00:02:53,006 --> 00:02:55,633 ‫"لم تتطوعون لتكونوا خدمًا؟‬ ‫أنا آسفة ولكن لا، شكرًا"‬ 43 00:02:55,717 --> 00:03:00,305 ‫"امنحوا من فضلكم تلك التعليقات للأميرات‬ ‫الأخريات اللاتي يردنها باستماتة"‬ 44 00:03:00,388 --> 00:03:02,432 ‫إنها تهاجمنا، أليس كذلك؟‬ 45 00:03:02,932 --> 00:03:07,061 ‫ألا تهاجمك وحدك يا "تشاي هي"؟‬ ‫اسم حسابك "الأميرة".‬ 46 00:03:07,145 --> 00:03:08,146 ‫ماذا؟‬ 47 00:03:08,730 --> 00:03:12,317 ‫إنها تهاجم جمعية "غابين" بأكملها‬ ‫بسبب ما حدث لها اليوم!‬ 48 00:03:12,400 --> 00:03:13,401 ‫وأنا أيضًا؟‬ 49 00:03:13,484 --> 00:03:16,613 ‫يعلّق الناس قائلين أيضًا‬ ‫إن هذا هجوم على جمعية "غابين".‬ 50 00:03:16,696 --> 00:03:18,948 ‫تصرّفي.‬ 51 00:03:19,032 --> 00:03:21,075 ‫أنت من أدخلت "آري سيو" في عالمنا.‬ 52 00:03:27,624 --> 00:03:31,628 ‫شخص لم يريحه أن يُعشق على غير هدى.‬ 53 00:03:31,711 --> 00:03:33,755 ‫"هذا غير منطقي!"‬ 54 00:03:33,838 --> 00:03:35,757 ‫لم يكن استفزازًا أو هجومًا.‬ 55 00:03:36,633 --> 00:03:38,509 ‫كانت مجازفة لأجد هؤلاء الناس.‬ 56 00:03:39,177 --> 00:03:41,804 ‫لإيماني بأنه لا بد من وجود أناس مثلي،‬ 57 00:03:41,888 --> 00:03:45,934 ‫قد ينزعجون من هذا ويتوقون إلى التحدث عنه.‬ 58 00:03:46,017 --> 00:03:46,851 ‫"شارك"‬ 59 00:03:48,686 --> 00:03:50,939 ‫راهنت بما جنيته من مكاسب،‬ 60 00:03:51,022 --> 00:03:53,066 ‫متابعيّ الـ9100.‬ 61 00:04:03,284 --> 00:04:09,707 ‫"تابعوني من فضلكم، لنتواصل، (آري)"‬ 62 00:04:14,629 --> 00:04:16,464 ‫"#لنتواصل"‬ 63 00:04:16,547 --> 00:04:18,216 ‫"قسم شرطة (دونغبو)"‬ 64 00:04:18,299 --> 00:04:19,968 ‫رد فعلك مختلف قليلًا.‬ 65 00:04:21,928 --> 00:04:25,014 ‫كل ما في الأمر أنني قابلت الأخريات‬ ‫في وقت سابق من ظهيرة اليوم.‬ 66 00:04:25,056 --> 00:04:26,891 ‫"بث (آري سيو) المباشر، اليوم الثاني"‬ 67 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 ‫كيف لي أن أعبّر عن هذا؟‬ 68 00:04:28,309 --> 00:04:32,021 ‫وجدتهن يضمرن ضغينة أو كراهية‬ 69 00:04:32,105 --> 00:04:33,439 ‫من الآنسة "آري سيو".‬ 70 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 ‫الكثير من الناس‬ 71 00:04:36,317 --> 00:04:38,111 ‫كرهوها وحاولوا الحدّ من تأثيرها‬ 72 00:04:39,612 --> 00:04:42,282 ‫لأن الحقيقة تُبغض دائمًا.‬ 73 00:04:44,242 --> 00:04:45,910 ‫لهذا السبب أحببتها.‬ 74 00:04:47,203 --> 00:04:50,623 ‫كانت نقية السريرة وصادقة.‬ 75 00:04:51,374 --> 00:04:54,544 ‫أمتأكدة من عدم وجود‬ ‫أي خلافات شخصية أخرى معها؟‬ 76 00:05:01,217 --> 00:05:03,219 ‫أي نوع من الخلافات؟‬ 77 00:05:12,687 --> 00:05:13,521 ‫عودًا حميدًا.‬ 78 00:05:14,731 --> 00:05:15,565 ‫عزيزي.‬ 79 00:05:21,237 --> 00:05:22,155 ‫تبدين متعبة.‬ 80 00:05:23,781 --> 00:05:25,283 ‫المناسبات تكون مرهقة دائمًا.‬ 81 00:05:26,075 --> 00:05:28,494 ‫سمعت أنك احتسيت مشروبًا‬ ‫مع "جون كيونغ" من بعدها.‬ 82 00:05:30,371 --> 00:05:31,205 ‫من أخبرك بذلك؟‬ 83 00:05:31,789 --> 00:05:32,623 ‫"تشاي هي".‬ 84 00:05:33,916 --> 00:05:36,336 ‫كانت مستشيطة غضبًا من امرأة ما،‬ 85 00:05:37,295 --> 00:05:39,297 ‫وتسألني عن كيف يعرفان بعضهما بعضًا.‬ 86 00:05:47,430 --> 00:05:48,264 ‫أختك.‬ 87 00:05:51,100 --> 00:05:52,143 ‫مرحبًا يا "تشاي هي".‬ 88 00:05:55,146 --> 00:05:57,398 ‫عمّ تتحدثين؟ تريّثي.‬ 89 00:05:58,775 --> 00:06:01,944 ‫ماذا تقصدين بأن "آري سيو" تهاجمك أنت‬ ‫وجمعية "غابين"؟‬ 90 00:06:05,948 --> 00:06:08,993 ‫"أنا لا أحب الإعجابات."‬ 91 00:06:09,077 --> 00:06:11,579 ‫ألا تعرف كيف تتفادى المشكلات؟‬ 92 00:06:32,183 --> 00:06:33,309 ‫اخرجي يا "آري".‬ 93 00:06:34,769 --> 00:06:36,813 ‫قلت اخرجي!‬ 94 00:06:37,647 --> 00:06:39,649 ‫لم تحدثين كل هذه الضجة باكرًا هكذا؟‬ 95 00:06:39,732 --> 00:06:41,234 ‫لم فعلت ذلك؟‬ 96 00:06:42,193 --> 00:06:44,654 ‫ما معنى فعلتك هذه؟‬ 97 00:06:44,737 --> 00:06:46,864 ‫هل فقدت أعصابك مجددًا وثرت غاضبة؟‬ 98 00:06:46,948 --> 00:06:48,324 ‫لديك حساب على "إنستغرام"؟‬ 99 00:06:48,408 --> 00:06:50,118 ‫ليس هذا ما يهم الآن.‬ 100 00:06:50,785 --> 00:06:54,247 ‫لم تسببت بكل هذه المتاعب يا حمقاء؟‬ 101 00:06:55,331 --> 00:06:59,627 ‫تأملي كلّ ما قلته من كلام سيئ‬ ‫وما فقدته من متابعين.‬ 102 00:07:03,005 --> 00:07:04,674 ‫"7408 متابعًا"‬ 103 00:07:10,388 --> 00:07:12,682 ‫أتشاهدين؟ ما هي الأوضاع؟‬ 104 00:07:12,765 --> 00:07:15,726 ‫فقدت "آري" المتابعين‬ ‫وخلاصة أخبارها مليئة بتعليقات الكراهية.‬ 105 00:07:15,810 --> 00:07:18,729 ‫لكن كل خلاصات أخبارنا‬ ‫لم تسلم من الأذى أيضًا.‬ 106 00:07:18,813 --> 00:07:22,942 ‫ثمة أناس من كل الطوائف‬ ‫يسخرون منا ويصفوننا بالأميرات.‬ 107 00:07:23,776 --> 00:07:25,445 ‫"آري سيو" المختلة السافلة.‬ 108 00:07:26,904 --> 00:07:28,030 ‫ماذا أفعل؟‬ 109 00:07:28,114 --> 00:07:30,825 ‫يجب أن أخرج في بث مباشر‬ ‫من أجل حملة الشراء الجماعي.‬ 110 00:07:30,908 --> 00:07:33,286 ‫سيسألونني جميعًا عن هذا، فماذا أخبرهم؟‬ 111 00:07:33,369 --> 00:07:34,287 ‫ابدئي البث فحسب.‬ 112 00:07:35,204 --> 00:07:36,789 ‫سأبدأ بثي أنا أيضًا.‬ 113 00:07:36,873 --> 00:07:39,750 ‫أنا "تشاي هي جين" ونحن من جمعية "غابين".‬ 114 00:07:40,501 --> 00:07:43,588 ‫فهل تظنين أن امرأة كـ"آري"‬ ‫قد تضعنا في مأزق؟‬ 115 00:07:45,882 --> 00:07:47,550 ‫لم فعلت ذلك؟‬ 116 00:07:48,050 --> 00:07:52,013 ‫سحقًا للتظاهر بالمصادقة.‬ ‫تقرّبت مني لفعل هذا، أليس كذلك؟‬ 117 00:07:52,096 --> 00:07:54,891 ‫أردت أن تجرّيني إلى الحضيض‬ ‫لأنني في أوج نجاحي.‬ 118 00:07:54,974 --> 00:07:55,975 ‫لا تبالغي.‬ 119 00:07:57,018 --> 00:07:59,187 ‫لم قد أقحم نفسي في كلّ هذا من أجلك؟‬ 120 00:07:59,270 --> 00:08:01,439 ‫ماذا؟ اسمعي يا "آري سيو"!‬ 121 00:08:01,522 --> 00:08:05,693 ‫كلّ ما فعلته أمس‬ ‫هو الكتابة عمّا شعرت به بصدق.‬ 122 00:08:05,776 --> 00:08:08,446 ‫كلّ ما رأيته وشعرت به في المدة القصيرة‬ ‫التي قضيتها هنا…‬ 123 00:08:08,529 --> 00:08:12,450 ‫ألديك أدنى فكرة عمّا لحق بنا بسببك؟‬ 124 00:08:12,533 --> 00:08:15,328 ‫أُفسدت خلاصة أخباري أيضًا بسببك…‬ 125 00:08:15,411 --> 00:08:16,579 ‫في الواقع،‬ 126 00:08:18,331 --> 00:08:21,209 ‫خلاصة أخبارك في أسوأ حالاتها‬ ‫يا آنسة "آري سيو"، أليس كذلك؟‬ 127 00:08:23,211 --> 00:08:26,297 ‫خسر حسابك 3000 متابع بين عشية وضحاها.‬ 128 00:08:27,632 --> 00:08:28,508 ‫"6034 متابعًا"‬ 129 00:08:28,591 --> 00:08:30,176 ‫أتدركين ما فعلته؟‬ 130 00:08:31,385 --> 00:08:32,428 ‫أفكارك الصادقة؟‬ 131 00:08:33,596 --> 00:08:36,057 ‫من قد يكتب كلامًا كهذا على مواقع التواصل؟‬ 132 00:08:38,351 --> 00:08:41,187 ‫إنها "تشاي هي جين".‬ ‫تخرج في بث مباشر أيضًا يا سيدتي "لي".‬ 133 00:08:41,687 --> 00:08:43,898 ‫"تشاي هي جين"؟ من هذه؟‬ 134 00:08:43,981 --> 00:08:46,234 ‫"الأميرة (تشاي)"، آخر زعيمات هذا العالم.‬ 135 00:08:46,317 --> 00:08:49,779 ‫تابعيها من على حسابي أيضًا.‬ ‫شغّلي لي البث المباشر أو أيًا يكن.‬ 136 00:08:52,990 --> 00:08:57,119 ‫مفاجأة! في هذا اليوم‬ ‫سآخذكم في جولة في شقتي.‬ 137 00:08:57,203 --> 00:09:01,249 ‫كنتم تطلبون مني دائمًا‬ ‫أن أريكم بيتي في بث مباشر.‬ 138 00:09:01,332 --> 00:09:04,502 ‫ولأن روحي المعنوية كانت مرتفعة‬ ‫خرجت إليكم لتلبية رغبتكم.‬ 139 00:09:05,127 --> 00:09:06,087 ‫انظروا هنا.‬ 140 00:09:06,629 --> 00:09:10,091 ‫كلّ هذه هدايا قد أهداها لي أصدقائي‬ ‫على "إنستغرام" بمناسبة عيد ميلادي.‬ 141 00:09:10,675 --> 00:09:13,427 ‫تأثرت كثيرًا. أشكركم!‬ 142 00:09:14,971 --> 00:09:17,348 ‫أفضل ميزة في بيتي هي الطلة.‬ 143 00:09:18,015 --> 00:09:20,977 ‫ألقوا نظرة. أليست مذهلة؟‬ 144 00:09:21,060 --> 00:09:23,229 ‫يا للروعة، الطقس رائع اليوم.‬ 145 00:09:23,813 --> 00:09:26,065 ‫الحمّام؟ أتريدون رؤيته؟‬ 146 00:09:26,649 --> 00:09:31,112 ‫لديّ حوض استحمام ضخم،‬ ‫وهو يطل على جبل "نام". أليس أفضل حوض؟‬ 147 00:09:33,823 --> 00:09:36,867 ‫"ألديك علم بمنشور (آري سيو)؟‬ ‫أليس هجومًا على جمعية (غابين)؟"‬ 148 00:09:36,951 --> 00:09:37,785 ‫"آري سيو"؟‬ 149 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 ‫من تكون؟‬ 150 00:09:41,706 --> 00:09:44,500 ‫هجوم على جمعية "غابين"؟ هذا محال.‬ 151 00:09:45,001 --> 00:09:46,877 ‫معرفتنا بها سطحية.‬ 152 00:09:47,628 --> 00:09:49,547 ‫أظن أنها ظهرت في بث مباشر لـ"مين هي".‬ 153 00:09:49,630 --> 00:09:52,717 ‫كانت صديقتها وهي تبيع مستحضرات التجميل‬ ‫لكسب قوت يومها.‬ 154 00:09:52,800 --> 00:09:54,385 ‫رأيتها مرة في هذا البث لا غير.‬ 155 00:09:54,468 --> 00:09:58,431 ‫لم أعرف اسمها أيضًا إلّا الآن‬ ‫إذ عرفته منكم يا متابعيّ.‬ 156 00:10:00,016 --> 00:10:01,767 ‫لهذا السبب أجده موقفًا أسخف حتى.‬ 157 00:10:01,851 --> 00:10:04,937 ‫تهاجم أناسًا لا تعرفهم حتى؟‬ 158 00:10:05,021 --> 00:10:08,524 ‫إن صح هذا، فألا يعني ذلك‬ ‫أنها تشغر بغيرة رهيبة وبعقدة نقص؟‬ 159 00:10:08,608 --> 00:10:13,195 ‫لا تصلح للانضمام لجمعية "غابين"‬ ‫ولكنها تغار، أليس كذلك؟‬ 160 00:10:13,696 --> 00:10:17,366 ‫"أظن أنها تعاني من عقدة نقص بكل تأكيد.‬ ‫إنها تغار فحسب.‬ 161 00:10:17,950 --> 00:10:20,411 ‫أكره أمثالها من المضطربين.‬ 162 00:10:20,995 --> 00:10:24,123 ‫لا بد أنها ترى الغير خدمًا‬ ‫لأنها خادمة ذاتها."‬ 163 00:10:24,707 --> 00:10:27,043 ‫بالضبط! أتفق معك تمامًا.‬ 164 00:10:27,835 --> 00:10:31,631 ‫أعني ما المشكلة في أن يشجّع ويمتدح‬ ‫الناس بعضهم بعضًا؟‬ 165 00:10:31,714 --> 00:10:33,924 ‫هل لأنني أميرة، تكونون خادمين؟‬ 166 00:10:34,550 --> 00:10:36,260 ‫نحن أصدقاء. أصدقاء على "إنستغرام".‬ 167 00:10:37,553 --> 00:10:42,058 ‫ما يثير غضبي من "آري سيو" أكثر‬ ‫هو سخريتها من أصدقائي على "إنستغرام".‬ 168 00:10:50,816 --> 00:10:51,651 ‫"الخادمة (آري)"‬ 169 00:10:53,819 --> 00:10:54,862 ‫خمّني ما يكون هذا.‬ 170 00:11:01,619 --> 00:11:02,578 ‫إنه…‬ 171 00:11:02,662 --> 00:11:04,038 ‫إنه حساب يحض على كراهيتك.‬ 172 00:11:04,121 --> 00:11:07,166 ‫"الخادمة (آري)، 33 منشورًا،‬ ‫342 متابعًا، زُرعت القنبلة"‬ 173 00:11:07,249 --> 00:11:11,003 ‫إنه لمن المبهر أن يظهر لك حساب لكراهتيك‬ ‫في لحظة ظهورك.‬ 174 00:11:11,087 --> 00:11:13,839 ‫"آنسة (آري سيو)"‬ 175 00:11:15,216 --> 00:11:17,134 ‫أنت محقة. إنهم خدم.‬ 176 00:11:18,427 --> 00:11:21,180 ‫يكتبون تعليقات في حسابات المشاهير‬ ‫ويتظاهرون بصداقتهم‬ 177 00:11:21,263 --> 00:11:24,892 ‫ويحسبون أنفسهم من المستوى نفسه‬ ‫وماذا فعلت أنت لهم؟‬ 178 00:11:26,268 --> 00:11:28,688 ‫إن وصفت غبيًا بالغباء، فسيُجرح.‬ 179 00:11:28,771 --> 00:11:31,190 ‫أمن خادمة تحب أن تُوصف بأنها "خادمة"؟‬ 180 00:11:36,028 --> 00:11:36,862 ‫أهذه أزمة؟‬ 181 00:11:39,031 --> 00:11:40,991 ‫لا، إنها البداية فحسب.‬ 182 00:11:42,368 --> 00:11:44,245 ‫ليست مجموعة "تشاي هي جين"‬ 183 00:11:44,328 --> 00:11:47,581 ‫من ستبدأ بالرد، بل متابعيها.‬ 184 00:12:02,596 --> 00:12:04,724 ‫"ما أجرأك أيتها الكاذبة بالفطرة"‬ 185 00:12:06,058 --> 00:12:07,977 ‫"تزييفات (آري سيو)، الخادمة (آري سيو)"‬ 186 00:12:18,821 --> 00:12:22,366 ‫أنا "آري سيو". أيمكننا التحدث؟‬ 187 00:12:25,077 --> 00:12:26,954 ‫"أنا (آري سيو). أيمكننا التحدث؟"‬ 188 00:12:27,037 --> 00:12:29,415 ‫"بالتأكيد. تبدو الأوضاع بغاية السوء."‬ 189 00:12:29,498 --> 00:12:30,791 ‫"أنا أتابع ما يحدث أيضًا."‬ 190 00:12:34,378 --> 00:12:36,630 ‫حسنًا يا عزيزتي. سأعينك في الرد على الهجوم.‬ 191 00:12:37,131 --> 00:12:39,967 ‫سأتحدث إليك لاحقًا. أحبك يا عزيزتي.‬ 192 00:12:45,306 --> 00:12:48,684 ‫أنا آسف. تطلب مني "تشاي هي"‬ ‫أن أرد بتعليقات على بعض المنشورات.‬ 193 00:12:48,768 --> 00:12:49,977 ‫يا للهول!‬ 194 00:12:50,895 --> 00:12:52,480 ‫ما المشكلة هذه المرة؟‬ 195 00:12:52,563 --> 00:12:56,150 ‫"أنا لا أحب الإعجابات."‬ 196 00:13:02,782 --> 00:13:03,616 ‫أشكرك.‬ 197 00:13:06,494 --> 00:13:09,538 ‫لكن لم يهمك أمرًا كهذا يا سيدتي؟‬ 198 00:13:10,539 --> 00:13:12,166 ‫أيمكن من أجل أخت زوجك؟‬ 199 00:13:13,375 --> 00:13:15,711 ‫لا، بل من أجل شخص آخر.‬ 200 00:13:21,675 --> 00:13:24,637 ‫أنا أدافع بكلّ قوتي.‬ ‫فتحت حسابي الثامن للتو.‬ 201 00:13:24,720 --> 00:13:27,389 ‫عجبًا يا سيدتي "لي". أنت بارعة في هذا.‬ 202 00:13:27,473 --> 00:13:30,601 ‫بدأت أرتبك‬ ‫بعد أن فتحت حسابي الثالث تقريبًا.‬ 203 00:13:30,684 --> 00:13:32,937 ‫لم الكثير من الناس يهاجمون؟‬ 204 00:13:33,020 --> 00:13:35,356 ‫كما لو أن "آري" أخطأت فيما قالته.‬ 205 00:13:39,235 --> 00:13:43,489 ‫أهلًا! أين كنت؟‬ ‫ما كنت تردين على اتصالاتي حتى.‬ 206 00:13:43,989 --> 00:13:45,574 ‫الوضع متأزم حقًا.‬ 207 00:13:45,658 --> 00:13:48,452 ‫خسرت كل متابعيك وثمة حساب يحض على كراهيتك.‬ 208 00:13:48,536 --> 00:13:51,121 ‫أكنتما تدافعان عني إذًا؟‬ 209 00:13:51,205 --> 00:13:52,998 ‫لكن ليس كلّ الناس ضدك.‬ 210 00:13:53,082 --> 00:13:54,959 ‫يتفق البعض معك و…‬ 211 00:13:55,042 --> 00:13:57,253 ‫ما من جدوى من ذلك. لا تستميتا في المحاولة.‬ 212 00:13:58,379 --> 00:14:00,464 ‫أهذا ما ستفعلينه إذًا؟‬ 213 00:14:02,216 --> 00:14:04,343 ‫هل ستستسلمين بهذه الطريقة؟‬ 214 00:14:09,598 --> 00:14:13,435 ‫"حاليًا على الإنترنت،‬ ‫طبعًا. يبدو الوضع متأزمًا للغاية."‬ 215 00:14:13,519 --> 00:14:16,981 ‫هل ما قلته لي بالأمس يمكن تحقيقه حقًا؟‬ 216 00:14:22,820 --> 00:14:24,280 ‫ألا تجبن يا عزيزتي؟‬ 217 00:14:24,780 --> 00:14:26,699 ‫ألا تجبن يا عزيزتي؟‬ 218 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 ‫ويلاه، اصمت!‬ 219 00:14:31,370 --> 00:14:34,456 ‫هاك، اهدئي واجلسي. أجري اتصالاتك هنا.‬ 220 00:14:38,961 --> 00:14:40,713 ‫هل تتجاهلن اتصالاتك؟‬ 221 00:14:42,464 --> 00:14:45,426 ‫أظن أنهن سيطردنني فعلًا هذه المرة.‬ 222 00:14:45,509 --> 00:14:47,511 ‫"آري سيو"، تلك السافلة المنحطة!‬ 223 00:14:47,595 --> 00:14:49,597 ‫انتظري، سأتصل بالمحامي "جين" وأسأله.‬ 224 00:14:50,097 --> 00:14:50,931 ‫تسأله عن ماذا؟‬ 225 00:14:51,432 --> 00:14:53,350 ‫لما لا ترد أخته على هاتفها.‬ 226 00:14:53,434 --> 00:14:55,352 ‫كفاك سخافة!‬ 227 00:14:55,853 --> 00:14:57,897 ‫يا لك من مغفل!‬ 228 00:14:57,980 --> 00:14:59,857 ‫أحاول المساعدة فحسب.‬ 229 00:15:01,901 --> 00:15:03,611 ‫إذًا؟ هل فعلت ما طلبته منك؟‬ 230 00:15:03,694 --> 00:15:06,697 ‫بالتأكيد، كيف لي أن أعصاك؟‬ ‫كتبت عشرة تعليقات.‬ 231 00:15:06,780 --> 00:15:07,907 ‫أحسنت.‬ 232 00:15:07,990 --> 00:15:10,951 ‫لكن ما فعلناه لا يبدو ضروريًا.‬ 233 00:15:11,035 --> 00:15:13,454 ‫حسابها مليء بتعليقات فيها كراهية لها.‬ 234 00:15:13,537 --> 00:15:16,206 ‫يكون الأمر مختلفًا عندما أفعل هذا بنفسي.‬ 235 00:15:16,707 --> 00:15:19,084 ‫كيف تجرؤ على العبث معي؟‬ 236 00:15:21,003 --> 00:15:22,254 ‫"(جينا)"‬ 237 00:15:26,091 --> 00:15:27,217 ‫نعم، ما الأمر؟‬ 238 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 ‫أنا مع "جاي هون" فحسب.‬ 239 00:15:30,846 --> 00:15:31,722 ‫ماذا؟‬ 240 00:15:31,805 --> 00:15:35,184 ‫أسرعي وتحققي من حساب "آري سيو".‬ ‫تكاد حساباتنا تنفجر هي الأخرى!‬ 241 00:15:37,102 --> 00:15:40,522 ‫"مين هي"! انظري إلى هذا!‬ ‫ثمة أمر غريب يحدث!‬ 242 00:15:41,273 --> 00:15:45,527 ‫تعرفين أنني أنشئ منتديات‬ ‫كمنتدى "السيدات الشابات" بملايين الأعضاء.‬ 243 00:15:45,611 --> 00:15:47,279 ‫وإن يكن؟ ما به؟‬ 244 00:15:47,363 --> 00:15:51,033 ‫انظري، يتحدث الناس‬ ‫عن جمعية "غابين" و"آري سيو"،‬ 245 00:15:51,116 --> 00:15:53,786 ‫ولكن ثمة توجّه غريب. انظر يا "ميونغ هو".‬ 246 00:16:02,419 --> 00:16:03,921 ‫"حادثة الأميرة والخادمة"‬ 247 00:16:04,880 --> 00:16:06,131 ‫"منتدى (السيدات الشابات)"‬ 248 00:16:17,184 --> 00:16:20,604 ‫"إنه هجوم على جمعية (غابين)، صحيح؟‬ ‫لا أحبهن أيضًا."‬ 249 00:16:20,688 --> 00:16:24,817 ‫"ثمة من عبثت مع أميرات (الإنستغرام).‬ ‫هن وخدمهن يستشيطون غضبًا."‬ 250 00:16:24,900 --> 00:16:27,069 ‫"إنهن سخيفات، كان ما حدث مرضيًا لي"‬ 251 00:16:27,152 --> 00:16:28,529 ‫"إنها ليست مخطئة"‬ 252 00:16:36,870 --> 00:16:38,122 ‫"احموا (آري) بأي ثمن كان"‬ 253 00:16:38,205 --> 00:16:39,373 ‫"أساند (آري) دائمًا"‬ 254 00:16:39,456 --> 00:16:40,708 ‫"أصبحت من معجبات (آري)"‬ 255 00:16:40,791 --> 00:16:42,459 ‫"ما الخطأ الذي اقترفته (آري)؟"‬ 256 00:16:49,591 --> 00:16:50,843 ‫"منتدى (السيدات الشابات)"‬ 257 00:16:53,095 --> 00:16:56,974 ‫أتفق معك! متابعتهن حتى تزعجني بشدة.‬ 258 00:16:57,057 --> 00:16:59,852 ‫"إنه هجوم على جمعية (غابين)، صحيح؟‬ ‫لا أحبهن أيضًا."‬ 259 00:16:59,935 --> 00:17:03,814 ‫سمعت أن الخدم يتآمرون معًا‬ ‫لمواجهة المنتقدة. أهذا صحيح؟‬ 260 00:17:03,897 --> 00:17:06,316 ‫يا للغباء. ما الخطأ الذي اقترفته؟‬ 261 00:17:10,154 --> 00:17:13,365 ‫"الهجوم على أميرات (الإنستغرام)،‬ ‫منشور (آري) للهجوم على الأميرات"‬ 262 00:17:13,449 --> 00:17:15,534 ‫كتبت عددًا من التعليقات دفاعًا عنها.‬ 263 00:17:15,617 --> 00:17:17,369 ‫أريد رابطًا من فضلك. أريد الانضمام.‬ 264 00:17:18,078 --> 00:17:20,164 ‫- أيمكنني مشاركته؟‬ ‫- الرابط من فضلك.‬ 265 00:17:22,541 --> 00:17:23,876 ‫هذه أنا "آري سيو"!‬ 266 00:17:27,671 --> 00:17:29,548 ‫"أوافقك الرأي يا (آري)، أنا أساندك"‬ 267 00:17:29,631 --> 00:17:31,842 ‫"أنت في غاية الجمال ومقنعة"‬ 268 00:17:31,925 --> 00:17:33,218 ‫"أنا أشجعك!"‬ 269 00:18:09,463 --> 00:18:12,382 ‫الحساب 2500 وون. أدخلي بطاقتك هنا من فضلك.‬ 270 00:18:13,717 --> 00:18:14,635 ‫حسنًا.‬ 271 00:18:17,346 --> 00:18:18,305 ‫دُفع الحساب.‬ 272 00:18:23,936 --> 00:18:25,312 ‫"متابعة"‬ 273 00:18:37,449 --> 00:18:39,493 ‫"9754 متابعًا"‬ 274 00:18:47,668 --> 00:18:49,837 ‫"رأيت رابطك على المنتدى.‬ ‫أتابعك وتتابعينني؟"‬ 275 00:18:49,920 --> 00:18:51,922 ‫"تابعتك. تابعيني من فضلك."‬ 276 00:18:52,005 --> 00:18:53,006 ‫"أحب ذوقك"‬ 277 00:19:02,850 --> 00:19:05,018 ‫"متابعة"‬ 278 00:19:21,869 --> 00:19:22,703 ‫حسنًا.‬ 279 00:19:25,998 --> 00:19:27,040 ‫"متصل على الإنترنت"‬ 280 00:19:30,294 --> 00:19:31,503 ‫هذه أنا، "آري سيو".‬ 281 00:19:32,171 --> 00:19:34,464 ‫"هل رأيت حسابك؟"‬ 282 00:19:34,548 --> 00:19:37,009 ‫"حدث ما قلته لك، أليس كذلك؟"‬ 283 00:19:37,092 --> 00:19:39,094 ‫"كنت أعرف أننا سنتمكن من تحقيق هذا."‬ 284 00:19:41,680 --> 00:19:45,350 ‫لم أكن أعرف أن الأمر قد ينجح بهذه القوة.‬ ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 285 00:19:46,977 --> 00:19:50,731 ‫"يسعدني أنني أفدتك.‬ ‫ما حدث كان بفضل مجهودك يا (آري)!"‬ 286 00:19:58,071 --> 00:20:00,032 ‫على منتديات الإنترنت؟‬ 287 00:20:01,408 --> 00:20:05,120 ‫"أجل، من المؤكد أن ثمة الكثيرين‬ ‫ممن يتفقون معك فيها."‬ 288 00:20:07,581 --> 00:20:10,584 ‫"إن تطرق أحد إلى الأمر على أنه مشكلة،‬ ‫فقد يصغي الناس إليك."‬ 289 00:20:11,627 --> 00:20:14,254 ‫بالمناسبة، من تكون يا "ب ب ب"؟‬ 290 00:20:15,088 --> 00:20:16,590 ‫لماذا تساعدني؟‬ 291 00:20:18,133 --> 00:20:19,593 ‫"أنا"‬ 292 00:20:21,511 --> 00:20:24,014 ‫"لا يهم من أكون"‬ 293 00:20:25,432 --> 00:20:27,142 ‫"لطالما راودني ما شعرت به"‬ 294 00:20:27,226 --> 00:20:28,518 ‫"أريد مساعدتك"‬ 295 00:20:42,658 --> 00:20:43,575 ‫مرحبًا.‬ 296 00:20:51,458 --> 00:20:52,918 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لقد وصلت.‬ 297 00:20:54,044 --> 00:20:54,878 ‫أجل.‬ 298 00:20:55,671 --> 00:20:56,755 ‫كيف حال "تشاي هي"؟‬ 299 00:20:56,838 --> 00:20:59,508 ‫أتيت لقلقي عليها ولكنها لا تخرج من الحمّام.‬ 300 00:21:01,093 --> 00:21:03,595 ‫إنها تتخذك قدوة منذ أن كانت طفلة،‬ 301 00:21:03,679 --> 00:21:05,764 ‫ولذلك تصغي إليك.‬ 302 00:21:05,847 --> 00:21:07,432 ‫هلّا تتحدثين إليها.‬ 303 00:21:08,392 --> 00:21:09,434 ‫سأفعل.‬ 304 00:21:13,355 --> 00:21:14,439 ‫سأدخل.‬ 305 00:21:27,577 --> 00:21:32,082 ‫- اتركيها. سأتولى أمرها.‬ ‫- هل جُننت؟ لم قد تنظفيها أنت؟‬ 306 00:21:32,165 --> 00:21:33,000 ‫يمكنك الانصراف.‬ 307 00:21:33,959 --> 00:21:34,793 ‫أمرك يا سيدتي.‬ 308 00:21:37,838 --> 00:21:40,799 ‫لم قد أنظّفها؟‬ ‫أنت من ستنظفين ما خلّفته من فوضى.‬ 309 00:21:41,341 --> 00:21:42,884 ‫- "سي هيون".‬ ‫- "تشاي هي".‬ 310 00:21:43,510 --> 00:21:45,220 ‫متى ستنضجين؟‬ 311 00:21:45,304 --> 00:21:48,307 ‫لم أنا الوحيدة التي أتلقى كلامًا لاذعًا منك؟‬ 312 00:21:48,390 --> 00:21:51,560 ‫وصل متابعو "آري" على حسابها‬ ‫إلى آلاف المتابعين الآن.‬ 313 00:21:51,643 --> 00:21:54,479 ‫اضطُررت إلى إغلاق حسابي بسبب تلك السافلة،‬ 314 00:21:54,563 --> 00:21:57,399 ‫ووصل متابعو "آري" إلى 15 ألف متابع‬ ‫في أيام قليلة.‬ 315 00:21:57,482 --> 00:21:58,817 ‫كيف يُعقل ذلك؟‬ 316 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 ‫كيف لي أن أتقبل هذا بهدوء؟‬ 317 00:22:00,527 --> 00:22:02,195 ‫لم "آري" تُلام على ذلك؟‬ 318 00:22:02,696 --> 00:22:06,616 ‫أنت تعبّرين عن أفكارك على حسابك.‬ ‫ألا ترين أن لـ"آري" الحقوق ذاتها؟‬ 319 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 ‫"جون كيونع"!‬ 320 00:22:09,077 --> 00:22:10,871 ‫حتى هو يتابع "آري سيو".‬ 321 00:22:11,705 --> 00:22:14,541 ‫لم يكن يتابعني حتى بعد أن طلبت منه ذلك،‬ ‫فلم هي؟‬ 322 00:22:15,042 --> 00:22:18,420 ‫الوحيدة التي يتابعها هي "آري سيو".‬ 323 00:22:20,255 --> 00:22:22,174 ‫"سي هيون"، ما العمل‬ 324 00:22:22,966 --> 00:22:24,468 ‫لو أقدم على ذلك التصرف مجددًا؟‬ 325 00:22:25,010 --> 00:22:28,263 ‫ما العمل لو أن هذا هو السبب‬ ‫الذي يدفعه لفعل ما يفعله مع "آري سيو"؟‬ 326 00:22:37,647 --> 00:22:39,024 ‫إنه ينتظر في الأعلى.‬ 327 00:22:49,785 --> 00:22:53,580 ‫اخترت زجاجة نبيذ أعرفها جيدًا‬ ‫لأنني لا أعرف النوع الذي تحبينه.‬ 328 00:22:55,582 --> 00:22:57,084 ‫تمامًا كهذا المكان،‬ 329 00:22:58,293 --> 00:23:00,295 ‫يبدو ذلك النبيذ باهظ الثمن.‬ 330 00:23:00,879 --> 00:23:03,673 ‫وهو ليس مكانًا مناسبًا بالمرّة لمناقشة تسوية.‬ 331 00:23:05,384 --> 00:23:07,135 ‫أترين أنني أتباهى مجددًا؟‬ 332 00:23:07,803 --> 00:23:10,764 ‫لا تسيئي فهمي هذه المرة. لم أقصد التباهي.‬ 333 00:23:10,847 --> 00:23:13,225 ‫أنا معتاد فحسب على مثل تلك الأماكن،‬ 334 00:23:13,308 --> 00:23:14,351 ‫كما كنت آنذاك.‬ 335 00:23:18,688 --> 00:23:20,232 ‫سأسقط التهمة.‬ 336 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 ‫يبدو أنني اقترفت خطأ.‬ 337 00:23:23,693 --> 00:23:26,154 ‫ما هذا؟ بهذه السرعة تعترفين وتعتذرين.‬ 338 00:23:26,238 --> 00:23:29,324 ‫لا، ما يعنيه هذا هو أنني لن أشغل بالي‬ ‫بنضال أخسر فيه.‬ 339 00:23:30,575 --> 00:23:32,619 ‫لم أكن أعرف أنك شخصية بهذه الأهمية.‬ 340 00:23:33,370 --> 00:23:36,456 ‫أنا من سأتعرّض للأذية أكثر‬ ‫إن سعيت أكثر في النيل منك.‬ 341 00:23:36,540 --> 00:23:37,916 ‫لذلك سأتراجع.‬ 342 00:23:37,999 --> 00:23:40,544 ‫إنه لأمر مزعج ولكنني سأكون جبانة.‬ 343 00:23:43,296 --> 00:23:47,259 ‫سأغادر إذًا.‬ ‫أظن أنني منحتك الإجابة التي أردتها.‬ 344 00:23:47,342 --> 00:23:50,512 ‫إذًا لم بدأت تكافحين على ذلك الصعيد؟‬ 345 00:23:51,513 --> 00:23:53,265 ‫أتظنين أن لديك فرصة للانتصار؟‬ 346 00:23:56,560 --> 00:23:58,353 ‫أعني هذه. وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 347 00:23:59,187 --> 00:24:02,315 ‫أبديت إعجابي لمنشوراتك على خلاصة أخبارك.‬ ‫أما كنت تعرفين؟‬ 348 00:24:04,943 --> 00:24:06,153 ‫بل وتابعتك أيضًا.‬ 349 00:24:06,862 --> 00:24:09,030 ‫عجزت عن مقاومة الشعور بالفضول‬ 350 00:24:09,698 --> 00:24:11,658 ‫نحو معرفة شخصيتك يا آنسة "آري سيو"،‬ 351 00:24:12,242 --> 00:24:14,870 ‫ونحو ما فعلته اليوم وما ستفعلينه غدًا.‬ 352 00:24:16,580 --> 00:24:18,623 ‫متابعتي لك هي ما أوضحت لي ذلك.‬ 353 00:24:20,000 --> 00:24:21,668 ‫لم تفعل هذا؟‬ 354 00:24:21,751 --> 00:24:23,879 ‫أتقصدين لم أنا متعلّق بك بشدة؟‬ 355 00:24:24,463 --> 00:24:27,132 ‫بالتأكيد، أنت من انتقيت هذه الكلمة،‬ ‫ولذلك لنستخدمها.‬ 356 00:24:27,757 --> 00:24:29,426 ‫ما سبب شدة تعلّقك؟‬ 357 00:24:29,509 --> 00:24:31,928 ‫ما من سبب‬ ‫لشخص مثلك يدفعه للاتصاف بهذه الصفة.‬ 358 00:24:32,012 --> 00:24:33,221 ‫بلى، ثمة سبب.‬ 359 00:24:34,389 --> 00:24:35,223 ‫"صانع الأميرات."‬ 360 00:24:36,224 --> 00:24:37,267 ‫ماذا؟‬ 361 00:24:38,393 --> 00:24:40,812 ‫ما كان ليتسنى لك معرفة هذا العالم بعد.‬ 362 00:24:41,688 --> 00:24:43,023 ‫"صانع الأميرات."‬ 363 00:24:43,773 --> 00:24:44,900 ‫هذا لقبي.‬ 364 00:24:46,359 --> 00:24:47,819 ‫لم يكن مقصودًا.‬ 365 00:24:48,403 --> 00:24:51,948 ‫لكنني أواعد أحيانًا نساء أقل مني‬ ‫في المستوى ولذلك لقبوني بهذا اللقب.‬ 366 00:24:55,410 --> 00:24:56,912 ‫هل قلت مستوى؟‬ 367 00:24:59,873 --> 00:25:02,292 ‫ما رأيك إذًا؟‬ 368 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 ‫أنا مهتم بك بشدة.‬ 369 00:25:06,671 --> 00:25:09,382 ‫لذلك، إلى أن أثير اهتمامك،‬ 370 00:25:09,466 --> 00:25:10,425 ‫ما رأيك في أن نحاول‬ 371 00:25:11,551 --> 00:25:13,178 ‫الالتقاء مجددًا لبضع مرات؟‬ 372 00:25:27,776 --> 00:25:28,777 ‫إضاءة أسطع رجاءً.‬ 373 00:25:32,322 --> 00:25:33,657 ‫أجل، هذا رائع.‬ 374 00:25:33,740 --> 00:25:34,574 ‫جميلة للغاية.‬ 375 00:25:44,084 --> 00:25:45,919 ‫وقفاتها أمام الكاميرا طبيعية.‬ 376 00:25:46,002 --> 00:25:46,962 ‫شخصيتها قوية.‬ 377 00:25:47,045 --> 00:25:50,173 ‫أليس كذلك؟‬ ‫بوسع "آري" تحويل أي شيء إلى عمل فني.‬ 378 00:25:51,550 --> 00:25:52,384 ‫يا للجمال.‬ 379 00:25:59,099 --> 00:26:00,225 ‫ها نحن نصوّر.‬ 380 00:26:12,779 --> 00:26:14,155 ‫"من هذه؟ إنها جميلة للغاية"‬ 381 00:26:14,239 --> 00:26:16,366 ‫"(آري سيو) و(جون كيونغ هان) يتواعدان؟"‬ 382 00:26:18,076 --> 00:26:19,244 ‫"(آري سيو)"‬ 383 00:26:28,003 --> 00:26:29,421 ‫"(سندريلا) العصر الحديث"‬ 384 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 ‫"يُشاع أنها تواعد أحد المشاهير"‬ 385 00:26:31,631 --> 00:26:34,134 ‫"يُحتمل أن (آري سيو)‬ ‫و(جون كيونغ هان) يتواعدان"‬ 386 00:26:34,217 --> 00:26:35,719 ‫"يُحتمل أنهما يتواعدان سرًا"‬ 387 00:26:35,802 --> 00:26:37,846 ‫"وسم (آري سيو)، وسم (جون كيونغ هان)"‬ 388 00:26:37,929 --> 00:26:40,348 ‫"وسم هل تواعد (آري سيو) (جون كيونغ هان)؟"‬ 389 00:26:40,432 --> 00:26:42,851 ‫"ابن عائلة (تشايبول) من الجيل الثالث‬ ‫يحب شهيرة"‬ 390 00:26:45,937 --> 00:26:47,355 ‫سترتدين هذا تاليًا.‬ 391 00:26:48,064 --> 00:26:49,357 ‫ما أجمله.‬ 392 00:26:49,441 --> 00:26:50,609 ‫ومع هذا…‬ 393 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 ‫ما رأيك في ارتدائهما بتناسق معًا؟‬ 394 00:26:55,780 --> 00:26:57,407 ‫يا للروعة، متناسقان بامتياز.‬ 395 00:26:58,158 --> 00:26:59,242 ‫ومع هذه الحقيبة.‬ 396 00:26:59,868 --> 00:27:01,119 ‫يا للروعة!‬ 397 00:27:04,539 --> 00:27:07,500 ‫هؤلاء هم المشاهير الذين ندير أعمالهم‬ ‫نحن "إيه بيكس".‬ 398 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 ‫بدءًا بمن لديهم 100 ألف متابع‬ 399 00:27:11,129 --> 00:27:12,881 ‫وحتى من يقترب متابعوهم من المليون.‬ 400 00:27:12,964 --> 00:27:16,593 ‫يستخدمون خلاصة أخبارهم والبث المباشر‬ ‫و"يوتيوب" وغيرها في ترويج المنتجات‬ 401 00:27:16,676 --> 00:27:17,969 ‫وبناءً على رتبتهم،‬ 402 00:27:18,053 --> 00:27:20,722 ‫يتقاضون أجرًا يتراوح‬ ‫من مليون لعشرة ملايين وون أو أكثر.‬ 403 00:27:21,514 --> 00:27:26,227 ‫في هذه الأيام يُفضّل المؤثرون‬ ‫على المشاهير في التسويق أيضًا،‬ 404 00:27:26,728 --> 00:27:28,980 ‫لأنه يسهل رؤية آثار ذلك.‬ 405 00:27:29,731 --> 00:27:32,067 ‫أنا متأكد من أن الأرقام وحدها‬ ‫لا يُعتمد عليها.‬ 406 00:27:32,150 --> 00:27:35,153 ‫ألا تحددون رتبتهم وفقًا لصورتهم العامة؟‬ 407 00:27:35,236 --> 00:27:36,154 ‫بالتأكيد.‬ 408 00:27:36,237 --> 00:27:38,740 ‫يُقاس مستوى الصورة العامة للمؤثر‬ 409 00:27:38,823 --> 00:27:40,116 ‫بجمهوره المستهدف.‬ 410 00:27:40,200 --> 00:27:42,369 ‫تُتخذ كل تلك المعايير‬ ‫في تحديد رتبة المشاهير.‬ 411 00:27:42,952 --> 00:27:46,456 ‫لحدث اليوم، ثمة ضيوف سيتلقون أجرًا‬ ‫وضيوف لن يتلقوا أجرًا بناءً على الرتبة.‬ 412 00:27:47,248 --> 00:27:49,501 ‫أي المشاهير تحت إدارتك؟‬ 413 00:27:50,085 --> 00:27:51,711 ‫المشاركتان اللتان ستتلقيان أجرًا‬ 414 00:27:52,212 --> 00:27:56,216 ‫هما خبيرة التجميل "ريساباي"‬ ‫بـ961 ألف متابع و…‬ 415 00:27:56,841 --> 00:27:58,510 ‫"المؤثرة (آري سيو)، 89 ألف متابع"‬ 416 00:27:59,928 --> 00:28:02,180 ‫…الآنسة "آري سيو" بـ89 ألف متابع.‬ 417 00:28:03,181 --> 00:28:07,852 ‫إنها محور الاهتمام بعدد قليل‬ ‫من المتابعين والذي يزداد حاليًا بسرعة.‬ 418 00:28:23,159 --> 00:28:26,538 ‫"حفل إطلاق العلامة التجارية الجديدة،‬ ‫(الكمال السويسري)، لشركة (هيو)"‬ 419 00:28:31,751 --> 00:28:32,627 ‫لقد عدت.‬ 420 00:28:33,169 --> 00:28:35,380 ‫أنا على وشك المغادرة. ثمة حدث.‬ 421 00:28:36,256 --> 00:28:37,841 ‫الحفل، صحيح؟‬ 422 00:28:37,924 --> 00:28:40,260 ‫حفل الإطلاق في شركة "جون كيونغ".‬ 423 00:28:40,343 --> 00:28:42,554 ‫- أبلغيه تهنئتي.‬ ‫- سأفعل.‬ 424 00:28:45,724 --> 00:28:47,434 ‫واطلبي منه أيضًا توخي الحذر.‬ 425 00:28:48,560 --> 00:28:50,937 ‫"آري سيو"؟ هذا هو اسمها، صحيح؟‬ 426 00:28:51,020 --> 00:28:52,814 ‫المرأة التي أثارت اهتمامه.‬ 427 00:28:53,982 --> 00:28:55,692 ‫كيف عرفت ذلك؟‬ 428 00:28:55,775 --> 00:28:57,402 ‫يعرف الجميع هذا حاليًا.‬ 429 00:28:57,485 --> 00:29:00,905 ‫بل وأنشأ على ما يبدو حسابًا‬ ‫على وسائل التواصل الاجتماعي من أجلها.‬ 430 00:29:02,365 --> 00:29:05,326 ‫أخبرني بأن ثمة امرأة‬ ‫أبلغت عنه الشرطة بتهمة التحرش منذ فترة.‬ 431 00:29:05,952 --> 00:29:07,245 ‫أظن أنها هي.‬ 432 00:29:10,123 --> 00:29:13,877 ‫اطلبي منه أن يعود إلى رشده‬ ‫ويجد امرأة محترمة.‬ 433 00:29:14,461 --> 00:29:18,089 ‫لا أعرف إلى متى ستستمر هذه‬ ‫ولكن ما من خير يُرجى من الشائعات أبدًا.‬ 434 00:29:19,549 --> 00:29:23,261 ‫أنتما صديقان قديمان‬ ‫ولذلك سينصت إليك، أليس كذلك؟‬ 435 00:29:46,201 --> 00:29:48,203 ‫"(الكمال السويسري)، شركة (هيو)"‬ 436 00:29:54,959 --> 00:29:56,795 ‫مرحبًا جميعًا. معكم "سينيم".‬ 437 00:29:56,878 --> 00:29:59,964 ‫أحضر اليوم حفل "الكمال السويسري".‬ 438 00:30:00,048 --> 00:30:01,090 ‫يبدو مذهلًا.‬ 439 00:30:01,716 --> 00:30:03,927 ‫لم أحضر حفل إطلاق منذ مدة.‬ 440 00:30:09,015 --> 00:30:11,017 ‫"حفل إطلاق علامة تجارية جديدة"‬ 441 00:30:32,831 --> 00:30:33,665 ‫"مين هي"!‬ 442 00:30:34,999 --> 00:30:36,543 ‫ألن تدخلي يا "مين هي"؟‬ 443 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 ‫- حان الوقت تقريبًا…‬ ‫- مهلًا لحظة.‬ 444 00:30:38,753 --> 00:30:40,088 ‫لن أدخل إلا بعد أن أتأكد.‬ 445 00:31:00,650 --> 00:31:01,693 ‫يا "آري سيو".‬ 446 00:31:07,615 --> 00:31:10,118 ‫ما هذه السيارة؟ هل أُرسلت من شركة "هيو"؟‬ 447 00:31:10,785 --> 00:31:14,080 ‫أصحيح أنك ستتلقين تعويضًا لحضور الحدث؟‬ 448 00:31:14,622 --> 00:31:19,294 ‫إن كنت تسألين عمّا إن كنت سأتلقى أجرًا‬ ‫للمشاركة، فهذا صحيح. ما المشكلة؟‬ 449 00:31:19,377 --> 00:31:23,923 ‫مهلًا! كيف يُعقل هذا؟ حتى أنا لم أتلق أجرًا،‬ ‫فكيف تتلقين أجرًا؟‬ 450 00:31:24,007 --> 00:31:26,551 ‫- أنت نكرة.‬ ‫- لم تسألينني أنا عن هذا؟‬ 451 00:31:26,634 --> 00:31:28,469 ‫- اسألي المسؤول…‬ ‫- "جون كيونغ هان".‬ 452 00:31:30,847 --> 00:31:35,101 ‫أيمكن أن تكون الشائعة المثارة‬ ‫عن أنك تواعدينه صحيحة أيضًا؟‬ 453 00:31:36,811 --> 00:31:37,979 ‫أجيبيني.‬ 454 00:31:38,605 --> 00:31:41,900 ‫هل توددت له؟ ألهذا تتلقين معاملة خاصة؟‬ 455 00:31:41,983 --> 00:31:44,694 ‫اسمحي لي بأن أستفسر منك‬ ‫عن أمر ما يا "مين هي أوه".‬ 456 00:31:45,278 --> 00:31:46,905 ‫لم يتوجب عليّ أن أرد على سؤالك؟‬ 457 00:31:48,156 --> 00:31:51,117 ‫معلومات شخصية كهذه‬ ‫يتشاركها الأصدقاء فقط، أليس كذلك؟‬ 458 00:31:51,200 --> 00:31:53,870 ‫أنا متأكدة‬ ‫من أننا ما عدنا نتظاهر بالصداقة.‬ 459 00:31:55,538 --> 00:31:56,539 ‫أنت…‬ 460 00:31:57,248 --> 00:31:58,583 ‫حقًا…‬ 461 00:32:04,714 --> 00:32:06,132 ‫- "مين هي"…‬ ‫- دعيني.‬ 462 00:32:08,217 --> 00:32:09,093 ‫"مين هي"!‬ 463 00:32:09,719 --> 00:32:10,595 ‫هذا ليس…‬ 464 00:32:10,678 --> 00:32:12,555 ‫المدخل من هنا يا "مين هي"!‬ 465 00:32:19,479 --> 00:32:20,563 ‫ماذا؟ "آري سيو"؟‬ 466 00:32:20,647 --> 00:32:22,607 ‫أُشيعت الشائعات في كل مكان.‬ 467 00:32:22,690 --> 00:32:25,860 ‫عن أن "جون كيونغ هان"‬ ‫أنشأ حسابًا ليتابع "آري سيو".‬ 468 00:32:25,944 --> 00:32:28,529 ‫كما أنها تتلقى أجرًا على ما يبدو‬ ‫للحضور هنا.‬ 469 00:32:28,613 --> 00:32:31,407 ‫- لكنها تحظى بأقل من 100 ألف متابع.‬ ‫- غير معقول.‬ 470 00:32:31,491 --> 00:32:33,034 ‫هل هذا صحيح يا "تشاي هي"؟‬ 471 00:32:33,743 --> 00:32:35,912 ‫لا بد أنك تعرفين.‬ ‫أنت مقرّبة من "جون كيونغ".‬ 472 00:32:35,995 --> 00:32:37,956 ‫إنه كلام فارغ.‬ 473 00:32:38,039 --> 00:32:40,541 ‫- "جون كيونغ" فقط…‬ ‫- عجبًا، "تشاي هي"!‬ 474 00:32:42,043 --> 00:32:45,380 ‫- مرحبًا يا جميلة!‬ ‫- "يون وو"! لم أرك منذ مدة.‬ 475 00:32:45,463 --> 00:32:48,549 ‫أليس كذلك؟ إنه لمن الرائع أن أقابلك.‬ ‫تبدين أجمل وأصغر.‬ 476 00:32:49,842 --> 00:32:51,219 ‫لنبق على تواصل.‬ 477 00:32:51,302 --> 00:32:54,097 ‫إنه لمن المؤسف أن أرى صديقتي العزيزة‬ ‫على التلفاز فقط.‬ 478 00:32:54,180 --> 00:32:57,016 ‫أنتما تعرفان "يون وو"، صحيح؟‬ ‫"يون وو"، هاتان هما صديقتاي.‬ 479 00:32:57,725 --> 00:32:59,978 ‫سعدت بلقائك. أنا من إحدى معجباتك.‬ 480 00:33:01,604 --> 00:33:03,106 ‫أليست هذه الآنسة "آري سيو"؟‬ 481 00:33:05,400 --> 00:33:06,234 ‫إنها هي!‬ 482 00:33:06,734 --> 00:33:09,070 ‫- مهلًا لحظة من فضلكن.‬ ‫- "يون وو"!‬ 483 00:33:12,240 --> 00:33:13,074 ‫آنسة "آري سيو"؟‬ 484 00:33:14,617 --> 00:33:18,121 ‫- أنت تعرفينني، صحيح؟ أنا "يون وو سونغ".‬ ‫- رأيتك على التلفاز.‬ 485 00:33:18,204 --> 00:33:20,873 ‫أردت أن أقابلك شخصيًا. تسعدني رؤيتك هنا.‬ 486 00:33:22,500 --> 00:33:24,627 ‫- حقًا؟‬ ‫- سُررت بلقائك.‬ 487 00:33:27,588 --> 00:33:30,174 ‫وجهك أصغر في الحقيقة.‬ 488 00:33:31,384 --> 00:33:34,804 ‫كان لديّ سؤال. منشوراتك في غاية الأناقة.‬ 489 00:33:34,887 --> 00:33:37,557 ‫هل أنت من تتولين تنسيقها ونشرها‬ ‫أم لديك مدير؟‬ 490 00:33:37,640 --> 00:33:39,642 ‫أتولى أمرها بنفسي عادةً…‬ 491 00:33:48,985 --> 00:33:52,780 ‫عقد الممثلة للترويج مع شركتك‬ ‫يكاد يجهز، صحيح؟‬ 492 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 ‫أرى أنها تقصد "آري"‬ 493 00:33:56,659 --> 00:33:58,870 ‫بسبب الشائعات المثارة عن أنك تواعدها.‬ 494 00:34:02,790 --> 00:34:03,833 ‫إن "آري"…‬ 495 00:34:05,835 --> 00:34:07,003 ‫امرأة طيبة.‬ 496 00:34:09,088 --> 00:34:11,257 ‫لم لا تكفّ عند هذا الحد إن لم تكن جادًا؟‬ 497 00:34:13,593 --> 00:34:15,762 ‫أنت معجبة بها أيضًا، أليس كذلك؟‬ 498 00:34:17,221 --> 00:34:19,265 ‫نفكر بالأسلوب ذاته كما هو متوقع.‬ 499 00:34:20,641 --> 00:34:21,851 ‫إنها مثيرة للاهتمام.‬ 500 00:34:23,478 --> 00:34:24,312 ‫ومسلية جدًا.‬ 501 00:34:26,397 --> 00:34:27,231 ‫"جون كيونغ هان".‬ 502 00:34:29,358 --> 00:34:32,153 ‫لا تتعامل مع الناس باستهتار هكذا.‬ 503 00:34:32,236 --> 00:34:35,907 ‫تجرحهم في كل مرة تفعل فيها هذا.‬ 504 00:34:38,951 --> 00:34:41,329 ‫أتجدينني شخصًا مستهترًا؟‬ 505 00:34:43,539 --> 00:34:44,665 ‫أنت لم تُجرحي.‬ 506 00:34:45,208 --> 00:34:48,503 ‫أنت بخير يا "سي هيون يون"‬ ‫مع أنك كنت إحدى شركائي.‬ 507 00:34:50,546 --> 00:34:51,923 ‫في الواقع،‬ 508 00:34:53,174 --> 00:34:55,093 ‫بل بالأحرى كنت أنا من شركائك.‬ 509 00:34:56,177 --> 00:34:58,721 ‫بما أنني من جُرحت.‬ 510 00:35:05,186 --> 00:35:06,020 ‫واحد، اثنان.‬ 511 00:35:11,234 --> 00:35:12,068 ‫فلنر.‬ 512 00:35:14,779 --> 00:35:16,656 ‫- نبدو رائعتين في هذه.‬ ‫- أجل.‬ 513 00:35:16,739 --> 00:35:18,324 ‫يجب أن أنشرها في خلاصة أخباري.‬ 514 00:35:18,407 --> 00:35:20,827 ‫- هلّا تنشريها معي.‬ ‫- نعم.‬ 515 00:35:26,165 --> 00:35:27,250 ‫100 ألف…‬ 516 00:35:27,333 --> 00:35:29,669 ‫"101 ألف متابع"‬ 517 00:35:32,213 --> 00:35:33,047 ‫بالمناسبة،‬ 518 00:35:33,714 --> 00:35:36,551 ‫شائعة مواعدتك للرئيس التنفيذي‬ ‫"جون كيونغ هان"، أهي صحيحة؟‬ 519 00:35:37,677 --> 00:35:38,511 ‫عفوًا؟‬ 520 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 ‫لنتناول العشاء معًا مع السيد "هان".‬ 521 00:35:40,763 --> 00:35:43,182 ‫أريد التقرب منك. هل تسمحين بهذا؟‬ 522 00:35:44,183 --> 00:35:46,269 ‫- لا، في الواقع…‬ ‫- "يون وو سونغ"!‬ 523 00:35:51,816 --> 00:35:54,235 ‫ما هذا يا "تشاي هي جين"؟ هل جُننت؟‬ 524 00:35:55,111 --> 00:35:56,863 ‫أنت هي المجنونة.‬ 525 00:35:58,322 --> 00:36:01,659 ‫كنت مجرد متدربة بائسة من وكالة حقيرة.‬ 526 00:36:01,742 --> 00:36:05,037 ‫أتحسبين أنه يسعك أن تتخطّيني‬ ‫بعد أن أصبحت نجمة الآن؟‬ 527 00:36:06,372 --> 00:36:07,206 ‫"آري سيو"؟‬ 528 00:36:07,915 --> 00:36:10,168 ‫أهذا بسبب "جون كيونغ"؟‬ 529 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 ‫قصدتها بسبب الشائعة، أليس كذلك؟‬ 530 00:36:13,171 --> 00:36:15,131 ‫تحسبين أن هذه السافلة قد تكون ذات قيمة.‬ 531 00:36:15,715 --> 00:36:17,508 ‫ستتوسلين إليها لتجديد عقدك؟‬ 532 00:36:17,592 --> 00:36:19,677 ‫- اسمعي يا "تشاي هي جين"…‬ ‫- لا يهم!‬ 533 00:36:19,760 --> 00:36:22,096 ‫سأقطع علاقتي بك أولًا!‬ 534 00:36:22,597 --> 00:36:25,808 ‫ستنسجمان معًا. كلتاكما بدأتما من الحضيض.‬ 535 00:36:25,892 --> 00:36:28,186 ‫مهلًا! ماذا قلت؟‬ 536 00:36:28,686 --> 00:36:31,022 ‫أنا "يون وو سونغ".‬ ‫أتظنين أنني سأتغاضى عن هذا؟‬ 537 00:36:31,105 --> 00:36:33,065 ‫ماذا عني أنا أيتها السافلة الحقيرة؟‬ 538 00:36:33,149 --> 00:36:35,776 ‫أتعرفين من أكون؟‬ 539 00:36:35,860 --> 00:36:38,196 ‫أتدركين فيمن تصرخين الآن؟‬ 540 00:36:38,279 --> 00:36:40,740 ‫صحيح، من تكونين؟‬ 541 00:36:43,284 --> 00:36:46,370 ‫أتسألين الآخرين‬ ‫لأنك لا تعرفين بدورك من تكونين؟‬ 542 00:36:46,454 --> 00:36:49,040 ‫ما هذا الذي تقولينه؟ يا هذه!‬ 543 00:36:49,624 --> 00:36:51,292 ‫ما أقوله هو أن عائلتي…‬ 544 00:36:51,375 --> 00:36:53,669 ‫بل أسأل عنك أنت وليس عن عائلتك.‬ 545 00:36:54,462 --> 00:36:55,922 ‫أنت وحدك يا "تشاي هي جين"،‬ 546 00:36:56,756 --> 00:36:58,007 ‫من تكونين؟‬ 547 00:37:00,343 --> 00:37:01,469 ‫يا هذه.‬ 548 00:37:02,595 --> 00:37:03,804 ‫أنت جريئة.‬ 549 00:37:04,555 --> 00:37:06,349 ‫أتظنين أن "جون كيونغ" سيساعدك؟‬ 550 00:37:07,475 --> 00:37:11,270 ‫- يا سافلة، ما يدفعه للتعامل معك هكذا…‬ ‫- توقفي يا "تشاي هي".‬ 551 00:37:11,896 --> 00:37:15,024 ‫- إن زادت حدة الأجواء، فستصبح فضيحة.‬ ‫- دعيني. هي من بدأت!‬ 552 00:37:15,107 --> 00:37:16,400 ‫الناس يشاهدون ما يحدث.‬ 553 00:37:18,653 --> 00:37:19,570 ‫ألا تمانعين ذلك؟‬ 554 00:37:35,419 --> 00:37:37,755 ‫أنا آسفة. أعتذر بالنيابة عنها.‬ 555 00:37:37,838 --> 00:37:39,465 ‫أشكرك يا حضرة الرئيسة "يون".‬ 556 00:37:39,548 --> 00:37:41,634 ‫لكن أذهلني ما حدث الآن بشدة.‬ 557 00:37:43,094 --> 00:37:44,303 ‫ما كان ذلك؟‬ 558 00:37:45,263 --> 00:37:48,349 ‫لنغادر. ثمة ملابس لك في سيارتي.‬ 559 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 ‫حسنًا.‬ 560 00:38:24,343 --> 00:38:25,594 ‫هل ستغادرين بهذه السرعة؟‬ 561 00:38:32,852 --> 00:38:33,686 ‫أمهلني دقيقة.‬ 562 00:38:39,066 --> 00:38:40,026 ‫أشكرك.‬ 563 00:38:42,611 --> 00:38:43,446 ‫الأمر وما فيه…‬ 564 00:38:44,655 --> 00:38:47,158 ‫أشعر بأنني لا أنفك عن أن أكون مدينة لك.‬ 565 00:38:49,493 --> 00:38:52,788 ‫هل لي أن أتابعك أيضًا يا "آري"؟‬ 566 00:38:54,040 --> 00:38:56,334 ‫- ماذا؟‬ ‫- على وسائل التواصل الاجتماعي.‬ 567 00:38:57,084 --> 00:38:58,627 ‫أنا أيضًا أنشأت حسابًا.‬ 568 00:39:03,007 --> 00:39:06,385 ‫أرجو أن تقبليه.‬ 569 00:39:08,262 --> 00:39:11,140 ‫بهذه الطريقة سنصبح صديقتين‬ ‫ونتواصل معًا، أليس كذلك؟‬ 570 00:39:20,483 --> 00:39:22,318 ‫"نتواصل معًا…"‬ 571 00:39:23,235 --> 00:39:25,112 ‫ما الذي قد يعنيه ذلك برأيكم؟‬ 572 00:39:26,614 --> 00:39:30,951 ‫يعني مشاركة الأفكار والمشاعر‬ ‫لفهم إنسان آخر،‬ 573 00:39:31,869 --> 00:39:33,329 ‫أو شيء من هذا القبيل؟‬ 574 00:39:33,412 --> 00:39:34,330 ‫هذا صحيح.‬ 575 00:39:35,706 --> 00:39:36,916 ‫أعجبتني "آري".‬ 576 00:39:38,376 --> 00:39:41,754 ‫تقرّبت منها وتمنيت مساعدتها.‬ 577 00:39:47,718 --> 00:39:51,472 ‫إلى أن فعلت فعلتها.‬ 578 00:39:52,556 --> 00:39:54,225 ‫لا، هذا غير صحيح.‬ 579 00:39:55,810 --> 00:39:58,521 ‫ليس بوسع الإنسان أن يفهم غيره أبدًا.‬ 580 00:39:58,604 --> 00:39:59,605 ‫بل بوسع المرء فقط…‬ 581 00:40:01,315 --> 00:40:02,525 ‫أن يسيء فهم غيره.‬ 582 00:40:02,608 --> 00:40:03,734 ‫"آري سيو"؟‬ 583 00:40:04,402 --> 00:40:05,778 ‫هل تصدقونها حقًا؟‬ 584 00:40:05,861 --> 00:40:08,114 ‫هل تصدقون ما تقوله؟‬ 585 00:40:08,739 --> 00:40:11,117 ‫تعرفون جميعًا ما فعلته "آري".‬ 586 00:40:11,200 --> 00:40:13,869 ‫لم تركت وسائل التواصل الاجتماعي‬ ‫كما لو أنها تهرب؟‬ 587 00:40:15,704 --> 00:40:17,957 ‫"(ب ب ب مشهور)، هل أنت (آري سيو) حقًا؟"‬ 588 00:40:18,040 --> 00:40:19,458 ‫"لا يمكن أن تكوني هي!"‬ 589 00:40:19,542 --> 00:40:20,793 ‫هذا محال.‬ 590 00:40:21,293 --> 00:40:23,254 ‫ليس من المفترض أن تكون "آري سيو" حيّة.‬ 591 00:40:23,337 --> 00:40:25,673 ‫لا يحق لتلك السافلة أن تنعم بالحياة.‬ 592 00:40:26,590 --> 00:40:27,425 ‫إن "آري سيو"‬ 593 00:40:28,426 --> 00:40:31,011 ‫قاتلة! لقد قتلت شخصًا!‬ 594 00:40:32,221 --> 00:40:34,849 ‫شخص قد فعل كل شيء من أجلها.‬ 595 00:40:47,736 --> 00:40:51,282 ‫هل أصبحنا ثلاثتنا أصدقاء إذًا؟‬ 596 00:41:04,920 --> 00:41:07,006 ‫هذا صحيح.‬ 597 00:41:10,885 --> 00:41:12,052 ‫اقترفت هذا الفعل حقًا.‬ 598 00:41:14,972 --> 00:41:15,806 ‫قتلت…‬ 599 00:41:17,808 --> 00:41:18,642 ‫شخصًا.‬ 600 00:42:17,451 --> 00:42:20,162 ‫ترجمة "وليد مُحرّم"‬