1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.LT
3
00:00:54,958 --> 00:00:56,500
Oamenii spun că karma este un bumerang.
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,666
Înainte de a explica conexiunea
între karma și această poveste,
5
00:00:59,791 --> 00:01:02,250
trebuie să știți despre două incidente
care s-a întâmplat în Pondicherry.
6
00:01:04,041 --> 00:01:10,958
INCIDENTUL UNU
7
00:01:14,000 --> 00:01:15,583
Acesta este Prabhakar.
8
00:01:16,541 --> 00:01:18,291
Proprietarul clubului de pușcași Pondicherry.
9
00:01:19,291 --> 00:01:22,583
După 30 de ani de muncă grea,
a reușit să economisească suficient
10
00:01:23,208 --> 00:01:26,250
să cumpere teren pentru familia lui,
investind doi milioane de rupii
11
00:01:27,625 --> 00:01:31,208
Dar numai după înregistrare
a descoperit el adevărul.
12
00:01:32,291 --> 00:01:33,500
Vânzătorul avea documente falsificate
13
00:01:33,708 --> 00:01:36,875
și i-a vândut pământ
care aparținea altcuiva.
14
00:01:37,833 --> 00:01:40,666
Într-un moment rapid,
a pierdut pământul și banii.
15
00:01:42,625 --> 00:01:47,541
Când un om rău fură treizeci de ani
de sudoare și trudă de om bun,
16
00:01:48,291 --> 00:01:49,666
ce ar trebui să facă omul bun?
17
00:02:12,708 --> 00:02:15,041
INCIDENTUL DOI
18
00:02:19,000 --> 00:02:20,041
Numele lui este...
19
00:02:21,541 --> 00:02:22,625
Dracula Pandiyan.
20
00:02:24,333 --> 00:02:26,125
Un gangster notoriu din Pondicherry.
21
00:02:31,708 --> 00:02:36,083
{\an8}După el, fiul său,
Dracula Bobby, a preluat.
22
00:02:49,958 --> 00:02:51,500
Deși era
un produs al nepotismului,
23
00:02:52,083 --> 00:02:55,250
a ajuns să fie
mai înspăimântător decât tatăl său.
24
00:02:56,833 --> 00:02:58,875
Disputa a fost pe o bucată
de teren în Pondicherry între
25
00:02:59,125 --> 00:03:04,125
Dracula Pandiyan și Narasimha Reddy,
un politician din Andhra Pradesh.
26
00:03:08,416 --> 00:03:12,083
Când Reddy a îndrăznit să-l provoace pe Pandiyan,
Bobby l-a decapitat pe Reddy
27
00:03:12,333 --> 00:03:14,291
și și-a trimis capul tăiat
drept cadou fratelui lui Reddy.
28
00:03:22,166 --> 00:03:24,208
Acesta este doar un exemplu
a ceea ce se întâmplă
29
00:03:24,291 --> 00:03:27,083
când cineva stă în picioare
împotriva tatălui meu.
30
00:03:35,000 --> 00:03:40,583
La acel Bobby care m-a trimis
cadou capul fratelui meu,
31
00:03:40,666 --> 00:03:47,000
Îi voi întoarce favoarea trimițându-l
capul tatălui său Dracula Pandiyan!
32
00:03:47,666 --> 00:03:51,125
Aceasta este o promisiune pe care o fac
capul tăiat al fratelui meu.
33
00:03:55,250 --> 00:03:56,375
Sinuciderea lui Prabhakar.
34
00:03:57,083 --> 00:03:58,291
Uciderea fratelui lui Reddy.
35
00:03:58,583 --> 00:04:00,583
Karma a țesut aceste două incidente
într-o singură schemă inteligentă.
36
00:04:00,833 --> 00:04:02,416
Acea schemă se numește...
37
00:04:29,000 --> 00:04:31,208
{\an8}- Ram, trimite asta pentru livrare.
- Bine, Rita.
38
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
{\an8}Opt...
39
00:04:37,541 --> 00:04:40,333
{\an8}- Vinoth, este gata comanda vegană mexicană?
- În două minute.
40
00:04:40,875 --> 00:04:41,833
{\an8}Bine.
41
00:04:43,583 --> 00:04:45,083
- Ai spus că va fi gata în două minute.
- Rita!
42
00:04:45,166 --> 00:04:46,041
Grăbiţi-vă!
43
00:04:46,125 --> 00:04:48,166
Avem deja cinci comenzi în așteptare.
44
00:04:48,625 --> 00:04:51,000
Și suntem doar doi oameni aici.
Cum este posibil?
45
00:04:52,000 --> 00:04:53,666
Avem o oră.
Este posibil.
46
00:04:54,166 --> 00:04:55,583
Toate sunt comenzi mari, Rita.
47
00:04:55,708 --> 00:04:57,916
Ariyankuppam, JIPMER,
Auroville, Villianur,
48
00:04:58,000 --> 00:05:00,166
și Kottakuppam.
Comenzile noastre sunt din toate aceste zone.
49
00:05:00,250 --> 00:05:01,416
Cum este posibil?
50
00:05:01,583 --> 00:05:04,916
Fie anulați două comenzi,
sau in caz contrar livrarile vor fi intarziate.
51
00:05:06,416 --> 00:05:08,750
Ridicați două comenzi
și pleacă până la ora 18:30.
52
00:05:08,833 --> 00:05:09,833
Până la ora 19:00,
vei ajunge la JIPMER.
53
00:05:09,958 --> 00:05:11,625
Auroville este la doar 15 minute de acolo.
54
00:05:11,708 --> 00:05:13,416
Ai terminat cu două livrări
până la ora 19:15.
55
00:05:13,791 --> 00:05:16,125
Ridicați o comandă de aici
și pleacă până la 6:45.
56
00:05:16,250 --> 00:05:18,083
Ariyankuppam este de 15 minute
de aici.
57
00:05:18,166 --> 00:05:21,000
Livrați comanda până la ora 7:00,
și te poți întoarce până la 7:15.
58
00:05:21,250 --> 00:05:22,791
Până te întorci,
vom fi gata cu următoarele comenzi.
59
00:05:23,041 --> 00:05:24,708
Poți ridica asta,
60
00:05:24,791 --> 00:05:26,541
și ajungeți la semnalul hotelului Accord
până la ora 19:30.
61
00:05:26,625 --> 00:05:28,333
De acolo,
Auroville este la 15 minute.
62
00:05:28,416 --> 00:05:29,750
El va ajunge și acolo până la 7:30.
63
00:05:30,041 --> 00:05:31,791
Ridicați fiecare câte o comandă.
Te duci la Villianur,
64
00:05:31,875 --> 00:05:33,666
și te duci la Kottakuppam.
65
00:05:33,750 --> 00:05:35,666
Puteți termina livrarea
zece minute mai devreme.
66
00:05:38,083 --> 00:05:39,458
Ce? Chiar tu
inteleg ce am spus?
67
00:05:39,625 --> 00:05:41,458
- Da da.
- Pleacă.
68
00:05:42,208 --> 00:05:43,375
Haide, amice.
69
00:05:53,166 --> 00:05:54,958
- Da, soră.
- Unde este mama?
70
00:05:55,375 --> 00:05:57,291
Mamă... așteaptă o secundă.
71
00:05:58,125 --> 00:05:59,375
- Sora!
- Da?
72
00:05:59,875 --> 00:06:00,833
Poți să-i dai telefonul mamei?
73
00:06:01,166 --> 00:06:02,041
Ai grijă de asta.
74
00:06:02,583 --> 00:06:04,458
Mamă, sunt Rita pe linie.
75
00:06:04,791 --> 00:06:05,666
Rita?
76
00:06:05,916 --> 00:06:06,791
Spune-mi.
77
00:06:06,875 --> 00:06:07,916
Eu plec, mamă.
78
00:06:08,208 --> 00:06:10,083
Voi ridica tortul
și samosas pe drum.
79
00:06:10,208 --> 00:06:11,625
Roagă-i surorii să ridice cadoul.
80
00:06:11,708 --> 00:06:15,375
Le-am spus vecinilor
tăiam tortul la 7:30.
81
00:06:15,500 --> 00:06:17,750
Cum vei decora casa
daca vii asa tarziu?
82
00:06:17,958 --> 00:06:20,416
Da, corect.
De parcă ar fi un palat mare.
83
00:06:20,708 --> 00:06:23,416
Zece minute sunt mai mult decât suficiente
pentru a decora acel loc mic.
84
00:06:23,791 --> 00:06:25,291
Bine, bine.
85
00:06:25,583 --> 00:06:26,458
Hei!
86
00:06:27,000 --> 00:06:28,291
Am o idee.
87
00:06:28,833 --> 00:06:30,791
- Ce, mamă?
- Zilele trecute,
88
00:06:30,875 --> 00:06:33,041
ai niște pui
din magazinul tău, nu?
89
00:06:33,875 --> 00:06:37,333
Dacă am servi pui
în loc de samosa?
90
00:06:37,500 --> 00:06:38,625
Nu ar fi grozav?
91
00:06:38,750 --> 00:06:40,791
Desigur,
ar fi uimitor!
92
00:06:41,083 --> 00:06:42,291
Dar ar trebui să renunț
jumătate din salariul meu.
93
00:06:42,375 --> 00:06:44,250
- E bine?
- Doamne, nu!
94
00:06:44,375 --> 00:06:46,791
{\an8}Trebuie să plătesc banii cu asta.
95
00:06:46,916 --> 00:06:47,833
{\an8}În sfârșit, ați înțeles!
96
00:06:49,000 --> 00:06:51,250
{\an8}- Bine, închide!
- Stai.
97
00:06:51,666 --> 00:06:52,791
Acum ce?
98
00:06:53,000 --> 00:06:55,958
Sora ta și-a invitat soțul,
99
00:06:56,208 --> 00:06:57,375
dar el a spus
el nu ar veni.
100
00:06:57,750 --> 00:07:00,333
Am făcut tot posibilul să-l conving,
dar se încăpăţânează.
101
00:07:00,875 --> 00:07:02,583
De ce nu-l inviți?
102
00:07:02,708 --> 00:07:04,250
Bine, voi încerca.
Închide.
103
00:07:12,625 --> 00:07:14,708
- Buna ziua?
- Bună, domnule.
104
00:07:14,791 --> 00:07:17,166
- Domnule, Lallu aici.
- Lallu?
105
00:07:17,750 --> 00:07:19,041
De ce mă suni
intr-o sambata?
106
00:07:19,375 --> 00:07:20,250
domnule,
107
00:07:20,333 --> 00:07:23,500
Am pe cineva special în seara asta,
doar pentru tine.
108
00:07:24,083 --> 00:07:27,750
Ți-am trimis fotografia ei
și video pe WhatsApp.
109
00:07:28,041 --> 00:07:29,625
Aruncă o privire
și sună-mă înapoi, domnule.
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,125
Gabriel!
111
00:07:42,375 --> 00:07:43,250
domnule?
112
00:07:44,041 --> 00:07:45,416
Cum arata copilul asta?
113
00:07:45,583 --> 00:07:46,958
Minunat, tati!
114
00:07:47,166 --> 00:07:48,125
E uluitoare!
115
00:07:48,291 --> 00:07:50,208
Ghepard!
Cum ai intrat aici?
116
00:07:50,416 --> 00:07:51,333
tati!
117
00:07:51,541 --> 00:07:55,125
Tu mă târăști
pentru toate joburile tale murdare.
118
00:07:55,250 --> 00:07:57,625
Atunci te plângi
că nu sunt bun
119
00:07:57,791 --> 00:07:59,583
si lasa-ma
din aceste lucruri.
120
00:08:00,041 --> 00:08:01,541
Tu ești cel mai rău, tati.
121
00:08:01,833 --> 00:08:03,875
Idiot!
Cum a intrat aici?
122
00:08:03,958 --> 00:08:06,958
Am continuat să salivam la fotografia ei,
și nu și-a dat seama că Cheetah s-a strecurat înăuntru.
123
00:08:07,041 --> 00:08:08,333
Bine.
Ia-l cu tine.
124
00:08:09,750 --> 00:08:11,208
Ai fotografia, nu?
125
00:08:11,416 --> 00:08:13,333
Du-te și bucură-te de noaptea vieții tale!
126
00:08:13,416 --> 00:08:14,625
Continuă.
Pregătește-te.
127
00:08:14,708 --> 00:08:15,583
Doar mergi, Cheetah.
128
00:08:17,750 --> 00:08:20,000
Domnule, ați văzut fotografia ei?
129
00:08:20,083 --> 00:08:21,833
Da, am făcut-o.
E uluitoare!
130
00:08:21,958 --> 00:08:23,875
- E proaspătă, nu?
- Desigur, domnule!
131
00:08:23,958 --> 00:08:25,875
- Sută la sută organic, domnule!
- Bine.
132
00:08:26,041 --> 00:08:28,333
- Voi fi acolo până la 7:00.
- Am înțeles, domnule.
133
00:08:28,583 --> 00:08:29,458
Care este adresa?
134
00:08:29,833 --> 00:08:32,416
Casa pe care ați vizitat-o ultima dată, domnule.
135
00:08:32,500 --> 00:08:35,250
Parcați mașina la biserică,
136
00:08:35,333 --> 00:08:36,583
apoi îndreptați-vă spre strada a noua.
137
00:08:36,708 --> 00:08:39,708
Virați la stânga și este a cincea casă
în dreapta dumneavoastră, domnule.
138
00:08:39,791 --> 00:08:41,541
Bine, Lallu.
Voi fi acolo.
139
00:08:41,833 --> 00:08:43,750
Mulțumesc, domnule.
O să închid.
140
00:08:50,458 --> 00:08:51,333
Ce a spus?
141
00:08:52,250 --> 00:08:54,583
A spus că va fi aici până la 7:00.
142
00:09:02,000 --> 00:09:02,875
Asculta.
143
00:09:03,833 --> 00:09:04,708
Acesta este planul.
144
00:09:05,666 --> 00:09:06,583
Când Pandiyan ajunge aici,
145
00:09:06,666 --> 00:09:08,083
își va parca mașina
la intrarea în biserică.
146
00:09:08,583 --> 00:09:09,458
- Babu!
- Maestre?
147
00:09:09,541 --> 00:09:12,083
Îl vei urmări
de la ceainăria de peste drum.
148
00:09:12,166 --> 00:09:14,833
Actualizează-mă o dată Pandiyan
coboară din mașină.
149
00:09:14,916 --> 00:09:15,791
Sigur.
150
00:09:16,000 --> 00:09:18,500
Odată ce sună la ușă,
Sonia va deschide ușa.
151
00:09:21,500 --> 00:09:22,375
Lallu?
152
00:09:23,000 --> 00:09:25,541
Doar salută-l dezinvolt
și pune-l să stea jos...
153
00:09:28,000 --> 00:09:28,875
Joker!
154
00:09:29,458 --> 00:09:30,791
- Oprește asta!
- Da, şefule.
155
00:09:31,375 --> 00:09:32,541
Îmi pare rău, șefu.
156
00:09:36,958 --> 00:09:37,833
Unde eram?
157
00:09:38,041 --> 00:09:41,791
Trebuie să-l salut pe Pandiyan dezinvolt
și pune-l să stea jos.
158
00:09:42,375 --> 00:09:44,333
Das, Kumar și cu mine
159
00:09:44,541 --> 00:09:46,833
va fi ascuns în acea cameră.
160
00:09:47,041 --> 00:09:48,625
Pandiyan nu va avea arma lui
161
00:09:49,708 --> 00:09:50,750
când e cu Sonia.
162
00:09:51,208 --> 00:09:53,000
Aici vom intra
163
00:09:53,791 --> 00:09:54,791
și scoate-l pe Pandiyan.
164
00:09:58,166 --> 00:09:59,125
Acesta este planul.
165
00:09:59,208 --> 00:10:01,708
Trebuie să o ducem la capăt
fara probleme.
166
00:10:01,875 --> 00:10:03,041
- Am înţeles?
- Am înțeles, maestru.
167
00:10:03,125 --> 00:10:04,291
Da, am înțeles.
168
00:10:05,625 --> 00:10:06,541
Hei!
169
00:10:07,333 --> 00:10:08,291
Jokeri!
170
00:10:08,875 --> 00:10:10,291
Dacă aluneci,
171
00:10:11,125 --> 00:10:12,708
Nu voi ezita să te împușc
jos cu el!
172
00:10:15,916 --> 00:10:17,250
- Alo?
- Domnule Reddy!
173
00:10:17,833 --> 00:10:18,916
Emisiunea este în curs.
174
00:10:19,500 --> 00:10:21,708
Până la ora 22:00, vei ține
Capul lui Pandiyan așa cum a promis.
175
00:10:23,000 --> 00:10:25,250
Esti incredibil, Martin!
Absolut uimitor!
176
00:10:25,375 --> 00:10:26,375
Îi aduci capul.
177
00:10:26,458 --> 00:10:27,875
Îți voi pregăti banii.
178
00:10:28,333 --> 00:10:29,250
Bine, domnule Reddy.
179
00:10:29,666 --> 00:10:31,000
O să te sun după ce s-a terminat.
180
00:10:31,083 --> 00:10:32,625
Aștept!
181
00:10:38,708 --> 00:10:40,250
- Sasi.
- Da, soră?
182
00:10:40,333 --> 00:10:42,333
Am plasat o comandă pentru
un tort de ziua de nastere si samosas.
183
00:10:42,416 --> 00:10:45,375
- Poți să verifici dacă este gata?
- Te rog stai două minute. Voi verifica.
184
00:10:45,791 --> 00:10:46,666
Bine.
185
00:10:51,500 --> 00:10:55,000
- Buna ziua?
- Cumnatul, sunt Rita.
186
00:10:55,083 --> 00:10:57,958
A făcut-o sora ta
te rog sa ma inviti?
187
00:10:58,125 --> 00:10:59,083
Nu este asta.
188
00:10:59,333 --> 00:11:01,000
Este prima zi de naștere a lui Yazhini.
189
00:11:01,500 --> 00:11:02,625
Trebuie să fii acolo.
190
00:11:03,958 --> 00:11:06,125
Până când voi obține zestrea convenită,
191
00:11:06,291 --> 00:11:09,541
acest Gowri nu va păși niciodată
in casa ta!
192
00:11:11,416 --> 00:11:14,333
Vă întreb pentru ultima dată.
Vii pentru copilul tău sau nu?
193
00:11:14,875 --> 00:11:16,666
- Nu voi!
- Închide, idiotule!
194
00:11:16,750 --> 00:11:18,500
Ce tocmai ai spus?
195
00:11:18,958 --> 00:11:20,791
Nimic. Am spus, închide.
196
00:11:23,916 --> 00:11:25,666
Sora! Samosasele sunt gata.
197
00:11:26,166 --> 00:11:27,041
Venire.
198
00:11:27,833 --> 00:11:28,708
Ce zici de tort?
199
00:11:28,791 --> 00:11:31,875
Poți să iei samosas acum.
Prajitura va fi gata in zece minute.
200
00:11:31,958 --> 00:11:33,666
Îl voi livra.
201
00:11:33,750 --> 00:11:36,833
- Nu întârzia.
- Maxim 15 minute!
202
00:11:37,000 --> 00:11:38,291
- Eşti sigur?
- Sigur!
203
00:11:38,791 --> 00:11:41,750
- Luați și hârtii, farfurii și șervețele.
- Sigur, o să fie!
204
00:11:54,458 --> 00:11:56,083
tati! tati!
205
00:11:56,625 --> 00:11:59,125
Asigurați-vă că luați acea Niagra.
Scuze, chestia cu Viagra!
206
00:11:59,208 --> 00:12:00,875
- Ce te vei face fără el?
- Ghepard!
207
00:12:01,166 --> 00:12:02,375
- Taci!
- Tati!
208
00:12:02,458 --> 00:12:05,666
Doar pentru că am venit de lângă puiul tău,
nu poți continua să mă taci.
209
00:12:05,750 --> 00:12:06,875
Dacă nu te oprești,
210
00:12:07,041 --> 00:12:08,250
Îți voi vărsa întâlnirea secretă
lui Bobby.
211
00:12:08,333 --> 00:12:10,375
Ghepard! Nu te supăra.
212
00:12:11,541 --> 00:12:13,083
Aici. Urmăriți un spectacol de noapte.
213
00:12:13,333 --> 00:12:15,625
Te vei distra toată noaptea!
Ce primesc?
214
00:12:15,708 --> 00:12:16,625
Bine, așteaptă.
215
00:12:16,791 --> 00:12:19,208
Ia asta, du-te la un club,
și bucurați-vă de niște jocuri de noroc.
216
00:12:19,708 --> 00:12:21,083
Mulțumesc, tati.
la revedere.
217
00:12:22,333 --> 00:12:23,708
- Gabriel!
- Domnule?
218
00:12:23,958 --> 00:12:26,666
Dacă Bobby întreabă,
spune-i că dorm sus.
219
00:12:26,750 --> 00:12:29,916
- Bine, domnule. Atenție la drum, domnule.
- Bine.
220
00:12:39,708 --> 00:12:40,583
mama?
221
00:12:44,333 --> 00:12:45,916
- Mama!
- Da?
222
00:12:46,000 --> 00:12:47,583
Samosas pentru petrecere.
Nu le mânca acum!
223
00:12:47,708 --> 00:12:49,041
Tortul va fi aici în scurt timp.
224
00:12:49,125 --> 00:12:50,458
- Lasă-mă să mă împrospătesc.
- Bine.
225
00:12:50,541 --> 00:12:51,833
Am plătit deja pentru tort.
226
00:13:07,583 --> 00:13:09,416
Ce se întâmplă?
Pandiyan a sosit încă?
227
00:13:09,791 --> 00:13:10,666
E aici, șefu’.
228
00:13:10,750 --> 00:13:11,875
E încă în mașină.
229
00:13:12,083 --> 00:13:12,958
idiotule.
230
00:13:13,166 --> 00:13:14,333
Deci, nu mă vei actualiza
dacă nu sun?
231
00:13:14,625 --> 00:13:15,875
Tocmai a ajuns aici, șefu’.
232
00:13:15,958 --> 00:13:18,000
Eram literalmente pe cale să te sun,
dar tu m-ai sunat mai întâi.
233
00:13:18,541 --> 00:13:19,583
Nu închide.
234
00:13:19,791 --> 00:13:20,666
Rămâi pe linie.
235
00:13:21,041 --> 00:13:22,500
Spune-mi de îndată ce
a ieșit din mașină!
236
00:13:22,750 --> 00:13:23,625
Bine, şefule.
237
00:13:31,708 --> 00:13:32,583
Joker!
238
00:13:32,875 --> 00:13:34,041
Mai stă în mașină?
239
00:13:35,958 --> 00:13:37,375
Șefu, fumează înăuntru.
240
00:13:38,500 --> 00:13:39,375
Ce sa întâmplat, Maestre?
241
00:13:39,625 --> 00:13:41,500
E încă în mașină și fumează.
242
00:13:42,125 --> 00:13:44,125
Si eu sunt nervos al naibii!
Te superi dacă iau un puf?
243
00:13:46,750 --> 00:13:47,625
Uită, Maestre.
244
00:14:03,000 --> 00:14:04,458
Șefu, a coborât din mașină.
245
00:14:05,333 --> 00:14:06,791
Du-te în spatele lui.
246
00:14:07,000 --> 00:14:08,125
Anunță-mi momentul
el intră în stradă.
247
00:14:08,791 --> 00:14:09,666
Bine, şefule.
248
00:14:24,291 --> 00:14:25,416
Șefu, vine.
249
00:14:25,958 --> 00:14:27,750
Das, pregătește-te.
El este pe drum.
250
00:14:34,500 --> 00:14:35,666
Șefu, s-a oprit din mers.
251
00:14:36,041 --> 00:14:36,916
Ce vrei să spui?
252
00:14:38,708 --> 00:14:39,916
Se uită în jos la ceva.
253
00:14:40,291 --> 00:14:41,291
La ce se uită?
254
00:14:41,666 --> 00:14:43,416
Nu pot vedea
la ce se uită.
255
00:14:43,958 --> 00:14:46,291
Joker. Și-a dat seama
il urmaresti?
256
00:14:46,375 --> 00:14:47,708
În nici un caz, șefu.
257
00:14:49,666 --> 00:14:51,750
Șefu, a început să meargă.
258
00:14:52,375 --> 00:14:55,125
Bine, continuă să-l urmărești.
Spune-mi când ajunge la colțul străzii.
259
00:14:55,458 --> 00:14:56,333
Bine, şefule.
260
00:15:01,000 --> 00:15:02,250
A ajuns la colțul străzii noastre, șefu’.
261
00:15:02,625 --> 00:15:04,666
El este aici?
Bine, închide.
262
00:15:05,041 --> 00:15:06,291
Lallu. Sonia.
263
00:15:06,916 --> 00:15:08,708
Pregătește-te.
El este pe drum.
264
00:15:09,125 --> 00:15:10,416
Îți amintești
tot ce am spus, nu?
265
00:15:10,875 --> 00:15:12,166
Nu ar trebui să bănuiască nimic.
266
00:15:12,375 --> 00:15:13,833
- Bine? Haide, Das.
- Da, şefule.
267
00:15:15,750 --> 00:15:16,666
Haide, Sonia.
268
00:15:30,041 --> 00:15:32,708
- Ce naiba, omule?
- Doar o mică încurcătură, șefule.
269
00:15:33,041 --> 00:15:35,250
În loc să vireze la stânga și
mergând în casa a cincea din dreapta,
270
00:15:35,333 --> 00:15:37,125
Pandiyan coti la dreapta si
a mers în casa a cincea din stânga.
271
00:15:37,208 --> 00:15:38,083
La naiba!
272
00:15:38,166 --> 00:15:39,958
- Cum sa întâmplat asta?
- Habar n-am, şefu'.
273
00:15:40,833 --> 00:15:42,708
Mamă, tortul este aici?
274
00:15:47,750 --> 00:15:48,625
Buna ziua?
275
00:15:49,791 --> 00:15:50,666
Cine eşti tu?
276
00:15:52,625 --> 00:15:53,500
Buna ziua!
277
00:15:54,000 --> 00:15:54,958
Cine naiba esti?
278
00:15:55,916 --> 00:15:56,833
vorbesc cu tine!
279
00:15:57,041 --> 00:15:58,416
De ce ai intrat?
280
00:15:58,875 --> 00:16:00,875
Hei, tu!
281
00:16:01,333 --> 00:16:02,750
Cine eşti tu?
te intreb!
282
00:16:02,833 --> 00:16:03,833
Cine naiba esti?
283
00:16:03,916 --> 00:16:05,125
Cine eşti tu?
Cine eşti tu?
284
00:16:05,208 --> 00:16:09,041
Cine... cine esti?
285
00:16:24,583 --> 00:16:27,000
vorbesc cu tine.
286
00:16:29,791 --> 00:16:31,333
Cine eşti tu?
287
00:16:34,625 --> 00:16:37,458
Cine eşti tu?
De ce ești aici?
288
00:16:45,291 --> 00:16:47,083
Tu!
esti surd?
289
00:16:47,416 --> 00:16:49,125
Răspunde-mi!
290
00:16:49,291 --> 00:16:50,875
I-ai dat adresa corectă?
291
00:16:51,000 --> 00:16:52,958
În loc să virați la stânga pentru a ajunge
casa a cincea la dreapta,
292
00:16:53,041 --> 00:16:54,750
a cotit la dreapta si a plecat
spre casa a cincea din stânga.
293
00:16:54,916 --> 00:16:57,000
- I-am dat instrucțiuni clare.
- Sună-l.
294
00:16:58,583 --> 00:17:00,041
Lallu mi-a trimis o poză de fată.
295
00:17:00,416 --> 00:17:01,500
Sună-l pe Lallu.
296
00:17:02,791 --> 00:17:04,708
Ce? Cine este Lallu?
Lallu, Ballu, prostii!
297
00:17:04,791 --> 00:17:05,666
Ieși!
298
00:17:05,750 --> 00:17:07,958
De ce strigi?
Cine este el?
299
00:17:08,041 --> 00:17:10,083
Habar n-am cine este.
Tocmai a intrat din senin.
300
00:17:10,375 --> 00:17:12,541
Chiar crezi că poți
doar să intri în timp ce suntem aici singuri?
301
00:17:12,625 --> 00:17:13,708
Mai bine pleci.
302
00:17:13,791 --> 00:17:14,875
Nu mai țipa!
303
00:17:15,666 --> 00:17:17,250
O să țip tot ce vreau.
304
00:17:17,416 --> 00:17:18,500
Aceasta este casa mea.
305
00:17:20,958 --> 00:17:22,750
- Nu pot ajunge la el.
- Sună-l din nou.
306
00:17:22,958 --> 00:17:24,166
Cine te crezi?
307
00:17:24,250 --> 00:17:26,166
- Pleacă naibii de aici!
- Ieși!
308
00:17:26,250 --> 00:17:27,833
Intri în casa noastră
si ne spune sa tacem?
309
00:17:27,916 --> 00:17:28,833
Pleacă, zic eu.
310
00:17:28,916 --> 00:17:30,250
- Vorbesc cu tine!
- Tu mai stai aici!
311
00:17:30,333 --> 00:17:31,625
- Ieși!
- Ce mai astepti?
312
00:17:31,708 --> 00:17:32,583
- Ieși!
- Am spus să pleci!
313
00:17:32,666 --> 00:17:33,791
Tu mai stai aici!
314
00:17:33,875 --> 00:17:35,083
- N-ai auzit ce am spus?
- Cine dracu' esti?
315
00:17:35,166 --> 00:17:36,708
- Trebuie să mă repet?
- Ieși!
316
00:17:36,791 --> 00:17:38,583
- Îți rup capul.
- Hei... Ce--
317
00:17:38,666 --> 00:17:41,083
Cum îndrăznești să intri
aici asa!
318
00:17:41,166 --> 00:17:42,333
Baldie, ești înnebunit?
319
00:17:42,416 --> 00:17:44,000
Nerușinate, ieși afară!
320
00:17:44,083 --> 00:17:45,333
Cum îndrăznești să intri aici!
321
00:17:45,416 --> 00:17:47,750
- Nu mă auzi?
- A trecut atât de mult, încă ești aici!
322
00:17:47,833 --> 00:17:49,125
Nu mă auzi? Bivol!
323
00:17:49,208 --> 00:17:51,458
Nu este suficient de clar pentru tine?
Pleacă!
324
00:17:51,625 --> 00:17:52,500
Vaca împuțită!
325
00:18:12,250 --> 00:18:14,291
Sună.
326
00:18:29,125 --> 00:18:30,291
Bună ziua? Domnule?
327
00:18:30,833 --> 00:18:31,708
Bună, domnule?
328
00:18:32,375 --> 00:18:33,458
Vorbește Lallu.
329
00:18:44,208 --> 00:18:45,166
Mă puteţi auzi?
330
00:18:45,541 --> 00:18:46,416
Bună ziua? Domnule?
331
00:18:58,583 --> 00:19:00,375
Îi sângerează capul!
332
00:19:02,333 --> 00:19:03,208
mama.
333
00:19:04,166 --> 00:19:05,291
Verifică dacă respiră.
334
00:19:07,541 --> 00:19:09,416
postesc.
Du-te și verifică.
335
00:19:31,375 --> 00:19:32,291
mama.
336
00:19:34,083 --> 00:19:35,291
El este mort.
337
00:19:38,833 --> 00:19:41,583
Martin, a intrat în el
a greșit casa și a fost ucis.
338
00:19:41,666 --> 00:19:42,541
Ce?
339
00:19:43,375 --> 00:19:44,958
Ce vrei să spui?
340
00:19:47,666 --> 00:19:48,875
Nu există bătăi ale inimii.
341
00:19:52,541 --> 00:19:53,416
Așteaptă.
342
00:20:00,208 --> 00:20:01,500
Oh, doamne!
Oh, Doamne!
343
00:20:01,583 --> 00:20:04,583
- Ce naiba faci, mamă?
- Doamne, dacă omul acesta se trezește,
344
00:20:04,666 --> 00:20:07,041
Voi duce un kavadi și voi merge
până la Palani.
345
00:20:07,625 --> 00:20:10,166
Om Saravana Bava.
Om Saravana Bava.
346
00:20:10,375 --> 00:20:12,375
- Mama!
- Om Saravana Bava!
347
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
Om Saravana Bava.
348
00:20:14,916 --> 00:20:16,125
Om Saravana Bava.
349
00:20:17,291 --> 00:20:19,375
De ce este încă inconștient?
350
00:20:19,500 --> 00:20:21,208
Mamă, ți-am spus, nu?
351
00:20:21,291 --> 00:20:22,166
E mort.
352
00:20:22,625 --> 00:20:23,708
Nu există bătăi ale inimii.
353
00:20:25,791 --> 00:20:27,375
- Das! Vino cu mine.
- Da, Maestre.
354
00:20:30,208 --> 00:20:31,625
Inima lui a încetat să mai bată,
355
00:20:32,375 --> 00:20:34,125
iar al meu face curse.
356
00:20:34,291 --> 00:20:36,333
- De parcă aș fi pe cale să fac un atac de cord.
- Mamă.
357
00:20:36,416 --> 00:20:37,916
- Doamne!
- Mama!
358
00:20:39,125 --> 00:20:40,000
mama.
359
00:20:40,250 --> 00:20:41,375
Calmează-te, calmează-te.
360
00:20:43,166 --> 00:20:44,041
- Calma.
- Încet, încet...
361
00:20:50,458 --> 00:20:51,750
mama! prajitura...
362
00:20:52,375 --> 00:20:53,333
Tortul este aici.
363
00:20:54,166 --> 00:20:55,041
Oh, Dumnezeule drag!
364
00:20:55,291 --> 00:20:56,500
Ce facem acum?
365
00:20:59,375 --> 00:21:00,833
- Cine este acum?
- Slavă Domnului, încă nu e nimeni aici.
366
00:21:00,916 --> 00:21:01,833
Sunt primul care a ajuns!
367
00:21:06,041 --> 00:21:08,375
Mătușa Kamala este aici.
368
00:21:09,083 --> 00:21:11,375
De ce a avut durerea aia de cap
ajunge aici atât de devreme?
369
00:21:11,458 --> 00:21:14,208
De unde as sti?
Ai invitat-o, nu?
370
00:21:14,666 --> 00:21:16,583
Frate?
Livrarea tortului?
371
00:21:18,083 --> 00:21:19,291
Și Samosas?
372
00:21:19,916 --> 00:21:22,791
- L-au ridicat mai devreme.
- Găsește o modalitate de a o trimite departe!
373
00:21:23,166 --> 00:21:25,083
Parcă aș avea idei pe cap!
374
00:21:25,541 --> 00:21:26,625
Ce fac acum?
375
00:21:30,583 --> 00:21:31,916
Fă cum spun eu.
376
00:21:34,166 --> 00:21:35,583
Joker!
Care este casa?
377
00:21:36,208 --> 00:21:37,958
Casa aceea, șefu’.
Cel în care scuterul este parcat.
378
00:21:40,041 --> 00:21:43,166
mama!
Cineva sună la ușă.
379
00:21:43,250 --> 00:21:45,000
Verifică cine e la uşă.
380
00:21:45,125 --> 00:21:47,083
Trebuie să fie Kamala.
381
00:21:47,166 --> 00:21:51,833
Ea va fi prima care va apărea
dacă există samosa libere.
382
00:21:51,958 --> 00:21:55,416
Ca și cum aș trăi din
samosele ei libere!
383
00:21:55,625 --> 00:21:57,708
am aparut
pentru că m-a invitat!
384
00:21:57,791 --> 00:21:58,833
Nu o suport!
385
00:21:59,166 --> 00:22:00,500
Invită-mă din nou,
și-i voi arăta cine sunt.
386
00:22:01,541 --> 00:22:02,458
Doamne!
387
00:22:04,333 --> 00:22:06,625
Mamă, mătușa Kamala a plecat.
388
00:22:08,125 --> 00:22:10,291
Ce naiba faci acolo?
389
00:22:10,375 --> 00:22:13,291
Mamă, nu! Nu poți atinge corpul!
Amprentele, mamă!
390
00:22:13,583 --> 00:22:14,916
Mă voi spăla pe mâini.
391
00:22:15,458 --> 00:22:16,625
Trebuie să luăm tortul, nu?
392
00:22:16,875 --> 00:22:18,875
Nu putem lăsa doar cadavrul
relaxează-te pe hol
393
00:22:18,958 --> 00:22:19,833
parcă ar fi un invitat la petrecere!
394
00:22:20,083 --> 00:22:21,458
- Dă-mi o mână de ajutor.
- Este adevărat.
395
00:22:22,208 --> 00:22:23,083
Ține-l de picior.
396
00:22:23,791 --> 00:22:24,708
Doamne!
397
00:22:45,583 --> 00:22:46,458
Tort.
398
00:22:48,125 --> 00:22:49,000
- Mulţumesc.
- Sora!
399
00:22:49,083 --> 00:22:50,416
Hârtii de țesut
iar farfurii de hârtie sunt înăuntru.
400
00:22:50,500 --> 00:22:51,375
- Bine.
- Sora!
401
00:22:54,750 --> 00:22:56,458
Ea exersează
o nouă mișcare de dans?
402
00:22:58,250 --> 00:22:59,291
Podeaua este rece,
403
00:22:59,375 --> 00:23:02,250
- Așa că așez covorul.
- Opreste-te deja.
404
00:23:02,833 --> 00:23:03,708
Sora!
405
00:23:04,041 --> 00:23:06,208
- Ce acum?
- Despre meseria mea, soră.
406
00:23:06,500 --> 00:23:08,083
Ți-am spus că voi pune un cuvânt
pentru tine, nu?
407
00:23:08,750 --> 00:23:11,375
Sora! M-au pus să lucrez non-stop
la brutărie.
408
00:23:11,458 --> 00:23:12,375
Asculta.
409
00:23:12,458 --> 00:23:14,541
chiar te voi lua
meseria fiicei mele.
410
00:23:14,625 --> 00:23:16,791
Avem multe pe mâini,
te rog pleca.
411
00:23:17,291 --> 00:23:18,791
Bine, ne vedem mai târziu.
la revedere.
412
00:23:27,166 --> 00:23:28,958
Das, voi trei mergeți la Lallu.
413
00:23:29,125 --> 00:23:31,125
Spune-i să plece,
și adu mașina înapoi.
414
00:23:31,583 --> 00:23:32,750
Bine, Maestre.
Haide, băieți.
415
00:23:41,666 --> 00:23:44,333
Oh, Doamne!
Cine e aici acum?
416
00:23:49,041 --> 00:23:49,916
Oamenii noștri.
417
00:23:53,708 --> 00:23:56,083
- Intră.
- Deschide larg usa!
418
00:23:56,375 --> 00:23:58,958
- Prostule, intră.
- Mamă, i-ai invitat pe toată lumea, nu?
419
00:24:01,625 --> 00:24:04,000
Oh! Tortul este aici?
Fantastic!
420
00:24:06,375 --> 00:24:08,791
Ce este asta?
Decorațiile nu au început încă?
421
00:24:10,833 --> 00:24:11,750
Ce se întâmplă?
422
00:24:11,833 --> 00:24:13,750
Voi doi arătați
ai fost posedat!
423
00:24:14,291 --> 00:24:15,791
Tocmai a murit.
424
00:24:16,250 --> 00:24:18,958
În curând se va întoarce
pentru a ne bântui cu siguranță!
425
00:24:19,041 --> 00:24:20,916
mama!
Despre ce vorbeai?
426
00:24:25,041 --> 00:24:26,833
mama!
Cine este aceasta?
427
00:24:27,125 --> 00:24:28,000
Ce s-a întâmplat?
428
00:24:32,333 --> 00:24:33,750
Dracula Pandiyan?
429
00:24:36,958 --> 00:24:37,958
Îl cunoști?
430
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
Este un gangster de top din Pondicherry.
431
00:24:40,666 --> 00:24:41,916
Numele lui este Dracula Pandiyan.
432
00:24:42,625 --> 00:24:44,375
Cum a ajuns aici?
433
00:24:50,458 --> 00:24:51,375
Am înţeles!
434
00:24:51,916 --> 00:24:54,375
Când mama l-a lovit în cap,
a lovit pământul atât de tare
435
00:24:54,500 --> 00:24:55,666
că a provocat
o leziune cerebrală traumatică.
436
00:24:56,166 --> 00:24:57,875
- De aceea a murit imediat.
- Mă omoară, fata asta!
437
00:24:57,958 --> 00:25:00,500
Nu te mai comporta ca un doctor
chiar înainte de a termina școala.
438
00:25:00,583 --> 00:25:02,416
Tu l-ai ucis pe el, nu pe mine.
439
00:25:02,500 --> 00:25:04,916
- Nu arata cu degetul spre mine! ea--
- Taci, mamă!
440
00:25:05,500 --> 00:25:06,583
Taci!
441
00:25:06,875 --> 00:25:10,708
Dacă Bobby află
acest om e mort,
442
00:25:10,958 --> 00:25:13,708
am terminat!
El ne va sfărâma în bucăți!
443
00:25:14,000 --> 00:25:16,791
- Cine este Bobby?
- Fiul lui.
444
00:25:17,083 --> 00:25:18,041
Dracula Bobby.
445
00:25:18,958 --> 00:25:20,333
El este adevăratul gangster de top aici.
446
00:25:20,750 --> 00:25:21,750
Tipul acela este un psihopat!
447
00:25:22,333 --> 00:25:23,958
El nu ne va cruţa.
448
00:25:26,791 --> 00:25:27,666
Nu.
449
00:25:27,750 --> 00:25:29,166
Hai să mergem la poliție.
450
00:25:29,375 --> 00:25:33,708
Legea spune că dacă ucidem în autoapărare,
nu vom fi pedepsiți.
451
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Da, este adevărat.
452
00:25:35,541 --> 00:25:37,666
Dar nu putem lua calea legală.
453
00:25:37,958 --> 00:25:38,833
De ce?
454
00:25:38,916 --> 00:25:40,291
inspectorul Kamaraj.
455
00:25:42,125 --> 00:25:44,916
M-a întrebat puiul
înainte de a depune ouă?
456
00:25:45,041 --> 00:25:47,166
Atunci de ce naiba
ar trebui sa platesc pentru el?
457
00:25:47,666 --> 00:25:49,083
- Domnule, nu mă lovi.
- Cap de pui!
458
00:25:49,833 --> 00:25:52,708
{\an8}-Cum îndrăznești să-mi ceri să plătesc!
- Nu mă lovi, domnule.
459
00:25:53,541 --> 00:25:57,833
{\an8}Un videoclip cu un inspector
cerând pui gratuit
460
00:25:57,916 --> 00:26:00,416
{\an8}și creând haos
a devenit viral online.
461
00:26:00,541 --> 00:26:03,125
{\an8}Ca urmare,
se confruntă cu o suspendare de trei luni.
462
00:26:04,083 --> 00:26:07,958
Am vrut doar să mă bucur de câteva
pui gratuit de la magazinul dvs.
463
00:26:08,375 --> 00:26:11,375
Ai înregistrat un videoclip
și l-am încărcat pe rețelele sociale,
464
00:26:11,500 --> 00:26:14,166
iar acum am devenit
râsul orașului.
465
00:26:14,625 --> 00:26:16,166
Am fost suspendat pentru trei luni.
466
00:26:16,666 --> 00:26:18,541
Știi de ce sunt aici?
467
00:26:19,125 --> 00:26:20,541
E o farfurie acolo,
468
00:26:20,625 --> 00:26:23,708
cel mai bine servit rece,
mai gustos decât puiul din magazinul tău.
469
00:26:24,916 --> 00:26:26,208
Stii cum se numeste?
470
00:26:27,333 --> 00:26:28,458
Răzbunare!
471
00:26:30,291 --> 00:26:31,708
Se servește în scurt timp.
472
00:26:32,041 --> 00:26:33,250
La gratar!
473
00:26:35,375 --> 00:26:37,750
E gata
răzbunându-și.
474
00:26:38,041 --> 00:26:39,666
Dacă învață despre asta,
475
00:26:39,833 --> 00:26:42,333
o va răsuci în ceva uriaș
și să ne închidă.
476
00:26:43,041 --> 00:26:45,458
Fiecare traseu pe care îl parcurgem
duce la o fundătură.
477
00:26:45,541 --> 00:26:47,458
- Ce vom face?
- Sora?
478
00:26:47,708 --> 00:26:50,500
Luarea deciziilor este
critic în astfel de situații.
479
00:26:51,208 --> 00:26:52,333
Decide ceva!
480
00:26:52,958 --> 00:26:55,000
Nu putem lua decizii pripite.
481
00:26:55,458 --> 00:26:57,708
Trebuie să ne gândim bine.
482
00:26:57,875 --> 00:27:01,750
Deocamdată, vom ascunde cadavrul
și continuă cu sărbătoarea.
483
00:27:02,000 --> 00:27:03,833
Să vorbim despre asta mai târziu.
484
00:27:05,458 --> 00:27:08,791
Cum putem petrece știind
e un cadavru chiar aici?
485
00:27:08,958 --> 00:27:10,208
Nu există altă opțiune, mamă.
486
00:27:10,291 --> 00:27:12,541
Trebuie să o facem.
Pentru a evita suspiciunile inutile.
487
00:27:12,625 --> 00:27:14,125
Păstrează-te calm
și nu arăta nicio frică
488
00:27:14,208 --> 00:27:16,708
până terminăm cu tăierea tortului.
489
00:27:20,250 --> 00:27:21,375
Ne vom ocupa de asta mai târziu.
490
00:27:22,000 --> 00:27:22,916
Maestru!
491
00:27:23,541 --> 00:27:24,500
Care este planul nostru?
492
00:27:26,250 --> 00:27:27,916
Nu vor merge la poliție.
493
00:27:28,375 --> 00:27:30,458
Să aşteptăm
până se termină petrecerea.
494
00:27:30,958 --> 00:27:33,500
Apoi, vom intra,
apucă corpul și fii pe drumul nostru.
495
00:27:35,291 --> 00:27:37,291
La mulți ani!
496
00:27:37,458 --> 00:27:38,791
La mulți ani!
497
00:27:38,916 --> 00:27:40,708
La mulți ani!
498
00:27:40,833 --> 00:27:42,333
Astăzi este ziua ta!
499
00:27:42,416 --> 00:27:44,250
La mulți ani!
500
00:27:44,541 --> 00:27:45,875
La mulți ani!
501
00:27:46,000 --> 00:27:47,708
La mulți ani!
502
00:27:47,833 --> 00:27:49,416
Astăzi este ziua ta!
503
00:27:49,875 --> 00:27:51,291
Dragul meu
504
00:27:51,708 --> 00:27:53,125
Drăguța mea
505
00:27:53,458 --> 00:27:56,541
La mulți, la mulți ani!
506
00:27:56,958 --> 00:28:00,208
Lumânări aprinse, acum tăiați acea prăjitură
507
00:28:00,541 --> 00:28:03,708
Sărbătorește cu voce tare, este ziua ta...
508
00:28:03,791 --> 00:28:05,458
Să mâncăm tortul acum?
509
00:28:05,916 --> 00:28:08,583
- Grăbește-te și scoate-i pe toți de aici.
- Ia farfuriile. Rapid.
510
00:28:08,666 --> 00:28:10,916
Să știe orașul numele tău!
511
00:28:11,083 --> 00:28:14,416
Orice dorință se transformă astăzi într-o atmosferă
O, uită-te la ucigaș!
512
00:28:14,625 --> 00:28:15,833
Nu-ți face griji, fii vesel
513
00:28:15,916 --> 00:28:17,291
Pentru că este ziua ta, zahăr și prostie...
514
00:28:17,375 --> 00:28:20,125
Dacă intră copiii,
vor face mizerie.
515
00:28:20,833 --> 00:28:22,291
Ce mai faci?
516
00:28:22,541 --> 00:28:25,416
Ce-i cu privirea aia?
Hai, dă-le un zâmbet.
517
00:28:25,500 --> 00:28:26,875
La mulți ani!
518
00:28:27,208 --> 00:28:28,208
- Voi pleca atunci.
- Bine.
519
00:28:28,375 --> 00:28:29,458
- O voi duce la uşă.
- Bine.
520
00:28:29,541 --> 00:28:32,166
La mulți ani!
Azi este ziua ta!
521
00:28:32,791 --> 00:28:33,791
Pa, Aarthi.
522
00:28:37,875 --> 00:28:39,083
Gustările au un gust incredibil!
523
00:28:39,583 --> 00:28:41,666
Nemernicii. De ce nu vor pleca pur și simplu?
524
00:28:41,750 --> 00:28:44,916
Chellamma, am auzit că te-ai sunat
Kamala este o gustatoare.
525
00:28:45,208 --> 00:28:46,916
De aceea ea nu a apărut
la petrecere.
526
00:28:47,000 --> 00:28:50,375
Are respect de sine,
asa ca nu a aparut.
527
00:28:50,458 --> 00:28:52,291
Nu toți sunt așa, nu?
528
00:28:52,416 --> 00:28:54,708
Distribuie gustări gratuite,
529
00:28:54,791 --> 00:28:58,583
și vor rămâne până la 9:00 p.m.,
îndesându-le gura.
530
00:28:58,916 --> 00:29:00,666
Astăzi este ziua ta!
531
00:29:00,750 --> 00:29:02,458
Astăzi este ziua ta!
532
00:29:03,458 --> 00:29:06,125
- Avem și respect de sine, nu?
- Asta e corect. Să plecăm.
533
00:29:06,208 --> 00:29:07,125
Wow, se reține vreodată?
534
00:29:07,791 --> 00:29:11,458
Nemernicul ăsta a apărut și a murit,
și îmi stric prieteniile.
535
00:29:14,666 --> 00:29:16,125
- Das.
- Maestre?
536
00:29:16,208 --> 00:29:17,958
Ia-i pe glumeți
și du-te să fumezi.
537
00:29:25,250 --> 00:29:26,375
Grăbiți-vă, băieți.
538
00:29:31,208 --> 00:29:32,083
Buna ziua?
539
00:29:32,250 --> 00:29:33,125
domnule Reddy?
540
00:29:33,708 --> 00:29:34,750
Spectacolul s-a terminat.
541
00:29:35,125 --> 00:29:36,000
Pandiyan e mort.
542
00:29:39,166 --> 00:29:40,916
Tu... Martin.
543
00:29:41,916 --> 00:29:43,000
Repetă asta.
544
00:29:43,250 --> 00:29:44,291
domnule Reddy,
545
00:29:44,458 --> 00:29:45,666
spectacolul s-a terminat.
546
00:29:45,750 --> 00:29:46,875
Pandiyan e mort.
547
00:29:51,625 --> 00:29:52,500
Wow!
548
00:29:53,458 --> 00:29:56,208
Repetă, omule.
Încă o dată.
549
00:29:56,708 --> 00:29:57,791
Încă o dată.
550
00:29:58,208 --> 00:30:00,250
Domnule Reddy!
551
00:30:00,333 --> 00:30:01,458
Spectacolul s-a terminat.
552
00:30:01,541 --> 00:30:02,916
Pandiyan e mort.
553
00:30:05,583 --> 00:30:06,625
Martin, omul meu.
554
00:30:06,708 --> 00:30:08,333
M-ai făcut foarte fericit.
555
00:30:08,416 --> 00:30:10,958
Te voi anunta
locația după ora 22:00.
556
00:30:11,416 --> 00:30:13,416
Adu restul de patru crori.
557
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Patru milioane de euro.
558
00:30:16,125 --> 00:30:18,416
Voi arunca
un milion în plus ca bonus.
559
00:30:18,625 --> 00:30:21,166
Cinci milioane!
560
00:30:21,666 --> 00:30:23,125
O să aduc banii.
561
00:30:23,625 --> 00:30:25,166
Adu capul.
562
00:30:25,250 --> 00:30:27,125
Bine, domnule Reddy.
te sun eu.
563
00:30:28,625 --> 00:30:33,750
Jayabalan te-a înșelat,
și te-ai sinucis.
564
00:30:35,041 --> 00:30:39,041
Cel mai mare gangster al acestui oraș
a murit în casa noastră,
565
00:30:40,000 --> 00:30:42,916
dar nu e nimeni aici
chiar să-i ia trupul.
566
00:30:43,125 --> 00:30:47,000
Și dacă te-ar înșela cineva?
Asta înseamnă că totul s-a terminat?
567
00:30:47,458 --> 00:30:49,083
Ar fi trebuit să rămâi puternic.
568
00:30:49,416 --> 00:30:51,083
Ar fi trebuit să ripostezi.
569
00:30:52,166 --> 00:30:53,750
- Dar tu...
- Mamă.
570
00:30:54,666 --> 00:30:56,458
Au trecut 18 ani
de când l-am pierdut pe tata.
571
00:30:56,625 --> 00:30:58,750
De ce încerci
să-l motivezi acum?
572
00:30:59,625 --> 00:31:01,416
Să decidem ce urmează.
573
00:31:02,291 --> 00:31:03,250
Doamne, fata asta.
574
00:31:03,875 --> 00:31:05,458
Nici măcar nu mă lasă să mă eliberez.
575
00:31:10,333 --> 00:31:11,250
Sunt aici.
576
00:31:11,375 --> 00:31:12,250
Care este planul?
577
00:31:19,583 --> 00:31:20,666
Ce?
578
00:31:21,583 --> 00:31:22,458
mama!
579
00:31:22,791 --> 00:31:24,208
Cineva a murit,
580
00:31:24,875 --> 00:31:26,333
iar trupul lui este încă în casa noastră.
581
00:31:27,083 --> 00:31:29,166
Cum poți mânca o samosa acum?
582
00:31:31,250 --> 00:31:32,208
Nu, este doar...
583
00:31:32,583 --> 00:31:35,500
M-am gândit la un samosa
îmi va aduce idei noi.
584
00:31:36,208 --> 00:31:37,416
Bine, uită.
585
00:31:38,750 --> 00:31:40,583
O voi păstra la frigider
și să-l ai mai târziu.
586
00:31:44,250 --> 00:31:47,083
Mă uit la acest corp și îmi vine
inima mea este pe cale să izbucnească.
587
00:31:47,208 --> 00:31:49,166
Care este planul tău?
588
00:31:52,375 --> 00:31:55,500
Oh, Doamne!
Ce dracu e în neregulă cu puterea?
589
00:31:55,708 --> 00:31:57,250
- O, Doamne!
- Mama!
590
00:31:57,333 --> 00:31:58,875
Fetelor, este un semn rău.
591
00:31:58,958 --> 00:32:00,583
haide,
Întreruperea curentului nu sunt prevestiri.
592
00:32:00,750 --> 00:32:02,041
Ia o lumânare.
593
00:32:06,750 --> 00:32:09,416
Nimeni nu știe că a venit aici.
594
00:32:10,458 --> 00:32:15,125
Trebuie să scăpăm
a corpului său la fel.
595
00:32:15,208 --> 00:32:17,375
Cum poți fi atât de sigur
ca nimeni nu stie?
596
00:32:17,458 --> 00:32:20,875
CCTV-ul de lângă bordura noastră a fost
scăzut în ultimele trei luni.
597
00:32:21,208 --> 00:32:25,125
Celelalte camere din apropierea auditorului
Casa este chiar la capătul străzii noastre.
598
00:32:25,500 --> 00:32:26,458
Deci,
599
00:32:26,666 --> 00:32:30,958
nimeni nu l-ar fi putut vedea
intra aici.
600
00:32:33,375 --> 00:32:36,375
Dacă îi urmăresc telefonul
și-l legați de casa noastră?
601
00:32:36,541 --> 00:32:37,708
Ce am face atunci?
602
00:32:37,916 --> 00:32:40,750
Telefonul i s-a stricat și s-a oprit.
Nu ai observat?
603
00:32:41,625 --> 00:32:45,333
În cel mai bun caz, doar vor
ajunge la turnul celular al zonei.
604
00:32:45,666 --> 00:32:47,333
Nu ne vor putea urmări.
605
00:32:48,208 --> 00:32:49,708
Cum poți fi atât de sigur?
606
00:32:49,791 --> 00:32:52,833
Când soțul tău
nu am venit acasă de două zile,
607
00:32:52,916 --> 00:32:55,166
L-am pus pe Aarthi să-l urmărească.
608
00:32:55,375 --> 00:32:57,916
- Da?
- Dar telefonul lui era oprit.
609
00:32:58,000 --> 00:33:01,166
Deci, tot ce am primit a fost al lui
ultima locație activă a turnului celular.
610
00:33:02,333 --> 00:33:06,166
Dacă scăpăm de trupul lui în secret,
611
00:33:06,625 --> 00:33:08,333
nu vom avea probleme.
612
00:33:08,791 --> 00:33:09,666
am dreptate?
613
00:33:12,583 --> 00:33:15,291
Atunci, să-l îngropăm în casa noastră.
614
00:33:17,541 --> 00:33:18,416
mama!
615
00:33:18,500 --> 00:33:20,083
Suntem aici doar pentru chirie.
616
00:33:20,166 --> 00:33:22,333
- Oh.
- Nici măcar nu putem băga un cui în perete.
617
00:33:22,500 --> 00:33:23,750
Și vrei să îngropi
un cadavru aici?
618
00:33:25,291 --> 00:33:26,166
Idee!
619
00:33:26,916 --> 00:33:28,833
Îl tăiem bucăți,
620
00:33:29,000 --> 00:33:30,541
pune-le în pungi diferite,
621
00:33:30,625 --> 00:33:32,166
și fiecare dintre noi va arunca
unul în ocean.
622
00:33:32,250 --> 00:33:33,541
Ce naiba?
623
00:33:33,625 --> 00:33:39,458
Nu ne descurcăm nici măcar cu tăierea
o bucată mare de pui.
624
00:33:40,458 --> 00:33:42,875
Cum putem tăia
acest corp imens?
625
00:33:43,375 --> 00:33:45,125
Cum este aceasta o idee bună?
626
00:33:45,750 --> 00:33:46,958
Planul nostru este foarte simplu.
627
00:33:47,375 --> 00:33:52,833
Să cumpărăm o mașină la mâna a doua
cu banii de zestre ai Riyei mâine.
628
00:33:52,916 --> 00:33:56,333
Vrei să mături podelele
când furtuna zdrobește acoperișul?
629
00:33:56,416 --> 00:34:02,000
Vrei să-i cumperi băut o mașină
când avem un cadavru de care să avem grijă?
630
00:34:02,083 --> 00:34:06,791
Pentru alții, este pur și simplu un cadou de nuntă
pentru sotul surorii mele.
631
00:34:06,875 --> 00:34:09,791
Dar noi cumpărăm acea mașină
pentru a scăpa de trup.
632
00:34:10,000 --> 00:34:14,083
O conducem pe Reena
la examenul ei NEET într-o mașină.
633
00:34:14,166 --> 00:34:17,666
Trebuie să trecem prin Auroville
pentru a ajunge la centrul de examen.
634
00:34:18,416 --> 00:34:20,583
Este o zonă de pădure.
635
00:34:20,666 --> 00:34:22,208
- Da.
- Vom face
636
00:34:22,375 --> 00:34:25,916
împachetați cadavrul într-o pungă cu cărucior,
arunca-l,
637
00:34:26,000 --> 00:34:27,375
și apoi mergeți direct la centrul de examen.
638
00:34:27,916 --> 00:34:30,375
După aceea, ne vom îndrepta spre casa unchiului,
639
00:34:30,833 --> 00:34:32,583
cere-i să păstreze mașina
deocamdata,
640
00:34:32,666 --> 00:34:36,666
și spune-i că vom aduce bijuteriile în curând.
De asemenea, o vom lăsa pe Riya acolo.
641
00:34:36,875 --> 00:34:41,041
Chiar dacă poliția ne interoghează,
nu vor bănui nimic.
642
00:34:41,250 --> 00:34:42,166
Plan excelent.
643
00:34:42,500 --> 00:34:43,791
Nu vom fi prinși.
644
00:34:47,000 --> 00:34:48,250
De ce ai închis?
645
00:34:49,125 --> 00:34:50,750
Planul lor nu mai este preocuparea noastră.
646
00:34:51,166 --> 00:34:52,208
Să rămânem la planul nostru.
647
00:34:52,458 --> 00:34:55,750
Intrăm, prindem cadavrul,
și continuă să te miști.
648
00:34:56,958 --> 00:34:58,291
Planul sună bine.
649
00:34:58,500 --> 00:35:00,583
Dar avem nevoie de bani pentru a cumpăra o mașină.
650
00:35:01,375 --> 00:35:03,625
Am reușit să economisim două lakh de rupii
pentru bijuterii, nu?
651
00:35:03,916 --> 00:35:05,125
Să cumpărăm o mașină cu asta.
652
00:35:06,666 --> 00:35:09,416
De ce ar trebui să ne aruncăm banii
653
00:35:09,500 --> 00:35:11,291
doar pentru că acest lucru bun la nimic
a murit în casa noastră?
654
00:35:11,500 --> 00:35:13,375
Acolo. Uită-te la gâtul lui.
655
00:35:13,916 --> 00:35:16,250
Ar trebui să fie în jur de 30 de suverani de aur.
656
00:35:16,416 --> 00:35:18,041
Hai să-l vindem.
657
00:35:18,625 --> 00:35:22,791
Mamă, am putea fi prinși
chiar dacă luăm un ban de la el.
658
00:35:23,166 --> 00:35:24,708
Termină cu prostiile tale.
659
00:35:24,916 --> 00:35:26,291
ai dreptate.
660
00:35:26,791 --> 00:35:30,291
Corpul va începe să pute
până la prânz, nu-i așa?
661
00:35:30,416 --> 00:35:31,500
Să-l punem la frigider.
662
00:35:33,250 --> 00:35:36,833
Un corp ia cam
15 până la 24 de ore pentru a se descompune.
663
00:35:37,291 --> 00:35:39,875
Dacă îl păstrăm la frigider,
va rămâne intactă până mâine seară.
664
00:35:40,250 --> 00:35:42,541
Să scăpăm de ea atunci.
Ar trebui să se termine într-o oră.
665
00:35:42,916 --> 00:35:45,958
- Foarte bun. Asta ar trebui să funcționeze.
- Nu accept.
666
00:35:46,125 --> 00:35:47,541
nu sunt de acord!
667
00:35:48,125 --> 00:35:50,291
Dacă asta merge în frigider,
668
00:35:50,625 --> 00:35:53,333
unde îmi voi păstra aluatul umed de orez?
669
00:35:54,416 --> 00:35:57,291
Nu se va întâmpla nimic
dacă este ținut afară o zi.
670
00:35:57,541 --> 00:35:59,250
Nu fi idiot.
671
00:35:59,333 --> 00:36:03,083
Dacă corpul intră în frigider,
va trebui să scăpăm de ea.
672
00:36:03,583 --> 00:36:04,541
Draga mea mama!
673
00:36:04,916 --> 00:36:07,750
Îți aduc unul nou
prin munca suplimentară.
674
00:36:07,833 --> 00:36:09,750
- Fericit acum?
- O, zeiță Mariama!
675
00:36:10,083 --> 00:36:14,666
Dacă totul merge bine,
Îți voi face cadou ornamente de aur.
676
00:36:14,750 --> 00:36:16,166
Vă rog să fiți milostivi!
677
00:36:17,083 --> 00:36:17,958
Oh, doamne.
678
00:36:19,125 --> 00:36:20,375
Norocul este de partea noastră!
679
00:36:20,458 --> 00:36:21,833
Zeița Mariyaatha
ne-a arătat calea!
680
00:36:21,958 --> 00:36:23,208
Planul nostru va decurge conform planului!
681
00:36:23,833 --> 00:36:26,041
Acolo merge ea.
Mereu la coadă să-mi strice starea de spirit.
682
00:36:34,583 --> 00:36:36,166
- Da, Lallu?
- Martin!
683
00:36:36,458 --> 00:36:38,583
Nu mai putem sta aici.
Este riscant.
684
00:36:38,666 --> 00:36:42,416
Dă-mi 50 de lei.
685
00:36:42,541 --> 00:36:43,958
Plec la Hyderabad diseară.
686
00:36:44,291 --> 00:36:46,083
Nu poți să mă cicăliști
despre bani?
687
00:36:46,166 --> 00:36:50,375
- Ți-am spus că o voi face dimineața.
- Abia aștept până atunci.
688
00:36:50,625 --> 00:36:52,375
Vreau banii mei!
689
00:36:52,791 --> 00:36:54,500
Pandiyan nici nu a reușit
la casa ta.
690
00:36:54,958 --> 00:36:56,041
A murit pe drum.
691
00:36:56,500 --> 00:36:59,041
Ca să fiu sincer,
Nici măcar nu trebuie să te plătesc.
692
00:36:59,583 --> 00:37:03,416
Dacă încerci să mă înșeli, Martin,
693
00:37:03,875 --> 00:37:07,916
nu-mi va lua mult
să te supăr pe Bobby.
694
00:37:08,000 --> 00:37:10,708
Haide, Lallu.
De ce devii serios?
695
00:37:10,833 --> 00:37:12,375
Nu mă mai unge.
696
00:37:12,750 --> 00:37:16,750
Dă-mi banii,
atunci poti sa faci ce vrei.
697
00:37:16,916 --> 00:37:19,000
Bine, o voi face imediat.
698
00:37:19,333 --> 00:37:21,750
Ne întâlnim la Portul Vechi
în 30 de minute.
699
00:37:22,000 --> 00:37:23,125
Voi fi acolo.
700
00:37:23,541 --> 00:37:24,875
- Das?
- Maestre!
701
00:37:25,000 --> 00:37:27,375
Să plătim datoria lui Lallu.
Așa că, poartă-ți arma cu tine.
702
00:37:29,000 --> 00:37:32,125
Stăpâne, o să-l omorâm?
703
00:37:32,625 --> 00:37:35,416
El este unul dintre noi, nu-i așa?
704
00:37:35,750 --> 00:37:36,833
Nu va fi asta o trădare a încrederii lui?
705
00:37:37,625 --> 00:37:41,875
Când pierzi încrederea în cineva,
chiar conteaza?
706
00:37:42,791 --> 00:37:43,958
- Jokeri?
- Da, şefule?
707
00:37:44,375 --> 00:37:46,916
Fii cu ochii pe casă
până ne întoarcem.
708
00:37:47,416 --> 00:37:48,958
- Am înţeles.
- Pleacă.
709
00:38:02,541 --> 00:38:06,416
- Voi toți îmi dați o mână de ajutor.
- Sunt speriat chiar și să-l ating!
710
00:38:06,500 --> 00:38:07,791
Nu te speria, pentru numele lui Dumnezeu!
711
00:38:07,958 --> 00:38:10,250
Continuă.
Dă-i o mână de ajutor.
712
00:38:10,375 --> 00:38:12,208
- Ține-l sus!
- Ține de cealaltă parte.
713
00:38:12,666 --> 00:38:14,166
Yazhi copil!
714
00:38:14,250 --> 00:38:16,583
Cum s-a deschis ușa atât de ușor?
715
00:38:19,208 --> 00:38:20,708
Aniversare bebe!
716
00:38:21,666 --> 00:38:25,250
Tata ți-a cumpărat bule de suflat.
Vino aici, iubire!
717
00:38:26,000 --> 00:38:29,041
Eu sunt omul acestei case!
718
00:38:29,125 --> 00:38:31,541
- Cine e idiotul acela care stă în fața mea?
- Închideţi ușa.
719
00:38:31,708 --> 00:38:34,041
Venind să mă lupt, văd!
720
00:38:34,125 --> 00:38:36,541
Crezi că o să cad la picioarele tale
daca inchizi usa?
721
00:38:37,416 --> 00:38:39,458
Cine este acest idiot important
pe hol?
722
00:38:39,833 --> 00:38:42,708
- El este...
- Răspunde-mi.
723
00:38:42,958 --> 00:38:44,000
O rudă îndepărtată!
724
00:38:46,541 --> 00:38:48,333
O rudă îndepărtată?
725
00:38:48,416 --> 00:38:51,250
Domnia Sa nu va vorbi cu mine?
726
00:38:52,541 --> 00:38:53,958
- Doarme.
- Cum îndrăznește el!
727
00:38:54,291 --> 00:38:56,458
Eu, omul acestei case,
tocmai revenit
728
00:38:56,750 --> 00:38:59,416
și nu s-a deranjat
sa ma salut?
729
00:38:59,666 --> 00:39:00,666
Bună durere.
730
00:39:00,833 --> 00:39:04,541
Îți voi da o palmă strânsă!
731
00:39:07,666 --> 00:39:09,500
Știu totul!
732
00:39:09,750 --> 00:39:12,125
De parcă ai putea scăpa
cu păcălirea mea.
733
00:39:12,208 --> 00:39:15,166
El nu este unchiul tău, ci un iubit.
734
00:39:15,416 --> 00:39:16,458
O afacere ilegală!
735
00:39:18,208 --> 00:39:20,291
Este omul tău
736
00:39:20,541 --> 00:39:22,958
- sau bărbatul mamei tale?
- Tu...
737
00:39:23,166 --> 00:39:25,333
- Mama...
- Cum îndrăznești să mă acuzi așa!
738
00:39:25,583 --> 00:39:26,791
- Tipul ăsta de aici este un zgomotos.
- Mama!
739
00:39:26,875 --> 00:39:28,208
L-am lovit când a intrat,
740
00:39:28,291 --> 00:39:29,708
- și a murit.
- Mama!
741
00:39:31,541 --> 00:39:33,333
Și mă acuzi orbește?
742
00:39:33,458 --> 00:39:34,666
Ce?!
743
00:39:35,083 --> 00:39:37,250
- A murit?
- Da, a făcut-o.
744
00:39:37,333 --> 00:39:39,500
- De ce ai spune asta?
- Ce ar trebui să fac atunci?
745
00:39:39,583 --> 00:39:41,000
Uită-te la drum
m-a acuzat orbeşte!
746
00:39:41,083 --> 00:39:43,458
De parcă ar fi omul casei.
747
00:39:45,166 --> 00:39:50,416
Unchiule, tu și cu mine ne îndreptăm
la gară dimineața.
748
00:39:50,708 --> 00:39:53,583
Le punem
după gratii, afacere?
749
00:39:53,958 --> 00:39:58,000
Asculta. Suntem oricum
purtând un cadavru.
750
00:39:58,541 --> 00:40:00,375
De ce nu-l terminăm și noi?
751
00:40:00,666 --> 00:40:02,375
Mă gândeam la același lucru, mamă!
Hai să o facem.
752
00:40:02,541 --> 00:40:04,833
Ce naiba!
El este soțul meu!
753
00:40:04,958 --> 00:40:06,541
La dracu'-l.
De parcă te-a tratat vreodată corect.
754
00:40:06,666 --> 00:40:07,708
- Beţiv prost.
- Beţiv!
755
00:40:08,166 --> 00:40:11,208
Voi face dreptate pentru moartea ta.
756
00:40:11,291 --> 00:40:13,000
Îmi cumperi o băutură
in schimb?
757
00:40:13,500 --> 00:40:16,166
Știu o modalitate de a-l închide!
758
00:40:16,541 --> 00:40:19,333
- Ce este?
- Dacă e complet beat,
759
00:40:19,416 --> 00:40:22,125
nu-și amintește nimic
dimineata.
760
00:40:22,291 --> 00:40:23,958
- De unde ştiţi?
- Mama!
761
00:40:24,041 --> 00:40:26,875
Locuiesc cu el de doi ani.
Desigur, știu!
762
00:40:27,875 --> 00:40:32,125
- Deci, este nevoie doar de o băutură ca să-l închidă?
- Da.
763
00:40:45,041 --> 00:40:45,916
Das?
764
00:40:46,666 --> 00:40:49,083
Cred că acesta este Lallu.
Ține-ți arma pregătită.
765
00:40:56,375 --> 00:40:59,208
Jokeri?
Trebuia să fii cu ochii!
766
00:40:59,708 --> 00:41:00,625
Ce faci aici?
767
00:41:03,041 --> 00:41:04,125
Pe cine numiți Jokeri?
768
00:41:04,416 --> 00:41:05,750
Voi doi, desigur.
769
00:41:06,125 --> 00:41:07,708
Ce mai spui?
Das?
770
00:41:08,708 --> 00:41:09,583
Maestru.
771
00:41:10,166 --> 00:41:11,541
I-am sunat aici.
772
00:41:12,125 --> 00:41:16,125
Ai încheiat o afacere care merită
cinci crori pentru capul lui Pandiyan,
773
00:41:16,333 --> 00:41:19,916
și ne-ați așteptat
să te mulțumești cu doar zece lakhs?
774
00:41:21,458 --> 00:41:23,666
Ia-i pe Jokeri cu tine
pentru un fum, Das.
775
00:41:26,583 --> 00:41:31,000
Cinci milioane! O să aduc banii.
Tu aduci capul.
776
00:41:31,416 --> 00:41:34,208
Să mergem 50-50 cu banii, Das.
777
00:41:34,625 --> 00:41:36,458
Das, m-ai auzit?
778
00:41:37,625 --> 00:41:38,750
Îmi pare rău, stăpâne.
779
00:41:39,333 --> 00:41:41,000
Chestia e că nu am chef
pentru a face afaceri.
780
00:41:41,125 --> 00:41:43,166
Nu face asta.
Îmi trădezi încrederea!
781
00:41:43,250 --> 00:41:47,833
Ai spus: „Când îți pierzi încrederea
într-o persoană, măcar contează?”
782
00:41:48,041 --> 00:41:50,625
Mi-am pierdut încrederea în tine,
deci nu conteaza.
783
00:41:50,708 --> 00:41:52,916
Ce mai aștepți, omule?
Apăsați deja pe trăgaci.
784
00:41:54,541 --> 00:41:57,375
- Ascultă-mă, Das!
- Haide, omule.
785
00:41:57,875 --> 00:41:58,750
Joker?
786
00:41:59,875 --> 00:42:02,083
Pe cine numiți glumeți?
787
00:42:02,333 --> 00:42:07,208
Ești adevăratul glumeț pentru gândire
atât de puțin din ceea ce putem face!
788
00:42:07,666 --> 00:42:08,708
Putrezi în iad, blestemat de câine!
789
00:42:30,750 --> 00:42:33,250
Băieți, aruncați-i corpul în mare.
790
00:42:34,541 --> 00:42:35,833
Ține-l bine!
791
00:42:38,041 --> 00:42:39,291
- Buna ziua?
- Domnule Reddy?
792
00:42:39,583 --> 00:42:42,250
Doar ascultă-mă.
Nu întreba cine sunt.
793
00:42:42,375 --> 00:42:45,041
La naiba și spune-mi
numele tău mai întâi.
794
00:42:45,333 --> 00:42:47,958
numele meu?
Ai putea să-mi spui domnul X.
795
00:42:48,583 --> 00:42:49,791
Hei, X.
796
00:42:50,291 --> 00:42:51,541
Acum, te voi asculta.
797
00:42:51,791 --> 00:42:55,500
{\an8}Dl. Reddy, șeful lui Pandiyan
tu astepti
798
00:42:55,708 --> 00:42:56,791
este cu mine.
799
00:42:58,166 --> 00:42:59,375
Capul lui Pandiyan?
800
00:42:59,875 --> 00:43:01,000
Cine naiba esti?
801
00:43:01,083 --> 00:43:03,458
{\an8}Nu intrați în panică.
Sunt unul dintre oamenii lui Martin.
802
00:43:03,875 --> 00:43:06,500
Martin a încercat să mă omoare pentru bani,
dar l-am ucis în schimb.
803
00:43:06,708 --> 00:43:09,250
{\an8}Vrei capul lui
și vreau banii tăi.
804
00:43:09,375 --> 00:43:11,833
De ce nu o închidem între noi?
Avem o afacere?
805
00:43:13,166 --> 00:43:14,833
{\an8}De asemenea, restul de patru milioane de euro,
806
00:43:15,458 --> 00:43:19,166
{\an8}și bonusul de un milion
că ai spus că vei da,
807
00:43:19,250 --> 00:43:21,833
De ce nu mi-l dai în întregime
iar capul va fi al tău?
808
00:43:22,166 --> 00:43:23,083
Hei, tu.
809
00:43:24,291 --> 00:43:27,333
Banii sunt gata.
Când vei livra?
810
00:43:27,416 --> 00:43:31,000
Îți dau detaliile într-o oră.
811
00:43:31,666 --> 00:43:33,333
Vă rog să aveți răbdare.
812
00:43:39,666 --> 00:43:40,541
Dă-mi o țigară.
813
00:43:41,250 --> 00:43:43,750
Cu ce facem
Lallu vine aici?
814
00:43:44,625 --> 00:43:45,750
Tipul acela?
815
00:43:46,000 --> 00:43:48,666
Un cadavru trebuie să aibă companie dacă trebuie să fie
pus deoparte într-o sâmbătă, corect?
816
00:43:48,958 --> 00:43:51,250
Să-l împachetăm cu Martin.
Ce ziceți, băieți?
817
00:43:52,291 --> 00:43:53,166
Das.
818
00:43:53,541 --> 00:43:54,875
Ești o legendă vie!
819
00:43:55,625 --> 00:43:58,833
Babu, află unde este Lallu.
820
00:44:11,916 --> 00:44:12,916
Mi-a respins apelul.
821
00:44:14,250 --> 00:44:16,500
Să-l așteptăm, atunci.
Trebuie să fie pe drum.
822
00:44:21,083 --> 00:44:24,375
{\an8}Ai văzut vreodată
o mamă și fiica ei
823
00:44:25,083 --> 00:44:27,208
{\an8}la un magazin de vinuri
în miezul nopții?
824
00:44:27,500 --> 00:44:30,666
Cine și-ar fi putut imagina?
825
00:44:30,750 --> 00:44:32,041
Lord Murmur! Ai milă de noi!
826
00:44:32,500 --> 00:44:33,916
Te poți opri cu divagarea?
827
00:44:34,000 --> 00:44:35,458
- O să am grijă de asta.
- Hei.
828
00:44:35,541 --> 00:44:38,666
Pune-ți casca. Nu-l scoate!
Dacă te vede cineva?
829
00:44:39,333 --> 00:44:40,208
Rezistă.
830
00:44:42,083 --> 00:44:43,125
Taci naibii. Acum du-te.
831
00:44:43,416 --> 00:44:45,708
Spui că prețurile cresc, tovarășe?
832
00:44:45,791 --> 00:44:47,500
- Da.
- Frate, cât pentru un sfert?
833
00:44:47,583 --> 00:44:49,708
Două sute de rupii, doamnă.
Vodcă, whisky sau coniac?
834
00:44:49,791 --> 00:44:50,666
Orice e bine.
835
00:44:52,500 --> 00:44:54,000
„Purtă o stolă”, spun ei.
836
00:44:54,250 --> 00:44:57,291
„Purtă o cască
când cumpărăm băuturi alcoolice”, spun ei.
837
00:44:57,375 --> 00:44:59,833
Societatea patriarhală spune asta
a asupri femeile.
838
00:45:00,333 --> 00:45:04,083
Eu zic, dezbracă fura aceea!
Aruncă casca!
839
00:45:04,458 --> 00:45:07,625
Sunt deja supărat.
Nu mă face să-ți sparg nasul!
840
00:45:09,583 --> 00:45:12,333
Femeile sunt unite
în ura lor faţă de bărbaţi.
841
00:45:13,916 --> 00:45:15,000
Atunci dă-mi jumătate.
842
00:45:15,083 --> 00:45:16,208
- Poftim, doamnă.
- O trăiește!
843
00:45:16,666 --> 00:45:17,541
Mulțumesc, frate.
844
00:45:19,541 --> 00:45:21,208
Frate, Lallu tocmai a trimis un mesaj.
845
00:45:21,708 --> 00:45:22,583
Ce spune?
846
00:45:23,083 --> 00:45:24,708
„Sunt în drum spre Hyderabad.
847
00:45:25,250 --> 00:45:28,583
Transferați banii în contul meu bancar",
este ceea ce spune el.
848
00:45:28,791 --> 00:45:29,833
Vulpea aceea vicleană.
849
00:45:30,375 --> 00:45:33,375
Trebuie să fi bănuit
de ce Martin l-a chemat aici.
850
00:45:33,666 --> 00:45:35,291
Deci, a fost alertat
și a părăsit locul.
851
00:45:36,666 --> 00:45:37,750
Oricum. Ne vom ocupa de el mai târziu.
852
00:45:37,833 --> 00:45:39,250
Kumar, pornește mașina.
853
00:45:59,791 --> 00:46:00,750
Asta este!
854
00:46:00,916 --> 00:46:01,833
E irosit.
855
00:46:02,500 --> 00:46:07,083
Deci, va uita totul
asta s-a intamplat azi?
856
00:46:07,166 --> 00:46:08,041
Da, mamă.
857
00:46:09,000 --> 00:46:10,583
Întoarce-te, atunci.
858
00:46:11,083 --> 00:46:12,083
De ce, mamă?
859
00:46:12,708 --> 00:46:13,708
Fă doar ce spun eu.
860
00:46:21,541 --> 00:46:22,583
Tu, bețivul!
861
00:46:22,875 --> 00:46:25,041
Vei vorbi vreodată cum trebuie,
esti idiotu?
862
00:46:30,416 --> 00:46:32,333
Mamă, te rog!
Doar încă două.
863
00:46:37,500 --> 00:46:40,500
- Doamne, sunt recunoscător pentru această șansă.
- De ce l-ai bătut atât de rău?
864
00:46:40,583 --> 00:46:42,625
- A vorbit prea mult.
- Deci?
865
00:46:43,125 --> 00:46:44,750
Ia-o ușurel.
866
00:46:44,958 --> 00:46:46,625
Trebuie să profităm de astfel de momente.
867
00:46:46,791 --> 00:46:48,333
Încearcă.
868
00:46:48,916 --> 00:46:50,250
Opreste-te.
869
00:46:50,458 --> 00:46:51,625
Sună-l pe șoferul auto-ricșă.
870
00:46:54,583 --> 00:46:56,166
{\an8}Du-te și ia niște băutură.
871
00:47:03,291 --> 00:47:04,166
Doar adu-l!
872
00:47:19,291 --> 00:47:21,875
Das, ar trebui să plecăm acum.
873
00:47:21,958 --> 00:47:22,833
Vom asigura cadavrul.
874
00:47:28,166 --> 00:47:29,125
tovarăşe.
875
00:47:29,708 --> 00:47:30,625
Flacără, te rog!
876
00:47:30,833 --> 00:47:32,250
De ce este tot dramatic?
877
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
Iată, poete!
878
00:47:39,041 --> 00:47:39,916
tovarăș,
879
00:47:40,458 --> 00:47:44,125
orice idee de ce femeile
nu mai respecta barbatii?
880
00:47:44,666 --> 00:47:45,666
Iluminati!
881
00:47:45,750 --> 00:47:47,541
- Oh!
- Totul este din cauza Illuminati.
882
00:47:48,250 --> 00:47:49,875
De ce trebuie să aud toate astea?
883
00:47:50,041 --> 00:47:51,666
Acesta este ceva ce trebuie să știți.
884
00:47:51,833 --> 00:47:53,291
Privirea unei femei este mai adâncă decât
885
00:47:53,416 --> 00:47:55,375
cea mai întunecată gaură neagră din spațiu!
886
00:47:56,625 --> 00:47:58,166
Uite, poliția este aici.
887
00:47:58,375 --> 00:48:00,125
Ei sunt muncitorii loiali
a Illuminati.
888
00:48:00,916 --> 00:48:02,166
Păstrează asta pentru mine.
889
00:48:02,791 --> 00:48:04,041
Iluminati!
890
00:48:04,125 --> 00:48:06,291
- Nu mă poți lua!
- De ce fuge de noi?
891
00:48:06,375 --> 00:48:07,958
- Nu mă vei prinde niciodată!
- Du-te, ia-l.
892
00:48:09,958 --> 00:48:10,916
Nu fugi.
893
00:48:11,166 --> 00:48:12,041
Stop.
894
00:48:12,291 --> 00:48:13,666
Nu mai alerga.
895
00:48:18,333 --> 00:48:19,416
- Das, poliția este aici!
- Domnule?
896
00:48:20,083 --> 00:48:22,333
- Domnule, a fugit.
- „Domnule, a fugit”.
897
00:48:22,500 --> 00:48:23,375
Prostie de spirit!
898
00:48:24,291 --> 00:48:26,416
- De ce a fugit de noi?
- Nu mă întreba.
899
00:48:26,500 --> 00:48:27,583
- De unde să știu?
- Tu!
900
00:48:27,666 --> 00:48:28,875
Cum îndrăznești să vorbești cu
inspectorul asa!
901
00:48:30,375 --> 00:48:31,750
- Încearcă să o spui din nou.
- Domnule.
902
00:48:31,833 --> 00:48:32,791
- Nemernic!
- Domnule!
903
00:48:33,000 --> 00:48:35,041
- Scuze pentru limba lui abuzivă, domnule.
- O să te lovesc.
904
00:48:35,125 --> 00:48:36,541
Aşa?
El crede că poate scăpa?
905
00:48:36,750 --> 00:48:37,750
- Domnule. Domnule!
- Băieți!
906
00:48:37,833 --> 00:48:38,708
Domnule!
907
00:48:38,791 --> 00:48:41,083
Încătușează acești trei idioți acum!
908
00:48:41,166 --> 00:48:42,041
- Du-te!
- Domnule, vă rog.
909
00:48:42,916 --> 00:48:43,833
Împinge-i capul înăuntru!
910
00:48:43,958 --> 00:48:45,875
- Ține-l de picioare.
- Ridică-l.
911
00:48:47,041 --> 00:48:50,333
- Se pare că a fost bătut.
- Ai grijă de piciorul lui.
912
00:48:50,791 --> 00:48:52,375
Da, a făcut-o.
Necazul asta!
913
00:48:52,791 --> 00:48:54,708
Aruncă-o pe ea
locul soacrei.
914
00:48:55,000 --> 00:48:55,875
Bine, doamnă.
915
00:48:55,958 --> 00:48:57,250
- Ce-i cu tine?
- Ce vrei să spui?
916
00:48:57,375 --> 00:48:58,583
E un ticălos care se scurge
viata din tine.
917
00:48:58,708 --> 00:48:59,791
Vorbesti prea mult.
918
00:48:59,875 --> 00:49:00,875
Nu simți prea mult.
Doar du-te.
919
00:49:02,541 --> 00:49:03,750
Apăsaţi!
Împingeți-l.
920
00:49:03,833 --> 00:49:05,708
- Poftim.
- Atenție la picior.
921
00:49:05,791 --> 00:49:06,750
Îndoiți-i piciorul.
922
00:49:06,916 --> 00:49:10,250
- Oh, lucrurile cu care am de-a face!
- Mână, mână...
923
00:49:10,333 --> 00:49:11,208
O, Doamne!
924
00:49:12,000 --> 00:49:13,875
Ori ridicați în liniște
sau nu ridica deloc.
925
00:49:39,416 --> 00:49:43,000
- Când a plecat tata?
- În jurul orei 18:30. seara.
926
00:49:43,083 --> 00:49:44,666
De ce nu mi-ai spus
asta aseară?
927
00:49:44,750 --> 00:49:47,333
Se furișează adesea
fara sa stii
928
00:49:47,416 --> 00:49:49,541
și de obicei se întoarce
până la 6:00 dimineața.
929
00:49:49,666 --> 00:49:51,083
E trecut de 10:00
și încă nu s-a întors.
930
00:49:51,208 --> 00:49:52,958
Ambele telefoane lui sunt oprite.
931
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
Întregul oraș vrea să-l încurce,
932
00:49:55,791 --> 00:49:57,666
- și s-a dus să se distreze cu o femeie?
- Bobby!
933
00:49:58,708 --> 00:50:00,500
Nu e vina lui.
Este al tău!
934
00:50:00,583 --> 00:50:03,500
Nu ai cerut
mâncăruri cu crabi ieri?
935
00:50:03,708 --> 00:50:06,541
După ce am mâncat toate acestea,
cum te poți aștepta să rămână înăuntru?
936
00:50:06,625 --> 00:50:07,583
De aceea a decolat.
937
00:50:07,666 --> 00:50:09,875
- Cum îl cheamă brokerul?
- Lallu.
938
00:50:10,500 --> 00:50:11,833
Ce mașină a luat?
939
00:50:12,000 --> 00:50:13,458
Orașul Honda negru.
940
00:50:23,416 --> 00:50:25,916
Cu tot acest spațiu de pornire, poți
dormi confortabil chiar și pe drum.
941
00:50:27,375 --> 00:50:28,833
- Ce este?
- Mamă.
942
00:50:28,958 --> 00:50:31,416
M-am hotarat pentru o masina,
si imi place foarte mult.
943
00:50:31,833 --> 00:50:34,500
A citat 2.65.000,
dar m-am stabilit pe 2.50.000.
944
00:50:34,583 --> 00:50:36,541
- E în regulă?
- La asta sa ajuns?
945
00:50:36,750 --> 00:50:39,000
Bine, dă-i telefonul.
Voi avea un cuvânt.
946
00:50:39,250 --> 00:50:40,833
Ce ai de gând să spui?
947
00:50:41,083 --> 00:50:42,458
Lasa-ma sa vorbesc cu el.
Dă-i telefonul.
948
00:50:44,375 --> 00:50:45,291
fiu?
949
00:50:45,791 --> 00:50:48,250
- Sunt Chellamma pe linie.
- Da, doamnă.
950
00:50:48,375 --> 00:50:49,875
Ți-ai mâncat?
951
00:50:50,166 --> 00:50:52,000
Cum e toată lumea acasă?
952
00:50:52,166 --> 00:50:54,083
Am luat prânzul și
toti sunt buni.
953
00:50:54,166 --> 00:50:56,833
- Ea a spus că ai scăzut doar cu 15.000.
- Doamnă.
954
00:50:56,958 --> 00:50:59,125
- Cum îl pot coborî mai mult?
- Fiule.
955
00:50:59,666 --> 00:51:01,541
eu sunt mama
din trei fiice.
956
00:51:01,750 --> 00:51:05,833
Soțul meu a murit acum 18 ani.
S-a sinucis.
957
00:51:05,916 --> 00:51:06,791
Oh, trist.
958
00:51:06,875 --> 00:51:09,583
- Mă trezesc la 4:00 a.m.
- Mamă.
959
00:51:09,666 --> 00:51:12,291
- Cafea?
- Mergeți în case diferite,
960
00:51:12,416 --> 00:51:15,875
le gătiți mâncarea, le curățați vasele,
isi spala rufele,
961
00:51:16,333 --> 00:51:19,083
si intoarce-te acasa
să dorm la 11:00 p.m.
962
00:51:19,541 --> 00:51:21,083
După ce am muncit din greu,
963
00:51:21,333 --> 00:51:24,916
Mi-am crescut fiica, am luat un împrumut,
și a căsătorit-o.
964
00:51:25,166 --> 00:51:27,166
Dar soțul ei
s-a dovedit a fi o risipă.
965
00:51:27,291 --> 00:51:31,416
A spus că o va lăsa să intre în casa lui
numai dacă i-am cumpărat o mașină.
966
00:51:31,666 --> 00:51:32,833
Ce este asta, doamnă?
967
00:51:33,458 --> 00:51:36,041
Bine, o voi coborî
cu 10.000 de rupii.
968
00:51:36,416 --> 00:51:37,583
Ne vom stabili
2.40.000 de rupii.
969
00:51:37,750 --> 00:51:43,916
Fiule, dacă ai ști tortura mea
fiica rezistă cu soacra ei,
970
00:51:44,541 --> 00:51:46,791
ai reduce încă 25.000.
971
00:51:46,875 --> 00:51:49,583
Continuă să învârte povești,
și s-ar putea să-l dau gratuit.
972
00:51:49,916 --> 00:51:52,625
Nu o pot coborî mai mult.
Cumpără-l dacă îți dorești cu adevărat.
973
00:51:52,791 --> 00:51:55,250
Bine, te rog să dai telefonul
fiicei mele.
974
00:51:55,333 --> 00:51:56,208
Aici.
975
00:51:56,291 --> 00:51:57,750
Da, mamă.
976
00:51:58,291 --> 00:52:00,375
am negociat
o reducere de 10.000 de rupii.
977
00:52:00,500 --> 00:52:02,500
Finalizează-l pentru 2.40.000 de rupii.
978
00:52:03,291 --> 00:52:05,125
Bine, te sun eu
odată ce este gata.
979
00:52:05,791 --> 00:52:08,750
- S-au făcut actele pentru mașină?
- Da, iată.
980
00:52:09,000 --> 00:52:10,125
- Arătaţi-mi.
- Acestea sunt cartea RC originală,
981
00:52:10,208 --> 00:52:11,541
asigurare și alte documente.
982
00:52:12,166 --> 00:52:13,916
Una dintre acestea are
semnătura proprietarului anterior.
983
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
Poate fi transferat
pe numele tău în zece zile.
984
00:52:16,333 --> 00:52:17,791
Bine, gata.
985
00:52:19,708 --> 00:52:20,958
- Poftim, doamnă.
- Mulţumesc.
986
00:52:21,041 --> 00:52:22,208
- Hai să facem o fotografie.
- Doamnă.
987
00:52:22,291 --> 00:52:23,958
Fotografiile vor scurta durata de viață.
988
00:52:24,166 --> 00:52:25,708
- Fără fotografii.
- Durata ta de viață?
989
00:52:25,791 --> 00:52:27,583
Nu, al mașinii.
990
00:52:28,166 --> 00:52:30,750
Da, este o mașină foarte norocoasă.
991
00:52:30,875 --> 00:52:33,708
Acum că această mașină este a ta,
vei merge în locuri!
992
00:52:34,458 --> 00:52:35,583
Felicitări, doamnă.
993
00:52:35,666 --> 00:52:36,791
- Te văd.
- Mulţumesc.
994
00:52:43,166 --> 00:52:45,875
Un ban, un dolar, o bancnotă!
Toti sunt bani!
995
00:52:46,083 --> 00:52:46,958
Un ban...
996
00:52:49,625 --> 00:52:50,583
Da, Bobby.
997
00:52:50,666 --> 00:52:52,333
Tatăl meu a fost
dispărut de aseară.
998
00:52:54,333 --> 00:52:55,375
Ce vrei să spui?
999
00:52:55,666 --> 00:52:57,791
V-am trimis doi dintre
Numerele de telefon ale tatălui.
1000
00:52:58,208 --> 00:52:59,875
Voi împărtăși numărul
cu criminalitatea cibernetică și
1001
00:52:59,958 --> 00:53:01,333
cereți-le să-l urmărească imediat.
1002
00:53:01,458 --> 00:53:03,333
Oricine a făcut asta,
a planificat-o foarte bine.
1003
00:53:04,041 --> 00:53:05,291
Grăbește-te și află cine este.
1004
00:53:05,708 --> 00:53:07,083
Nimeni din
Pondicherry are curaj
1005
00:53:07,166 --> 00:53:09,208
a planifica ceva împotriva
Dracula Pandiyan, Bobby.
1006
00:53:09,833 --> 00:53:10,750
Nu vă faceți griji.
1007
00:53:11,083 --> 00:53:11,958
Mă voi ocupa de asta.
1008
00:53:12,041 --> 00:53:13,500
- Sună-mă când ai terminat.
- Bine, Bobby.
1009
00:53:14,958 --> 00:53:16,791
Domnule, se pare
trebuie să se apuce de treabă.
1010
00:53:16,875 --> 00:53:17,916
Ei cer să fie eliberați.
1011
00:53:19,375 --> 00:53:22,125
Domnule, suntem nevinovați.
1012
00:53:22,625 --> 00:53:24,000
Suntem aici de aseară.
1013
00:53:24,166 --> 00:53:25,625
Dacă ne dai drumul,
ne vom întoarce la locurile de muncă.
1014
00:53:25,875 --> 00:53:27,041
ce vrei sa spui,
nu ai gresit cu nimic?
1015
00:53:27,750 --> 00:53:30,166
Atunci de ce a făcut tipul ăla cu tine
a fugit când ne-a văzut?
1016
00:53:30,250 --> 00:53:32,583
Nici măcar nu știm cine este.
1017
00:53:32,916 --> 00:53:35,166
A venit, a țipat,
a fugit când te-a văzut!
1018
00:53:35,250 --> 00:53:36,208
O să te plesnesc.
1019
00:53:36,458 --> 00:53:37,791
- Suntem nevinovaţi.
- Imbecilule!
1020
00:53:37,916 --> 00:53:38,833
Să mergem.
1021
00:53:39,125 --> 00:53:40,125
Nevinovat?
1022
00:53:40,625 --> 00:53:41,666
- Agentul?
- Domnule.
1023
00:53:42,250 --> 00:53:43,625
Privește-le cu atenție.
1024
00:53:43,916 --> 00:53:45,666
Dacă crezi că sunt nevinovați,
1025
00:53:47,125 --> 00:53:48,041
lasa-le sa plece.
1026
00:54:05,125 --> 00:54:07,166
{\an8}Domnule, nu par deloc nevinovați.
1027
00:54:07,416 --> 00:54:08,541
Atunci închide-le!
1028
00:54:08,875 --> 00:54:10,708
Ce e în neregulă cu tine?
Am fost aici toată noaptea!
1029
00:54:10,791 --> 00:54:13,458
- Ai grijă de cuvintele tale.
- Te voi lovi.
1030
00:54:13,541 --> 00:54:16,541
- Imbecilule!
- Domnule! Domnule!
1031
00:54:17,083 --> 00:54:18,583
Numele lui este Kumar, domnule.
E un nebun.
1032
00:54:19,333 --> 00:54:21,708
Nu poate vorbi fără să înjure.
Așa că l-am închis.
1033
00:54:21,791 --> 00:54:23,625
Vă rog să ne dăm drumul, domnule.
Avem de lucru.
1034
00:54:24,083 --> 00:54:26,250
- Așa este?
- Domnule.
1035
00:54:26,333 --> 00:54:27,333
- Agentul?
- Domnule.
1036
00:54:27,500 --> 00:54:28,583
Nu există o toaletă veche
1037
00:54:28,666 --> 00:54:29,875
- în fața gării?
- Da.
1038
00:54:29,958 --> 00:54:32,875
Folosiți-le pe acestea trei pentru a
spala si vopseste asta.
1039
00:54:33,250 --> 00:54:34,500
- Domnule. domnule.
- Tu...
1040
00:54:35,291 --> 00:54:37,875
- Intră înăuntru.
- Agente, suntem cu adevărat nevinovaţi.
1041
00:54:38,000 --> 00:54:39,458
- Stai acolo.
- Domnule.
1042
00:54:39,541 --> 00:54:40,875
- Intră înăuntru.
- Vă rog să ne ajutați.
1043
00:54:41,041 --> 00:54:42,083
Trebuie să fim acolo pentru schimbarea noastră.
1044
00:54:42,208 --> 00:54:44,625
- Vă rog să ne ascultați, domnule.
- Pierde-te!
1045
00:54:46,833 --> 00:54:48,208
Kumar!
1046
00:54:48,666 --> 00:54:50,750
De ce nu poți
taci gura?
1047
00:54:51,041 --> 00:54:51,958
Uite ce sa întâmplat.
1048
00:54:52,291 --> 00:54:53,166
Îmi pare rău.
1049
00:54:57,791 --> 00:54:59,125
Tata nu a venit acasă.
1050
00:54:59,541 --> 00:55:01,291
Telefonul lui Lallu este oprit.
1051
00:55:01,791 --> 00:55:04,583
Cineva l-a folosit pe Lallu pentru a-l prinde pe tata.
1052
00:55:05,208 --> 00:55:07,583
Și tocmai îți dai seama de asta?
1053
00:55:07,833 --> 00:55:10,833
Un pătrat este egal cu B pătrat.
B pătratul este egal cu C pătratul.
1054
00:55:10,958 --> 00:55:13,000
Dacă îl prindem pe Lallu,
putem afla unde este tata.
1055
00:55:18,125 --> 00:55:21,208
- Încearcă să-l găsești pe tata. Lasă-mă în pace!
- Hai să mergem.
1056
00:55:21,291 --> 00:55:23,750
- Lasă-mă!
- Doar du-te.
1057
00:55:23,833 --> 00:55:25,708
Ar fi bine să mă lași afară, Bobby!
1058
00:55:25,791 --> 00:55:27,583
Sau, îl voi lua pe tata
să te îndrept.
1059
00:55:28,041 --> 00:55:29,250
- Ponraj!
- Da, Bobby.
1060
00:55:29,333 --> 00:55:30,583
Fă ce vrei,
1061
00:55:30,916 --> 00:55:33,500
dar vreau sa stiu
unde Lallu este într-o jumătate de oră.
1062
00:55:33,750 --> 00:55:35,583
Toți brokerii fac parte
din aceeași rețea.
1063
00:55:35,833 --> 00:55:37,041
Am trimis un mesaj pe Whatsapp.
1064
00:55:37,333 --> 00:55:38,833
Voi investiga înăuntru
cercurile noastre cunoscute.
1065
00:55:39,000 --> 00:55:40,166
Îl vom putea găsi pe Lallu în curând.
1066
00:55:40,583 --> 00:55:41,791
Fă-o repede.
1067
00:56:01,541 --> 00:56:02,583
Este ora 12:10. acum.
1068
00:56:03,166 --> 00:56:05,750
Trebuie să împachetăm acest cadavru
și pleacă până la 12:30 fix.
1069
00:56:05,833 --> 00:56:07,416
Mi-e frică.
1070
00:56:07,541 --> 00:56:09,583
De ce te plângi mereu?
1071
00:56:10,166 --> 00:56:12,291
Lucrurile merg
exact așa cum am plănuit.
1072
00:56:12,375 --> 00:56:13,750
Totul va merge bine.
1073
00:56:14,500 --> 00:56:16,166
Să împachetăm trupul
și pleacă.
1074
00:56:20,541 --> 00:56:21,458
domnule?
1075
00:56:22,125 --> 00:56:23,208
- Ce este?
- Domnule.
1076
00:56:23,416 --> 00:56:24,583
Ceea ce am făcut a fost greșit.
1077
00:56:24,666 --> 00:56:26,791
Te rog, lasa-ne sa plecam,
am întârziat la serviciu.
1078
00:56:27,041 --> 00:56:28,791
Chiar ți-am curățat toaleta.
1079
00:56:28,875 --> 00:56:31,458
Amenda. De când ești
practic cerșind,
1080
00:56:31,791 --> 00:56:32,791
Îți dau o opțiune.
1081
00:56:33,791 --> 00:56:35,416
Deschide celula.
1082
00:56:35,708 --> 00:56:36,583
Bine, domnule.
1083
00:56:36,833 --> 00:56:38,125
Ieși.
1084
00:56:39,833 --> 00:56:40,750
Stai acolo.
1085
00:56:47,416 --> 00:56:50,791
Spune-i să mă privească în ochi
si imi cer scuze,
1086
00:56:51,333 --> 00:56:54,625
fără să înjure.
Vă las pe toți să plecați.
1087
00:56:54,708 --> 00:56:55,625
domnule.
1088
00:56:55,958 --> 00:56:57,708
O să cad chiar la picioarele tale.
1089
00:56:57,791 --> 00:56:58,791
Vă rog, lăsați-ne să plecăm.
1090
00:56:59,083 --> 00:56:59,958
Nu e nevoie de asta.
1091
00:57:00,208 --> 00:57:02,166
Spune-i să-și ceară scuze
felul în care am întrebat.
1092
00:57:02,250 --> 00:57:03,208
Te las să pleci chiar acum.
1093
00:57:03,541 --> 00:57:05,583
Domnule, vă rog să ne acordați cinci minute.
1094
00:57:06,666 --> 00:57:07,708
Vino.
1095
00:57:09,083 --> 00:57:10,291
Kumar.
1096
00:57:10,958 --> 00:57:13,208
Doar dacă plecăm de aici,
putem lua cadavrul lui Pandiyan?
1097
00:57:13,291 --> 00:57:14,916
predă-l lui Reddy,
și primiți plata noastră.
1098
00:57:15,000 --> 00:57:17,875
Deci, repetă după mine.
1099
00:57:17,958 --> 00:57:19,708
E ușor. O voi face!
1100
00:57:19,791 --> 00:57:20,750
Nu așa.
1101
00:57:21,416 --> 00:57:24,000
„Domnule, vă rog să ne iertați
si hai sa mergem!"
1102
00:57:24,291 --> 00:57:25,375
Domnule, doar iertați-ne...
1103
00:57:25,458 --> 00:57:27,583
- Doamne, nu mai înjură, omule.
- Kumar!
1104
00:57:27,666 --> 00:57:29,416
Tine cont de asta
și fă exact cum spune el.
1105
00:57:30,208 --> 00:57:31,458
Bine, fă un lucru.
1106
00:57:31,916 --> 00:57:33,583
Deschide gura larg.
1107
00:57:35,416 --> 00:57:38,000
„Domnule, vă rog să ne iertați
si hai sa mergem!"
1108
00:57:38,083 --> 00:57:39,333
Nu!
1109
00:57:41,666 --> 00:57:44,291
„Domnule, vă rog să ne iertați
si hai sa mergem!"
1110
00:57:44,375 --> 00:57:45,375
„S” pentru domnul. „S” pentru domnul.
1111
00:57:45,458 --> 00:57:47,666
- „Domnule, vă rog să ne iertați și să plecăm!”
- Poți s-o faci!
1112
00:57:47,750 --> 00:57:49,833
O poți face!
Spune „domnule”.
1113
00:57:51,708 --> 00:57:53,083
Nu! domnule.
1114
00:57:53,166 --> 00:57:54,250
Spune-o frumos.
1115
00:57:54,500 --> 00:57:55,875
Bine? Bine?
1116
00:57:56,750 --> 00:57:57,625
Domnule, e gata.
1117
00:57:58,041 --> 00:57:59,208
- E gata.
- Spune.
1118
00:58:01,791 --> 00:58:02,666
Continuă.
1119
00:58:03,791 --> 00:58:05,875
- Domnule.
- „S” pentru domnule.
1120
00:58:05,958 --> 00:58:08,083
- Domnule...
- Fii încrezător. Haide!
1121
00:58:08,291 --> 00:58:11,041
„S” pentru domnule. „S” pentru domnule.
1122
00:58:11,208 --> 00:58:13,500
- Si--
- „S” pentru domnule. Fii încrezător.
1123
00:58:13,916 --> 00:58:15,500
Haide. Este „S”.
S pentru Sofia Vergara.
1124
00:58:19,833 --> 00:58:23,500
Domnule! Vă rugăm să ne iertați
și să mergem.
1125
00:58:23,583 --> 00:58:25,666
- Am să te lovesc!
- Domnule, asta e prea mult.
1126
00:58:25,750 --> 00:58:28,416
Într-o zi, voi sta în fața ta ca
un ofițer IPS. Vei intelege atunci.
1127
00:58:28,500 --> 00:58:29,958
- Nu vorbi prea mult. Intră înăuntru.
- Știu ce este IPS.
1128
00:58:30,041 --> 00:58:31,708
Domnule, nu ne atinge.
1129
00:58:31,958 --> 00:58:32,958
Veniți aici, băieți.
idiotule!
1130
00:58:34,083 --> 00:58:35,041
Mişcare!
1131
00:58:36,000 --> 00:58:37,041
Să mergem, repede!
1132
00:58:37,875 --> 00:58:39,375
Hei, te lovesc.
1133
00:58:42,125 --> 00:58:43,000
Să mergem.
1134
00:58:45,208 --> 00:58:46,125
Haideți, băieți.
1135
00:58:47,791 --> 00:58:48,916
Dă-mi cheia, Das.
1136
00:58:49,041 --> 00:58:50,416
- La naiba!
- Doar dor.
1137
00:58:51,541 --> 00:58:53,166
- Porniți mașina.
- Intră.
1138
00:58:54,041 --> 00:58:54,916
Porniți mașina.
1139
00:58:55,125 --> 00:58:56,333
Du-te, du-te.
1140
00:59:00,416 --> 00:59:02,541
Bobby, am urmărit
numărul tatălui tău.
1141
00:59:03,083 --> 00:59:04,625
- Telefonul lui e pornit.
- Unde este?
1142
00:59:04,791 --> 00:59:05,791
Lawspet.
1143
00:59:06,208 --> 00:59:07,333
Sunt pe drum.
1144
00:59:07,416 --> 00:59:09,125
Ți-am trimis locația.
Vino acolo.
1145
00:59:09,208 --> 00:59:10,541
Voi fi acolo în zece minute.
1146
00:59:14,125 --> 00:59:15,125
Frate.
1147
00:59:15,416 --> 00:59:17,708
Domnul X vă sună.
1148
00:59:18,375 --> 00:59:19,250
Preda-l.
1149
00:59:21,083 --> 00:59:22,458
Domnule Reddy, acesta este domnul X care vorbește.
1150
00:59:22,708 --> 00:59:23,708
domnul X.
1151
00:59:24,041 --> 00:59:27,708
Aștept aici ca un câine,
cu cei cinci milioane ai tăi.
1152
00:59:27,875 --> 00:59:30,250
Ce naiba faci,
iti inchizi telefonul?
1153
00:59:30,500 --> 00:59:31,375
Nu, domnule Reddy.
1154
00:59:31,458 --> 00:59:33,375
Am avut un accident
în timp ce aducea capul.
1155
00:59:33,458 --> 00:59:35,125
Ce?
Accident?!
1156
00:59:35,208 --> 00:59:38,458
- Este capul lui Pandiyan în siguranță?
- Da, este.
1157
00:59:38,666 --> 00:59:39,708
Vino aici.
1158
00:59:39,791 --> 00:59:42,000
O să aduc capul
la tine până la ora 14:00.
1159
00:59:42,083 --> 00:59:43,125
Unde ar trebui să vin?
1160
00:59:43,250 --> 00:59:44,333
Vino în portul vechi.
1161
00:59:44,416 --> 00:59:46,250
Voi fi acolo.
1162
00:59:46,333 --> 00:59:47,291
Ne vedem acolo.
1163
00:59:49,041 --> 00:59:49,916
Das.
1164
00:59:50,000 --> 00:59:51,333
Încă nu am asigurat cadavrul.
1165
00:59:51,541 --> 00:59:53,625
De ce l-ai rugat să vină?
Care este planul tău?
1166
00:59:53,708 --> 00:59:56,708
Până ajungem acolo, s-ar putea să aibă
a luat cadavrul și a părăsit casa.
1167
00:59:56,791 --> 00:59:58,583
Das, cum luăm
trupul de la ei?
1168
01:00:02,458 --> 01:00:03,333
iti spun eu.
1169
01:00:10,166 --> 01:00:11,875
Cum ai luat acest telefon?
1170
01:00:13,833 --> 01:00:16,541
Domnule, eu am fost cel care l-a luat
afară din maşină.
1171
01:00:17,833 --> 01:00:20,625
Aseară, a furat un Honda City
și l-a adus.
1172
01:00:24,250 --> 01:00:25,875
În timp ce curățam acea mașină,
1173
01:00:26,083 --> 01:00:27,875
Am gasit acest telefon
ascuns în scaun.
1174
01:00:32,000 --> 01:00:34,041
L-am furat fără ca el să știe.
1175
01:00:35,041 --> 01:00:35,916
Acum câteva minute,
1176
01:00:36,125 --> 01:00:38,541
L-am pornit și
introduceți o nouă cartelă SIM.
1177
01:00:42,041 --> 01:00:43,333
Unde este tatăl meu?
1178
01:00:43,583 --> 01:00:45,458
nu stiu nimic despre
tatăl tău, domnule.
1179
01:00:45,708 --> 01:00:47,791
Pur și simplu fur mașini și le vând.
1180
01:00:48,083 --> 01:00:49,416
Aseară, mașina aia
1181
01:00:50,000 --> 01:00:52,166
era parcat in fata
Biserica Lawspet.
1182
01:00:52,916 --> 01:00:54,541
L-am furat de acolo.
1183
01:00:55,375 --> 01:00:56,250
Bobby.
1184
01:00:56,708 --> 01:00:58,250
Locația pe care a dat-o este corectă.
1185
01:00:58,583 --> 01:01:00,875
Acolo am urmărit
Celălalt număr de telefon al tatălui.
1186
01:01:01,750 --> 01:01:05,083
A vorbit cu Lallu două ore
și șapte minute de la acel telefon.
1187
01:01:05,708 --> 01:01:06,958
După o jumătate de oră,
1188
01:01:07,083 --> 01:01:08,083
telefonul era oprit.
1189
01:01:08,875 --> 01:01:10,041
După aceea, nu s-a pornit niciodată.
1190
01:01:13,166 --> 01:01:14,500
Unde este mașina aia acum?
1191
01:01:15,500 --> 01:01:18,791
- Am vândut acea mașină unui client astăzi.
- Cine e?
1192
01:01:18,875 --> 01:01:19,875
Care este numele clientului?
1193
01:01:20,333 --> 01:01:21,833
Numele ei este Rita, domnule.
1194
01:01:22,041 --> 01:01:23,333
Lucrează într-un restaurant...
1195
01:01:23,458 --> 01:01:25,166
la Pondy Marina.
1196
01:01:26,666 --> 01:01:27,541
Care era numele din nou?
1197
01:01:28,708 --> 01:01:29,583
Rita, domnule.
1198
01:01:31,500 --> 01:01:32,500
Rita.
1199
01:01:33,916 --> 01:01:36,125
Bobby, o cunosc pe fata aia.
1200
01:01:36,708 --> 01:01:38,916
Cauți casa lui Lallu.
1201
01:01:39,666 --> 01:01:40,750
Dacă îl găsim pe Lallu,
1202
01:01:40,916 --> 01:01:41,875
îl putem găsi pe tata.
1203
01:02:37,833 --> 01:02:42,958
{\an8}Oricine a încercat să facă rău
tatăl meu îl folosește pe Lallu,
1204
01:02:43,041 --> 01:02:46,250
Îl voi vâna și îl voi ucide
înainte de amurg.
1205
01:02:46,333 --> 01:02:50,041
{\an8}Este timpul pentru răzbunare, Rita!
1206
01:02:50,125 --> 01:02:51,375
Vin.
1207
01:02:51,458 --> 01:02:54,750
Și odată ce o fac,
Îți voi arăta cine sunt.
1208
01:02:55,125 --> 01:02:58,125
Frate, azi voi face cadou
capul lui Pandiyan
1209
01:02:58,208 --> 01:03:00,208
fiului său Bobby.
1210
01:03:00,291 --> 01:03:04,458
Astăzi, acel Pondicherry nu
va ști exact cine sunt.
1211
01:03:04,541 --> 01:03:05,916
Îi voi arăta.
1212
01:03:06,291 --> 01:03:07,958
{\an8}Hai să mergem direct la centrul de examen.
1213
01:03:08,166 --> 01:03:09,833
Vom prinde familia
1214
01:03:09,916 --> 01:03:12,583
și ia corpul pe care l-au aruncat
cu ajutorul lor.
1215
01:03:12,666 --> 01:03:14,500
După aceea, vom preda
capul către Reddy.
1216
01:03:14,583 --> 01:03:16,041
Și adună cei cinci milioane.
1217
01:03:16,291 --> 01:03:18,250
Mergem direct la Auroville.
1218
01:03:18,791 --> 01:03:21,875
Vom scăpa de cadavru
fără a ridica suspiciuni.
1219
01:03:22,208 --> 01:03:23,500
Terminăm examenul.
1220
01:03:24,000 --> 01:03:25,333
Apoi ne vom întoarce acasă
fără niciun tam-tam.
1221
01:03:29,791 --> 01:03:30,666
O, Doamne!
1222
01:03:31,375 --> 01:03:34,083
Ajută-ne să scăpăm de acest corp
fără nicio problemă.
1223
01:03:34,625 --> 01:03:37,500
O să mergem pe jos până la Tirupati și să ne bărbierim
capetele noastre ca ofrandă.
1224
01:03:38,666 --> 01:03:42,541
Onorându-ți jurământul față de Dumnezeu
este mult mai greu decât să renunți la acest corp.
1225
01:03:43,083 --> 01:03:44,041
Doar taci, te rog.
1226
01:03:46,625 --> 01:03:48,041
- Cât costă?
- Benzină pentru o mie.
1227
01:03:51,833 --> 01:03:52,875
- Mulțumesc, doamnă.
- Mulţumesc.
1228
01:03:52,958 --> 01:03:54,000
Acest idiot a murit și...
1229
01:03:55,791 --> 01:03:56,958
-Tu...
- Mamă, nu!
1230
01:03:57,041 --> 01:03:58,333
Întoarce-te, mamă.
1231
01:03:58,416 --> 01:03:59,916
Bufoni orbi!
esti prost?
1232
01:04:00,083 --> 01:04:01,625
Așa conduci o mașină?
1233
01:04:01,708 --> 01:04:03,416
- Ai uitat cum să-ți folosești ochii?
- Îmi pare rău, doamnă. Defecțiune la frână.
1234
01:04:03,500 --> 01:04:05,083
Apoi du-ți mașina în garaj.
1235
01:04:05,166 --> 01:04:06,791
Sau aruncați-l la gunoi.
1236
01:04:06,875 --> 01:04:09,416
- Liliac bătrân!
- Este o mașină nou-nouță și astea...
1237
01:04:09,500 --> 01:04:11,291
Știi că a fost un accident.
1238
01:04:11,583 --> 01:04:13,083
De ce strigi acum,
esti gura tare?
1239
01:04:13,375 --> 01:04:16,041
- Cere-o să se întoarcă.
- Acesta este fiul lui Dracula Pandiyan.
1240
01:04:16,625 --> 01:04:18,500
- OMS? Bobby?
- Nu. Ghepard.
1241
01:04:18,583 --> 01:04:20,541
Ca o gura tare?
1242
01:04:20,625 --> 01:04:23,291
Mai întâi, ai dat peste noi pentru a te distra.
1243
01:04:23,458 --> 01:04:26,083
Acum, intri și tu în mașinile noastre?
1244
01:04:26,166 --> 01:04:27,500
- Despre ce naiba te divagi?
- Hai, mamă.
1245
01:04:27,583 --> 01:04:28,833
- Ce fel de comparație este asta?
- Mamă.
1246
01:04:28,916 --> 01:04:30,958
- Bine, bine.
- Nu vei găsi o comparație mai bună, omule.
1247
01:04:31,041 --> 01:04:32,208
- Cere scuze acum.
- Hai să mergem, mamă.
1248
01:04:32,291 --> 01:04:33,208
Mamă, e bine.
1249
01:04:33,291 --> 01:04:34,291
Să ne cerem scuze și să plecăm.
1250
01:04:34,375 --> 01:04:37,000
De ce să-mi cer scuze?
Stii cine sunt?
1251
01:04:37,083 --> 01:04:39,000
- Cine esti tu? Ce?
- Mama!
1252
01:04:39,083 --> 01:04:41,166
- Acesta este fiul lui Dracula Pandiyan.
- Mă bucur de dramă, nu?
1253
01:04:41,250 --> 01:04:44,083
- Dar arată ca un clovn.
- El este Cheetah. Al doilea fiu.
1254
01:04:44,166 --> 01:04:45,583
Cere scuze. Să plecăm de aici.
1255
01:04:45,666 --> 01:04:47,708
Alergăm în jur
caut pe tata.
1256
01:04:47,791 --> 01:04:48,833
Ne faci mai iritați.
1257
01:04:48,916 --> 01:04:50,458
Dacă Bobby aude despre asta,
1258
01:04:50,541 --> 01:04:53,041
va lua benzină pentru două mii,
te udă și te transformă în cenuşă.
1259
01:04:53,375 --> 01:04:54,250
fiule.
1260
01:04:55,458 --> 01:04:58,458
Prețurile la benzină sunt în creștere.
Chiar trebuie să-l risipim?
1261
01:04:58,958 --> 01:05:01,125
De dimineață mor de foame.
1262
01:05:01,916 --> 01:05:04,166
Da! Ea moare de foame.
1263
01:05:04,250 --> 01:05:06,458
De aceea este tensiunea ei
prin acoperiș și ea îl pierde.
1264
01:05:06,958 --> 01:05:08,583
- Devine mentală.
- Mental?
1265
01:05:08,708 --> 01:05:09,833
- Ia-o și pleacă de aici.
- E în regulă.
1266
01:05:10,583 --> 01:05:12,791
- Hai să mergem, mamă.
- Ajunge cu actul tău. Începe să mergi.
1267
01:05:14,333 --> 01:05:15,541
Merge. Intră înăuntru.
1268
01:05:16,208 --> 01:05:19,125
Tata a mers să-l întâlnească pe Lallu în negru
Honda City la fel ca acesta.
1269
01:05:20,916 --> 01:05:22,333
De ce te uiți la el?
1270
01:05:22,458 --> 01:05:24,041
Numărul de înmatriculare al mașinii tatălui
numărul este 1999.
1271
01:05:24,500 --> 01:05:25,583
Acesta este 1423.
1272
01:05:25,791 --> 01:05:27,416
- Să mergem!
- Sunt mașini diferite.
1273
01:05:45,875 --> 01:05:46,791
Da, domnule Reddy?
1274
01:05:47,083 --> 01:05:48,375
domnul X.
1275
01:05:49,208 --> 01:05:50,833
După doi ani lungi,
1276
01:05:51,583 --> 01:05:54,875
Am pus din nou piciorul în Pondicherry.
1277
01:05:55,250 --> 01:05:59,250
Nu voi merge fără să ofer
1278
01:05:59,375 --> 01:06:01,500
Capul lui Pandiyan către Bobby.
1279
01:06:01,625 --> 01:06:04,833
Ți-am spus, domnule Reddy.
Capul ar fi al tău până la 2:00. Corect?
1280
01:06:05,000 --> 01:06:07,041
Doar să fii acolo la timp.
voi aduce capul.
1281
01:06:07,625 --> 01:06:09,791
Voi fi acolo.
1282
01:06:12,916 --> 01:06:14,833
- Joacă-te fără să te lupți între ei.
- Frate.
1283
01:06:15,500 --> 01:06:16,375
Da?
1284
01:06:16,500 --> 01:06:17,583
Lallu locuiește aici?
1285
01:06:18,166 --> 01:06:19,041
Nu e nimeni aici cu acest nume.
1286
01:06:19,125 --> 01:06:21,791
Unchiule, o casă pe strada asta
conduce o „afacere”.
1287
01:06:21,875 --> 01:06:23,083
Care este?
1288
01:06:23,166 --> 01:06:25,000
Afaceri?
Ce afacere?
1289
01:06:25,250 --> 01:06:27,083
Toți acești ani pe pământ,
1290
01:06:27,166 --> 01:06:28,333
dar tot nu primesti
ce este "afacerea"?
1291
01:06:28,458 --> 01:06:30,500
- „Afaceri” ca în conducerea unui bordel.
- Idiotule!
1292
01:06:31,000 --> 01:06:32,083
Sunt copii aici.
1293
01:06:32,166 --> 01:06:33,250
Ce naiba
vorbesti despre?
1294
01:06:33,875 --> 01:06:34,833
Ghepard.
1295
01:06:35,291 --> 01:06:36,958
Ei sunt o familie potrivită.
Nu este evident?
1296
01:06:37,416 --> 01:06:38,291
Să mergem.
1297
01:06:39,083 --> 01:06:39,958
Scuze, unchiule.
1298
01:06:40,041 --> 01:06:41,625
- Da? Cine eşti tu?
- Frate, acesta este locul lui Lallu?
1299
01:06:41,708 --> 01:06:42,583
Mişcare.
1300
01:06:43,416 --> 01:06:46,250
Mărgele în jurul gâtului, un puști pe șold.
Arată ca o familie!
1301
01:06:46,958 --> 01:06:48,416
Doamnă, este Lallu...
1302
01:06:48,500 --> 01:06:50,833
Uită-te la această sărmană bătrână.
1303
01:06:51,000 --> 01:06:51,916
Cu siguranță o familie.
1304
01:06:54,500 --> 01:06:55,875
Această casă este încuiată.
1305
01:06:58,250 --> 01:07:00,125
Casa e încuiată, Oldie!
1306
01:07:00,333 --> 01:07:03,166
Esti fara creier?
Crezi că nu văd asta?
1307
01:07:03,458 --> 01:07:04,458
A cui este casa asta?
1308
01:07:05,041 --> 01:07:06,083
Casa lui Chellamma.
1309
01:07:06,541 --> 01:07:10,958
Au mers la Universitatea Pondicherry pentru
examenul de admitere al fiicei lor cele mai mici.
1310
01:07:14,208 --> 01:07:16,041
La ce te uiți?
1311
01:07:16,208 --> 01:07:17,291
L-ai auzit, nu?
1312
01:07:17,458 --> 01:07:19,583
De ce ar fi o fată în acea „afacere”
dau examene?
1313
01:07:19,875 --> 01:07:21,208
Toți sunt oameni de familie.
1314
01:07:21,958 --> 01:07:23,875
frate,
cunoști casa lui Lallu?
1315
01:07:25,666 --> 01:07:26,958
A cincea casă de pe strada aceea.
1316
01:07:28,583 --> 01:07:29,958
Asta e casa, frate.
1317
01:07:30,708 --> 01:07:33,250
Cu toate acele autocolante sfinte,
cum te poti indoi?
1318
01:07:33,500 --> 01:07:35,000
Pare o casă de familie potrivită.
Să mergem.
1319
01:07:35,583 --> 01:07:37,458
Rupe lacătul, Anbu.
1320
01:07:42,208 --> 01:07:44,666
Ma trimite acest vechi pat regal
direct spre stele.
1321
01:07:44,958 --> 01:07:47,041
Bobby, vino.
Întinde-te și vezi singur.
1322
01:07:47,125 --> 01:07:48,375
Se simte uimitor!
1323
01:07:51,125 --> 01:07:54,375
Casa este plină de
prezervative și băuturi alcoolice, frate.
1324
01:07:56,541 --> 01:07:59,583
Găsiți proprietarul acestei case.
1325
01:08:07,833 --> 01:08:11,333
„În vremuri de așteptare,
preface pacea ca o barză.
1326
01:08:11,500 --> 01:08:13,291
În vremuri de luptă,
lovește ca ciugulit.”
1327
01:08:13,500 --> 01:08:14,666
Ai văzut vreodată o barză?
1328
01:08:14,875 --> 01:08:15,791
Eu sunt barza.
1329
01:08:16,291 --> 01:08:17,791
Unde este peștele meu, Rita?
1330
01:08:17,875 --> 01:08:18,916
- Bună.
- A plecat
1331
01:08:19,000 --> 01:08:21,083
întrucât sora ei susține un examen
azi la ora unsprezece.
1332
01:08:21,166 --> 01:08:22,666
A plecat?!
1333
01:08:23,500 --> 01:08:25,416
- Bine. Ai adresa ei?
- Îi voi spune.
1334
01:08:25,500 --> 01:08:26,458
Dă-mi un minut.
1335
01:08:29,166 --> 01:08:30,208
Domnule, este o problemă.
1336
01:08:30,291 --> 01:08:31,791
Nu m-as astepta la altceva
cu tine în jur.
1337
01:08:31,875 --> 01:08:34,375
Cei trei suspecți pe care i-am luat aseară
1338
01:08:34,458 --> 01:08:36,083
ne-a distrus gara
și a reușit să scape.
1339
01:08:36,166 --> 01:08:37,416
- Evadare?
- Kanagu întreabă dacă ar trebui
1340
01:08:37,500 --> 01:08:39,666
informează camera de control
și alertează toate stațiile.
1341
01:08:40,083 --> 01:08:41,208
Nu este nevoie.
1342
01:08:41,291 --> 01:08:44,041
Oficialii sunt deja în cazul meu
de la suspendarea mea.
1343
01:08:44,166 --> 01:08:46,875
Dacă vor afla despre asta,
mă vor zdrobi.
1344
01:08:46,958 --> 01:08:48,416
Nu lucra prea mult.
1345
01:08:48,500 --> 01:08:49,416
Uită de asta.
1346
01:08:49,500 --> 01:08:50,500
- Bine, domnule.
- Du-te.
1347
01:08:50,833 --> 01:08:51,708
Bine, domnule.
1348
01:08:51,791 --> 01:08:53,833
Domnul ne-a rugat să nu intensificăm.
1349
01:08:54,833 --> 01:08:56,000
Aceasta este adresa ta?
1350
01:08:56,083 --> 01:08:57,125
Nu. Al Ritei.
1351
01:08:59,166 --> 01:09:00,208
Rita!
1352
01:09:01,166 --> 01:09:02,208
Dragul meu!
1353
01:09:02,791 --> 01:09:04,041
Pe drum!
1354
01:09:12,958 --> 01:09:14,791
Aici. Purtați aceste mănuși.
1355
01:09:23,500 --> 01:09:25,666
mama! De ce este o denivelare aici?
1356
01:09:26,416 --> 01:09:29,041
Ei bine, după lovirea tipului ăla cu benzină,
la ce altceva te astepti?
1357
01:09:29,375 --> 01:09:30,833
- Ghepard sau Gheeto?
- Corect!
1358
01:09:30,916 --> 01:09:33,083
- Din cauza tipului acela.
- Haide. Grăbiţi-vă!
1359
01:09:37,333 --> 01:09:38,500
Ce s-a întâmplat?
1360
01:09:38,708 --> 01:09:39,791
De ce nu o pot deschide?
1361
01:09:41,291 --> 01:09:42,250
Încercați mai mult.
1362
01:09:42,541 --> 01:09:45,000
Cred că când a lovit cizma,
a blocat ceva înăuntru.
1363
01:09:45,250 --> 01:09:47,750
Dacă acesta rămâne blocat,
vom ajunge și noi în spatele gratiilor.
1364
01:09:48,125 --> 01:09:50,083
ce--
Așteaptă.
1365
01:09:50,166 --> 01:09:51,250
Lasă-mă să încerc.
1366
01:09:51,333 --> 01:09:52,333
Aici. Ia-o.
1367
01:09:52,416 --> 01:09:53,583
Așteaptă o secundă.
1368
01:09:54,125 --> 01:09:55,000
Doamne!
1369
01:09:59,916 --> 01:10:01,041
De ce nu se va deschide asta?
1370
01:10:01,125 --> 01:10:03,000
-Doamne--
- Mamă, nu te panica.
1371
01:10:03,208 --> 01:10:05,208
Avem un buton aproape
scaunul șoferului pentru a deschide portbagajul.
1372
01:10:05,291 --> 01:10:06,166
o voi apăsa.
1373
01:10:06,875 --> 01:10:07,750
Rapid!
1374
01:10:07,958 --> 01:10:08,875
Grăbiţi-vă!
1375
01:10:10,833 --> 01:10:12,625
- Lord Murmur! Ajută-ne!
- S-a deschis?
1376
01:10:13,625 --> 01:10:14,875
Nu. Nu încă.
1377
01:10:15,250 --> 01:10:16,166
Rapid!
1378
01:10:16,333 --> 01:10:17,208
Acum?
1379
01:10:17,541 --> 01:10:19,208
Nu. Stai. Lasă-mă să-l apăs.
1380
01:10:19,291 --> 01:10:20,208
Mişcare.
1381
01:10:21,125 --> 01:10:23,541
Lord Murmur,
tu insemni lumea pentru mine!
1382
01:10:23,791 --> 01:10:25,541
Dacă ne ajuți să deschidem portbagajul,
1383
01:10:25,625 --> 01:10:28,791
Voi merge până la Palani, voi duce un Kavadi,
și oferă lapte.
1384
01:10:28,916 --> 01:10:32,041
- Da. Apăsați-l. Grabă.
- Slavă Domnului Murugan!
1385
01:10:32,625 --> 01:10:33,500
Doamne!
1386
01:10:33,708 --> 01:10:34,583
mama!
1387
01:10:34,666 --> 01:10:36,041
Ce naiba, mamă!
L-ai spart!
1388
01:10:36,166 --> 01:10:38,000
De ce este în mâinile mele?
1389
01:10:38,083 --> 01:10:39,625
Fiecare problemă
începe cu tine, mamă.
1390
01:10:39,791 --> 01:10:41,500
Ne tot târăști
în necaz.
1391
01:10:42,416 --> 01:10:44,333
Rapid! Deschide-l.
1392
01:10:45,500 --> 01:10:47,458
Doi... trei!
1393
01:10:48,916 --> 01:10:49,916
Suntem morți.
1394
01:10:50,000 --> 01:10:51,583
Cu siguranță suntem prinși.
1395
01:10:51,666 --> 01:10:54,500
Înainte ca inspectorul să ajungă la noi,
Bobby ne va ucide pe toți.
1396
01:10:55,625 --> 01:10:56,833
Rita, ascultă-mă.
1397
01:10:57,166 --> 01:11:00,041
Trimite-mă la centrul de examen.
Cu siguranță vei găsi un mecanic prin preajmă.
1398
01:11:00,333 --> 01:11:01,708
Repară boot-ul.
1399
01:11:02,000 --> 01:11:03,583
Apoi ne vom întoarce
și scăpați de corp.
1400
01:11:03,916 --> 01:11:05,958
- Corect. Acesta este un plan solid.
- Bine.
1401
01:11:06,041 --> 01:11:08,750
Dar vom fi prinși
dacă mergem la un atelier mecanic.
1402
01:11:09,083 --> 01:11:10,833
Nu există nicio cale
vom fi prinși.
1403
01:11:11,000 --> 01:11:12,833
Corpul e plin
în valiză, nu?
1404
01:11:13,166 --> 01:11:15,875
- Nu te mai speria de tot.
- Haide. Intră.
1405
01:11:19,416 --> 01:11:20,333
Unde e Lallu?
1406
01:11:20,791 --> 01:11:21,666
Lallu?
1407
01:11:21,958 --> 01:11:24,916
El este noul meu chiriaș, domnule.
1408
01:11:25,000 --> 01:11:29,541
Este profesor de fizică
la colegiul local.
1409
01:11:29,625 --> 01:11:31,208
Este un domn respectabil, domnule.
1410
01:11:31,291 --> 01:11:33,708
- El? Un profesor de fizică?
- Da.
1411
01:11:33,958 --> 01:11:35,916
Ți-a transformat casa
într-un bordel.
1412
01:11:36,250 --> 01:11:37,291
Nu știi asta?
1413
01:11:37,375 --> 01:11:38,791
Ce naiba
vorbesti despre?
1414
01:11:38,875 --> 01:11:40,875
Casa mea?
Un bordel?!
1415
01:11:40,958 --> 01:11:42,250
Desigur, un bordel!
Ce altceva?
1416
01:11:43,000 --> 01:11:44,291
Sună-l.
1417
01:11:49,458 --> 01:11:51,958
Numărul pe care îl suni
este în prezent oprit.
1418
01:11:52,083 --> 01:11:54,291
Domnule, este oprit.
1419
01:11:54,541 --> 01:11:55,708
De unde îl cunoști pe Lallu?
1420
01:11:56,416 --> 01:11:57,833
Cine ți-a sugerat
să-i închirieze casa?
1421
01:11:57,916 --> 01:12:03,125
Consilierul nostru de secție, domnul Muniraj
a garantat pentru el, domnule.
1422
01:12:07,500 --> 01:12:08,416
domnule.
1423
01:12:08,583 --> 01:12:13,333
Dacă îl vezi pe Lallu, spune-i să se mute.
Îi voi returna depozitul.
1424
01:12:13,416 --> 01:12:14,708
Nu ai sens?
1425
01:12:14,791 --> 01:12:16,875
Și-a condus afacerea umbrită
în casa ta.
1426
01:12:17,083 --> 01:12:18,541
Și încă mai vrei
să-i returneze depozitul?
1427
01:12:18,958 --> 01:12:21,458
Nu va trebui.
O să-l ucidem oricum.
1428
01:12:21,541 --> 01:12:22,958
- Să-l omoare?
- Așteptați și priviți.
1429
01:12:23,083 --> 01:12:24,208
Și încă un lucru.
1430
01:12:24,375 --> 01:12:27,375
Nu-ți închiria casa doar pentru că
cineva spune că e profesor.
1431
01:12:27,458 --> 01:12:28,666
- Am înţeles?
- Da.
1432
01:12:28,750 --> 01:12:31,041
Săracul tu,
esti mult prea naiv.
1433
01:12:31,250 --> 01:12:32,416
- Ai înțeles cuvintele mele?
- Am făcut-o.
1434
01:12:32,500 --> 01:12:34,250
Crește, copile.
1435
01:12:34,458 --> 01:12:35,333
Voi pleca acum.
1436
01:12:42,875 --> 01:12:44,416
Ascultă la mine.
1437
01:12:44,875 --> 01:12:47,416
Nu lăsa mizeria asta
îți înnebunește mintea.
1438
01:12:47,583 --> 01:12:49,916
Viața ta depinde de acest examen.
1439
01:12:50,041 --> 01:12:52,958
Fiecare punct pe care îl obții
iti va determina viitorul.
1440
01:12:53,250 --> 01:12:54,291
- Am înţeles?
- Mama!
1441
01:12:54,500 --> 01:12:56,208
Renunțați la sfaturile vechi, vă rog!
1442
01:12:56,541 --> 01:12:58,500
sunt relaxat.
Voi primi examenul.
1443
01:12:59,166 --> 01:13:00,291
Bine atunci. Fă bine.
1444
01:13:00,375 --> 01:13:01,250
Toate cele bune. Bine?
1445
01:13:01,375 --> 01:13:02,375
Toate cele bune și vouă.
1446
01:13:02,458 --> 01:13:04,916
- Scapă de corp în siguranță.
- Ai întârziat.
1447
01:13:05,000 --> 01:13:05,875
- Pleacă de aici.
- Intră înăuntru.
1448
01:13:05,958 --> 01:13:09,250
Și Rita...
Îmi voi verifica telefonul după examen.
1449
01:13:09,333 --> 01:13:11,041
Singurul mesaj pe care vreau să-l văd este
„Operațiune reușită”.
1450
01:13:11,125 --> 01:13:13,041
- Vom avea grijă. Acum, du-te!
- Nu mă împinge.
1451
01:13:13,125 --> 01:13:14,791
- Ai întârziat.
- Du-te. Tu, intră înăuntru.
1452
01:13:14,875 --> 01:13:15,750
- Intră.
- Să mergem.
1453
01:13:28,166 --> 01:13:29,875
Pericol de intrare!
1454
01:13:30,291 --> 01:13:32,750
Viața s-a lovit, oameni buni!
1455
01:13:33,833 --> 01:13:35,583
S-a terminat jocul, frate!
1456
01:13:36,666 --> 01:13:38,416
Alerta de pericol, oameni buni!
1457
01:13:41,583 --> 01:13:44,333
Sora Ritei ia
examenul ei NEET de astăzi.
1458
01:13:44,416 --> 01:13:46,875
Au plecat cu toții
la Universitatea Pondicherry.
1459
01:13:50,708 --> 01:13:53,208
Continuați să abordați pericolul
Toată viața ta, omule!
1460
01:13:53,291 --> 01:13:55,750
Indiferent dacă câștigi sau pierzi
Doar fugi!
1461
01:13:56,083 --> 01:13:58,791
Micile tale jocuri
Sunt de scurtă durată, frate!
1462
01:13:58,875 --> 01:14:01,625
Încercați să strângeți un camion
Printr-un gol de biciclete!
1463
01:14:01,708 --> 01:14:07,208
Ochii te urmăresc
Ca un șarpe care șuiera pe lângă!
1464
01:14:07,291 --> 01:14:12,875
Fii la fel de rapid ca curentul
Asta scoate unul dintr-o clipă!
1465
01:14:13,291 --> 01:14:15,000
Pericol de intrare!
1466
01:14:16,125 --> 01:14:17,958
Viața s-a lovit, oameni buni!
1467
01:14:19,041 --> 01:14:20,833
S-a terminat jocul, frate!
1468
01:14:21,625 --> 01:14:22,666
Unde e Lallu?
1469
01:14:22,750 --> 01:14:25,333
Lângă stația de autobuz,
veți găsi Nature's Spa.
1470
01:14:25,416 --> 01:14:27,666
Proprietarul ei mi l-a prezentat pe Lallu.
1471
01:14:27,750 --> 01:14:29,750
El știe totul
despre Lallu.
1472
01:14:30,958 --> 01:14:33,916
Poftim, soră.
Arăți la fel de uimitor ca un model.
1473
01:14:34,000 --> 01:14:36,250
Dar tipul ăsta arde bani
pentru a te lega cu femei aleatorii.
1474
01:14:36,375 --> 01:14:37,666
Învață-i o lecție.
1475
01:14:37,833 --> 01:14:38,750
El și acea față a lui!
1476
01:14:41,083 --> 01:14:44,583
X, am ajuns la locul pe care l-ai menționat
15 minute înapoi.
1477
01:14:44,708 --> 01:14:45,875
Unde este capul?
1478
01:14:46,041 --> 01:14:48,541
Sunt pe drum, domnule Reddy.
Traficul e nebun.
1479
01:14:48,708 --> 01:14:51,541
Doamne! Trafic, trafic!
1480
01:14:53,458 --> 01:14:55,125
- De ce durează atât de mult?
- Domnule, mingea dumneavoastră.
1481
01:14:55,333 --> 01:14:56,208
O voi zdrobi pe a ta.
1482
01:14:56,291 --> 01:15:01,583
El mă închide de gât
Și sări ca o maimuță de circ!
1483
01:15:01,666 --> 01:15:03,166
Domnule, un selfie vă rog?
1484
01:15:04,000 --> 01:15:05,750
Nu ești poliția de pui?
1485
01:15:05,875 --> 01:15:07,500
Dispari.
Ieși din fața mea.
1486
01:15:07,833 --> 01:15:10,333
Chiar dacă soarta își aruncă necazurile
1487
01:15:10,666 --> 01:15:12,333
Domnule, e în sala de examen.
1488
01:15:12,416 --> 01:15:14,750
Dar Rita și familia ei sunt
nicăieri de găsit.
1489
01:15:14,833 --> 01:15:18,750
Loviți un șase
Și câștigă trofeul
1490
01:15:18,833 --> 01:15:22,416
{\an8}Alergă până ajungi la...
1491
01:15:22,500 --> 01:15:26,625
Există un magazin de vinuri la fiecare colț,
dar nu un singur atelier mecanic.
1492
01:15:27,208 --> 01:15:30,125
{\an8}O viață lină e prea plictisitoare pentru gustul meu!
1493
01:15:35,791 --> 01:15:38,666
Spa-ul a fost închis de polițiști
acum patru zile pentru conducerea „afacerii”.
1494
01:15:38,791 --> 01:15:41,291
„Frumusețe după gratii, proprietar arestat”.
Citiți despre asta în știri.
1495
01:15:41,375 --> 01:15:42,583
Prietenul lui Lallu conduce o cabană.
1496
01:15:42,750 --> 01:15:43,708
Tocmai am primit informația.
1497
01:15:43,791 --> 01:15:45,250
- Să verificăm acolo?
- Să mergem.
1498
01:15:45,333 --> 01:15:46,875
Haide. Grăbiţi-vă.
1499
01:15:47,000 --> 01:15:52,458
Ochii te urmăresc
Ca un șarpe care șuiera pe lângă!
1500
01:15:54,083 --> 01:15:55,125
Uite! Există unul.
1501
01:15:55,458 --> 01:15:58,291
Mișcă-te rapid ca curentul
Asta scoate unul dintr-o clipă!
1502
01:15:59,125 --> 01:16:01,708
Doamnă, cineva a lovit locul potrivit,
și s-a închis sigilat.
1503
01:16:02,291 --> 01:16:04,166
O pot deschide.
Dar nu pot schimba încuietoarea.
1504
01:16:04,333 --> 01:16:07,291
O să-l leg cu o sfoară deocamdată.
Remediați-l la companie mai târziu.
1505
01:16:09,958 --> 01:16:11,583
Pericol de intrare!
1506
01:16:12,750 --> 01:16:14,458
Bum! Anvelopa vieții s-a spart!
1507
01:16:15,541 --> 01:16:17,375
S-a terminat jocul, frate!
1508
01:16:17,541 --> 01:16:18,416
Mulțumesc mult, frate.
1509
01:16:18,500 --> 01:16:21,125
Alerta de pericol, oameni buni!
1510
01:16:24,416 --> 01:16:26,500
Bună seara, GTF-ul meu!
1511
01:16:26,625 --> 01:16:29,291
Am început cu succes
călătoria mea în Ladakh, GTF!
1512
01:16:29,541 --> 01:16:33,000
{\an8}În drum, niște idioți neștiri
blochează drumul.
1513
01:16:33,208 --> 01:16:34,291
Să mergem să-i întrebăm
ce se întâmplă.
1514
01:16:35,500 --> 01:16:36,750
M-am întrebat la cabană, Bobby.
1515
01:16:37,041 --> 01:16:38,125
S-au mutat
acum doi ani.
1516
01:16:39,000 --> 01:16:40,208
Am cerut un alt indiciu.
1517
01:16:40,583 --> 01:16:41,583
Îl vom lua cu siguranță.
1518
01:16:42,666 --> 01:16:44,583
- Imbecilule!
- Cine dracu este el?
1519
01:16:44,916 --> 01:16:46,875
- Tu...
- Frate, stai!
1520
01:16:46,958 --> 01:16:47,833
Ce e, frate?
1521
01:16:47,916 --> 01:16:49,958
{\an8}După multe necazuri, suntem în sfârșit
în drumul nostru spre Ladakh.
1522
01:16:50,041 --> 01:16:53,166
Blocarea călătoriei cuiva, cum ar fi,
asta nu este corect.
1523
01:16:53,250 --> 01:16:54,500
Nu face asta.
1524
01:16:54,583 --> 01:16:57,750
Dacă băieții mei află despre asta,
nu o vor lăsa să alunece.
1525
01:16:57,833 --> 01:16:59,583
Mută-ți bicicletele.
Ce facem, băieți?
1526
01:16:59,666 --> 01:17:02,375
Indiferent cât de mult evităm necazurile,
ne găsește mereu.
1527
01:17:02,625 --> 01:17:03,500
Dar să ne ocupăm de asta.
1528
01:17:03,708 --> 01:17:06,875
Se pare că fratele mai mare e aici să-și spună scuze.
Ei bine, suntem iertatori firești.
1529
01:17:06,958 --> 01:17:08,083
Să-l iertăm doar.
1530
01:17:09,916 --> 01:17:11,125
Domnule! domnule.
1531
01:17:12,083 --> 01:17:12,958
Domnule, vă rog.
1532
01:17:13,416 --> 01:17:14,666
Nu.
1533
01:17:16,708 --> 01:17:18,791
Bobby, de ce îl bateți?
1534
01:17:18,875 --> 01:17:20,916
Stiti cati
mici fani pe care le are?
1535
01:17:21,125 --> 01:17:22,375
Nu ne pune în necazuri.
1536
01:17:23,375 --> 01:17:25,750
domnule. Domnule, nu.
1537
01:17:25,958 --> 01:17:28,041
- Dacă băieții mei află, ai terminat.
- Vorbește!
1538
01:17:28,625 --> 01:17:30,916
Îl luăm pe Lallu sau ce?
1539
01:17:31,333 --> 01:17:33,208
Încercăm, nu-i așa? Îl vom lua.
1540
01:17:35,041 --> 01:17:37,000
- Dacă nu o facem?
- Crede-mă, îl vom lua.
1541
01:17:51,458 --> 01:17:53,458
{\an8}Acesta este cântecul folosit de fata
pentru mulineta ei.
1542
01:17:53,958 --> 01:17:55,875
{\an8}Tata s-a repezit la ea
de îndată ce a văzut acel tambur.
1543
01:17:55,958 --> 01:17:58,041
- Ce vrei să spui, Cheetah?
- Femeia la care s-a dus tata,
1544
01:17:58,125 --> 01:17:59,208
ea este o bombă completă.
1545
01:17:59,458 --> 01:18:02,125
Lallu mi-a trimis chiar și rolele ei.
1546
01:18:03,291 --> 01:18:04,708
Dacă o primim,
1547
01:18:05,250 --> 01:18:06,250
îl vom lua pe Lallu.
1548
01:18:06,333 --> 01:18:07,708
Atunci, să trecem la treabă.
1549
01:18:11,916 --> 01:18:16,458
De ce naiba sunt atâtea semnale?
Ți-am spus să nu iei drumul principal.
1550
01:18:16,750 --> 01:18:18,458
Dacă trecem peste asta,
vom ajunge la Auroville.
1551
01:18:21,083 --> 01:18:22,000
Doamne!
1552
01:18:23,916 --> 01:18:26,000
Gowri, uite!
Este soacra ta!
1553
01:18:26,083 --> 01:18:27,458
Da, este ea.
1554
01:18:27,541 --> 01:18:30,708
{\an8}Tu, ginerele, mergi pe bicicletă,
și ea se răcește în mașină.
1555
01:18:30,791 --> 01:18:32,833
- Întreabă-o ce e.
- Pleacă, omule. Voi avea grijă de ea.
1556
01:18:34,291 --> 01:18:36,625
{\an8}- Plecați cu toții în călătorie?
- Soțul meu, mamă.
1557
01:18:36,791 --> 01:18:38,833
- Stai, lasă-mă să intru primul!
- Uite încă o problemă!
1558
01:18:39,708 --> 01:18:42,875
- Tipul ăsta!
- A cui este mașina asta? Răspunde-mi.
1559
01:18:42,958 --> 01:18:44,416
Am cumpărat această mașină pentru tine.
1560
01:18:44,500 --> 01:18:48,041
Serios?
Te iubesc atât de mult, dragă!
1561
01:18:48,291 --> 01:18:50,041
- Te iubesc, mătușă...
- Taci dracu'.
1562
01:18:50,166 --> 01:18:52,708
Cine chiar spune asta
la soacra lor?
1563
01:18:52,791 --> 01:18:54,958
Mătușă, am avut un vis ieri
1564
01:18:55,416 --> 01:18:58,750
unde m-ai sărit
și mi-a rupt fața.
1565
01:18:58,833 --> 01:19:01,000
În această dimineață,
faţa mea era umflată.
1566
01:19:01,666 --> 01:19:03,666
habar n-am
unde am fost bătut.
1567
01:19:03,791 --> 01:19:05,416
Cumnatul, avem
să fii undeva imediat.
1568
01:19:05,500 --> 01:19:06,416
Dă-te jos.
1569
01:19:06,500 --> 01:19:10,333
Unde mergi femeile
în mașina mea fără mine?
1570
01:19:10,458 --> 01:19:12,666
Eu... Aaa! Mă doare pieptul!
1571
01:19:12,750 --> 01:19:14,541
- Pieptul meu! Doare atât de tare!
- Mama are o durere în piept.
1572
01:19:14,625 --> 01:19:17,041
Mătușa mea doare!
Grabeste-te la spital acum!
1573
01:19:17,125 --> 01:19:19,000
Vom avea grijă.
Ieși din mașină.
1574
01:19:19,166 --> 01:19:23,750
Nu mă cobor fără
internarea ei la spital.
1575
01:19:23,833 --> 01:19:26,291
- Doamne!
- Lumina este verde.
1576
01:19:26,375 --> 01:19:28,708
- Ce facem acum?
- O să am grijă de asta.
1577
01:19:28,791 --> 01:19:31,458
{\an8}- Mă doare!
- Nu-ți face griji, mătușă. Te-am prins.
1578
01:19:31,750 --> 01:19:33,875
Nu poți conduce mai încet?
1579
01:19:33,958 --> 01:19:36,333
- Doctore! Doctor!
- Așteptați și priviți.
1580
01:19:36,416 --> 01:19:38,041
Mătușa mea e pe moarte, doctore!
1581
01:19:38,125 --> 01:19:39,250
Recunoaște-o și operați imediat.
1582
01:19:39,333 --> 01:19:40,375
Acesta este un spital de boli psihice!
1583
01:19:40,458 --> 01:19:42,500
- Ești în locul greșit.
- Am ajuns la locul potrivit.
1584
01:19:42,833 --> 01:19:45,458
- Dă-i un pat acestui nebun beat, te rog.
- Da, doctore.
1585
01:19:45,541 --> 01:19:48,875
El strigă că mor
și mușcă pe oricine din apropiere.
1586
01:19:48,958 --> 01:19:50,291
- Ia-l.
- Da.
1587
01:19:50,875 --> 01:19:52,666
Uite!
Devine violent.
1588
01:19:52,750 --> 01:19:54,125
- Ia-l!
- Ne ocupăm noi de el.
1589
01:19:54,208 --> 01:19:56,125
- Termină hârtiile.
- O vom face.
1590
01:19:56,208 --> 01:19:58,000
- Atenţie. El mușcă.
- Du-te, du-te!
1591
01:19:58,083 --> 01:20:00,750
- Haide. Vino cu noi.
- Eu nu musc. Doar că beau mult.
1592
01:20:00,833 --> 01:20:02,083
Ghete de fete.
1593
01:20:02,166 --> 01:20:05,375
Voi, femeile, ați declanșat
o grenadă umană.
1594
01:20:05,458 --> 01:20:07,458
- Îți voi arăta cine sunt.
- Mama,
1595
01:20:07,541 --> 01:20:10,500
- Îmi pare rău pentru el.
- Taci și mergi.
1596
01:20:10,583 --> 01:20:11,583
Să mergem.
1597
01:20:12,958 --> 01:20:13,833
Merge. Merge.
1598
01:20:16,833 --> 01:20:18,041
Rapid. Să mergem.
1599
01:20:18,125 --> 01:20:19,125
SPITALUL MINTAL GUVERNIAL
PONDICHERRY
1600
01:20:25,791 --> 01:20:27,125
Nu ea. Următorul!
1601
01:20:30,750 --> 01:20:32,625
Câteva performanțe?
Frumos!
1602
01:20:32,791 --> 01:20:33,666
Următorul!
1603
01:20:36,416 --> 01:20:38,583
Nu suntem siguri dacă gătesc,
dar fac mereu role.
1604
01:20:38,875 --> 01:20:39,750
Următorul!
1605
01:20:41,125 --> 01:20:44,000
Ar trebui să tragă un pui de somn,
nu fac asta!
1606
01:20:44,375 --> 01:20:45,250
Următorul!
1607
01:20:50,750 --> 01:20:51,958
Joacă-l din nou.
1608
01:20:56,750 --> 01:20:58,166
Ea este, Cheetah?
1609
01:20:59,166 --> 01:21:01,833
Arăta fierbinte.
Am vrut să o văd din nou.
1610
01:21:06,041 --> 01:21:08,083
Nu o vei primi
arătându-mi o armă.
1611
01:21:09,791 --> 01:21:11,791
Așteaptă! Iată ea!
1612
01:21:14,208 --> 01:21:16,875
Bobby, ea este cea
care l-a înnebunit pe tata pentru ea.
1613
01:21:25,083 --> 01:21:26,250
Asta e Sonia.
1614
01:21:27,125 --> 01:21:28,958
Ea este Sonia, Bobby.
1615
01:21:29,708 --> 01:21:33,291
Ea este sub contractul lui Ceylon Babu.
Dacă îl luăm, o vom lua pe ea.
1616
01:21:33,375 --> 01:21:36,708
Acum că știi unde este,
du-ți arma la ea.
1617
01:21:38,708 --> 01:21:39,625
M-am gândit eu.
1618
01:21:40,416 --> 01:21:41,291
Este Reddy.
1619
01:21:41,625 --> 01:21:44,500
- Da, domnule Reddy?
- Am aşteptat cu cei cinci milioane ai tăi
1620
01:21:44,583 --> 01:21:45,916
de o oră acum.
1621
01:21:46,000 --> 01:21:48,375
Mi s-a stricat mașina
pe drum, domnule Reddy.
1622
01:21:48,458 --> 01:21:49,958
voi întârzia puțin,
dar voi fi acolo.
1623
01:21:50,041 --> 01:21:52,916
Vei pune aceste scuze,
apoi opriți comod telefonul.
1624
01:21:53,000 --> 01:21:55,375
Nu, nu!
De data asta, îl voi păstra pornit.
1625
01:21:55,458 --> 01:21:56,500
Sună-mă oricând vrei.
1626
01:21:57,708 --> 01:22:01,416
Suntem iubiți să ne spunem unul pe altul?
si vorbesti tot timpul?
1627
01:22:01,625 --> 01:22:04,583
Tu de acolo!
Adu-mi capul ăla acum.
1628
01:22:04,750 --> 01:22:08,250
- Domnule Reddy, crede-mă. Voi fi acolo.
- Frate, uite!
1629
01:22:08,583 --> 01:22:10,333
- Ce, omule?
- E familia aceea de acolo.
1630
01:22:13,500 --> 01:22:15,458
Dacă nu-mi aduci capul la timp,
1631
01:22:16,375 --> 01:22:18,125
Te voi omorî.
1632
01:22:18,208 --> 01:22:19,333
Îți jur că te omor.
1633
01:22:19,416 --> 01:22:21,458
Voi vorbi mai târziu, domnule Reddy.
1634
01:22:21,541 --> 01:22:22,583
Întoarceți mașina. Grabă!
1635
01:22:26,625 --> 01:22:28,916
Rapid! Conduceți mai repede.
1636
01:22:29,000 --> 01:22:29,916
Mai repede.
1637
01:22:30,583 --> 01:22:32,000
Virați la stânga și blocați-le!
1638
01:22:34,083 --> 01:22:35,125
Cine este acest tip?
1639
01:22:35,500 --> 01:22:37,000
- Nici idee.
- Este un nebun?
1640
01:22:37,083 --> 01:22:39,166
- Cine naiba este?
- De ce ne blochează drumul?
1641
01:22:42,375 --> 01:22:43,791
Este poliția.
Suntem morți.
1642
01:22:44,791 --> 01:22:46,708
- Doamne.
- Das!
1643
01:22:46,791 --> 01:22:47,791
E acel polițist.
1644
01:22:47,875 --> 01:22:48,958
Suntem terminaţi.
1645
01:22:49,041 --> 01:22:49,916
Asta e pentru noi.
1646
01:22:54,791 --> 01:22:55,666
mama,
1647
01:22:56,083 --> 01:22:57,416
acesta este inspectorul Kamaraj.
1648
01:23:00,833 --> 01:23:01,708
Așteptați-mă.
1649
01:23:06,750 --> 01:23:08,625
Cred că le are, Das.
1650
01:23:14,333 --> 01:23:15,916
Rita, draga mea!
1651
01:23:16,000 --> 01:23:21,833
Știam că te voi lua,
dar nu m-am așteptat niciodată să fie atât de curând.
1652
01:23:21,916 --> 01:23:23,000
Domnule, vă rog.
1653
01:23:23,250 --> 01:23:25,250
Suntem nevinovați, domnule.
1654
01:23:25,458 --> 01:23:29,166
- Omul acela a intrat și...
- Omul acela a intrat și?
1655
01:23:29,250 --> 01:23:31,166
A parcat mașina
in fata casei tale?
1656
01:23:31,458 --> 01:23:32,750
- Mașină?
- Mama!
1657
01:23:34,958 --> 01:23:35,833
domnule.
1658
01:23:36,000 --> 01:23:37,708
Ce vrei sa spui?
Nu înţeleg.
1659
01:23:37,791 --> 01:23:41,500
Mașina pe care ai furat-o,
stii macar a cui este masina?
1660
01:23:41,583 --> 01:23:44,625
Aparține donului lui Pondicherry,
Dracula Pandiyan.
1661
01:23:45,916 --> 01:23:47,500
Unde ai furat masina asta?
1662
01:23:47,708 --> 01:23:49,416
Nu l-am furat, domnule.
1663
01:23:49,500 --> 01:23:52,875
L-am luat azi dimineață de la CarBuy
pentru sotul surorii mele.
1664
01:23:53,291 --> 01:23:54,166
Das.
1665
01:23:54,458 --> 01:23:59,250
Aceste femei au cumpărat mașina lui Pandiyan
pentru a scăpa de trupul lui.
1666
01:23:59,375 --> 01:24:00,375
Patetic f--
1667
01:24:00,541 --> 01:24:01,416
Familie.
1668
01:24:01,500 --> 01:24:03,875
Ești arestat.
Vă arestez pe toți.
1669
01:24:03,958 --> 01:24:07,416
Pot dovedi, domnule. Am factura.
L-am cumparat azi dimineata.
1670
01:24:07,500 --> 01:24:09,333
Mergi înainte și arată
toate acestea la tribunal.
1671
01:24:09,416 --> 01:24:10,916
Urcă-te în jeep acum.
1672
01:24:11,000 --> 01:24:11,875
Domnule, domnule.
1673
01:24:12,791 --> 01:24:14,750
Este examenul fiicei mele,
1674
01:24:15,083 --> 01:24:16,416
și trebuie să fim acolo.
1675
01:24:16,750 --> 01:24:18,541
Dă-ne doar 30 de minute.
1676
01:24:18,625 --> 01:24:20,708
Ne vom ocupa de lucruri
și fii la gară.
1677
01:24:20,791 --> 01:24:24,041
- Da. Vom fi acolo.
- Scuze. Nu-ți dau de ales.
1678
01:24:24,125 --> 01:24:25,125
Urcă-te în jeep.
1679
01:24:25,208 --> 01:24:26,458
- Nebunul.
- Domnule.
1680
01:24:26,541 --> 01:24:29,000
- Ia-le cheile și ia-le în jeep.
- Bine, domnule.
1681
01:24:29,166 --> 01:24:32,875
- Pun pariu că cadavrul lui Pandiyan este în mașina aia.
- De ce ești atât de sigur?
1682
01:24:33,583 --> 01:24:35,625
Atunci nu ar mai fi
speriandu-se asa.
1683
01:24:36,250 --> 01:24:37,666
De asemenea, de ce ar face-o
au nevoie de o jumătate de oră?
1684
01:24:38,333 --> 01:24:40,333
Corpul lui Pandiyan este cu siguranță în acea mașină.
1685
01:24:40,958 --> 01:24:41,833
Urmați-i.
1686
01:24:44,833 --> 01:24:47,125
Din cauza Soniei,
Lallu și cu mine...
1687
01:24:48,708 --> 01:24:49,958
Privește-mă în ochi
cand vorbesti.
1688
01:24:50,500 --> 01:24:53,625
Lallu și cu mine am intrat într-un
ceartă asupra Soniei.
1689
01:24:53,833 --> 01:24:55,833
Ea lucra pentru mine,
1690
01:24:56,666 --> 01:24:59,375
dar el a braconat-o, a plătit-o mai mult,
și a profitat foarte mult.
1691
01:24:59,666 --> 01:25:02,500
De atunci,
nu am fost in contact.
1692
01:25:02,750 --> 01:25:04,041
Sună-l acum.
1693
01:25:04,541 --> 01:25:06,791
Cereți să fim din nou prieteni.
1694
01:25:08,958 --> 01:25:13,916
Numărul format nu există.
Vă rugăm să verificați numărul pe care l-ați format.
1695
01:25:14,333 --> 01:25:16,250
Numărul lui nu este activ.
1696
01:25:16,583 --> 01:25:17,958
Întrebați în jur și găsiți
numărul lui.
1697
01:25:18,750 --> 01:25:22,000
Spune-i lui Ponraj dacă găsești
orice despre el.
1698
01:25:22,375 --> 01:25:23,291
Sigur, Bobby.
1699
01:25:49,625 --> 01:25:51,333
- Buna ziua?
- Unde ești acum, Sonia?
1700
01:25:52,041 --> 01:25:53,541
Pari îngrijorat.
Ce s-a întâmplat?
1701
01:25:53,625 --> 01:25:55,708
A venit Dracula Bobby
vă caut băieți.
1702
01:25:57,958 --> 01:26:00,333
- Dracula Bobby ne caută.
- Bobby!
1703
01:26:01,250 --> 01:26:03,125
Dar cum?
Pune telefonul pe difuzor.
1704
01:26:04,208 --> 01:26:07,000
{\an8}Lallu, de ce este Bobby?
te caut?
1705
01:26:07,083 --> 01:26:08,541
Am intrat într-o mică problemă.
1706
01:26:08,833 --> 01:26:10,125
Nu m-ai supărat, nu?
1707
01:26:10,208 --> 01:26:12,625
M-a rugat să-l anunț
dacă aflu unde ești.
1708
01:26:12,708 --> 01:26:15,583
Dacă vine iar să mă întrebe,
nu-i spune.
1709
01:26:16,125 --> 01:26:18,333
Mă voi descurca eu.
Unde sunteți acum?
1710
01:26:18,416 --> 01:26:21,916
Despre asta...
suntem în drum spre Hyderabad.
1711
01:26:22,000 --> 01:26:24,041
Mâine plecăm în Nepal.
1712
01:26:24,125 --> 01:26:27,541
Bun. Stai jos,
si nu ne suna.
1713
01:26:27,666 --> 01:26:28,958
{\an8}-Bine?
- Bine.
1714
01:26:29,250 --> 01:26:30,958
Bine, Lallu.
Ne vedem atunci.
1715
01:26:39,375 --> 01:26:41,208
De ce sună din nou Ceylon Babu?
1716
01:26:42,291 --> 01:26:43,333
Lallu, idiotule.
1717
01:26:45,083 --> 01:26:46,000
Lallu!
1718
01:26:51,375 --> 01:26:52,250
Bobb-- Bobby?
1719
01:26:52,333 --> 01:26:53,750
Unde e tatăl meu?
1720
01:26:54,041 --> 01:26:55,958
Și cu cine te-ai unit?
1721
01:26:56,041 --> 01:26:57,625
Nu am făcut nimic.
1722
01:26:57,708 --> 01:26:59,208
Unde este tatăl meu?
1723
01:26:59,333 --> 01:27:00,791
Îți spun, Bobby.
1724
01:27:01,625 --> 01:27:05,625
Patru bărbați cu arme au luat asalt
în casa mea, m-a amenințat,
1725
01:27:05,708 --> 01:27:07,333
și a cerut să-l ademenești pe tatăl tău
la casa mea.
1726
01:27:07,416 --> 01:27:11,750
Dar în loc să virați la stânga
și mergând în casa a cincea din dreapta,
1727
01:27:11,958 --> 01:27:15,416
a cotit la dreapta si s-a dus la
a cincea casă în stânga!
1728
01:27:15,708 --> 01:27:19,291
Imediat ce au aflat,
au mers acolo!
1729
01:27:19,666 --> 01:27:21,750
Și am alergat pentru viața mea.
1730
01:27:21,833 --> 01:27:23,625
știi
cine erau?
1731
01:27:24,916 --> 01:27:26,208
Nu, eu nu.
1732
01:27:26,291 --> 01:27:30,416
Nu-mi pasă unde ești.
Fii aici în zece minute.
1733
01:27:30,833 --> 01:27:32,250
jur,
Nu am făcut nimic.
1734
01:27:32,416 --> 01:27:35,041
Te rog nu veni după mine.
Lasă-mă să trăiesc!
1735
01:27:35,750 --> 01:27:36,666
Tu...
1736
01:27:37,541 --> 01:27:39,958
Numărul
apelați este oprit.
1737
01:27:40,875 --> 01:27:42,375
Al naibii de idiot!
Și-a oprit telefonul.
1738
01:27:43,250 --> 01:27:45,708
Bobby, trebuie să aibă ceva
s-a întâmplat în acea casă.
1739
01:27:45,916 --> 01:27:47,208
Să mergem acolo.
S-ar putea să obținem câteva indicii.
1740
01:28:05,458 --> 01:28:07,666
C2 - SECȚIA DE POLIȚIE MUDALIARPET
1741
01:28:07,958 --> 01:28:09,750
Ta-da!
1742
01:28:10,041 --> 01:28:13,000
Faceți cunoștință cu mătușile care fură mașini!
1743
01:28:13,083 --> 01:28:18,875
Aceste așa-zise femei „casnice” au luat
menaj la un nivel cu totul nou!
1744
01:28:19,041 --> 01:28:23,500
Nu au nicio problemă să fure
masina ta din propriul garaj!
1745
01:28:23,666 --> 01:28:26,041
Atenție! Atenție!
1746
01:28:26,500 --> 01:28:29,750
Dacă pun asta pe internet,
1747
01:28:30,041 --> 01:28:31,166
va deveni viral în cel mai scurt timp.
1748
01:28:31,375 --> 01:28:33,250
- Am dreptate?
- Domnule?
1749
01:28:33,416 --> 01:28:35,375
Sunt de acord că fiica mea a fost de vină.
1750
01:28:35,583 --> 01:28:38,500
Dar nu crezi
a căuta răzbunare este greșit?
1751
01:28:38,583 --> 01:28:39,916
Desigur, este!
1752
01:28:40,416 --> 01:28:42,000
La urma urmei, sunt un parazit.
1753
01:28:42,208 --> 01:28:44,333
A fi nesăbuit este ceea ce sunt.
1754
01:28:44,416 --> 01:28:46,291
Sunt un tip foarte rău, vezi.
1755
01:28:46,375 --> 01:28:47,333
Dar...
1756
01:28:49,083 --> 01:28:52,000
- Constable, notează asta.
- Bine, domnule.
1757
01:28:52,083 --> 01:28:57,125
„Kanmani, iată un BAD
scris cu drag de un politist.
1758
01:28:58,750 --> 01:29:00,000
Eu, Rita..."
1759
01:29:00,083 --> 01:29:01,583
- Cum te cheamă, dragă?
- Riya.
1760
01:29:01,916 --> 01:29:02,791
Riya!
1761
01:29:03,291 --> 01:29:05,625
„Eu, Rita și sora mea, Riya...
1762
01:29:07,375 --> 01:29:09,083
Numele dumneavoastră, doamnă?
1763
01:29:10,458 --> 01:29:11,375
Chellamma.
1764
01:29:11,458 --> 01:29:12,583
{\an8}Chellamma.
1765
01:29:12,666 --> 01:29:13,750
Chellamma!
1766
01:29:13,833 --> 01:29:16,583
„...împreună cu mama mea, Chellamma
1767
01:29:16,666 --> 01:29:20,166
sunt experți în furt
și vânzarea de mașini”.
1768
01:29:21,958 --> 01:29:25,250
În timp ce scrii,
introduceți detalii despre droguri,
1769
01:29:25,333 --> 01:29:27,500
- arme ilegale...
- Bine.
1770
01:29:27,583 --> 01:29:30,416
- ...și toată drama pe care o dorești!
- Bine, domnule.
1771
01:29:31,416 --> 01:29:32,458
- Am inteles!
- Domnule.
1772
01:29:32,875 --> 01:29:33,791
Altul.
1773
01:29:34,583 --> 01:29:35,708
Mă refeream la țânțar.
1774
01:29:36,500 --> 01:29:38,000
Vă rugăm să nu depuneți un FIR.
1775
01:29:38,458 --> 01:29:41,041
Hai să vorbim
și rezolvă lucrurile, te rog.
1776
01:29:41,708 --> 01:29:43,666
- Vorbește?
- Da.
1777
01:29:44,833 --> 01:29:47,166
Pauză, agent.
1778
01:29:47,541 --> 01:29:48,458
O să vorbim.
1779
01:29:49,833 --> 01:29:52,125
Doar tu vii să vorbești, bine?
1780
01:29:52,500 --> 01:29:53,916
Să rămânem doar să vorbim.
1781
01:29:54,000 --> 01:29:56,250
La naiba!
Acești naibii de țânțari...
1782
01:30:02,333 --> 01:30:03,291
voi fi bine.
1783
01:30:09,875 --> 01:30:11,875
Ce urmează, frate?
1784
01:30:14,041 --> 01:30:16,500
Trebuie să ne deturnăm cumva
atentia politiei,
1785
01:30:17,500 --> 01:30:20,000
intră și ia valiza aceea.
1786
01:30:21,333 --> 01:30:24,666
Das! Este riscant să pătrundă
gara din care am scăpat.
1787
01:30:24,791 --> 01:30:26,791
- O mișcare greșită și suntem morți.
- Kumar frate.
1788
01:30:27,041 --> 01:30:30,541
- Lașii mor în fiecare zi.
- Deci, a fi curajos te face nemuritor?
1789
01:30:30,625 --> 01:30:31,958
Voi doi!
1790
01:30:32,500 --> 01:30:34,791
Poți să nu te mai certați și să o închideți?
1791
01:30:36,375 --> 01:30:40,666
Am fost suspendat trei luni
din cauza ta, dragă.
1792
01:30:40,833 --> 01:30:47,666
Din cauza asta,
Am pierdut doi lakh din salariu.
1793
01:30:48,291 --> 01:30:50,875
Cum ma astepti
sa te descurci cu asta?
1794
01:30:51,250 --> 01:30:54,458
Mită...
1795
01:30:55,500 --> 01:30:56,541
...este 30 de lakhs.
1796
01:30:57,750 --> 01:31:02,291
Cauza primejdiei... este de 18 lakhs.
1797
01:31:03,416 --> 01:31:05,958
Fă calculele,
și se ridică la 50 de lakhs.
1798
01:31:07,041 --> 01:31:09,666
Dacă poți să-mi dai 50 de lakhs,
1799
01:31:09,750 --> 01:31:13,833
Te voi ierta pentru toată rușinea
ai provocat.
1800
01:31:14,375 --> 01:31:18,750
Pe langa asta,
ma voi descurca si eu
1801
01:31:18,875 --> 01:31:21,250
- cazul furt autoturismului.
- Domnule.
1802
01:31:21,375 --> 01:31:23,083
Nu am atâţia bani.
1803
01:31:23,375 --> 01:31:26,541
Pot aranja cinci lakhs
dacă îmi dai o săptămână.
1804
01:31:26,791 --> 01:31:29,833
Încercați să negociați
ieși din asta?
1805
01:31:29,916 --> 01:31:32,708
Plătești toți 50 de lakh,
nici un ban mai puțin.
1806
01:31:33,000 --> 01:31:35,000
Dacă nu poți, atunci spune-mi.
1807
01:31:35,166 --> 01:31:37,250
Îți fac o altă afacere!
1808
01:31:38,333 --> 01:31:39,291
Ce fel de afacere, domnule?
1809
01:31:40,958 --> 01:31:42,625
Acești țânțari, vă spun.
1810
01:31:43,583 --> 01:31:46,833
Deși sora ta este mamă,
1811
01:31:46,916 --> 01:31:49,708
arata delicios!
1812
01:31:50,666 --> 01:31:54,500
Arăți la fel de tentant,
ca o eroină!
1813
01:31:55,125 --> 01:31:58,250
Ai o soră mai mică, nu?
Aceeași genă!
1814
01:32:00,166 --> 01:32:04,500
Sunt sigur că fondul genetic și-a făcut magie,
făcând-o eterică.
1815
01:32:04,625 --> 01:32:10,208
Dacă lucrați voi trei unde vă spun eu
pe un contract de două luni,
1816
01:32:13,625 --> 01:32:15,625
ai putea face cu ușurință 60 de lakhs!
1817
01:32:16,041 --> 01:32:17,416
Dă-mi 50 de lakh din asta,
1818
01:32:17,500 --> 01:32:21,541
- restul este al tău!
- Domnule, ce vrei să spui?
1819
01:32:21,791 --> 01:32:23,291
- Ai ieșit din minți?
- Mamă.
1820
01:32:23,708 --> 01:32:27,458
Le-am crescut cu mare dificultate
lucrând ca servitoare.
1821
01:32:27,666 --> 01:32:29,583
Te rog cruță-o.
Ea este nevinovată.
1822
01:32:29,833 --> 01:32:32,416
Îmi voi cere scuze pentru greșeala ei, domnule.
1823
01:32:32,500 --> 01:32:36,083
- O să cad și eu la picioarele tale!
- Nu atinge! Prostul de sânge!
1824
01:32:36,166 --> 01:32:40,208
- E un copil, te rog! Lasă-o să fie.
- Constable, uită-te la ei care se comportă îngrozit!
1825
01:32:40,291 --> 01:32:42,416
Cât timp vei juca
cardul mamei pe noi?
1826
01:32:42,500 --> 01:32:45,250
- O să cad la picioarele tale!
- Fugi! Nu atinge!
1827
01:32:45,500 --> 01:32:47,250
Cazi la picioarele mele?!
1828
01:32:47,583 --> 01:32:49,750
- Domnule...
- Imbecilule! De câte ori ar trebui să spun asta?
1829
01:32:50,000 --> 01:32:52,708
Avem dovada că am cumpărat mașina!
1830
01:32:52,833 --> 01:32:54,166
Dacă doriți să depuneți un caz, mergeți la el.
1831
01:32:54,291 --> 01:32:56,416
- Crede că ne poate șantaja. Zip-o, mamă!
- Dar, Rita.
1832
01:32:56,708 --> 01:32:58,541
Iartă-o, domnule. domnule...
1833
01:32:58,625 --> 01:33:00,708
- Îmi pare rău, domnule. Vă rugăm să scutiți...
- Lasă-te!
1834
01:33:00,791 --> 01:33:02,125
- Domnule, vă rog...
- Un caz împotriva mea?
1835
01:33:02,208 --> 01:33:03,625
- Taci, mamă!
- Sigur, haide.
1836
01:33:03,708 --> 01:33:04,583
Domnule, domnule!
1837
01:33:04,666 --> 01:33:06,333
Arată dovada oriunde vrei.
1838
01:33:06,708 --> 01:33:08,333
- Domnule, domnule.
- Agentul?
1839
01:33:08,541 --> 01:33:12,000
Adăugați-le la furtul de biciclete
caz de asemenea.
1840
01:33:12,125 --> 01:33:14,125
Lasă aceste mătuși să arate
orice dovadă au.
1841
01:33:22,083 --> 01:33:26,375
Depuneți fiecare caz sub
Codul penal indian asupra lor.
1842
01:33:26,458 --> 01:33:29,791
- Vă rog să nu o faceți, domnule.
- Doamne! Ei continuă să strige!
1843
01:33:30,250 --> 01:33:32,583
- Domnule...
- Îi voi preda mașina lui Bobby
1844
01:33:32,708 --> 01:33:34,333
- și obțineți declarația lui.
- Domnule.
1845
01:33:34,416 --> 01:33:35,583
Ce este acel zgomot?
1846
01:33:35,666 --> 01:33:38,041
- Este mașina de aburit, domnule.
- Cere-le să o facă pe ea.
1847
01:33:38,125 --> 01:33:42,000
- Vă rugăm să ne cruţaţi, domnule. Vă rog.
- Mă scutiți, doamnă. Vă rog!
1848
01:33:42,083 --> 01:33:44,208
- Jur. Te rog nu mă mai deranjează.
- Mamă, încetează să-l implori.
1849
01:33:44,291 --> 01:33:45,583
- Aruncă-mi cheile, omule.
- Te rog calmează-te.
1850
01:33:45,666 --> 01:33:47,750
- Domnule...
- Femeia asta pur și simplu nu se va opri din țipăit!
1851
01:33:48,166 --> 01:33:49,541
Ce cauți?
1852
01:33:50,250 --> 01:33:53,000
Uite! Este mașina de aburit.
1853
01:33:53,541 --> 01:33:54,625
Acum e șansa noastră.
1854
01:33:54,708 --> 01:33:56,291
Porniți mașina, Kumar.
1855
01:34:01,583 --> 01:34:02,541
Vă rog, domnule.
1856
01:34:20,875 --> 01:34:22,333
mama!
1857
01:34:23,791 --> 01:34:24,708
Fugi!
1858
01:34:35,458 --> 01:34:36,375
Haide!
1859
01:34:46,083 --> 01:34:47,166
C2 - SECȚIA DE POLIȚIE MUDALIARPET
1860
01:34:54,333 --> 01:34:55,958
Prinde-i!
1861
01:34:56,875 --> 01:34:57,791
- Prinde-i.
- Repede!
1862
01:35:15,291 --> 01:35:17,791
- Ia-le!
- Închide porțile.
1863
01:35:20,333 --> 01:35:21,500
Este poliția!
1864
01:35:23,625 --> 01:35:24,500
Domnule, grăbiți-vă.
1865
01:35:26,250 --> 01:35:27,208
Mișcă-te!
1866
01:35:27,458 --> 01:35:29,375
- Hai să plecăm de aici! Acum!
- Ce naiba!
1867
01:35:29,458 --> 01:35:31,500
- Grăbește-te!
- Nu-i lăsa să plece!
1868
01:35:41,791 --> 01:35:42,750
- Domnule.
- Domnule!
1869
01:35:43,041 --> 01:35:45,500
Domnule, acestea sunt
cei care au scăpat.
1870
01:35:47,958 --> 01:35:50,208
- Prindeți-i, băieți!
- Du-te! Urcă-te în mașină!
1871
01:35:50,541 --> 01:35:54,083
Domnule, vă rog! Doare, domnule! Nu!
1872
01:35:54,625 --> 01:35:55,500
Lasă-mă, la naiba!
1873
01:35:58,791 --> 01:36:00,541
- Nu-i lăsa să scape.
- Dă drumul!
1874
01:36:03,541 --> 01:36:05,458
{\an8}- Intră. Pornește mașina.
- Stop.
1875
01:36:05,583 --> 01:36:06,625
Unde crezi că mergi?
1876
01:36:10,041 --> 01:36:11,083
- Du-te, du-te! Pleacă!
- Grăbește-te!
1877
01:36:20,250 --> 01:36:23,833
Avem deja destule probleme,
iar acum am bătut poliția.
1878
01:36:23,916 --> 01:36:25,875
{\an8}Rata noastră de criminalitate crește pe zi ce trece!
1879
01:36:26,083 --> 01:36:29,125
Mamă, suntem condamnați
dacă vom fi prinși cu cadavrul.
1880
01:36:29,208 --> 01:36:30,458
Să ne ocupăm de orice caz
apare mai tarziu.
1881
01:36:30,541 --> 01:36:31,458
Verifică dacă sunt în urmă, Babu.
1882
01:36:31,791 --> 01:36:32,666
Conduceți mai repede!
1883
01:36:35,500 --> 01:36:37,416
Das! Sunt în fața noastră.
1884
01:36:41,250 --> 01:36:42,125
S-au terminat pentru.
1885
01:36:44,500 --> 01:36:46,291
- Buna ziua?
- Bună, domnule Reddy.
1886
01:36:46,541 --> 01:36:48,583
Nu îndrăzni să crești
tensiunea mea arterială.
1887
01:36:48,958 --> 01:36:51,583
Asta nu este bine pentru tine,
nu e bine pentru mine!
1888
01:36:51,750 --> 01:36:54,291
Înțeleg, domnule Reddy.
Nu mai așteptați aici.
1889
01:36:54,500 --> 01:36:56,833
Vino acum la Auroville Ashram.
1890
01:36:56,916 --> 01:36:58,458
Te voi întâlni cu capul
în 30 de minute.
1891
01:36:58,583 --> 01:37:02,166
M-ai făcut să aștept la
Portul Vechi timp de o oră.
1892
01:37:02,375 --> 01:37:03,458
Acum mă vrei
să vii la Auroville?
1893
01:37:05,458 --> 01:37:06,833
Crezi că sunt un prost?
1894
01:37:06,916 --> 01:37:08,666
De data asta nu voi da greșelii, domnule Reddy.
1895
01:37:08,875 --> 01:37:10,708
Ne întâlnim acolo.
1896
01:37:10,833 --> 01:37:12,125
Venire. vin acolo!
1897
01:37:12,208 --> 01:37:13,833
Mai repede, mai repede!
1898
01:37:18,333 --> 01:37:19,791
Oprește mașina, doamnă!
1899
01:37:20,750 --> 01:37:22,375
- Cine sunt acesti nenorociţi?
- Am spus, oprește-te!
1900
01:37:22,458 --> 01:37:25,375
- Stop!
- De ce ne fac semn să ne oprim?
1901
01:37:25,458 --> 01:37:26,666
- Stop!
- Ne-au urmărit
1902
01:37:26,750 --> 01:37:27,916
de ceva vreme.
1903
01:37:28,166 --> 01:37:29,208
Au fost
si la sectia de politie.
1904
01:37:29,333 --> 01:37:30,250
Doamne.
1905
01:37:33,875 --> 01:37:35,291
Accelerează, amice!
1906
01:37:37,000 --> 01:37:39,583
Uau, atentie!
1907
01:37:39,916 --> 01:37:41,083
Prinde-i. Rapid!
1908
01:37:42,375 --> 01:37:45,083
- Se prind din urmă, dragă!
- Călărește mai repede!
1909
01:37:46,416 --> 01:37:47,416
Grăbește-te, grăbește-te!
1910
01:37:50,916 --> 01:37:53,708
- E o mașină în fața noastră!
- Ai grijă!
1911
01:37:57,333 --> 01:37:58,208
Repede, scapă!
1912
01:38:24,333 --> 01:38:25,583
Ai grijă, omule!
1913
01:38:27,833 --> 01:38:30,166
S-au blocat acolo, mamă.
Asta era aproape.
1914
01:38:39,250 --> 01:38:41,208
De ce ai condus aici?
1915
01:38:42,041 --> 01:38:43,625
Nu putem merge la Auroville acum.
E prea riscant.
1916
01:38:43,833 --> 01:38:45,000
Să scăpăm de ea aici.
1917
01:38:45,083 --> 01:38:47,250
Dacă suntem prinși?
1918
01:38:48,125 --> 01:38:49,125
Nimeni nu e aici.
1919
01:38:49,541 --> 01:38:50,625
Acesta este un loc abandonat.
1920
01:39:16,208 --> 01:39:19,500
Ne-ați urmărit
de ceva vreme acum.
1921
01:39:19,833 --> 01:39:21,666
Nu știm cine ești.
1922
01:39:22,000 --> 01:39:24,958
Am 2.500 de rupii.
1923
01:39:25,416 --> 01:39:27,000
Ne vei părăsi
daca iti dau asta?
1924
01:39:27,666 --> 01:39:29,875
Crezi că suntem aici să te jefuim?
1925
01:39:31,750 --> 01:39:33,958
- Tocmai m-a înjurat?
- I-o dai înapoi.
1926
01:39:34,291 --> 01:39:36,541
Deschide-le cizma, Babu.
1927
01:39:37,000 --> 01:39:38,625
Buna ziua! Cine naiba esti?
1928
01:39:38,708 --> 01:39:40,416
Cine ești tu să te deschizi
portbagajul mașinii noastre?
1929
01:39:40,500 --> 01:39:41,916
Nu mai țipa.
1930
01:39:42,416 --> 01:39:44,875
Știu că Pandiyan a murit
la tine,
1931
01:39:45,000 --> 01:39:47,583
şi că cadavrul lui
este în portbagajul mașinii tale.
1932
01:39:47,750 --> 01:39:49,041
Reduceți șocul.
1933
01:39:49,208 --> 01:39:51,208
Tot ce vrem este cadavrul lui.
1934
01:39:51,666 --> 01:39:55,250
Am încercat să-l furăm de la tine
aseară, dar nu a funcționat.
1935
01:39:55,333 --> 01:39:59,750
Rămâi calm și cooperează.
Vom fi pe drum cu cadavrul.
1936
01:40:03,291 --> 01:40:04,333
Doamne binevoitoare!
1937
01:40:05,208 --> 01:40:07,166
Ai fi putut veni aseară!
1938
01:40:07,250 --> 01:40:10,666
Am cumpărat prostește mașina asta,
doar pentru a afla că a fost furat.
1939
01:40:10,875 --> 01:40:14,041
Dar poliția...
Oh, tortura pe care am îndurat-o!
1940
01:40:14,291 --> 01:40:16,250
Slavă Domnului, ai venit la timp.
1941
01:40:16,333 --> 01:40:18,916
Du-te, totul este al tău.
1942
01:40:19,000 --> 01:40:19,875
Lasă-i să o ia.
1943
01:40:25,375 --> 01:40:26,291
Unde e blestemata valiza?
1944
01:40:30,166 --> 01:40:31,958
Unde este, mamă?
1945
01:40:43,000 --> 01:40:45,791
Ei sunt gata să mă omoare.
Să scăpăm.
1946
01:40:45,875 --> 01:40:48,083
Ai de gând să continui
fiind o doamnă dealer?
1947
01:40:48,166 --> 01:40:50,791
Ce altceva?
Asta e tot ce știu.
1948
01:40:51,416 --> 01:40:52,958
Porniți mașina și urmați-le.
1949
01:40:53,458 --> 01:40:57,333
Sonia, poliția i-a prins.
Ce facem?
1950
01:40:57,416 --> 01:41:00,708
Să-i smulgem trupul lui Pandiyan
și încheie direct o înțelegere cu Reddy.
1951
01:41:12,333 --> 01:41:13,666
Salutări, domnule.
1952
01:41:14,416 --> 01:41:18,666
Capul lui Pandiyan că ești cu nerăbdare
asteptarea este acum cu mine.
1953
01:41:18,750 --> 01:41:20,708
Prostul cu moartea creierului!
1954
01:41:21,125 --> 01:41:22,000
Cine eşti tu?
1955
01:41:22,416 --> 01:41:25,375
Suni să-mi spui
ca ai capul?
1956
01:41:25,500 --> 01:41:29,208
E adevărat. Eu o am.
1957
01:41:29,333 --> 01:41:30,916
Tocmai am primit un telefon de la domnul X.
1958
01:41:31,250 --> 01:41:33,625
- Cine esti?
- Spune-mi domnul Y.
1959
01:41:33,916 --> 01:41:34,916
Doamne.
1960
01:41:35,166 --> 01:41:37,125
Acest X, Y...
1961
01:41:37,500 --> 01:41:41,708
Încercați să mă derutați, domnule Y?
1962
01:41:41,791 --> 01:41:43,458
Nu există confuzie, domnule.
1963
01:41:43,833 --> 01:41:50,166
Dacă vrei capul,
adu banii acolo unde iti spun.
1964
01:41:50,291 --> 01:41:52,000
Venire. vin acolo!
1965
01:41:52,583 --> 01:41:54,166
Te sun în cinci minute.
1966
01:41:54,875 --> 01:41:55,750
Bună ziua?
1967
01:41:59,041 --> 01:42:01,083
Unde e nenorocitul de valiza?
1968
01:42:01,791 --> 01:42:03,041
Îl înțeleg acum!
1969
01:42:03,750 --> 01:42:05,750
Tipul ăla nu e chiar mort.
1970
01:42:05,833 --> 01:42:08,375
El a desfăcut fermoarul căruciorului,
1971
01:42:08,458 --> 01:42:11,458
a ieșit din ea și l-a îndepărtat.
1972
01:42:11,541 --> 01:42:13,833
Taci!
Nu-mi va lua nici un minut să te împușc.
1973
01:42:14,375 --> 01:42:15,541
Mai bine spune-mi adevărul!
1974
01:42:15,916 --> 01:42:18,416
Ca să fiu sincer,
am venit aici ca să-l aruncăm.
1975
01:42:19,375 --> 01:42:21,041
Nici măcar noi nu suntem siguri
cum am ratat-o.
1976
01:42:21,125 --> 01:42:24,208
El valorează cinci milioane de rupii,
și mă minți direct?!
1977
01:42:24,291 --> 01:42:27,500
- Cinci milioane de rupii!
- Nu. Nu merită atât de mult.
1978
01:42:27,583 --> 01:42:29,791
Probabil că bijuteriile lui sunt
valorează cinci lakh rupii,
1979
01:42:29,875 --> 01:42:31,625
și avea 20.000 în numerar
în buzunar.
1980
01:42:31,708 --> 01:42:33,625
El valorează doar 5.20.000 de rupii.
1981
01:42:33,708 --> 01:42:34,875
De unde știi toate astea?
1982
01:42:35,250 --> 01:42:36,291
Știu--
1983
01:42:36,375 --> 01:42:39,541
Eu am fost cel care a încheiat o înțelegere
pentru cinci crori pentru capul lui!
1984
01:42:39,958 --> 01:42:41,333
Îl vreau cu orice preț!
1985
01:42:41,583 --> 01:42:44,375
De parcă ar sta în buzunarele noastre!
1986
01:42:44,458 --> 01:42:45,666
Știi clar că nu-l avem.
1987
01:42:46,000 --> 01:42:47,541
- Te-ai oprit pe drum?
- Tu...
1988
01:42:47,916 --> 01:42:50,583
Ascultă, port o mala.
1989
01:42:50,791 --> 01:42:54,958
M-a înjurat tot timpul.
Dacă el nu se oprește, voi...
1990
01:42:55,083 --> 01:42:57,291
- Eu?
- Ai auzit asta? Doar că nu se va opri!
1991
01:42:57,375 --> 01:42:58,500
- Uite el.
- Kumar!
1992
01:43:03,125 --> 01:43:04,375
domnule Reddy?
1993
01:43:07,708 --> 01:43:09,208
- Buna ziua?
- Domnule X.
1994
01:43:09,625 --> 01:43:10,916
te joci cu mine?
1995
01:43:11,166 --> 01:43:12,708
Nu. Ce sa întâmplat, domnule Reddy?
1996
01:43:13,541 --> 01:43:16,000
Mi-ai cerut să vin la Auroville.
1997
01:43:16,083 --> 01:43:18,541
Dar acum, cineva pe nume domnul Y
m-a sunat si mi-a spus:
1998
01:43:18,666 --> 01:43:20,083
„Salutări, domnule.
1999
01:43:20,458 --> 01:43:25,166
Capul lui Pandiyan, că ai fost
Aștept cu nerăbdare, este acum cu mine.”
2000
01:43:26,583 --> 01:43:28,125
Când te-a sunat?
2001
01:43:28,291 --> 01:43:30,375
M-a sunat chiar acum!
2002
01:43:30,541 --> 01:43:34,041
- Trebuie să fi fost ceva confuzie.
- Confuzie? esti cu adevarat?
2003
01:43:34,333 --> 01:43:36,375
Nu, o să explic personal.
2004
01:43:36,458 --> 01:43:38,208
Nu trebuie... să vă faceți griji.
2005
01:43:38,500 --> 01:43:42,083
{\an8}Așteptați apelul meu, domnule Reddy. Nu ridica
suna lui sau mergi acolo unde iti cere.
2006
01:43:42,750 --> 01:43:45,333
Acum, cine are corpul lui?
Spune-mi imediat!
2007
01:43:45,416 --> 01:43:47,541
Este cu mine, desigur.
2008
01:43:47,625 --> 01:43:49,833
Așteptați doar apelul meu, domnule Reddy.
2009
01:43:52,458 --> 01:43:53,666
Vulpea aceea vicleană.
2010
01:43:53,791 --> 01:43:56,625
Lallu a furat
valiza de la ei.
2011
01:43:56,833 --> 01:43:59,458
Lallu e tipul tău?
2012
01:43:59,541 --> 01:44:01,083
Oh, de ce să ne deranjezi?
2013
01:44:01,333 --> 01:44:03,083
Du-te, ia-l de la el atunci.
2014
01:44:03,166 --> 01:44:04,958
Crezi că suntem idioți?
2015
01:44:05,166 --> 01:44:06,750
Trebuie să știu
unde este Lallu chiar acum.
2016
01:44:07,125 --> 01:44:08,375
Sună-l pe Aarthi.
2017
01:44:09,041 --> 01:44:12,833
Cere-i să urmărească
numărul pe care Lallu îl suna pe Reddy.
2018
01:44:14,791 --> 01:44:17,666
- Fă-o!
- Nu pot face asta. Să mergem, mamă.
2019
01:44:17,750 --> 01:44:21,750
Mergi unde?
La închisoare ca familie?
2020
01:44:22,166 --> 01:44:26,791
De la moartea lui Pandiyan până la curentul tău
plan, totul este înregistrat.
2021
01:44:26,916 --> 01:44:29,166
Te-aș putea distruge cu ușurință.
2022
01:44:29,416 --> 01:44:32,583
Nu ai altă opțiune,
ci să mă asculte.
2023
01:44:33,041 --> 01:44:34,291
- E clar?
- Bine.
2024
01:44:34,375 --> 01:44:37,458
Chiar ne lași să plecăm
dacă vă dăm locația?
2025
01:44:37,791 --> 01:44:39,625
Da. Dar fă asta mai întâi.
2026
01:44:40,041 --> 01:44:40,916
Sună-o.
2027
01:44:43,833 --> 01:44:45,416
Dă-mi numărul lui Reddy.
2028
01:45:00,041 --> 01:45:03,125
Află aici ce s-a întâmplat
aseară, băieți.
2029
01:45:03,250 --> 01:45:04,125
- Bine.
- Bine.
2030
01:45:04,208 --> 01:45:06,875
Idioti. Nu vezi baloanele
si decoratiuni?
2031
01:45:06,958 --> 01:45:08,250
A fost o sărbătoare de naștere.
2032
01:45:08,333 --> 01:45:09,458
Ce ai de investigat?
2033
01:45:11,750 --> 01:45:15,250
Domnule Reddy, ați spus că vă veți întoarce.
2034
01:45:15,458 --> 01:45:18,750
domnule Y!
X mi-a spus că minți.
2035
01:45:19,000 --> 01:45:20,416
Nu-mi pierde timpul!
2036
01:45:20,791 --> 01:45:21,750
Nu, nu.
2037
01:45:22,333 --> 01:45:26,083
am capul lui.
Jur pe profesia mea!
2038
01:45:26,958 --> 01:45:30,750
- Ce faci mai exact?
- Domnule, practic, sunt un proxenet.
2039
01:45:32,250 --> 01:45:34,625
Crezi că asta e o profesie
merită să jur?
2040
01:45:34,833 --> 01:45:39,166
Dacă tot nu ai încredere în mine,
Îți pot trimite poze cu trupul lui.
2041
01:45:39,250 --> 01:45:41,750
- Vezi singur.
- Trimite-le.
2042
01:45:42,291 --> 01:45:44,166
O să te sun când îi voi vedea.
2043
01:45:44,875 --> 01:45:46,583
Avem locația lui Lallu.
2044
01:45:47,333 --> 01:45:49,666
Undeva în ECR.
Îl trimit acum.
2045
01:45:50,708 --> 01:45:51,708
Bine, fiule.
2046
01:45:51,875 --> 01:45:53,708
Ne-am făcut partea.
Plecăm acum. Haide.
2047
01:45:56,833 --> 01:45:59,791
Avem doar locația lui Lallu,
nu Lallu însuşi.
2048
01:45:59,875 --> 01:46:01,875
Poți să pleci după ce îl luăm.
2049
01:46:01,958 --> 01:46:05,583
Asta e problema ta, nu a noastră.
Este între tine și Lallu.
2050
01:46:08,125 --> 01:46:10,041
Dacă locația
ai trimis este fals?
2051
01:46:10,333 --> 01:46:12,750
Lasă-mă să-l iau pe Lallu mai întâi.
Atunci poți pleca.
2052
01:46:13,000 --> 01:46:14,125
Glumești cu mine?
2053
01:46:14,208 --> 01:46:16,166
Am găsit locația
și ți l-a dat.
2054
01:46:16,583 --> 01:46:17,958
Nu mai putem sta aici.
2055
01:46:19,541 --> 01:46:20,458
Oh, Doamne!
2056
01:46:22,833 --> 01:46:26,250
Voi decide ce poți face
si ce nu poti.
2057
01:46:26,625 --> 01:46:28,166
Acum taci naibii
si fa cum spun eu.
2058
01:46:28,833 --> 01:46:29,750
- Babu.
- Da?
2059
01:46:30,750 --> 01:46:32,958
Luați-le telefoanele și opriți-le.
2060
01:46:33,083 --> 01:46:35,916
O să te sun când voi avea corpul lui Pandiyan.
Atunci le poți lăsa să plece.
2061
01:46:36,666 --> 01:46:40,750
Dacă încearcă ceva inteligent,
ucide-i pe toti.
2062
01:46:41,416 --> 01:46:42,916
Kumar, pornește mașina.
2063
01:46:43,958 --> 01:46:44,875
O să mă ocup de tine mai târziu.
2064
01:46:50,666 --> 01:46:51,791
Uită-te la aluat.
2065
01:46:52,125 --> 01:46:53,583
Au făcut
gulab jamuns pentru petrecere.
2066
01:46:54,000 --> 01:46:55,083
Vrei unul?
2067
01:46:55,916 --> 01:46:56,916
Are un gust uimitor.
2068
01:46:57,250 --> 01:46:58,125
Wow!
2069
01:46:59,416 --> 01:47:00,291
șeful...
2070
01:47:00,791 --> 01:47:02,875
O femeie pe nume Chellamma a fost
locuind în această casă de peste opt ani.
2071
01:47:03,458 --> 01:47:04,708
Are trei fiice.
2072
01:47:04,791 --> 01:47:07,916
Noaptea trecută a fost a fiicei ei mai mari
petrecerea de ziua copilului.
2073
01:47:08,000 --> 01:47:09,291
-Frate--
- Am avut doar șapte gulab jamuns,
2074
01:47:09,375 --> 01:47:10,500
iar stomacul meu deja acţionează.
2075
01:47:10,583 --> 01:47:12,708
Stai, lasă-mă să merg la toaletă.
Nu pleca fara mine.
2076
01:47:21,666 --> 01:47:23,541
Șeful, a fiicei doamnei
susținerea examenului NEET,
2077
01:47:23,916 --> 01:47:27,166
așa că întreaga familie a plecat
pentru Universitatea Pondicherry.
2078
01:47:27,833 --> 01:47:29,833
- Ai numărul lor de telefon?
- Da, şefule.
2079
01:47:30,083 --> 01:47:32,291
Am încercat să sun, dar toate
numerele sunt oprite.
2080
01:47:32,500 --> 01:47:35,000
Șefu, să mergem la
Universitatea Pondicherry.
2081
01:47:35,500 --> 01:47:36,541
Cu siguranță vor fi acolo.
2082
01:47:42,541 --> 01:47:45,166
Bună, domnule.
Ai văzut poza?
2083
01:47:45,333 --> 01:47:46,416
Da, am văzut-o.
2084
01:47:46,833 --> 01:47:48,916
Spune-mi doar locul.
Voi fi acolo.
2085
01:47:49,000 --> 01:47:52,041
Domnule, veniți în vechiul port de pescuit.
2086
01:47:52,375 --> 01:47:55,791
Sună-mă când ajungi,
și voi aduce cadavrul lui Pandiyan.
2087
01:47:56,041 --> 01:48:00,000
Aduc cei cinci milioane
ai cerut.
2088
01:48:00,500 --> 01:48:04,416
Doar tăiați capul lui Pandiyan
și adu-mi asta.
2089
01:48:04,666 --> 01:48:10,166
Domnule, nu am forță de muncă
să tai un cap și să-l împachetezi.
2090
01:48:10,375 --> 01:48:15,250
Îți voi da tot corpul.
Ia orice parte vrei.
2091
01:48:17,833 --> 01:48:18,791
Bine, bine.
2092
01:48:19,333 --> 01:48:20,291
Adu corpul acolo.
2093
01:48:28,958 --> 01:48:29,833
La naiba! Das este aici.
2094
01:48:37,666 --> 01:48:38,541
Das...
2095
01:48:39,041 --> 01:48:40,375
Deci, ai încercat să ne joci?
2096
01:48:40,583 --> 01:48:41,791
Nu e așa, Kumar.
2097
01:48:43,041 --> 01:48:44,041
Unde naiba e valiza?
2098
01:48:53,583 --> 01:48:55,625
Bobby a venit să mă caute, Das.
2099
01:48:56,000 --> 01:48:59,208
Mi-a închis prietenul
Ceylon Babu și m-a sunat.
2100
01:48:59,291 --> 01:49:01,500
- Ai vărsat totul, nu-i așa?
- Nu, Das.
2101
01:49:01,708 --> 01:49:05,958
I-am spus: „Patru tipi m-au ținut sub amenințarea armei
și m-a forțat să-l aduc pe Pandiyan.
2102
01:49:06,541 --> 01:49:09,208
Când a venit Pandiyan,
în loc să mergi la stânga,
2103
01:49:09,333 --> 01:49:11,500
a cotit la dreapta si a ajuns
în casa greșită.
2104
01:49:11,666 --> 01:49:13,625
Gașca a mers acolo când
au aflat.”
2105
01:49:14,166 --> 01:49:17,041
Am spus că nu mai știu nimic
și mi-am oprit telefonul.
2106
01:49:17,125 --> 01:49:20,250
Îl predăm pe al lui Pandiyan
cadavru lui Reddy
2107
01:49:20,541 --> 01:49:22,750
și împărți cei cinci crore în mod egal.
2108
01:49:24,000 --> 01:49:26,166
Este o afacere bună.
Nu te gândi prea mult, Das.
2109
01:49:31,666 --> 01:49:32,666
Ascultă, Sonia.
2110
01:49:33,291 --> 01:49:36,083
Dacă-l ucidem pe Lallu,
este o cotă mai puțin, nu?
2111
01:49:36,250 --> 01:49:37,125
Das?
2112
01:49:37,916 --> 01:49:39,000
Îmi place această afacere.
2113
01:49:43,875 --> 01:49:48,125
Crezi că toți bărbații sunt disperați după femei?
2114
01:49:48,291 --> 01:49:50,333
Nu toți bărbații.
2115
01:49:56,583 --> 01:49:58,708
Ai făcut planuri cu ea?
2116
01:49:59,041 --> 01:50:01,791
Te-ar fi ucis în patru zile
și a luat banii.
2117
01:50:01,875 --> 01:50:02,875
Da, Das.
2118
01:50:03,250 --> 01:50:05,291
Slavă Domnului că ai venit.
2119
01:50:05,708 --> 01:50:08,708
Patru zile cu ea,
dar cu mine?
2120
01:50:29,166 --> 01:50:32,666
Fiule, cât timp ar trebui
sa stai aici?
2121
01:50:33,000 --> 01:50:35,500
Sună-l și întreabă
dacă a primit cadavrul.
2122
01:50:35,666 --> 01:50:37,416
Dacă a primit-o,
vom fi pe drum.
2123
01:50:41,708 --> 01:50:43,000
- Frate?
- Spune-mi.
2124
01:50:43,333 --> 01:50:44,208
Ai primit cadavrul?
2125
01:50:44,541 --> 01:50:47,083
L-am ucis pe Lallu și am primit cadavrul.
2126
01:50:47,250 --> 01:50:48,333
Atunci să le las să plece?
2127
01:50:48,583 --> 01:50:49,625
Nu.
2128
01:50:49,791 --> 01:50:50,833
Ține-le deocamdată.
2129
01:50:51,083 --> 01:50:52,125
Dar de ce?
2130
01:50:52,541 --> 01:50:55,250
Bobby știe că Pandiyan
a mers la casa lor.
2131
01:50:55,416 --> 01:50:58,166
Dacă se duc acasă,
Bobby va ști despre noi de la ei.
2132
01:50:58,458 --> 01:50:59,333
Ce facem acum?
2133
01:50:59,583 --> 01:51:00,708
Nu-i lăsa să plece.
2134
01:51:01,333 --> 01:51:02,541
Vin să mă ocup de ele.
2135
01:51:04,916 --> 01:51:06,000
Încă zece minute.
2136
01:51:06,458 --> 01:51:07,333
E aproape.
2137
01:51:07,916 --> 01:51:08,916
Odată ce sună,
Te las să pleci.
2138
01:51:09,583 --> 01:51:11,916
Doamne! Ce naiba!
2139
01:51:12,708 --> 01:51:13,875
Avem un copil cu noi.
Nu vezi?
2140
01:51:15,833 --> 01:51:19,166
Sunt pe drum
pentru a lua capul lui Pandiyan.
2141
01:51:19,250 --> 01:51:20,625
Sună-mă mai târziu.
2142
01:51:20,916 --> 01:51:23,416
Dle Reddy, de la cine îl iei?
2143
01:51:23,500 --> 01:51:25,875
- Am capul.
- Nebunii!
2144
01:51:26,125 --> 01:51:27,416
te joci cu mine?
2145
01:51:27,791 --> 01:51:29,291
Relaxează-te, domnule Reddy.
2146
01:51:29,583 --> 01:51:32,083
Capul lui Pandiyan s-a întors la mine.
2147
01:51:32,333 --> 01:51:35,250
Cum pot avea încredere în tine?
2148
01:51:35,708 --> 01:51:40,000
Sună-l pe cel care a făcut afacerea
cu tine. Vei ști.
2149
01:51:45,833 --> 01:51:49,333
Deci, domnule Reddy?
Ai încredere în mine acum?
2150
01:51:50,166 --> 01:51:52,500
Da. Unde ar trebui să vin?
2151
01:51:52,750 --> 01:51:55,208
Îți trimit locația.
Fii acolo.
2152
01:51:55,541 --> 01:51:57,666
voi veni. voi veni acolo.
2153
01:51:57,875 --> 01:52:00,041
Suntem pe drum, domnule Reddy.
2154
01:52:00,708 --> 01:52:02,041
- Narasimha.
- Şeful?
2155
01:52:03,000 --> 01:52:04,875
Mă încurcă.
2156
01:52:05,291 --> 01:52:07,458
Adu-i pe băieții noștri acolo pentru siguranță.
2157
01:52:07,625 --> 01:52:08,583
Bine, șefule.
2158
01:52:16,625 --> 01:52:18,000
Ai cadavrul, fiule?
2159
01:52:19,083 --> 01:52:20,458
Putem merge acasă acum?
2160
01:52:20,708 --> 01:52:21,583
Puteți.
2161
01:52:25,458 --> 01:52:28,625
Dar mai întâi, lasă-mă
să-ți spun o scurtă poveste.
2162
01:52:28,708 --> 01:52:30,375
- Ascultă și apoi pleacă.
- O poveste?
2163
01:52:30,750 --> 01:52:33,375
- Știu deja o mulțime de povești.
- Mamă.
2164
01:52:35,041 --> 01:52:36,958
Acesta este diferit.
2165
01:52:37,666 --> 01:52:39,166
Bine, continuă.
2166
01:52:40,958 --> 01:52:42,500
Erau două surori.
2167
01:52:43,250 --> 01:52:45,666
S-au dus la un râu să se scalde.
2168
01:52:46,375 --> 01:52:51,083
Unul a pătruns în mijlocul râului,
în timp ce celălalt a rămas pe mal.
2169
01:52:51,666 --> 01:52:54,708
Deodată, a existat
o inundație masivă.
2170
01:52:54,958 --> 01:52:56,125
Foarte puternic!
2171
01:52:59,291 --> 01:53:00,333
Înspăimântător!
2172
01:53:01,000 --> 01:53:07,666
Sora din râu a strigat
pentru ajutor celui de pe mal.
2173
01:53:07,916 --> 01:53:10,583
Acum, sora de pe mal
avea doar două opțiuni.
2174
01:53:10,958 --> 01:53:14,041
Opțiunea A. Încercați să o salvați
și mor cu ea.
2175
01:53:14,208 --> 01:53:18,833
Opțiunea B.
Lasă-o să se înece și să se salveze.
2176
01:53:19,625 --> 01:53:24,875
Dacă ai fi sora de pe mal,
ce ai alege?
2177
01:53:25,083 --> 01:53:27,208
- Opțiunea A.
- Fiule, este varianta B.
2178
01:53:27,333 --> 01:53:31,416
- De ce?
- De ce să o salvez dacă viața mea e în pericol?
2179
01:53:31,500 --> 01:53:33,625
- Asta e experiența de a vorbi!
- Vezi? Răspunsul meu a fost corect.
2180
01:53:33,708 --> 01:53:35,625
De aceea am mers cu
si varianta B.
2181
01:53:37,416 --> 01:53:38,833
- Nu înțeleg.
- Ascultă.
2182
01:53:38,916 --> 01:53:41,500
Vreau să vă las pe toți să mergeți acasă vii.
2183
01:53:41,750 --> 01:53:45,833
Dar Lallu i-a spus lui Bobby
că Pandiyan a murit în casa ta.
2184
01:53:46,125 --> 01:53:47,541
Bobby este acolo chiar acum.
2185
01:53:47,625 --> 01:53:50,916
Dacă te duci acasă,
Bobby te va prinde în capcană.
2186
01:53:51,000 --> 01:53:52,916
Dacă se întâmplă asta,
vom fi prinși.
2187
01:53:53,041 --> 01:53:53,916
Deci...
2188
01:53:54,708 --> 01:53:57,125
varianta B este singura mea alegere.
2189
01:53:57,208 --> 01:53:58,666
Ce spune el?
2190
01:53:58,791 --> 01:54:00,291
Kumar, vino aici.
2191
01:54:01,708 --> 01:54:03,500
- Ucide-i.
- O, Doamne! Fiule, nu face asta!
2192
01:54:03,583 --> 01:54:05,458
- Te rog nu ne răni.
- Te rog, te rog!
2193
01:54:05,541 --> 01:54:07,708
- Nu vom spune un cuvânt.
- Nu vom spune nimănui! Ai încredere în noi!
2194
01:54:08,083 --> 01:54:11,375
- Lasă-ne, te rog! Vă rog!
- Chiar nu vom spune nimănui.
2195
01:54:13,750 --> 01:54:15,416
Trage!
2196
01:54:28,708 --> 01:54:30,041
Babu!
2197
01:54:36,333 --> 01:54:37,666
Babu?
2198
01:54:38,250 --> 01:54:40,000
ce faci?
2199
01:54:57,916 --> 01:54:58,833
Babu.
2200
01:55:02,125 --> 01:55:03,708
Ai de gând să ne omori?
2201
01:55:04,833 --> 01:55:06,583
- Nu.
- Mă iubești, nu-i așa, Babu?
2202
01:55:09,041 --> 01:55:11,041
- Nu.
- Da! Știu că faci.
2203
01:55:11,500 --> 01:55:12,541
Tu mă iubești!
2204
01:55:12,916 --> 01:55:14,416
Am văzut-o în ochii tăi.
2205
01:55:14,666 --> 01:55:15,583
Uite.
2206
01:55:16,833 --> 01:55:17,708
O văd și acum.
2207
01:55:17,833 --> 01:55:20,208
Am văzut cum arătai
la mine la secția de poliție.
2208
01:55:20,375 --> 01:55:23,041
Am văzut durerea în ochii tăi
când Das m-a lovit.
2209
01:55:23,125 --> 01:55:24,416
Te rog nu nega.
2210
01:55:25,083 --> 01:55:26,208
Inima mea se va scufunda.
2211
01:55:26,875 --> 01:55:28,208
Chiar te plac.
2212
01:55:29,833 --> 01:55:31,583
Să ne căsătorim.
2213
01:55:31,916 --> 01:55:33,416
Ce mai spui?
2214
01:55:33,541 --> 01:55:34,958
Mamă, taci.
2215
01:55:35,041 --> 01:55:36,041
Asa simt eu.
2216
01:55:36,250 --> 01:55:38,000
Daca nu iti place,
întoarce-te în cealaltă direcție.
2217
01:55:39,416 --> 01:55:41,958
Îi vom lua capul lui Pandiyan
lui Reddy.
2218
01:55:42,875 --> 01:55:45,708
Cu cei cinci milioane pe care îi primim,
hai sa ne casatorim.
2219
01:55:45,916 --> 01:55:49,458
Să construim o familie
si traieste fericit.
2220
01:55:50,750 --> 01:55:52,333
ți-am spus
ce am în inima mea, Babu.
2221
01:55:52,541 --> 01:55:53,625
Dacă dragostea mea este adevărată,
2222
01:55:54,416 --> 01:55:55,333
vom fi împreună.
2223
01:55:56,875 --> 01:55:58,041
Am acea speranță.
2224
01:56:08,041 --> 01:56:09,625
Babu, ce naiba faci?
2225
01:56:09,708 --> 01:56:10,791
Babu!
2226
01:56:11,333 --> 01:56:12,458
Ce se întâmplă?
2227
01:56:12,708 --> 01:56:14,666
L-ai ucis pe Kumar pentru ea?
2228
01:56:14,750 --> 01:56:16,125
Ea te păcălește!
2229
01:56:16,250 --> 01:56:19,541
Babu, ascultă-mă! Nu ai încredere în el!
Omoară-l! Omoară-l acum!
2230
01:56:19,625 --> 01:56:21,541
Nu, nu! Ea este cea care te păcălește!
2231
01:56:21,625 --> 01:56:23,500
Ascultă-ți șeful și omoară-o!
2232
01:56:23,791 --> 01:56:25,250
Iubito, nu te gândi prea mult.
2233
01:56:25,333 --> 01:56:29,625
Pentru noi, pentru familia noastră, pentru copiii noștri.
Împuşcă-l, Babu! Haide!
2234
01:56:29,791 --> 01:56:30,833
idiot prost!
2235
01:56:30,916 --> 01:56:33,666
Chiar crezi o fată ca ea
te-ar iubi? Se căsătoresc cu tine?
2236
01:56:33,750 --> 01:56:34,625
Crezi că asta e real?
2237
01:56:34,708 --> 01:56:36,166
Trezeşte-te! Împuşcă-o!
2238
01:56:36,333 --> 01:56:38,458
Babu baby, este dragoste și numai dragoste.
2239
01:56:38,666 --> 01:56:41,416
Doamne, dragostei adevărate nu-i pasă
despre corp, iubito.
2240
01:56:41,583 --> 01:56:43,083
Este vorba despre inimă.
2241
01:56:43,208 --> 01:56:44,416
- Împușcă-l!
- Nu mai actiona.
2242
01:56:44,500 --> 01:56:48,000
Acestea sunt dialoguri de film vechi!
Nu te îndrăzni.
2243
01:56:48,083 --> 01:56:49,916
Eu sunt Das! Șeful tău! Omoară-o!
2244
01:56:50,000 --> 01:56:52,083
Iubito, dragostea noastră ar trebui să învingă!
2245
01:56:52,166 --> 01:56:54,958
- Omoară-l, iubito!
- Toate acestea sunt o dramă! Nu o crede!
2246
01:56:55,041 --> 01:56:57,208
- Nu ai încredere în el, iubito. El minte!
- Omoară-o.
2247
01:56:57,291 --> 01:57:00,000
- Babu, ascultă-mă. Împuşcă-o!
- Nu poți înțelege iubirea mea, Babu?
2248
01:57:00,083 --> 01:57:01,250
- Te rog, iubito, ascultă-mă!
- Omoară-o!
2249
01:57:01,333 --> 01:57:03,625
Ascultă-ți soacra!
Împuşcă-l, fiule!
2250
01:57:03,916 --> 01:57:05,500
Babu! Nu!
2251
01:57:39,541 --> 01:57:41,458
Rita, soacra, vino. Să mergem.
2252
01:57:41,541 --> 01:57:43,583
Dar mai întâi avem nevoie
sa-ti spun ceva.
2253
01:57:43,666 --> 01:57:44,541
Ce este?
2254
01:57:44,625 --> 01:57:49,375
Când familia noastră este în pericol,
salvarea lor este tot ce contează.
2255
01:57:49,458 --> 01:57:53,166
Corect, greșit, dreptate,
dreptate, păcat, trădare,
2256
01:57:53,333 --> 01:57:55,000
nu ar trebui să ne pese de nimic.
2257
01:57:55,125 --> 01:57:58,208
Ar trebui să facem ce este necesar.
2258
01:57:58,291 --> 01:57:59,583
Dar deja am făcut asta.
2259
01:57:59,666 --> 01:58:02,000
Da, dar nu am făcut-o încă.
2260
01:58:07,166 --> 01:58:09,208
- Buna ziua!
- Domnule, sunt Rita.
2261
01:58:09,333 --> 01:58:10,916
Te-am vânat!
2262
01:58:11,000 --> 01:58:13,666
Domnule, nu ar fi trebuit să scap de tine.
2263
01:58:13,750 --> 01:58:15,875
Mi-ai cerut cincizeci de lakhs,
2264
01:58:16,041 --> 01:58:17,791
Dar dacă vii în locul în care spun,
2265
01:58:18,291 --> 01:58:19,750
vei primi cinci milioane de euro.
2266
01:58:22,333 --> 01:58:23,333
Cinci milioane?
2267
01:58:23,708 --> 01:58:25,000
Încerci să mă păcăli?
2268
01:58:25,208 --> 01:58:26,500
Nu sunt, domnule.
2269
01:58:26,750 --> 01:58:29,875
Această înțelegere va pune capăt luptei noastre.
2270
01:58:30,250 --> 01:58:31,333
Dacă ai încredere în mine, vino acolo.
2271
01:58:31,416 --> 01:58:32,291
Unde?
2272
01:58:32,666 --> 01:58:35,375
Îmi voi împărtăși locația live.
Fii acolo.
2273
01:58:35,583 --> 01:58:36,458
Voi fi acolo.
2274
01:59:04,791 --> 01:59:05,750
Domnule, am ajuns.
2275
01:59:05,833 --> 01:59:08,208
Ești aici?
Deschide poarta și intră.
2276
01:59:08,291 --> 01:59:09,333
Am intrat, domnule.
2277
01:59:09,416 --> 01:59:12,291
- Acum deschide ușa principală și intră înăuntru.
- Bine, domnule.
2278
01:59:13,833 --> 01:59:14,750
Sunt înăuntru, domnule.
2279
01:59:15,250 --> 01:59:16,166
ai intrat?
2280
01:59:16,250 --> 01:59:18,208
- Da, domnule.
- Bine. E un dormitor în stânga ta.
2281
01:59:18,291 --> 01:59:20,166
În interiorul acesteia,
este o toaletă în dreapta.
2282
01:59:20,250 --> 01:59:21,375
Vino la toaletă.
2283
01:59:21,750 --> 01:59:25,041
De ce să merg acolo, domnule?
Acest lucru se simte incomplet.
2284
01:59:25,125 --> 01:59:27,125
- Nu este ceea ce crezi!
- Atunci?
2285
01:59:27,208 --> 01:59:28,958
M-au închis în toaletă și au plecat.
2286
01:59:29,083 --> 01:59:31,333
Am comandat biryani doar să
adu pe cineva aici.
2287
01:59:31,416 --> 01:59:33,666
Vino deschide ușa,
si te voi plati.
2288
01:59:36,250 --> 01:59:37,708
- Eşti aici.
- Da, domnule.
2289
01:59:37,833 --> 01:59:38,833
Te-am sunat pentru asta.
2290
01:59:41,958 --> 01:59:43,666
- Cât costă?
- 200 de dolari.
2291
01:59:44,875 --> 01:59:47,125
Aici. Poți să bei și biryani.
2292
01:59:47,541 --> 01:59:49,916
L-am comandat doar ca să facă cineva
vino deschide usa. Continuă.
2293
01:59:50,166 --> 01:59:51,041
Pleacă!
2294
01:59:59,750 --> 02:00:03,166
Rita! Rita! Rita!
2295
02:00:04,500 --> 02:00:05,833
Unde sunt cei cinci...
2296
02:00:10,500 --> 02:00:12,250
Cum au ajuns aici?
2297
02:00:12,708 --> 02:00:13,666
Ce sa întâmplat cu el?
2298
02:00:14,291 --> 02:00:15,208
domnule.
2299
02:00:15,666 --> 02:00:16,958
Ești deja șocat?
2300
02:00:18,416 --> 02:00:19,750
Deschide valiza
și vezi singur.
2301
02:00:20,625 --> 02:00:21,500
Cinci milioane?
2302
02:00:23,625 --> 02:00:24,666
Dracula Pandiyan!
2303
02:00:24,791 --> 02:00:25,791
Cum a ajuns aici?
2304
02:00:26,375 --> 02:00:27,375
Cine l-a ucis?
2305
02:00:28,208 --> 02:00:29,083
domnule.
2306
02:00:29,916 --> 02:00:33,833
Acești tipi au fost angajați de cineva
l-a chemat pe Reddy să-l omoare pe Pandiyan.
2307
02:00:34,958 --> 02:00:39,291
Dar, în schimb, Pandiyan accidental
a intrat in casa noastra.
2308
02:00:39,416 --> 02:00:40,583
Când au aflat,
2309
02:00:41,208 --> 02:00:43,166
l-au ucis chiar acolo.
2310
02:00:43,625 --> 02:00:48,416
Apoi ne-au forțat să livrăm
cadavrul lui lui Reddy în mașina noastră.
2311
02:00:48,500 --> 02:00:51,541
Pe drum, am dat peste tine.
2312
02:00:51,791 --> 02:00:53,666
Am fugit de la secția de poliție pentru că
2313
02:00:53,916 --> 02:00:55,458
Nu am vrut să fiu
prins cu un cadavru, domnule.
2314
02:00:55,625 --> 02:00:58,416
Dar ne-au urmat
și ne-a închis.
2315
02:00:58,500 --> 02:01:00,708
Totul este bine,
2316
02:01:01,750 --> 02:01:03,208
dar cine i-a ucis?
2317
02:01:03,625 --> 02:01:04,875
Și cine l-a legat pe tipul ăsta?
2318
02:01:05,125 --> 02:01:09,125
S-au certat pentru despărțire
cei cinci crori de la Reddy.
2319
02:01:09,208 --> 02:01:10,625
În mizeria aceea,
i-a ucis pe ceilalți doi, domnule.
2320
02:01:10,916 --> 02:01:12,125
A încercat să mă omoare și pe mine,
2321
02:01:12,708 --> 02:01:15,208
dar l-am KO și
l-a legat, domnule.
2322
02:01:15,791 --> 02:01:17,958
În regulă. Unde este familia ta?
2323
02:01:18,291 --> 02:01:20,291
- S-au dus acasă, domnule.
- Te-ai dus acasă?
2324
02:01:20,375 --> 02:01:22,791
Domnule, din câte am adunat,
2325
02:01:22,875 --> 02:01:25,458
Reddy încă așteaptă
cu cei cinci milioane.
2326
02:01:26,416 --> 02:01:29,541
Dacă livrăm cadavrul lui Pandiyan,
primim banii, domnule.
2327
02:01:29,625 --> 02:01:30,833
De aceea te-am sunat.
2328
02:01:31,541 --> 02:01:32,458
domnule?
2329
02:01:33,791 --> 02:01:36,750
Nu te gândi prea mult la asta.
Reddy așteaptă.
2330
02:01:37,125 --> 02:01:38,166
Cinci milioane, domnule.
2331
02:01:38,833 --> 02:01:41,500
Ia banii și iartă-mă, domnule.
2332
02:01:41,750 --> 02:01:44,041
Depuneți dosarul împotriva lui,
și l-au băgat în închisoare.
2333
02:01:44,708 --> 02:01:46,875
Știu cum să închid acest caz.
2334
02:01:47,500 --> 02:01:48,500
Dă-mi numărul lui Reddy.
2335
02:01:48,583 --> 02:01:49,916
- Yohan!
- Domnule?
2336
02:01:50,166 --> 02:01:52,458
- Ia numărul și sună-l pe Reddy.
- Bine, domnule.
2337
02:01:55,625 --> 02:01:56,500
Buna ziua.
2338
02:01:56,583 --> 02:01:58,333
- Reddy?
- Da.
2339
02:01:58,666 --> 02:01:59,541
Cine e asta?
2340
02:01:59,625 --> 02:02:03,500
Capul lui Pandiyan, acela
te aștepți... este cu mine.
2341
02:02:04,750 --> 02:02:06,500
Există deja un
X și Y în această mizerie.
2342
02:02:06,583 --> 02:02:08,500
Cine eşti tu? Z?
2343
02:02:08,583 --> 02:02:10,083
Sună-mă cum vrei.
2344
02:02:10,291 --> 02:02:13,791
Dacă vrei capul lui Pandiyan,
plătește-mă și ia-l.
2345
02:02:13,875 --> 02:02:14,875
Nu!
2346
02:02:15,291 --> 02:02:17,125
Nu vreau nimic.
2347
02:02:17,208 --> 02:02:18,750
Nu capul,
nu trupul, nimic!
2348
02:02:19,083 --> 02:02:21,666
Atâtea nume,
atâtea apeluri,
2349
02:02:21,750 --> 02:02:24,416
atât de multă confuzie,
atâtea diversiuni!
2350
02:02:24,500 --> 02:02:27,166
Nu mai suport!
2351
02:02:27,250 --> 02:02:28,916
Nu vreau răzbunare.
2352
02:02:29,000 --> 02:02:31,416
Te rog, lasă-mă în pace.
2353
02:02:31,500 --> 02:02:33,916
Te implor. Te rog, te rog!
2354
02:02:34,291 --> 02:02:35,916
Reddy, de ce să-ți faci griji?
2355
02:02:36,000 --> 02:02:39,208
Dacă aveți îndoieli, vă voi trimite
un videoclip cu cadavrul lui Pandiyan.
2356
02:02:39,375 --> 02:02:42,583
- Asta ar trebui să lămurească, nu?
- Ceilalţi au trimis la fel.
2357
02:02:42,708 --> 02:02:45,083
Apoi, împreună cu cadavrul lui Pandiyan,
2358
02:02:45,166 --> 02:02:48,041
O să trimit un videoclip cu băieții
care a făcut înțelegerea cu tine.
2359
02:02:48,125 --> 02:02:49,750
O să crezi atunci?
2360
02:02:50,208 --> 02:02:51,416
Dar aceasta este ultima dată.
2361
02:02:51,708 --> 02:02:53,791
Dacă ceva merge prost din nou,
2362
02:02:53,875 --> 02:02:55,583
Mă întorc direct în Andhra!
2363
02:02:55,666 --> 02:02:57,125
Nimic nu va merge prost de data asta.
2364
02:02:57,250 --> 02:02:59,458
Vino la locație
te trimit.
2365
02:02:59,791 --> 02:03:02,333
Preda banii
si ia capul.
2366
02:03:02,583 --> 02:03:06,375
Trimite-mi locația.
Voi fi acolo.
2367
02:03:07,083 --> 02:03:08,041
Draga mea!
2368
02:03:08,125 --> 02:03:10,291
Ce afacere mi-ai dat!
2369
02:03:10,375 --> 02:03:12,125
Te iubesc, dragă!
2370
02:03:15,500 --> 02:03:16,375
domnule.
2371
02:03:17,458 --> 02:03:18,791
De ce l-ai ucis?
2372
02:03:18,916 --> 02:03:23,875
Ucigașii lui Pandiyan au fost uciși
într-un episod de întâlnire!
2373
02:03:23,958 --> 02:03:25,208
Caz închis!
2374
02:03:57,250 --> 02:03:59,666
Reena, când ieși afară,
Bobby va fi acolo să te răpească.
2375
02:04:00,083 --> 02:04:01,416
Nu spune un cuvânt.
2376
02:04:01,500 --> 02:04:03,500
Doar ia-l
la locația pe care ți-am trimis-o.
2377
02:04:09,416 --> 02:04:10,291
Tantari, domnule.
2378
02:04:10,833 --> 02:04:11,916
Ţânţar?
2379
02:04:12,250 --> 02:04:13,750
Bobby, ea este cea!
2380
02:04:13,833 --> 02:04:16,208
Ea este cea
care a cumpărat mașina tatălui tău.
2381
02:04:16,375 --> 02:04:19,583
- Am venit aici să o arestez, Bobby.
- Nu, domnule! El minte.
2382
02:04:19,666 --> 02:04:21,916
Deschide căruciorul, domnule.
Vei vedea singur adevărul.
2383
02:04:26,958 --> 02:04:28,458
Șefu, sunt tata!
2384
02:04:28,541 --> 02:04:30,083
- E tata!
- L-au ucis.
2385
02:04:30,166 --> 02:04:35,791
- O, nu! L-au ucis.
- Șefu, vino să-l vezi pe tata.
2386
02:04:36,000 --> 02:04:39,583
- Șefu! Vezi-o singur.
- Tatăl tău!
2387
02:04:40,208 --> 02:04:43,041
- L-au ucis!
- L-au ucis pe tata, şefu'!
2388
02:04:43,458 --> 02:04:44,333
Tata a murit, șefule!
2389
02:04:44,416 --> 02:04:45,583
Nu mai plânge!
2390
02:04:48,541 --> 02:04:51,750
Cel care mi-a ucis tatăl
și cel care a comandat-o,
2391
02:04:52,583 --> 02:04:57,083
ar trebui să plângem numai după
toți sunt morți.
2392
02:04:57,250 --> 02:05:00,541
- Da! Îi vom omorî!
- Îi vom ucide pe fiecare dintre ei!
2393
02:05:01,000 --> 02:05:02,958
Bobby, am venit doar aici
să o întreb.
2394
02:05:03,041 --> 02:05:04,708
Dar când am ajuns,
Am găsit trei oameni morți,
2395
02:05:04,833 --> 02:05:06,875
și trupul tatălui tău
îndesat într-o valiză!
2396
02:05:07,041 --> 02:05:08,958
Înainte să pot investiga,
ai apărut, Bobby.
2397
02:05:09,041 --> 02:05:11,125
Domnule, domnule! El minte.
2398
02:05:11,208 --> 02:05:12,875
El este acela
cine i-a ucis pe cei trei!
2399
02:05:13,250 --> 02:05:16,125
A făcut o înțelegere
cu cineva numit Reddy
2400
02:05:16,208 --> 02:05:18,375
a vinde trupul tatălui tău
pentru cinci milioane de euro.
2401
02:05:18,583 --> 02:05:20,625
A închis-o chiar pe mama mea
si sora, domnule!
2402
02:05:20,916 --> 02:05:22,500
Tu faci un spectacol acum?
2403
02:05:22,833 --> 02:05:24,208
Bobby, minte!
2404
02:05:24,291 --> 02:05:26,833
Domnule, dacă nu mă credeți,
cere oamenilor tăi să verifice!
2405
02:05:30,458 --> 02:05:31,791
Haide.
2406
02:05:32,333 --> 02:05:33,208
Ieși!
2407
02:05:37,583 --> 02:05:38,958
- Du-te.
- Domnule!
2408
02:05:39,083 --> 02:05:40,750
L-ai văzut?
Nu ti-am spus?
2409
02:05:41,000 --> 02:05:45,041
A venit Lord Murmur
în forma ta și ne-a salvat.
2410
02:05:45,125 --> 02:05:46,000
domnule.
2411
02:05:46,125 --> 02:05:48,041
L-au sunat pe Reddy de pe telefonul lui.
2412
02:05:48,250 --> 02:05:50,250
Au trimis chiar și locația live.
Verifică-i telefonul.
2413
02:05:52,083 --> 02:05:53,625
- Dă-mi telefonul tău.
- Domnule.
2414
02:05:56,083 --> 02:05:57,333
El a trimis-o, șefu’.
2415
02:05:57,458 --> 02:06:01,416
Bobby, înțelegerea cu Reddy a fost doar
să-l aducă aici și să-l aresteze.
2416
02:06:01,500 --> 02:06:03,500
Domnule, vă minte drept la față.
2417
02:06:03,583 --> 02:06:05,250
Ea este cea care minte.
2418
02:06:05,333 --> 02:06:08,166
Tatăl tău a ajuns
la ea acasă din greşeală.
2419
02:06:08,250 --> 02:06:09,416
Întrebați-o dacă nu este adevărat.
2420
02:06:16,541 --> 02:06:20,750
În curând vom ști cine minte.
2421
02:06:22,083 --> 02:06:23,500
Uită-te în ochii mei
2422
02:06:23,958 --> 02:06:26,541
si spune-mi
ce sa întâmplat cu adevărat.
2423
02:06:31,583 --> 02:06:33,375
Toți trei aici
care acum sunt morți,
2424
02:06:33,625 --> 02:06:36,708
au fost trimise de Reddy să-ți ucidă tatăl.
2425
02:06:37,250 --> 02:06:39,500
L-au folosit pentru a ademeni
tatăl tău la ei.
2426
02:06:40,125 --> 02:06:42,916
Dar a venit tatăl tău
la noi acasă din greşeală.
2427
02:06:43,541 --> 02:06:46,375
De îndată ce au știut,
banda asta a intrat în casa noastră,
2428
02:06:46,625 --> 02:06:48,375
bate pe tatăl tău,
și l-a luat.
2429
02:06:49,208 --> 02:06:52,458
Ne-au amenințat că ne omoară
dacă am spune cuiva.
2430
02:06:53,083 --> 02:06:54,708
De aceea
am tăcut.
2431
02:06:55,125 --> 02:06:56,083
În această dimineață,
2432
02:06:56,625 --> 02:06:58,375
avem o mașină la mâna a doua
ca zestre
2433
02:06:58,666 --> 02:07:00,125
pentru cumnatul meu.
2434
02:07:00,833 --> 02:07:02,500
Nu știam
mașina era a tatălui tău
2435
02:07:03,083 --> 02:07:06,583
și că fusese furată
și ne-a vândut.
2436
02:07:07,250 --> 02:07:08,333
Acești trei bărbați,
2437
02:07:08,708 --> 02:07:10,041
după ce ți-ai ucis tatăl,
2438
02:07:10,416 --> 02:07:13,125
în timp ce erau pe drumul de a livra
trupul lui lui Reddy,
2439
02:07:13,875 --> 02:07:15,083
s-au prins.
2440
02:07:15,833 --> 02:07:18,583
În timp ce mă întorceam din
centrul de examen al surorii mele,
2441
02:07:19,208 --> 02:07:21,041
am fost prinși și noi
husa mașinii furate.
2442
02:07:22,208 --> 02:07:24,708
Din moment ce eu sunt motivul din spate
suspendarea lui,
2443
02:07:24,958 --> 02:07:26,333
a folosit inteligent această împrejurare,
2444
02:07:26,708 --> 02:07:30,208
a pus la cale un plan doar ca să mă prindă în capcană.
2445
02:07:30,958 --> 02:07:32,291
Conform planului său,
2446
02:07:32,875 --> 02:07:34,041
după ce i-a ucis,
2447
02:07:34,500 --> 02:07:36,625
ar strânge cinci milioane de euro
de la Reddy,
2448
02:07:37,291 --> 02:07:41,583
încadrați asupra noastră uciderea tatălui tău
și va închide acest caz.
2449
02:07:44,708 --> 02:07:45,833
Acesta este adevărul.
2450
02:07:46,791 --> 02:07:49,958
Pot spune asta oriunde,
de câte ori vrei tu.
2451
02:07:51,083 --> 02:07:52,750
Pentru că atunci când adevărul este cu noi,
2452
02:07:53,416 --> 02:07:55,000
nu trebuie să ne temem de nimeni.
2453
02:07:56,041 --> 02:07:57,375
am spus adevărul.
2454
02:07:58,291 --> 02:07:59,666
Tu decizi acum.
2455
02:08:08,208 --> 02:08:10,916
Cum îndrăznești să joci
trucul tău murdar cu mine!
2456
02:08:22,083 --> 02:08:22,958
{\an8}Domnule, vă rog.
Nu!
2457
02:08:23,791 --> 02:08:24,708
domnule...
2458
02:08:28,250 --> 02:08:29,125
tata,
2459
02:08:29,833 --> 02:08:31,875
Îl voi arde pe Reddy
2460
02:08:32,333 --> 02:08:35,250
chiar în fața ochilor tăi.
2461
02:08:39,083 --> 02:08:39,958
domnule.
2462
02:08:40,041 --> 02:08:42,875
Reddy este pe drum aici.
Tratează-te cu el.
2463
02:08:43,250 --> 02:08:44,458
Mașina ta e afară.
2464
02:08:44,708 --> 02:08:45,666
Îl poți lua înapoi.
2465
02:08:45,833 --> 02:08:48,666
- Plecăm.
- Da. Trebuie să vizitez un templu.
2466
02:08:48,833 --> 02:08:50,083
Ai grijă.
2467
02:08:50,291 --> 02:08:52,041
- Hai să plecăm.
- Bună, scuză-mă.
2468
02:08:56,125 --> 02:08:57,625
Unde te duci?
2469
02:08:57,708 --> 02:08:59,791
Ar fi trebuit să te ardem
la benzinărie.
2470
02:08:59,958 --> 02:09:00,875
Dar ne-a ratat.
2471
02:09:01,125 --> 02:09:03,875
Bobby, minte.
2472
02:09:03,958 --> 02:09:07,083
Crezi că oamenii nu pot privi
în ochii tăi și minți?
2473
02:09:07,166 --> 02:09:08,416
Să mint acum?
2474
02:09:08,583 --> 02:09:11,333
Am auzit că Dhoni nu poate păstra wicket-ul.
2475
02:09:11,500 --> 02:09:14,083
Kamal Haasan nu poate acționa.
2476
02:09:14,250 --> 02:09:16,875
Și, Pondicherry este o stare uscată.
2477
02:09:17,166 --> 02:09:20,375
Doar te-am mințit
în timp ce te uita în ochi.
2478
02:09:20,458 --> 02:09:22,541
Dacă mergi după povestea ei,
2479
02:09:22,750 --> 02:09:27,708
nu sunt conectate
la moartea tatalui în orice fel.
2480
02:09:28,083 --> 02:09:32,750
Dar cum a făcut brățara lui tata
intra în dulapul lor de bucătărie?
2481
02:09:34,833 --> 02:09:37,541
Întrebați-i pe acești fraudatori. Haide.
2482
02:09:39,875 --> 02:09:43,333
Am luat-o astfel încât
am putea cumpăra un frigider nou.
2483
02:09:58,541 --> 02:10:01,041
- Domnule...
- Domnule, vă rog. Nu-mi răni copilul.
2484
02:10:01,375 --> 02:10:02,833
Îți spun adevărul.
2485
02:10:08,250 --> 02:10:11,166
Sora mea a mințit ca să ne protejeze.
2486
02:10:11,291 --> 02:10:12,833
Vă rugăm să ne iertați.
2487
02:10:15,041 --> 02:10:16,958
Ești destul de îndrăzneț
sa ma joci?
2488
02:10:17,041 --> 02:10:18,916
Fiica mea este nevinovată.
2489
02:10:19,000 --> 02:10:21,250
Tatăl tău era beat
și provocând haos în casa noastră.
2490
02:10:21,333 --> 02:10:23,791
- L-am lovit ca să ne protejeze.
- Da, domnule.
2491
02:10:25,666 --> 02:10:26,791
Oh, Doamne!
2492
02:10:28,708 --> 02:10:29,708
fiule.
2493
02:10:30,791 --> 02:10:31,666
Nu face asta.
2494
02:10:39,583 --> 02:10:41,250
Hei, Bobby.
2495
02:10:41,583 --> 02:10:44,125
Eu am fost cel care a trimis bărbați
să-ți omori tatăl.
2496
02:10:44,416 --> 02:10:47,416
Acum, eu voi fi cel care te va ucide.
2497
02:10:48,375 --> 02:10:51,166
Promisiunea pe care am făcut-o fratelui meu
2498
02:10:51,250 --> 02:10:53,416
va deveni realitate.
2499
02:10:53,666 --> 02:10:57,000
Foc!
2500
02:11:01,041 --> 02:11:02,500
Dumnezeu!
2501
02:11:02,583 --> 02:11:04,791
Oh, Doamne!
Nu mă împușca. Vă rog!
2502
02:11:08,666 --> 02:11:09,625
Șefu!
2503
02:11:33,333 --> 02:11:34,291
Doamne!
2504
02:12:21,666 --> 02:12:24,166
Bobby!
2505
02:12:29,375 --> 02:12:31,791
Bobby!
2506
02:12:38,375 --> 02:12:39,250
Reddy!
2507
02:12:39,458 --> 02:12:41,291
- Aduceți-l.
- Haide, omule.
2508
02:13:02,000 --> 02:13:03,291
Hei, Bobby.
2509
02:13:04,041 --> 02:13:05,208
Uită-te la mine.
2510
02:13:18,750 --> 02:13:20,375
Nebunul e mort!
2511
02:13:25,208 --> 02:13:28,041
Ți-am ucis tatăl pentru răzbunare,
2512
02:13:28,166 --> 02:13:31,333
iar acum am
bonusul de a te ucide și pe tine.
2513
02:13:33,875 --> 02:13:35,291
Frate!
2514
02:13:35,958 --> 02:13:38,583
Îți cunosc sufletul
va fi fericit astăzi.
2515
02:13:46,083 --> 02:13:47,208
Uite.
2516
02:13:48,708 --> 02:13:51,833
Nu știam care este problema
este între voi doi.
2517
02:13:52,125 --> 02:13:54,875
Dar m-ai ajutat să-l ucid pe Bobby.
2518
02:13:55,041 --> 02:13:56,250
Mulţumesc mult.
2519
02:13:56,333 --> 02:13:59,333
Nu ești în niciun fel conectat
la ceea ce s-a întâmplat aici.
2520
02:13:59,458 --> 02:14:02,125
Mă voi asigura că ești în siguranță.
2521
02:14:04,875 --> 02:14:06,625
Merge! Pleacă de aici!
2522
02:14:09,083 --> 02:14:09,958
Reddy!
2523
02:14:28,416 --> 02:14:30,125
ce faci?
2524
02:14:30,958 --> 02:14:32,083
Ce-i cu pistolul?
2525
02:14:32,333 --> 02:14:33,250
Vrei bani?
2526
02:14:33,333 --> 02:14:34,708
Răzbunarea ta s-a terminat.
2527
02:14:35,750 --> 02:14:36,833
Acum, e timpul pentru ai noștri.
2528
02:14:37,625 --> 02:14:38,708
Răzbunare?
2529
02:14:39,291 --> 02:14:40,458
Ce răzbunare?
2530
02:14:40,833 --> 02:14:41,708
Ce?
2531
02:14:42,083 --> 02:14:43,541
- Ești confuz?
- Da.
2532
02:14:43,625 --> 02:14:45,208
Te voi ajuta să înțelegi.
2533
02:14:45,583 --> 02:14:47,166
domnule Jayabal Reddy.
2534
02:14:48,416 --> 02:14:49,458
Îl cunoști pe Prabhakar?
2535
02:14:53,333 --> 02:14:54,250
Prabhakar...
2536
02:14:55,000 --> 02:14:55,958
Desigur, nu.
2537
02:14:56,583 --> 02:14:58,166
Ai ști
dacă ai fi înșelat o singură dată.
2538
02:14:58,750 --> 02:15:00,458
Dar ai înșelat pe mulți.
2539
02:15:01,041 --> 02:15:05,000
Acum optsprezece ani, ai înșelat pe cineva
spunând că ai ajuta să vinzi un teren de doi crori.
2540
02:15:05,583 --> 02:15:07,166
Cel pe care l-ai înșelat este Prabhakar.
2541
02:15:08,333 --> 02:15:09,458
tatăl meu.
2542
02:15:10,666 --> 02:15:11,916
PROPRIETARUL CLUBULUI RIFLE A FOST SFAT
PENTRU DOUA CRORE
2543
02:15:12,000 --> 02:15:13,125
ACUZAT ESTE PE FUGA
2544
02:15:22,375 --> 02:15:26,500
Karma funcționează în moduri misterioase.
2545
02:15:26,791 --> 02:15:28,833
Nu mi-am dorit niciodată să mă răzbun.
2546
02:15:29,125 --> 02:15:31,166
În timp ce alergam
încercând să-mi protejez familia,
2547
02:15:32,083 --> 02:15:33,833
Am aflat despre implicarea ta.
2548
02:15:34,791 --> 02:15:36,000
Atunci m-am hotărât.
2549
02:15:36,833 --> 02:15:39,000
Am folosit Babu pentru a scăpa de Das și Kumar.
2550
02:15:39,500 --> 02:15:41,083
L-a făcut pe Kamaraj să-l omoare pe Babu.
2551
02:15:41,875 --> 02:15:43,833
L-a folosit pe Bobby pentru a-l ucide pe Kamaraj.
2552
02:15:44,166 --> 02:15:46,250
Am vrut ca Bobby să te omoare.
2553
02:15:46,458 --> 02:15:48,875
Dar ne-am prins
din cauza greșelii mamei.
2554
02:15:49,416 --> 02:15:51,208
Deci, te-am folosit pentru a-l ucide pe Bobby.
2555
02:15:52,291 --> 02:15:54,750
Acum, am să te omor.
2556
02:15:57,041 --> 02:15:57,958
Ascultă la mine.
2557
02:15:58,708 --> 02:16:00,583
Am cinci milioane de rupii în mașină.
2558
02:16:00,833 --> 02:16:02,750
Îți dau acești bani.
Lasă-mă să plec.
2559
02:16:02,833 --> 02:16:03,958
Cine esti tu sa ne dai banii?
2560
02:16:04,375 --> 02:16:07,125
Banii aceia sunt ai nostri.
2561
02:16:07,875 --> 02:16:09,125
O vom lua singuri.
2562
02:16:10,458 --> 02:16:13,083
L-am văzut pe tatăl meu sinucidendu-se
2563
02:16:13,250 --> 02:16:15,625
când nici măcar n-am făcut-o
înțelege ce a fost moartea.
2564
02:16:17,125 --> 02:16:19,833
Optsprezece ani mai târziu, roata timpului
m-am întors, punându-mi o armă în mână,
2565
02:16:20,833 --> 02:16:24,250
și l-a adus pe responsabil
pentru moartea tatălui meu chiar înaintea mea.
2566
02:16:25,750 --> 02:16:27,250
Arăt ca Maica Tereza...
2567
02:16:28,666 --> 02:16:30,375
sa te las sa traiesti?
2568
02:16:49,875 --> 02:16:51,833
{\an8}Bună ziua! Unde te duci?
2569
02:16:52,250 --> 02:16:54,041
{\an8}Hei! De ce esti
îndreptând pistolul spre mine?
2570
02:16:54,291 --> 02:16:55,458
{\an8}Hai, nu merit toate astea!
2571
02:16:55,541 --> 02:16:57,833
{\an8}De fapt, nu ai greșit cu nimic.
2572
02:16:57,916 --> 02:16:59,208
{\an8}Ce-ar fi să încheiem o înțelegere?
2573
02:16:59,583 --> 02:17:03,208
{\an8}Reddy i-a ucis pe tatăl meu și pe Bobby.
2574
02:17:03,333 --> 02:17:05,208
{\an8}Deci, l-am ucis pe Reddy.
2575
02:17:05,291 --> 02:17:07,583
{\an8}De acum, sunt donul din Pondicherry.
2576
02:17:07,833 --> 02:17:09,500
{\an8}De când m-ai făcut don,
2577
02:17:09,583 --> 02:17:12,666
{\an8}acest ghepard Dracula o va face
ai spatele, indiferent de ce.
2578
02:17:12,958 --> 02:17:14,416
{\an8}- Puteți pleca acum.
- Mulţumesc, Don.
2579
02:17:14,958 --> 02:17:15,916
{\an8}Mulțumesc, Don.
2580
02:17:16,000 --> 02:17:16,916
{\an8}- Mulțumesc!
- Mulțumesc, Don!
2581
02:17:17,208 --> 02:17:18,958
{\an8}Mulțumesc. la revedere.