1 00:00:10,802 --> 00:00:11,928 Lowcountry, 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,764 mjesto koje nazivamo domom... 3 00:00:17,183 --> 00:00:18,893 zbilja je predivno. 4 00:00:23,773 --> 00:00:26,985 Ali ima i mračnu stranu. 5 00:00:34,075 --> 00:00:37,662 To se nije trebalo dogoditi. Trebali su stići kući. 6 00:00:38,455 --> 00:00:40,165 Trebali su stići na sigurno. 7 00:00:43,251 --> 00:00:44,794 Anthony je volio Mallory 8 00:00:44,794 --> 00:00:47,964 i znao je koliko Mallory voli njega. 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,259 Paul je bio užasno pijan. 10 00:00:52,218 --> 00:00:54,929 Svi smo mu govorili: 11 00:00:54,929 --> 00:00:57,807 „Moraš pustiti Connora ili Anthonyja da vozi.” 12 00:00:57,807 --> 00:00:59,809 Ali nije nas htio poslušati. 13 00:01:02,520 --> 00:01:06,691 Svi su mu govorili da ne vozi, ali Paul im je odbrusio: 14 00:01:06,691 --> 00:01:09,611 „To je moj čamac i poznajem rijeku. 15 00:01:09,611 --> 00:01:11,362 Nećete voziti moj čamac.” 16 00:01:14,407 --> 00:01:16,701 Čamac je radio krugove. 17 00:01:16,701 --> 00:01:20,288 Kružio je i krivudao, a mi smo se svađali. 18 00:01:20,288 --> 00:01:21,456 Svi su bili ljuti. 19 00:01:21,998 --> 00:01:25,710 Ostavio je kormilo bez nadzora. Connor ga je morao preuzeti. 20 00:01:25,710 --> 00:01:29,339 Čuo sam samo vrištanje, a onda se pramac podigao. 21 00:01:30,381 --> 00:01:32,634 Čuo sam vrisak, a onda prasak. 22 00:01:35,887 --> 00:01:37,222 Hitna služba. Recite. 23 00:01:37,222 --> 00:01:38,723 Paule, koji je ovo most? 24 00:01:39,516 --> 00:01:42,143 Nastala je ludnica. Ljudi su vrištali. 25 00:01:43,186 --> 00:01:44,270 Boli me, jebote! 26 00:01:44,270 --> 00:01:45,772 Čim sam izašao na obalu, 27 00:01:47,273 --> 00:01:50,276 Miley je dotrčala i pitala me gdje je Mallory. 28 00:01:51,236 --> 00:01:53,988 Tad smo svi počeli dozivati Mallory. 29 00:01:53,988 --> 00:01:55,532 Mallory! 30 00:01:56,157 --> 00:01:58,243 Jebote, gdje je Mallory? 31 00:02:00,161 --> 00:02:02,872 Zašto se smiješ? Nije smiješno! 32 00:02:03,873 --> 00:02:06,251 Cura mi je nestala, jebote! 33 00:02:06,251 --> 00:02:11,131 Petero ih je došlo do obale. Devetnaestogodišnja Mallory Beach nije. 34 00:02:12,215 --> 00:02:14,092 Znate li Alexa Murdaugha? 35 00:02:14,592 --> 00:02:15,677 Da, znam to ime. 36 00:02:15,677 --> 00:02:16,886 To je njegov sin. 37 00:02:18,263 --> 00:02:19,389 Sretno. 38 00:02:19,889 --> 00:02:21,933 Nesreća nije jedina kontroverza. 39 00:02:21,933 --> 00:02:25,103 Pitanje je zašto Murdaugh nije priveden. 40 00:02:25,103 --> 00:02:27,939 Niste se htjeli zamjeriti toj obitelji. 41 00:02:27,939 --> 00:02:30,150 Mogli su bilo što zataškati 42 00:02:30,150 --> 00:02:32,277 i nitko nikad ne bi znao za to. 43 00:02:32,777 --> 00:02:35,864 Paul Murdaugh primijećen je da vozi u pijanom stanju. 44 00:02:36,489 --> 00:02:38,283 Neki u zajednici se pitaju 45 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 je li obitelj iskoristila veze da zaštiti Paula. 46 00:02:41,244 --> 00:02:43,288 Htio se pobrinuti 47 00:02:44,747 --> 00:02:45,707 da svi šute. 48 00:02:45,707 --> 00:02:48,960 U Starom zavjetu piše „Oko za oko.” 49 00:02:49,586 --> 00:02:51,921 Mislim da se Paul bojao. 50 00:02:55,175 --> 00:02:57,427 Hitna služba u Hamptonu. Recite. 51 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 Ovdje Alex Murdaugh. 52 00:02:59,679 --> 00:03:02,557 Moja žena i dijete teško su ranjeni. 53 00:03:02,557 --> 00:03:06,477 Dečko s kojim sam hodala četiri godine bio je ubijen. Jezivo. 54 00:03:06,477 --> 00:03:09,856 Kako je toliko ljudi izgubilo život? 55 00:03:09,856 --> 00:03:11,858 Hitna služba u Hamptonu. Recite. 56 00:03:11,858 --> 00:03:13,484 Vidim da netko leži 57 00:03:13,484 --> 00:03:14,986 nasred ceste. 58 00:03:14,986 --> 00:03:16,571 Zašto nije ubio i mene? 59 00:03:19,616 --> 00:03:21,826 Svatko ima kostur u ormaru. 60 00:03:22,327 --> 00:03:25,330 Kostur u ormaru? Nisam shvaćao o čemu govori. 61 00:03:27,540 --> 00:03:28,917 Čuo sam imena. 62 00:03:32,212 --> 00:03:34,464 Glava joj krvari. Ne mogu je podići. 63 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 Znate li tko je ona? 64 00:03:36,299 --> 00:03:38,885 Gospođo, prestanite me ispitivati... 65 00:03:38,885 --> 00:03:42,889 Pet umrlih u šest godina povezanih s tom obitelji. 66 00:03:43,806 --> 00:03:46,267 To je uistinu zastrašujuće. 67 00:03:46,851 --> 00:03:53,816 UBOJSTVA MURDAUGHOVIH: JUŽNJAČKI SKANDAL 68 00:03:58,571 --> 00:04:01,366 VELJAČA 2019. 69 00:04:01,366 --> 00:04:04,494 I dalje nema ni traga tinejdžerki bačenoj u more. 70 00:04:04,494 --> 00:04:08,539 Čamac s njom i još pet prijatelja udario je u most u Archers Creeku. 71 00:04:09,123 --> 00:04:13,086 Devetnaestogodišnja Mallory Beach nije viđena od 2 h u nedjelju. 72 00:04:13,711 --> 00:04:16,381 Članovi obitelji i prijatelji još čekaju 73 00:04:16,381 --> 00:04:17,757 i nadaju se čudu. 74 00:04:22,679 --> 00:04:23,805 Gdje je Mal? 75 00:04:24,389 --> 00:04:25,932 Lily, gdje je Mal? 76 00:04:27,267 --> 00:04:28,309 Gdje je Mal? 77 00:04:29,269 --> 00:04:31,271 Uho ti je spušteno. Gdje je Mal? 78 00:04:31,938 --> 00:04:34,649 Piše: „Zovem se Mallory.” 79 00:04:35,358 --> 00:04:38,486 Voli softball i igre s prijateljima. 80 00:04:42,991 --> 00:04:45,994 Upoznao sam Mallory kad smo bili djeca. 81 00:04:46,661 --> 00:04:49,163 Naše su sestre bile najbolje prijateljice. 82 00:04:49,163 --> 00:04:53,710 {\an8}Čak i da nam se to nije sviđalo, bili smo osuđeni jedno na drugo. 83 00:04:54,669 --> 00:04:58,214 Išli su s nama u crkvu na vjeronauk. 84 00:05:00,550 --> 00:05:03,761 {\an8}Anthonyjev otac izgradio mi je prvu kuću. 85 00:05:09,142 --> 00:05:14,022 {\an8}Mallory je imala tri ili četiri godine i skakala po trampulinu, 86 00:05:14,022 --> 00:05:15,732 {\an8}a mi smo pokušavali raditi. 87 00:05:16,524 --> 00:05:19,736 Moram reći da smo Mallory i ja bili najbolji prijatelji 88 00:05:19,736 --> 00:05:21,821 prije bilo čega drugoga. 89 00:05:23,323 --> 00:05:25,199 Uvijek je se bojao. 90 00:05:27,076 --> 00:05:28,953 Bojao se hodati s njom. 91 00:05:30,997 --> 00:05:33,583 {\an8}Mislio je da je zastrašujuća. 92 00:05:34,167 --> 00:05:37,754 Pokazala nam je njegovu stranu koju dugo nismo vidjeli. 93 00:05:39,005 --> 00:05:40,298 Mallory! 94 00:05:41,299 --> 00:05:44,844 Bio sam partijaner. 95 00:05:44,844 --> 00:05:49,140 Kad sam se konačno promijenio i smirio, 96 00:05:49,140 --> 00:05:51,184 to me zbilja usrećilo. 97 00:05:52,685 --> 00:05:58,191 Kad smo odrasli, oboje smo znali da želimo biti zajedno. 98 00:05:59,817 --> 00:06:02,111 Prohodali su na Novu godinu. 99 00:06:03,613 --> 00:06:05,615 Rekla je: „Bože, konačno!” 100 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 Jako ga je voljela. 101 00:06:07,283 --> 00:06:09,702 {\an8}Ruke gore, sviraju moju pjesmu 102 00:06:09,702 --> 00:06:11,621 {\an8}Leptiri su odletjeli 103 00:06:13,456 --> 00:06:17,168 Mislim, to je Mallory. Kako bi itko mogao biti bolji od nje? 104 00:06:17,168 --> 00:06:19,754 Moji prijatelji su Miley... 105 00:06:19,754 --> 00:06:22,256 Bile smo najbolje prijateljice od vrtića. 106 00:06:22,757 --> 00:06:26,761 Prišla mi je i rekla da sam lijepa, a ostalo je povijest. 107 00:06:27,595 --> 00:06:29,597 Bila sam sramežljiva djevojčica. 108 00:06:30,306 --> 00:06:34,394 Bila je vatrena. Neprestano je govorila. 109 00:06:35,311 --> 00:06:37,730 Morgan je došla poslije. 110 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 Kad smo upoznale Morgan, 111 00:06:40,191 --> 00:06:42,485 počele smo se više družiti. 112 00:06:42,485 --> 00:06:44,070 Zbližile smo se. 113 00:06:45,738 --> 00:06:47,740 Kad sam upoznala Mallory, 114 00:06:48,241 --> 00:06:49,367 bile smo na zabavi. 115 00:06:49,367 --> 00:06:50,701 Hej, to mi se sviđa. 116 00:06:52,453 --> 00:06:55,915 Mallory mi je prišla i pohvalila moje cipele. 117 00:06:55,915 --> 00:06:58,709 Nakon toga znala sam da ćemo biti prijateljice. 118 00:06:59,961 --> 00:07:02,296 {\an8}Morgan, Miley i Mallory. 119 00:07:02,296 --> 00:07:04,048 Sve tri na slovo M. 120 00:07:04,048 --> 00:07:05,842 Sve tri smo snažne ličnosti 121 00:07:05,842 --> 00:07:08,970 koje se spajaju u jednu 122 00:07:08,970 --> 00:07:10,638 i zajedno smo jače. 123 00:07:11,931 --> 00:07:15,351 Cure su bile prijateljice, ali i dečki su bili prijatelji. 124 00:07:16,352 --> 00:07:17,562 Connor mi je bratić. 125 00:07:18,062 --> 00:07:20,690 Uvijek mi je bio najbolji prijatelj. 126 00:07:21,691 --> 00:07:24,944 Družio sam se s Connorom, a samim tim s Miley i Mallory. 127 00:07:25,778 --> 00:07:27,321 Kako ćeš to učiniti? 128 00:07:27,321 --> 00:07:28,406 Ne znam. 129 00:07:30,658 --> 00:07:31,993 Sve je bilo savršeno. 130 00:07:31,993 --> 00:07:34,996 Ja sam hodala s Connorom, Mallory s Anthonyjem, 131 00:07:34,996 --> 00:07:37,748 a Morgan je hodala s Paulom. 132 00:07:41,294 --> 00:07:43,880 Bila sam autsajder na početku srednje. 133 00:07:45,339 --> 00:07:47,008 Ondje sam upoznala Paula. 134 00:07:48,593 --> 00:07:50,303 Zajedno smo slušali povijest. 135 00:07:50,803 --> 00:07:52,847 Imali smo sličnu energiju. 136 00:07:54,474 --> 00:07:56,434 Znali smo se zabavljati 137 00:07:56,434 --> 00:07:57,977 i dosta smo se zezali. 138 00:07:58,478 --> 00:08:01,272 Mislim da me njegova zaigranost 139 00:08:01,898 --> 00:08:03,566 isprva privukla k njemu. 140 00:08:04,734 --> 00:08:05,943 Drži ga, Sam! 141 00:08:05,943 --> 00:08:08,154 Počeli smo hodati u prvom srednje. 142 00:08:11,199 --> 00:08:12,992 Paul nikad nije imao curu. 143 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 Možda sam joj malo išao na živce 144 00:08:16,662 --> 00:08:18,289 jer sam stalno bio s njim. 145 00:08:18,289 --> 00:08:22,126 Nekoliko puta je rekla: „Da barem ova budala ode kući.” 146 00:08:22,126 --> 00:08:26,047 Shvaćate? Uvijek sam smetao. 147 00:08:26,839 --> 00:08:31,135 Sviđala mi se Morgan. Voljeli su se i bio sam sretan zbog njega. 148 00:08:33,012 --> 00:08:35,223 Poznajem Paula odmalena. 149 00:08:37,850 --> 00:08:40,019 Sve smo uvijek radili zajedno. 150 00:08:40,019 --> 00:08:42,230 Išli smo u lov i ribolov. 151 00:08:44,774 --> 00:08:46,609 Volio sam Paulovo društvo, 152 00:08:47,193 --> 00:08:50,863 a Morgan se valjda zaljubila u njegov karakter. 153 00:08:51,364 --> 00:08:53,658 On je jako duhovita osoba. 154 00:08:53,658 --> 00:08:57,161 Hej! 155 00:09:00,581 --> 00:09:02,041 Paul je stalno dolazio. 156 00:09:02,625 --> 00:09:05,336 {\an8}Nosio joj je darove za Valentinovo i rođendan. 157 00:09:05,920 --> 00:09:07,713 {\an8}Natpise za maturalnu. 158 00:09:08,381 --> 00:09:12,093 Zbilja se trudio. Bio je divan mladić. 159 00:09:16,097 --> 00:09:17,223 Hodali smo. 160 00:09:17,723 --> 00:09:21,227 Htjeli smo da se obitelji druže, ali moji nisu odavde. 161 00:09:22,728 --> 00:09:24,397 Oboje smo s Long Islanda. 162 00:09:24,397 --> 00:09:26,023 Sestra sam u zatvoru. 163 00:09:26,023 --> 00:09:28,985 Ja sam krajobrazni arhitekt i dizajner. 164 00:09:29,485 --> 00:09:32,196 Ne družimo se mnogo. Radimo i zajedno smo. 165 00:09:32,697 --> 00:09:34,198 Nisam znala tko je on. 166 00:09:39,787 --> 00:09:43,916 Okrug Hampton predivan je dio Južne Karoline. 167 00:09:44,417 --> 00:09:48,421 Ovamo nitko ne dolazi ako nije odavde. 168 00:09:49,046 --> 00:09:51,048 {\an8}Svi se međusobno poznaju. 169 00:09:51,632 --> 00:09:54,260 I svi znaju tko su Murdaughovi. 170 00:09:54,260 --> 00:09:57,888 Obitelj Murdaugh vodi najveću odvjetničku tvrtku u gradu. 171 00:09:58,848 --> 00:10:04,520 Obitelj Murdaugh prisutna je u okrugu Hampton godinama. 172 00:10:05,438 --> 00:10:10,943 Sve je počelo s Paulovim prapradjedom, Randolphom Murdaughom starijim. 173 00:10:11,444 --> 00:10:14,947 {\an8}Nakon njega došao je njegov sin Buster Murdaugh. 174 00:10:15,656 --> 00:10:19,452 {\an8}Na kraju se pojavio Paulov djed Randolph Murdaugh. 175 00:10:20,911 --> 00:10:26,417 {\an8}Imali su zajednički odvjetnički ured i radili su kao odvjetnici. 176 00:10:26,417 --> 00:10:31,297 Bili su glavni tužitelji, odnosno okružni tužitelji. 177 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 RANDOLPH ZAMJENJUJE OCA 178 00:10:33,007 --> 00:10:34,467 Dakle, više od stoljeća 179 00:10:34,467 --> 00:10:39,055 Murdaughovi predstavljaju zakon i red ovdje, u 14. okrugu. 180 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 Vodili su sve pravne slučajeve, 181 00:10:42,975 --> 00:10:45,144 građanske i krivične slučajeve. 182 00:10:45,728 --> 00:10:49,649 Imali su razgranatu mrežu koja je uključivala suce i odvjetnike, 183 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 snage reda, šerife 184 00:10:51,609 --> 00:10:55,321 i obične građane koji su služili kao porotnici. 185 00:10:55,321 --> 00:10:58,991 Bili su zakon na ovom području. 186 00:10:58,991 --> 00:11:01,952 A ponekad su bili iznad zakona. 187 00:11:06,832 --> 00:11:11,337 Moja i Paulova obitelj bile su iz različitih klasa. 188 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 Mislim da su pripadali dvama različitim svjetovima. 189 00:11:15,591 --> 00:11:19,220 Nije bilo zajedništva u našim obiteljima. 190 00:11:21,138 --> 00:11:25,810 Voljela sam Paula i htjela sam biti ono što je on htio da budem, 191 00:11:26,310 --> 00:11:28,312 ono što je njegova obitelj htjela. 192 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 Vodili su je na derbi u Kentuckyju. 193 00:11:33,275 --> 00:11:36,112 Vodili su je na finale u košarci. 194 00:11:37,613 --> 00:11:40,408 U ribolov na otvorenom moru Gvatemale. 195 00:11:41,158 --> 00:11:43,953 Uvijek su nekamo išli. 196 00:11:48,457 --> 00:11:52,378 Proći ćemo pored kuće u kojoj je Paul odrastao. 197 00:11:53,671 --> 00:11:56,841 Eno je. Ono je kuća Randolpha Murdaugha. 198 00:11:59,677 --> 00:12:03,848 Ondje je Paulov stari prilaz. 199 00:12:04,432 --> 00:12:06,392 Kuća se ne vidi. Velika je. 200 00:12:08,769 --> 00:12:10,146 Imaju privatni prilaz. 201 00:12:12,231 --> 00:12:14,650 Imaju nekoliko kuća. 202 00:12:15,526 --> 00:12:17,778 Moselle je jedna od njih. 203 00:12:18,279 --> 00:12:21,449 Mislim da Alex ima 400 ha. 204 00:12:21,449 --> 00:12:24,034 Imanje je na rubu Hamptona. 205 00:12:24,535 --> 00:12:26,203 Moselle je bio moj raj. 206 00:12:26,746 --> 00:12:29,749 Paul i ja postavljali smo mreže za lov na somove. 207 00:12:29,749 --> 00:12:31,542 Nikad nije bilo dosadno. 208 00:12:32,877 --> 00:12:34,962 Paul je volio lov na veprove. 209 00:12:34,962 --> 00:12:36,714 {\an8}Imao je hrpu pasa. 210 00:12:38,132 --> 00:12:41,469 {\an8}Imali su šupu za traktor u kojoj su držali opremu. 211 00:12:41,469 --> 00:12:44,221 Imali su šupu za rad i nekoliko ribnjaka. 212 00:12:44,805 --> 00:12:46,807 Sve za zabavu dečki na selu. 213 00:12:46,807 --> 00:12:48,934 Ludovali su i zabavljali se. 214 00:12:50,770 --> 00:12:54,648 {\an8}Imali su zrakoplov i pravu pistu. 215 00:12:54,648 --> 00:12:57,651 {\an8}Zrakoplov bi sletio u hangar, 216 00:12:57,651 --> 00:12:59,487 čija bi se vrata otvorila. 217 00:12:59,487 --> 00:13:01,322 Čemu je služila pista? 218 00:13:01,322 --> 00:13:06,202 Paul je znao reći da služi svemu što možete zamisliti. 219 00:13:06,202 --> 00:13:08,829 Za drogu, striptizete i sve ostalo. 220 00:13:08,829 --> 00:13:12,249 Ali niste mogli vjerovati baš svemu što Paul kaže. 221 00:13:12,249 --> 00:13:17,463 Bilo je to veliko igralište za Paula. 222 00:13:20,090 --> 00:13:21,467 Stalno smo išli onamo. 223 00:13:28,474 --> 00:13:30,017 Ovdje je odvjetnički ured. 224 00:13:30,976 --> 00:13:34,480 Okrug Hampton svake godine organizira festival lubenica. 225 00:13:34,480 --> 00:13:37,274 To je veliki događaj. Zatvore ceste za promet. 226 00:13:37,274 --> 00:13:40,528 Dolaze trgovci, prodavači hrane i pića. 227 00:13:41,862 --> 00:13:46,742 Alex nam je dopuštao da odemo u ured. Ušuljali bismo se kroz stražnji ulaz. 228 00:13:47,451 --> 00:13:51,413 Išli bismo u Alexov ured, a on je uvijek imao mnogo pića 229 00:13:52,039 --> 00:13:56,001 koje je nudio nama i djeci partnera u odvjetničkom uredu. 230 00:13:56,669 --> 00:13:58,712 Zapravo, tad smo vjerojatno imali 231 00:13:59,713 --> 00:14:03,050 od 14 do 16 godina. 232 00:14:04,635 --> 00:14:07,221 Ono je stražnji ulaz na koji smo ulazili. 233 00:14:08,973 --> 00:14:09,807 Da. 234 00:14:11,684 --> 00:14:14,186 U mojoj obitelji nitko ne pije mnogo. 235 00:14:14,186 --> 00:14:16,355 Tata povremeno popije piće, 236 00:14:16,355 --> 00:14:19,066 ali nikad nisam vidjela roditelje pijane. 237 00:14:20,067 --> 00:14:24,071 {\an8}Uvijek kad bih došla k Murdaughovima, 238 00:14:25,281 --> 00:14:27,533 {\an8}bilo je normalno da piju 239 00:14:27,533 --> 00:14:32,454 {\an8}i imaju mnogo alkohola u kući. 240 00:14:34,498 --> 00:14:37,835 Paul i ja bili smo određene dobi, 241 00:14:37,835 --> 00:14:41,463 ali nije im smetalo da pijemo i stalno su nam davali alkohol. 242 00:14:41,463 --> 00:14:43,549 Tad sam počela ozbiljno piti. 243 00:14:47,970 --> 00:14:49,054 {\an8}Sranje, buraz. 244 00:14:50,222 --> 00:14:54,143 Alkohol je utjecao na Paulovo ponašanje. 245 00:14:57,521 --> 00:15:02,401 Zvali smo ga Timmy kad je bio pijan. Anthony Cook dao mu je to ime. 246 00:15:02,401 --> 00:15:05,571 Bilo je to slučajno odabrano ime. 247 00:15:05,571 --> 00:15:08,282 Postao bi druga osoba. Više nije bio Paul. 248 00:15:08,282 --> 00:15:10,242 Postao bi Timmy. 249 00:15:13,203 --> 00:15:14,246 Kvragu, sine! 250 00:15:17,875 --> 00:15:19,585 Bio je draga osoba, 251 00:15:19,585 --> 00:15:24,298 a nakon dva pića postao bi netko sasvim drugi. 252 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 Što kažeš u svoju obranu? 253 00:15:29,011 --> 00:15:30,888 Tri runde, zar ne? 254 00:15:30,888 --> 00:15:31,805 Ne. 255 00:15:33,265 --> 00:15:35,476 Daj mi neki dobar savjet, Paule. 256 00:15:36,727 --> 00:15:37,561 Dobro. 257 00:15:39,605 --> 00:15:41,941 Nabavi čamac za ribarski turnir. 258 00:15:43,192 --> 00:15:45,361 Inače nemaš šanse. 259 00:15:45,361 --> 00:15:46,320 Dobro. 260 00:15:46,320 --> 00:15:48,614 - Ribarski turnir. - Dobro. 261 00:15:48,614 --> 00:15:52,034 Počeo bi raditi čudne pokrete rukama, 262 00:15:53,744 --> 00:15:57,331 ali najviše su me brinule njegove oči. 263 00:15:57,831 --> 00:16:01,961 Izgledalo je kao da gleda kroz vas. 264 00:16:02,962 --> 00:16:05,673 Sve se svodilo na to da se jako trudio 265 00:16:05,673 --> 00:16:08,092 razumjeti što mu govorite. 266 00:16:08,092 --> 00:16:11,679 Bio je tako pijan da zapravo 267 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 nije mogao funkcionirati. 268 00:16:15,057 --> 00:16:17,810 Ljudi su govorili da izgleda zastrašujuće 269 00:16:17,810 --> 00:16:21,355 i kao da ih želi ubiti, a on se samo trudio razumjeti ih. 270 00:16:23,357 --> 00:16:24,358 Koji kurac? 271 00:16:25,567 --> 00:16:27,736 Koji kurac? Jesi li vidio? 272 00:16:28,404 --> 00:16:31,949 Mnogi su znali da Paul voli biti u središtu pozornosti. 273 00:16:34,076 --> 00:16:35,327 Zato mislim... 274 00:16:36,078 --> 00:16:39,123 Mislim da je to uzrok njegova opijanja. 275 00:16:39,623 --> 00:16:44,044 Mučilo ga je nešto i zbog toga je toliko pio. 276 00:16:44,044 --> 00:16:47,047 Ljudi toliko piju da pobjegnu od nečeg. 277 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Pitamo se što je bilo s Paulom. 278 00:16:50,968 --> 00:16:53,971 Je li uistinu znao da je loše toliko piti? 279 00:16:53,971 --> 00:16:59,476 Je li uistinu znao da njegovi postupci imaju posljedice? 280 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 Shvaćate? Možda nije znao. 281 00:17:02,271 --> 00:17:03,313 Ne znam. 282 00:17:04,148 --> 00:17:08,235 Morgan je rekla da je više puta pokušala reći Paulovoj mami Maggie 283 00:17:08,235 --> 00:17:12,281 da on previše pije, ali ona ju je ignorirala. 284 00:17:12,281 --> 00:17:17,828 Njegova je obitelj to ignorirala ili mislila da je smiješno. 285 00:17:17,828 --> 00:17:20,330 Obiteljski ugled bi stradao 286 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 da su odlučili i rekli: „Poslat ćemo ga na rehabilitaciju.” 287 00:17:28,630 --> 00:17:30,591 Mislim da ga njegova majka Maggie 288 00:17:30,591 --> 00:17:35,345 nije voljela toliko kao Bustera. 289 00:17:35,345 --> 00:17:38,474 {\an8}Mislim da je bila jako hladna prema Paulu. 290 00:17:39,016 --> 00:17:41,393 {\an8}Buster je Paulov stariji brat. 291 00:17:42,019 --> 00:17:43,479 SJEĆANJA BUSTEROVA MATURA 292 00:17:46,690 --> 00:17:49,109 Richard Alexander Murdaugh ml. 293 00:17:51,236 --> 00:17:55,157 Buster je išao na Wofford. Kad je diplomirao, bila je presretna. 294 00:17:55,157 --> 00:17:57,409 Bio je u bratstvu. Bila je ushićena. 295 00:17:57,951 --> 00:18:01,330 Kad je upisao pravo, bila je oduševljena. 296 00:18:03,290 --> 00:18:06,627 Buster je želio živjeti kao njegov otac. 297 00:18:06,627 --> 00:18:09,505 Želio je biti čuveni odvjetnik. 298 00:18:10,130 --> 00:18:13,717 Želio je bogatstvo i moć. 299 00:18:14,968 --> 00:18:17,096 Slijedio je očev put. 300 00:18:20,641 --> 00:18:24,144 Paul nikad nije želio biti odvjetnik. 301 00:18:24,144 --> 00:18:25,729 {\an8}SEZONA U JUŽNOJ KAROLINI 302 00:18:26,230 --> 00:18:28,565 Paul je bio crna ovca u obitelji. 303 00:18:29,358 --> 00:18:31,693 Mislio je da njegovi roditelji misle 304 00:18:31,693 --> 00:18:33,028 da je razočarenje. 305 00:18:34,238 --> 00:18:38,033 Ljubav i prihvaćanje Paul je dobio 306 00:18:39,118 --> 00:18:40,828 od gđice Glorije. 307 00:18:45,457 --> 00:18:47,835 Godinama je radila za Randolpha i Libby. 308 00:18:47,835 --> 00:18:51,755 {\an8}Zato je počela raditi za Alexa i Maggie. 309 00:18:52,631 --> 00:18:56,176 {\an8}Gloria je Paulu bila poput mame. Ona ga je odgojila. 310 00:18:56,176 --> 00:18:58,554 Znala ga je od njegove druge godine. 311 00:18:59,763 --> 00:19:01,014 Paul se držao nje 312 00:19:01,014 --> 00:19:04,726 zato što mu je davala ono što Maggie nije. 313 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 Gđica Gloria je jako dobra žena. 314 00:19:08,814 --> 00:19:10,566 Brinula se o Paulu 315 00:19:11,900 --> 00:19:13,861 više od ikog iz njegove obitelji. 316 00:19:14,361 --> 00:19:19,449 Gđica Gloria bila bi učinila sve za Paula Murdaugha. 317 00:19:19,992 --> 00:19:21,451 Paul voli Gloriju. 318 00:19:21,451 --> 00:19:26,331 Ne sjećam se da je nosio bilo čiju sliku u novčaniku 319 00:19:26,331 --> 00:19:28,959 osim Glorijine. 320 00:19:30,085 --> 00:19:31,920 Kad je Paul odrastao, 321 00:19:32,421 --> 00:19:37,134 njegovo lakomisleno ponašanje postalo je mnogo gore 322 00:19:37,134 --> 00:19:39,845 {\an8}i stalno je upadao u nevolje. 323 00:19:40,762 --> 00:19:44,391 {\an8}Paul se povjeravao svom djedu Randolphu. 324 00:19:45,267 --> 00:19:48,228 {\an8}Svaki put kad bi upao u nevolje, 325 00:19:48,729 --> 00:19:50,314 Paul bi nazvao djeda. 326 00:19:50,814 --> 00:19:52,858 Zatim bi Randolph nazvao Alexa 327 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 i smislili bi neku priču. 328 00:19:55,485 --> 00:19:58,572 Čim bi pucnuli prstima, svi bi problemi nestali. 329 00:19:58,572 --> 00:19:59,531 Tako je bilo. 330 00:20:02,868 --> 00:20:06,163 Da, hodala sam s njim, ali znala sam da stvara probleme. 331 00:20:07,539 --> 00:20:12,294 Neki su se brinuli kad bi došao, a nekima je bio naporan. 332 00:20:15,631 --> 00:20:18,634 Mallory i Paul bili su prijatelji. 333 00:20:18,634 --> 00:20:21,345 Jako dobro su se slagali. 334 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Ne baš jako dobro, ali slagali su se. 335 00:20:23,639 --> 00:20:26,850 Činilo se da ona tolerira Paula. 336 00:20:27,935 --> 00:20:29,269 Miley je mrzila Paula. 337 00:20:29,269 --> 00:20:31,146 Nisu bili prijatelji. 338 00:20:31,146 --> 00:20:33,649 Isprva sam mislila, ako se sviđa Morgan, 339 00:20:33,649 --> 00:20:35,943 valjda postoji razlog zašto je tako. 340 00:20:35,943 --> 00:20:40,197 Ipak, mislila sam da to nije netko 341 00:20:40,197 --> 00:20:43,242 tko treba hodati s mojom najboljom prijateljicom 342 00:20:43,242 --> 00:20:46,787 i s kim se trebamo družiti kad je pijan. 343 00:20:46,787 --> 00:20:50,540 To nije bilo opasno samo za njega, nego i za nas. 344 00:20:50,540 --> 00:20:52,334 BOŽIĆNA ZABAVA 2017. 345 00:20:56,088 --> 00:20:58,882 Kad smo se vraćali s božićne zabave, 346 00:20:58,882 --> 00:21:01,843 ušli smo u kamionet. 347 00:21:01,843 --> 00:21:04,972 Rekao mi je da se maknem s mjesta vozača. 348 00:21:04,972 --> 00:21:07,391 Pitala sam zašto. Htio je voziti. 349 00:21:07,391 --> 00:21:10,519 Jako smo se posvađali i Paul je postao agresivan. 350 00:21:10,519 --> 00:21:14,231 Isprva je dobro vozio i činilo se 351 00:21:14,231 --> 00:21:16,817 da ćemo sigurno stići kući. 352 00:21:17,818 --> 00:21:22,781 Paul je izgubio kontrolu u zavoju i sjurili smo se u jarak. 353 00:21:25,826 --> 00:21:27,452 Kamionet se prevrnuo. 354 00:21:32,374 --> 00:21:34,126 Imao je mnogo oružja u autu. 355 00:21:34,126 --> 00:21:36,962 Oružje i limenke piva bili su posvuda. 356 00:21:39,798 --> 00:21:44,219 Nazvala sam hitnu službu, a Paul je prekinuo i bacio mi mobitel. 357 00:21:44,219 --> 00:21:46,847 Onda je nazvao Randolpha. 358 00:21:48,140 --> 00:21:51,977 Rekao mu je gdje smo, a onda nazvao oca. 359 00:21:51,977 --> 00:21:55,522 Nakon toga pojavili su se Randolph, Alex i Maggie. 360 00:21:56,106 --> 00:21:59,901 Prije nego što su provjerili kako smo, otvorili su prtljažnik 361 00:21:59,901 --> 00:22:01,987 i izvadili oružje iz njega. 362 00:22:01,987 --> 00:22:06,700 Očistili su pod kamioneta i izbacili sve limenke piva. 363 00:22:09,119 --> 00:22:12,414 Nisam mogla vjerovati. Pitali su jesmo li zvali hitnu. 364 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 Rekla sam im. Pitali su zašto. 365 00:22:21,548 --> 00:22:25,135 Pokušavali su me uvjeriti da nisam trebala zvati hitnu 366 00:22:25,135 --> 00:22:27,346 jer će njihov sin imati problema. 367 00:22:29,306 --> 00:22:31,099 Mogli smo poginuti, 368 00:22:32,267 --> 00:22:33,894 ali ništa se nije dogodilo. 369 00:22:38,148 --> 00:22:40,192 Bila je to čudna veza. 370 00:22:41,068 --> 00:22:44,279 Nije bila normalna. Svađali su se. 371 00:22:44,279 --> 00:22:47,824 Drugima je bilo neugodno gledati to. 372 00:22:48,408 --> 00:22:51,536 Prekinuo bi s njom za vikend, 373 00:22:51,536 --> 00:22:54,039 a onda bi se pomirili i tomu slično. 374 00:22:54,039 --> 00:22:57,084 Ne biste poželjeli takvu vezu nekom bliskom 375 00:22:57,084 --> 00:22:58,960 i nekom koga volite. 376 00:22:59,461 --> 00:23:01,838 Mallory i ja htjele smo da prekinu. 377 00:23:01,838 --> 00:23:04,007 Činilo se da smo je uvjerile u to. 378 00:23:04,007 --> 00:23:07,177 Iz nekog razloga uvijek bi mu se vraćala. 379 00:23:07,177 --> 00:23:11,139 Bila mi je najbolja prijateljica i to je bilo jako teško gledati. 380 00:23:11,139 --> 00:23:16,186 Mislim da je naša veza jednostavno bila takva. 381 00:23:16,186 --> 00:23:20,273 Htjela sam je održati jer je bila jako dobra kad je bilo dobro. 382 00:23:20,774 --> 00:23:23,026 Ali kad je bilo loše... 383 00:23:25,487 --> 00:23:26,571 bilo je jako loše. 384 00:23:27,948 --> 00:23:30,909 Veza nam je postala jako nasilna i... 385 00:23:34,538 --> 00:23:36,373 Tad sam prekinula s njim, 386 00:23:36,373 --> 00:23:40,127 ali Paul bi rekao i učinio bilo što 387 00:23:40,127 --> 00:23:43,255 da se iskupi za ono što se dogodilo. 388 00:23:45,841 --> 00:23:47,134 Oprostite. 389 00:23:47,134 --> 00:23:48,301 A onda... 390 00:23:48,301 --> 00:23:50,637 Znala sam da... 391 00:23:53,140 --> 00:23:57,018 Bila sam nešto mlađa. Imala sam 16 ili 17 godina i... 392 00:23:58,937 --> 00:23:59,980 Ne znam. 393 00:24:00,730 --> 00:24:04,317 Imala sam neku sliku o našoj vezi u svojoj glavi. 394 00:24:04,317 --> 00:24:08,488 Valjda sam mu popuštala jer sam uistinu htjela 395 00:24:08,989 --> 00:24:10,323 Paula kojeg sam znala. 396 00:24:14,244 --> 00:24:17,414 Gloria je znala kakav je Paul. Vidjela ga je u svim... 397 00:24:17,998 --> 00:24:21,251 Bila je s njim kroz sve emocije i sve događaje u životu. 398 00:24:22,794 --> 00:24:23,879 Gloria je rekla: 399 00:24:24,671 --> 00:24:27,257 „Znaš kakav je. Ili nauči 400 00:24:27,257 --> 00:24:29,759 kako se nositi s njegovom ćudi, ili idi.” 401 00:24:29,759 --> 00:24:31,136 Još mi je rekla: 402 00:24:31,136 --> 00:24:34,055 „Dušo, možeš ga voljeti iz daljine. 403 00:24:34,055 --> 00:24:38,810 Ako je bolnije kad si s njime, moraš otići.” 404 00:24:40,395 --> 00:24:43,106 Jedne noći jako sam se zabrinula. 405 00:24:45,484 --> 00:24:48,904 Slavili smo Busterovu diplomu. 406 00:24:51,990 --> 00:24:53,700 Odsjeli smo u hotelu. 407 00:24:54,493 --> 00:24:56,411 Bio je jako pijan. 408 00:24:58,038 --> 00:25:01,750 Kad smo konačno ustali, Paul me odjednom počeo udarati nogom. 409 00:25:02,918 --> 00:25:05,670 Vikala sam na njega, a on se popeo na mene. 410 00:25:05,670 --> 00:25:08,006 Sjećam se samo da je vrištao. 411 00:25:08,757 --> 00:25:10,300 „Rekao sam ti da začepiš.” 412 00:25:10,926 --> 00:25:12,552 Uhvatio me za vrat. 413 00:25:12,552 --> 00:25:17,140 Sjećam se da me tad jako udario po koljenu. 414 00:25:17,974 --> 00:25:18,850 A onda... 415 00:25:22,479 --> 00:25:23,605 Oprostite. 416 00:25:33,657 --> 00:25:38,787 Radila sam u trgovini odjeće Retail Therapy kao prodavačica 2019. 417 00:25:38,787 --> 00:25:40,830 Kao i Miley i Mallory. 418 00:25:40,830 --> 00:25:44,417 Htjela sam prekinuti s Paulom, ali sam se premišljala 419 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 i bila neodlučna. 420 00:25:47,045 --> 00:25:49,172 Kad bi došla na posao, 421 00:25:49,172 --> 00:25:51,550 vidjele bismo da je plakala. 422 00:25:51,550 --> 00:25:54,803 Mallory i ja mislile smo da to nije normalno. 423 00:25:54,803 --> 00:25:58,139 Rekla sam: „Obje smo u vezi, ali ne prolazimo kroz to. 424 00:25:58,139 --> 00:26:00,100 Ne moraš biti s njim.” 425 00:26:00,100 --> 00:26:03,603 Rekla sam joj: „Ti si važnija od njega.” 426 00:26:05,355 --> 00:26:09,651 Mallory mi je bila podrška zato što me viđala svaki dan. 427 00:26:12,529 --> 00:26:15,574 Mallory mi je mnogo olakšala. 428 00:26:21,413 --> 00:26:24,249 Pobrinula bi se da se često smijem. 429 00:26:25,667 --> 00:26:27,377 Pretjerivala je u tome. 430 00:26:28,461 --> 00:26:30,880 Zagrlila bi me kad sam plakala na poslu. 431 00:26:30,880 --> 00:26:34,259 Slala mi je pozitivne poruke. 432 00:26:34,259 --> 00:26:40,265 {\an8}Podsjećala me da sam netko i bez njega i da ću biti dobro. 433 00:26:43,351 --> 00:26:46,438 Imala sam Mallory i Miley. 434 00:26:46,438 --> 00:26:48,940 Bile su prijateljice kojima je stalo. 435 00:26:53,695 --> 00:26:55,447 Dobro. Uspravi se. 436 00:27:02,829 --> 00:27:04,456 {\an8}Anthony mi je prvi rođak. 437 00:27:05,582 --> 00:27:09,586 {\an8}Rekao bih da mi je najbliži rođak. 438 00:27:09,586 --> 00:27:13,256 Anthony, Miley, Mallory i ja počeli smo se družiti. 439 00:27:14,090 --> 00:27:17,302 Kad je Miley nešto radila ili bila sa svojom obitelji, 440 00:27:17,302 --> 00:27:20,055 uvijek sam se družio s Mallory. 441 00:27:21,181 --> 00:27:23,099 Znao sam Mallory prije Miley. 442 00:27:26,519 --> 00:27:29,522 Kakav je osjećaj razgovarati o nesreći? 443 00:27:31,066 --> 00:27:32,150 Nećemo o tome. 444 00:27:36,321 --> 00:27:40,116 {\an8}Mislim li da je možda 445 00:27:41,993 --> 00:27:45,455 {\an8}sve moglo biti posve drugačije? 446 00:27:46,206 --> 00:27:49,459 Mogu vas pogledati u oči i reći vam: 447 00:27:49,459 --> 00:27:50,377 Da. 448 00:27:59,427 --> 00:28:00,595 12°C 449 00:28:02,806 --> 00:28:04,182 U veljači 2019. 450 00:28:04,182 --> 00:28:07,977 prijatelj nam je poslao poruku i pozvao nas na pečene kamenice. 451 00:28:09,729 --> 00:28:13,024 Dan pečenih kamenica običaj je u Lowcountryju. 452 00:28:13,024 --> 00:28:14,943 Kad malo zahladi, 453 00:28:14,943 --> 00:28:17,070 pečemo kamenice. 454 00:28:18,238 --> 00:28:22,158 Mallory mi je rekla: „Hej, svi drugi idu. 455 00:28:22,158 --> 00:28:23,368 Hoćemo li mi ići?” 456 00:28:24,160 --> 00:28:25,495 Rekao sam: „Ne.” 457 00:28:25,495 --> 00:28:28,540 Bilo je hladno. Nisam htio ići na zabavu. 458 00:28:28,540 --> 00:28:30,709 Mallory je jako htjela ići. 459 00:28:30,709 --> 00:28:33,461 Pogledala me molećivo 460 00:28:33,461 --> 00:28:36,840 i ponovo me zamolila, pa sam na kraju popustio. 461 00:28:38,299 --> 00:28:41,678 Paul mi je u poruci napisao da idu i moje prijateljice. 462 00:28:41,678 --> 00:28:43,805 Htio je da idem s njim. 463 00:28:43,805 --> 00:28:47,517 {\an8}Činilo mi se da me Paul na neki način ucjenjuje da idem. 464 00:28:48,935 --> 00:28:52,731 Otišla sam najviše zato da budem sa svojim prijateljicama. 465 00:28:55,483 --> 00:28:58,027 Zašto je došlo do odluke da uzmete čamac? 466 00:28:58,945 --> 00:29:01,114 Bilo je to posve spontano. 467 00:29:04,701 --> 00:29:08,747 Vozio sam se niz rijeku Beaufort tisuću puta. 468 00:29:10,081 --> 00:29:12,250 Nikad nisam otišao tako daleko. 469 00:29:13,376 --> 00:29:16,796 Paul i Connor znali su što rade, pa sam im vjerovao. 470 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 Dovezli smo se čamcem do pristaništa 471 00:29:20,341 --> 00:29:24,262 i već su tad svi počeli piti. 472 00:29:24,763 --> 00:29:27,015 {\an8}Miley i ja bile smo u na molu. 473 00:29:27,015 --> 00:29:29,642 Osvrnule smo se i vidjele Paula s lijevkom. 474 00:29:29,642 --> 00:29:32,103 Lijevao je pivo. 475 00:29:36,775 --> 00:29:39,736 {\an8}Ukrcali smo se na brod i otišli na pečene kamenice. 476 00:29:42,530 --> 00:29:44,741 {\an8}Putem je bilo jako hladno. 477 00:29:44,741 --> 00:29:47,327 {\an8}Mallory i ja smo sjedile na hladnjaku. 478 00:29:47,327 --> 00:29:50,038 {\an8}Morale smo ustajati i davati ljudima piće. 479 00:29:51,790 --> 00:29:53,875 {\an8}IZLAZAK S DEČKOM 480 00:29:53,875 --> 00:29:56,127 {\an8}PIJANA BUDALA 481 00:29:57,420 --> 00:30:00,131 20 H, DAN PEČENIH KAMENICA 482 00:30:01,007 --> 00:30:02,592 Pristali smo uz mol. 483 00:30:02,592 --> 00:30:05,470 Zakasnili smo jer nam je dugo trebalo da dođemo. 484 00:30:05,470 --> 00:30:07,764 Ostavili smo hladnjak na čamcu. 485 00:30:07,764 --> 00:30:13,186 S doka smo stalno odlazili po alkohol koji je bio na čamcu. 486 00:30:13,978 --> 00:30:17,357 Mnogi su počeli komentirati: 487 00:30:17,357 --> 00:30:20,109 „Hej, već je kasno. I hladno je. 488 00:30:21,444 --> 00:30:25,198 {\an8}Možda ne bi bilo pametno da se vraćamo čamcem.” 489 00:30:25,198 --> 00:30:26,825 {\an8}RASTURENA 490 00:30:26,825 --> 00:30:29,619 Neki su nam ponudili prijevoz. 491 00:30:29,619 --> 00:30:31,830 „Ostavite čamac. Povest ćemo vas.” 492 00:30:32,330 --> 00:30:34,999 Paul je bio previše ponosan da bi pristao. 493 00:30:35,708 --> 00:30:39,629 Čak i da je netko uzeo Paulu ključeve 494 00:30:39,629 --> 00:30:41,673 i rekao mu: „Nećeš ići na čamac”, 495 00:30:41,673 --> 00:30:43,550 Paul bi dobio napadaj. 496 00:30:43,550 --> 00:30:46,594 Murdaughovima baš i ne govore „ne”. 497 00:30:47,428 --> 00:30:51,766 Miley, Mallory i ja trebale smo biti pametnije i jednostavno ostati. 498 00:30:52,392 --> 00:30:54,435 Zauvijek ću žaliti što nismo. 499 00:30:59,941 --> 00:31:02,694 Otišli smo oko ponoći. 500 00:31:04,237 --> 00:31:07,156 Nakon zabave Connor i ja smo se posvađali. 501 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 {\an8}Svađali smo se radi odlaska u bar. 502 00:31:09,284 --> 00:31:13,329 Paul i Connor htjeli su nekamo svratiti, 503 00:31:13,329 --> 00:31:14,831 a nitko drugi nije htio. 504 00:31:16,165 --> 00:31:18,418 12.55, DOLAZAK U LUTHEROV BAR 505 00:31:19,085 --> 00:31:20,962 Paul je htio ići u bar, 506 00:31:20,962 --> 00:31:24,632 a kad Paul nešto zamisli, mora tako biti. 507 00:31:24,632 --> 00:31:28,511 Nije ga bilo moguće odgovoriti. Nitko ga nije mogao zaustaviti. 508 00:31:30,305 --> 00:31:33,391 Došli smo na dok Day u središtu Beauforta. 509 00:31:36,853 --> 00:31:39,105 Čekale bismo da se dečki vrate. 510 00:31:40,398 --> 00:31:43,026 Mallory i Anthony bili su novi par 511 00:31:43,026 --> 00:31:45,737 i još su bili jako zaljubljeni. 512 00:31:46,487 --> 00:31:50,116 Bili su opsjednuti jedno drugim i držali su se zajedno. 513 00:31:50,116 --> 00:31:51,326 Razgovarali su. 514 00:31:51,326 --> 00:31:54,829 Miley i ja smo pričale kako mrzimo Paula i Connora. 515 00:31:59,918 --> 00:32:02,337 Na odlasku iz Lutherova bara 516 00:32:03,254 --> 00:32:06,716 Paul je vidio plastičnu stolicu u blizini 517 00:32:06,716 --> 00:32:08,343 i prevrnuo ju je. 518 00:32:08,343 --> 00:32:10,803 Sjećam se kad se vratio. 519 00:32:10,803 --> 00:32:13,973 Podigao je ruke i raširio prste. 520 00:32:13,973 --> 00:32:18,853 To je bio pokazatelj da ga je preuzeo alter ego Timmy. 521 00:32:19,729 --> 00:32:21,522 Bio je užasno pijan. 522 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 Svi smo mu govorili 523 00:32:25,026 --> 00:32:28,029 da pusti Connora ili Anthonyja da vozi. 524 00:32:28,029 --> 00:32:30,114 Ali nije nikoga slušao. 525 00:32:30,949 --> 00:32:36,037 Svi smo mu rekli: „Paule, nemoj voziti. Kasno je i hladno. Želimo ići kući.” 526 00:32:36,621 --> 00:32:38,957 Htjeli smo možda pozvati Uber. 527 00:32:38,957 --> 00:32:41,793 Ali Paul nije htio ostaviti čamac. 528 00:32:41,793 --> 00:32:43,670 Mislio je da nije siguran. 529 00:32:43,670 --> 00:32:46,005 A ja nisam htio 530 00:32:47,173 --> 00:32:49,550 ostaviti ostale. 531 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Nisam htio ostaviti Connora, Miley, Morgan i Paula. 532 00:32:55,640 --> 00:32:58,601 Vratili smo se na čamac da bismo išli kući. 533 00:33:02,355 --> 00:33:06,150 Svi smo govorili Paulu da ne vozi, ali on se otresao na nas. 534 00:33:06,150 --> 00:33:10,947 „Ovo je moj čamac i poznajem rijeku. Nitko neće voziti moj čamac.” 535 00:33:12,240 --> 00:33:15,118 1.17, ODLAZAK IZ LUTHEROVA BARA 536 00:33:15,118 --> 00:33:18,913 Paul je zbilja užasno vozio. 537 00:33:18,913 --> 00:33:21,290 Čamac je samo kružio. 538 00:33:21,290 --> 00:33:24,794 Samo smo kružili, vrludali i svađali se. 539 00:33:24,794 --> 00:33:26,254 Svi su bili ljuti. 540 00:33:26,254 --> 00:33:28,631 Paul bi ostavio kormilo bez nadzora. 541 00:33:28,631 --> 00:33:30,383 Connor ga je morao preuzeti. 542 00:33:31,175 --> 00:33:33,302 Ustala sam i počela vikati na njega: 543 00:33:33,302 --> 00:33:36,180 „Ne daš nikomu da vozi. Barem nas odvedi kući.” 544 00:33:36,180 --> 00:33:40,601 Unio mi se u lice i zaprijetio mi: „Začepi i sjedni, jebote!” 545 00:33:40,601 --> 00:33:43,062 Anthony je bio jako ljut. 546 00:33:43,062 --> 00:33:45,773 Vikao sam na Paula, Morgan, Miley i Connora. 547 00:33:45,773 --> 00:33:46,983 Vikao sam na sve. 548 00:33:46,983 --> 00:33:50,403 Paul je vikao na mene: „Zašto me ne podržiš?” 549 00:33:50,403 --> 00:33:52,613 Rekla sam: „Zašto bih te podržala? 550 00:33:52,613 --> 00:33:55,408 Vičeš na nas i nisi pri sebi. 551 00:33:55,408 --> 00:33:56,784 Ponašaš se ludo.” 552 00:33:57,452 --> 00:34:00,288 Pogledao me i rekao: 553 00:34:00,288 --> 00:34:01,789 „Znaš što je ludo? 554 00:34:02,957 --> 00:34:06,335 Tvoj otac ne zarađuje dovoljno da uzdržava svoju obitelj.” 555 00:34:07,962 --> 00:34:12,050 Počela sam plakati, a Paul mi se unio u lice. 556 00:34:12,050 --> 00:34:14,677 Odjednom je počeo vrištati i... 557 00:34:16,054 --> 00:34:17,638 Tad me Paul ošamario. 558 00:34:20,558 --> 00:34:21,517 A onda... 559 00:34:27,106 --> 00:34:27,940 Oprostite. 560 00:34:29,358 --> 00:34:32,862 Po tome kako je to učinio vidjelo se da mu nije prvi put. 561 00:34:32,862 --> 00:34:34,822 Bilo mi je jako teško gledati 562 00:34:34,822 --> 00:34:37,742 kako netko zlostavlja moju prijateljicu. 563 00:34:37,742 --> 00:34:42,455 Mislili smo: „Više se ne možeš skrivati pred nama. To uopće nije u redu.” 564 00:34:43,206 --> 00:34:45,917 U tom trenutku svi smo pomislili: „Znate što? 565 00:34:45,917 --> 00:34:46,834 Idemo.” 566 00:34:46,834 --> 00:34:49,295 Odjednom više nije bilo mirno i... 567 00:34:50,671 --> 00:34:52,256 Pramac se podigao. 568 00:34:59,388 --> 00:35:02,016 Ostavio je kormilo dok je čamac jurio. 569 00:35:02,558 --> 00:35:07,271 Connor bi posegnuo sa strane i ispravio kormilo. 570 00:35:07,271 --> 00:35:09,857 Connor mi je prišao i rekao mi da me voli. 571 00:35:09,857 --> 00:35:12,360 Bilo mi je jasno da se i on boji. 572 00:35:12,944 --> 00:35:16,823 Miley je zavrištala: „Connore!” Osjetila sam kad me zgrabila. 573 00:35:16,823 --> 00:35:17,949 Kliznuo sam. 574 00:35:17,949 --> 00:35:20,827 Pridigao sam se i privukao Mallory k sebi. 575 00:35:20,827 --> 00:35:23,913 Vidjela sam most i shvatila da ćemo udariti u njega. 576 00:35:23,913 --> 00:35:25,998 Čuo sam vrisak i našao se u vodi. 577 00:35:35,716 --> 00:35:38,469 Sve je otišlo kvragu. Ljudi su vrištali. 578 00:35:40,596 --> 00:35:41,973 Čim sam došao na obalu, 579 00:35:43,599 --> 00:35:46,352 Miley je dotrčala i pitala gdje je Mallory. 580 00:35:47,436 --> 00:35:49,897 Tad smo svi počeli dozivati Mallory. 581 00:35:49,897 --> 00:35:51,691 Mallory! 582 00:35:52,358 --> 00:35:54,402 Jebote, gdje je Mallory? 583 00:36:01,492 --> 00:36:03,911 Anthony je ostao u vodi koliko je mogao. 584 00:36:03,911 --> 00:36:06,164 Izranjao je i ponovo nestajao. 585 00:36:07,957 --> 00:36:10,334 Stalno sam iznova zaranjao. 586 00:36:11,127 --> 00:36:13,796 Voda pod mostom bila je jako brza. 587 00:36:13,796 --> 00:36:15,256 Išao sam protiv struje. 588 00:36:16,549 --> 00:36:18,718 Bojao sam se za svoj život. 589 00:36:18,718 --> 00:36:20,219 Ali morao sam ustrajati. 590 00:36:22,305 --> 00:36:24,223 Sjećam se kad sam se probudio. 591 00:36:24,223 --> 00:36:28,269 {\an8}Odmah sam uzeo mobitel i nazvao hitnu. 592 00:36:28,269 --> 00:36:29,979 Hitna služba. Recite. 593 00:36:29,979 --> 00:36:32,857 Sudarili smo se čamcem u Archers Creeku. 594 00:36:32,857 --> 00:36:34,275 Jeste li blizu mosta? 595 00:36:35,026 --> 00:36:37,945 Blizu jedinog mosta na Archers Creeku. 596 00:36:37,945 --> 00:36:41,574 Jeste li udarili u most? 597 00:36:41,574 --> 00:36:44,785 Nalazimo se ispod jedinog mosta na Archers Creeku. 598 00:36:45,286 --> 00:36:47,580 Dobro. Znači, ispod mosta ste. 599 00:36:49,040 --> 00:36:51,626 Mallory! Mallory! 600 00:36:51,626 --> 00:36:53,002 Pošaljite nekoga. 601 00:36:53,002 --> 00:36:54,879 Dolazimo. Dobro? 602 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 Popeo sam se na most. 603 00:36:57,006 --> 00:37:00,718 Sjećam se da sam vidio plava svjetla iz oba smjera. 604 00:37:01,636 --> 00:37:03,721 Policija je prva došla. 605 00:37:06,390 --> 00:37:08,392 Nestala je jedna ženska osoba. 606 00:37:09,769 --> 00:37:12,855 Sjedila sam u čamcu i krvarila. 607 00:37:13,439 --> 00:37:15,942 Jebote, boli me! 608 00:37:17,026 --> 00:37:19,946 Prišao mi je policajac i rekao: „Bit ćeš dobro.” 609 00:37:19,946 --> 00:37:23,324 Potapšao me. Rekla sam: „Recite da ste našli Mallory.” 610 00:37:23,324 --> 00:37:26,911 Rekao je: „Nismo je još našli.” 611 00:37:26,911 --> 00:37:30,289 Sjećam se da mi je lice bilo jako toplo. 612 00:37:30,289 --> 00:37:32,875 Donji zubi bili su mi preko gornjih. 613 00:37:32,875 --> 00:37:34,669 Nešto nije bilo u redu. 614 00:37:34,669 --> 00:37:36,796 Paul je bio u donjem rublju. 615 00:37:36,796 --> 00:37:39,924 Bilo mu je važno samo nazvati djeda. 616 00:37:39,924 --> 00:37:41,592 Mogu li telefonirati? 617 00:37:41,592 --> 00:37:43,302 Nemam mobitel, buraz. 618 00:37:43,302 --> 00:37:44,762 Nemaš mobitel? 619 00:37:44,762 --> 00:37:46,681 Mobitel ti je pao na travu. 620 00:37:47,181 --> 00:37:48,516 To me ne iznenađuje. 621 00:37:49,100 --> 00:37:52,520 Anthony je rekao: „Ovo je sve tvoja krivica.” 622 00:37:53,145 --> 00:37:55,856 Smiješ se? Što je smiješno, jebote? 623 00:37:55,856 --> 00:37:56,941 Sjedni. 624 00:37:56,941 --> 00:37:59,318 Cura mi je nestala, jebote! 625 00:37:59,819 --> 00:38:01,779 Nadam se da ćeš trunuti u paklu! 626 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 Samo je uzrujan. 627 00:38:07,076 --> 00:38:10,830 Nagovarali su Paula 20 minuta da uđe u vozilo hitne pomoći. 628 00:38:10,830 --> 00:38:14,125 Ne reagira na mene ni na bilo koga od nas. 629 00:38:14,750 --> 00:38:19,005 Kad smo krenuli, Paul je nazvao djeda i rekao: 630 00:38:19,005 --> 00:38:22,717 „Imali smo nesreću na čamcu. O, da. Ne mogu naći Mallory.” 631 00:38:22,717 --> 00:38:25,177 Dodao je: „Cotton Top je kriv.” 632 00:38:25,177 --> 00:38:26,929 To je Connorov nadimak. 633 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 Nisam mogao vjerovati. 634 00:38:29,932 --> 00:38:33,561 Htio sam ga prebiti. Nisam ja upravljao brodom. 635 00:38:33,561 --> 00:38:37,690 Mama, moraš brzo doći u Beaufort. 636 00:38:38,733 --> 00:38:42,611 Kad vas netko nazove usred noći, znate da nešto nije u redu. 637 00:38:43,571 --> 00:38:46,449 Što ako je na dnu rijeke, čovječe? 638 00:38:46,949 --> 00:38:50,870 Rekao je samo: „Ne možemo naći Mallory.” 639 00:38:50,870 --> 00:38:54,540 Rekla sam: „Dolazimo. Doći ćemo čim prije.” 640 00:38:55,333 --> 00:38:57,752 Poslali smo spasilačku službu. 641 00:38:57,752 --> 00:39:00,254 Vatrogasci s otoka Parris je traže. 642 00:39:00,796 --> 00:39:03,174 Svi imaju svoje čamce i traže je. 643 00:39:03,174 --> 00:39:04,633 Anthony je ponavljao: 644 00:39:04,633 --> 00:39:07,970 {\an8}„Je li netko zvao g. Phillipa i gđicu Renee? 645 00:39:07,970 --> 00:39:10,848 Odmah ih nazovite. Moraju znati.” 646 00:39:11,724 --> 00:39:13,100 - Prezime je Beach? - Da. 647 00:39:13,100 --> 00:39:14,310 Melanie? Mallory? 648 00:39:14,894 --> 00:39:17,271 Pitala sam za Mallorynu obitelj. 649 00:39:17,271 --> 00:39:20,316 Imam njihove brojeve, ali ne želim ih ja nazvati. 650 00:39:20,316 --> 00:39:21,609 Ne znam... 651 00:40:29,468 --> 00:40:34,473 Prijevod titlova: Andrea Šimunić