1
00:00:10,802 --> 00:00:11,928
Lowcountry,
2
00:00:12,846 --> 00:00:14,764
mjesto koje nazivamo domom...
3
00:00:17,183 --> 00:00:18,893
zbilja je predivno.
4
00:00:23,773 --> 00:00:26,985
Ali ima i mračnu stranu.
5
00:00:34,075 --> 00:00:37,662
To se nije trebalo dogoditi.
Trebali su stići kući.
6
00:00:38,455 --> 00:00:40,165
Trebali su stići na sigurno.
7
00:00:43,251 --> 00:00:44,794
Anthony je volio Mallory
8
00:00:44,794 --> 00:00:47,964
i znao je koliko Mallory voli njega.
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,259
Paul je bio užasno pijan.
10
00:00:52,218 --> 00:00:54,929
Svi smo mu govorili:
11
00:00:54,929 --> 00:00:57,807
„Moraš pustiti Connora
ili Anthonyja da vozi.”
12
00:00:57,807 --> 00:00:59,809
Ali nije nas htio poslušati.
13
00:01:02,520 --> 00:01:06,691
Svi su mu govorili da ne vozi,
ali Paul im je odbrusio:
14
00:01:06,691 --> 00:01:09,611
„To je moj čamac i poznajem rijeku.
15
00:01:09,611 --> 00:01:11,362
Nećete voziti moj čamac.”
16
00:01:14,407 --> 00:01:16,701
Čamac je radio krugove.
17
00:01:16,701 --> 00:01:20,288
Kružio je i krivudao, a mi smo se svađali.
18
00:01:20,288 --> 00:01:21,456
Svi su bili ljuti.
19
00:01:21,998 --> 00:01:25,710
Ostavio je kormilo bez nadzora.
Connor ga je morao preuzeti.
20
00:01:25,710 --> 00:01:29,339
Čuo sam samo vrištanje,
a onda se pramac podigao.
21
00:01:30,381 --> 00:01:32,634
Čuo sam vrisak, a onda prasak.
22
00:01:35,887 --> 00:01:37,222
Hitna služba. Recite.
23
00:01:37,222 --> 00:01:38,723
Paule, koji je ovo most?
24
00:01:39,516 --> 00:01:42,143
Nastala je ludnica. Ljudi su vrištali.
25
00:01:43,186 --> 00:01:44,270
Boli me, jebote!
26
00:01:44,270 --> 00:01:45,772
Čim sam izašao na obalu,
27
00:01:47,273 --> 00:01:50,276
Miley je dotrčala
i pitala me gdje je Mallory.
28
00:01:51,236 --> 00:01:53,988
Tad smo svi počeli dozivati Mallory.
29
00:01:53,988 --> 00:01:55,532
Mallory!
30
00:01:56,157 --> 00:01:58,243
Jebote, gdje je Mallory?
31
00:02:00,161 --> 00:02:02,872
Zašto se smiješ? Nije smiješno!
32
00:02:03,873 --> 00:02:06,251
Cura mi je nestala, jebote!
33
00:02:06,251 --> 00:02:11,131
Petero ih je došlo do obale.
Devetnaestogodišnja Mallory Beach nije.
34
00:02:12,215 --> 00:02:14,092
Znate li Alexa Murdaugha?
35
00:02:14,592 --> 00:02:15,677
Da, znam to ime.
36
00:02:15,677 --> 00:02:16,886
To je njegov sin.
37
00:02:18,263 --> 00:02:19,389
Sretno.
38
00:02:19,889 --> 00:02:21,933
Nesreća nije jedina kontroverza.
39
00:02:21,933 --> 00:02:25,103
Pitanje je zašto Murdaugh nije priveden.
40
00:02:25,103 --> 00:02:27,939
Niste se htjeli zamjeriti toj obitelji.
41
00:02:27,939 --> 00:02:30,150
Mogli su bilo što zataškati
42
00:02:30,150 --> 00:02:32,277
i nitko nikad ne bi znao za to.
43
00:02:32,777 --> 00:02:35,864
Paul Murdaugh primijećen je
da vozi u pijanom stanju.
44
00:02:36,489 --> 00:02:38,283
Neki u zajednici se pitaju
45
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
je li obitelj iskoristila veze
da zaštiti Paula.
46
00:02:41,244 --> 00:02:43,288
Htio se pobrinuti
47
00:02:44,747 --> 00:02:45,707
da svi šute.
48
00:02:45,707 --> 00:02:48,960
U Starom zavjetu piše „Oko za oko.”
49
00:02:49,586 --> 00:02:51,921
Mislim da se Paul bojao.
50
00:02:55,175 --> 00:02:57,427
Hitna služba u Hamptonu. Recite.
51
00:02:58,136 --> 00:02:59,679
Ovdje Alex Murdaugh.
52
00:02:59,679 --> 00:03:02,557
Moja žena i dijete teško su ranjeni.
53
00:03:02,557 --> 00:03:06,477
Dečko s kojim sam hodala
četiri godine bio je ubijen. Jezivo.
54
00:03:06,477 --> 00:03:09,856
Kako je toliko ljudi izgubilo život?
55
00:03:09,856 --> 00:03:11,858
Hitna služba u Hamptonu. Recite.
56
00:03:11,858 --> 00:03:13,484
Vidim da netko leži
57
00:03:13,484 --> 00:03:14,986
nasred ceste.
58
00:03:14,986 --> 00:03:16,571
Zašto nije ubio i mene?
59
00:03:19,616 --> 00:03:21,826
Svatko ima kostur u ormaru.
60
00:03:22,327 --> 00:03:25,330
Kostur u ormaru?
Nisam shvaćao o čemu govori.
61
00:03:27,540 --> 00:03:28,917
Čuo sam imena.
62
00:03:32,212 --> 00:03:34,464
Glava joj krvari. Ne mogu je podići.
63
00:03:34,464 --> 00:03:36,299
Znate li tko je ona?
64
00:03:36,299 --> 00:03:38,885
Gospođo, prestanite me ispitivati...
65
00:03:38,885 --> 00:03:42,889
Pet umrlih u šest godina
povezanih s tom obitelji.
66
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
To je uistinu zastrašujuće.
67
00:03:46,851 --> 00:03:53,816
UBOJSTVA MURDAUGHOVIH: JUŽNJAČKI SKANDAL
68
00:03:58,571 --> 00:04:01,366
VELJAČA 2019.
69
00:04:01,366 --> 00:04:04,494
I dalje nema ni traga
tinejdžerki bačenoj u more.
70
00:04:04,494 --> 00:04:08,539
Čamac s njom i još pet prijatelja
udario je u most u Archers Creeku.
71
00:04:09,123 --> 00:04:13,086
Devetnaestogodišnja Mallory Beach
nije viđena od 2 h u nedjelju.
72
00:04:13,711 --> 00:04:16,381
Članovi obitelji i prijatelji još čekaju
73
00:04:16,381 --> 00:04:17,757
i nadaju se čudu.
74
00:04:22,679 --> 00:04:23,805
Gdje je Mal?
75
00:04:24,389 --> 00:04:25,932
Lily, gdje je Mal?
76
00:04:27,267 --> 00:04:28,309
Gdje je Mal?
77
00:04:29,269 --> 00:04:31,271
Uho ti je spušteno. Gdje je Mal?
78
00:04:31,938 --> 00:04:34,649
Piše: „Zovem se Mallory.”
79
00:04:35,358 --> 00:04:38,486
Voli softball i igre s prijateljima.
80
00:04:42,991 --> 00:04:45,994
Upoznao sam Mallory kad smo bili djeca.
81
00:04:46,661 --> 00:04:49,163
Naše su sestre bile najbolje prijateljice.
82
00:04:49,163 --> 00:04:53,710
{\an8}Čak i da nam se to nije sviđalo,
bili smo osuđeni jedno na drugo.
83
00:04:54,669 --> 00:04:58,214
Išli su s nama u crkvu na vjeronauk.
84
00:05:00,550 --> 00:05:03,761
{\an8}Anthonyjev otac izgradio mi je prvu kuću.
85
00:05:09,142 --> 00:05:14,022
{\an8}Mallory je imala tri ili četiri godine
i skakala po trampulinu,
86
00:05:14,022 --> 00:05:15,732
{\an8}a mi smo pokušavali raditi.
87
00:05:16,524 --> 00:05:19,736
Moram reći da smo Mallory
i ja bili najbolji prijatelji
88
00:05:19,736 --> 00:05:21,821
prije bilo čega drugoga.
89
00:05:23,323 --> 00:05:25,199
Uvijek je se bojao.
90
00:05:27,076 --> 00:05:28,953
Bojao se hodati s njom.
91
00:05:30,997 --> 00:05:33,583
{\an8}Mislio je da je zastrašujuća.
92
00:05:34,167 --> 00:05:37,754
Pokazala nam je njegovu stranu
koju dugo nismo vidjeli.
93
00:05:39,005 --> 00:05:40,298
Mallory!
94
00:05:41,299 --> 00:05:44,844
Bio sam partijaner.
95
00:05:44,844 --> 00:05:49,140
Kad sam se konačno promijenio i smirio,
96
00:05:49,140 --> 00:05:51,184
to me zbilja usrećilo.
97
00:05:52,685 --> 00:05:58,191
Kad smo odrasli,
oboje smo znali da želimo biti zajedno.
98
00:05:59,817 --> 00:06:02,111
Prohodali su na Novu godinu.
99
00:06:03,613 --> 00:06:05,615
Rekla je: „Bože, konačno!”
100
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
Jako ga je voljela.
101
00:06:07,283 --> 00:06:09,702
{\an8}Ruke gore, sviraju moju pjesmu
102
00:06:09,702 --> 00:06:11,621
{\an8}Leptiri su odletjeli
103
00:06:13,456 --> 00:06:17,168
Mislim, to je Mallory.
Kako bi itko mogao biti bolji od nje?
104
00:06:17,168 --> 00:06:19,754
Moji prijatelji su Miley...
105
00:06:19,754 --> 00:06:22,256
Bile smo najbolje prijateljice od vrtića.
106
00:06:22,757 --> 00:06:26,761
Prišla mi je i rekla
da sam lijepa, a ostalo je povijest.
107
00:06:27,595 --> 00:06:29,597
Bila sam sramežljiva djevojčica.
108
00:06:30,306 --> 00:06:34,394
Bila je vatrena. Neprestano je govorila.
109
00:06:35,311 --> 00:06:37,730
Morgan je došla poslije.
110
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
Kad smo upoznale Morgan,
111
00:06:40,191 --> 00:06:42,485
počele smo se više družiti.
112
00:06:42,485 --> 00:06:44,070
Zbližile smo se.
113
00:06:45,738 --> 00:06:47,740
Kad sam upoznala Mallory,
114
00:06:48,241 --> 00:06:49,367
bile smo na zabavi.
115
00:06:49,367 --> 00:06:50,701
Hej, to mi se sviđa.
116
00:06:52,453 --> 00:06:55,915
Mallory mi je prišla
i pohvalila moje cipele.
117
00:06:55,915 --> 00:06:58,709
Nakon toga znala sam
da ćemo biti prijateljice.
118
00:06:59,961 --> 00:07:02,296
{\an8}Morgan, Miley i Mallory.
119
00:07:02,296 --> 00:07:04,048
Sve tri na slovo M.
120
00:07:04,048 --> 00:07:05,842
Sve tri smo snažne ličnosti
121
00:07:05,842 --> 00:07:08,970
koje se spajaju u jednu
122
00:07:08,970 --> 00:07:10,638
i zajedno smo jače.
123
00:07:11,931 --> 00:07:15,351
Cure su bile prijateljice,
ali i dečki su bili prijatelji.
124
00:07:16,352 --> 00:07:17,562
Connor mi je bratić.
125
00:07:18,062 --> 00:07:20,690
Uvijek mi je bio najbolji prijatelj.
126
00:07:21,691 --> 00:07:24,944
Družio sam se s Connorom,
a samim tim s Miley i Mallory.
127
00:07:25,778 --> 00:07:27,321
Kako ćeš to učiniti?
128
00:07:27,321 --> 00:07:28,406
Ne znam.
129
00:07:30,658 --> 00:07:31,993
Sve je bilo savršeno.
130
00:07:31,993 --> 00:07:34,996
Ja sam hodala s Connorom,
Mallory s Anthonyjem,
131
00:07:34,996 --> 00:07:37,748
a Morgan je hodala s Paulom.
132
00:07:41,294 --> 00:07:43,880
Bila sam autsajder na početku srednje.
133
00:07:45,339 --> 00:07:47,008
Ondje sam upoznala Paula.
134
00:07:48,593 --> 00:07:50,303
Zajedno smo slušali povijest.
135
00:07:50,803 --> 00:07:52,847
Imali smo sličnu energiju.
136
00:07:54,474 --> 00:07:56,434
Znali smo se zabavljati
137
00:07:56,434 --> 00:07:57,977
i dosta smo se zezali.
138
00:07:58,478 --> 00:08:01,272
Mislim da me njegova zaigranost
139
00:08:01,898 --> 00:08:03,566
isprva privukla k njemu.
140
00:08:04,734 --> 00:08:05,943
Drži ga, Sam!
141
00:08:05,943 --> 00:08:08,154
Počeli smo hodati u prvom srednje.
142
00:08:11,199 --> 00:08:12,992
Paul nikad nije imao curu.
143
00:08:14,076 --> 00:08:16,662
Možda sam joj malo išao na živce
144
00:08:16,662 --> 00:08:18,289
jer sam stalno bio s njim.
145
00:08:18,289 --> 00:08:22,126
Nekoliko puta je rekla:
„Da barem ova budala ode kući.”
146
00:08:22,126 --> 00:08:26,047
Shvaćate? Uvijek sam smetao.
147
00:08:26,839 --> 00:08:31,135
Sviđala mi se Morgan.
Voljeli su se i bio sam sretan zbog njega.
148
00:08:33,012 --> 00:08:35,223
Poznajem Paula odmalena.
149
00:08:37,850 --> 00:08:40,019
Sve smo uvijek radili zajedno.
150
00:08:40,019 --> 00:08:42,230
Išli smo u lov i ribolov.
151
00:08:44,774 --> 00:08:46,609
Volio sam Paulovo društvo,
152
00:08:47,193 --> 00:08:50,863
a Morgan se valjda
zaljubila u njegov karakter.
153
00:08:51,364 --> 00:08:53,658
On je jako duhovita osoba.
154
00:08:53,658 --> 00:08:57,161
Hej!
155
00:09:00,581 --> 00:09:02,041
Paul je stalno dolazio.
156
00:09:02,625 --> 00:09:05,336
{\an8}Nosio joj je darove
za Valentinovo i rođendan.
157
00:09:05,920 --> 00:09:07,713
{\an8}Natpise za maturalnu.
158
00:09:08,381 --> 00:09:12,093
Zbilja se trudio. Bio je divan mladić.
159
00:09:16,097 --> 00:09:17,223
Hodali smo.
160
00:09:17,723 --> 00:09:21,227
Htjeli smo da se obitelji druže,
ali moji nisu odavde.
161
00:09:22,728 --> 00:09:24,397
Oboje smo s Long Islanda.
162
00:09:24,397 --> 00:09:26,023
Sestra sam u zatvoru.
163
00:09:26,023 --> 00:09:28,985
Ja sam krajobrazni arhitekt i dizajner.
164
00:09:29,485 --> 00:09:32,196
Ne družimo se mnogo. Radimo i zajedno smo.
165
00:09:32,697 --> 00:09:34,198
Nisam znala tko je on.
166
00:09:39,787 --> 00:09:43,916
Okrug Hampton
predivan je dio Južne Karoline.
167
00:09:44,417 --> 00:09:48,421
Ovamo nitko ne dolazi ako nije odavde.
168
00:09:49,046 --> 00:09:51,048
{\an8}Svi se međusobno poznaju.
169
00:09:51,632 --> 00:09:54,260
I svi znaju tko su Murdaughovi.
170
00:09:54,260 --> 00:09:57,888
Obitelj Murdaugh vodi
najveću odvjetničku tvrtku u gradu.
171
00:09:58,848 --> 00:10:04,520
Obitelj Murdaugh prisutna je
u okrugu Hampton godinama.
172
00:10:05,438 --> 00:10:10,943
Sve je počelo s Paulovim prapradjedom,
Randolphom Murdaughom starijim.
173
00:10:11,444 --> 00:10:14,947
{\an8}Nakon njega došao je
njegov sin Buster Murdaugh.
174
00:10:15,656 --> 00:10:19,452
{\an8}Na kraju se pojavio
Paulov djed Randolph Murdaugh.
175
00:10:20,911 --> 00:10:26,417
{\an8}Imali su zajednički odvjetnički ured
i radili su kao odvjetnici.
176
00:10:26,417 --> 00:10:31,297
Bili su glavni tužitelji,
odnosno okružni tužitelji.
177
00:10:31,297 --> 00:10:33,007
RANDOLPH ZAMJENJUJE OCA
178
00:10:33,007 --> 00:10:34,467
Dakle, više od stoljeća
179
00:10:34,467 --> 00:10:39,055
Murdaughovi predstavljaju
zakon i red ovdje, u 14. okrugu.
180
00:10:40,097 --> 00:10:42,391
Vodili su sve pravne slučajeve,
181
00:10:42,975 --> 00:10:45,144
građanske i krivične slučajeve.
182
00:10:45,728 --> 00:10:49,649
Imali su razgranatu mrežu
koja je uključivala suce i odvjetnike,
183
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
snage reda, šerife
184
00:10:51,609 --> 00:10:55,321
i obične građane
koji su služili kao porotnici.
185
00:10:55,321 --> 00:10:58,991
Bili su zakon na ovom području.
186
00:10:58,991 --> 00:11:01,952
A ponekad su bili iznad zakona.
187
00:11:06,832 --> 00:11:11,337
Moja i Paulova obitelj
bile su iz različitih klasa.
188
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
Mislim da su pripadali
dvama različitim svjetovima.
189
00:11:15,591 --> 00:11:19,220
Nije bilo zajedništva u našim obiteljima.
190
00:11:21,138 --> 00:11:25,810
Voljela sam Paula i htjela sam biti
ono što je on htio da budem,
191
00:11:26,310 --> 00:11:28,312
ono što je njegova obitelj htjela.
192
00:11:29,855 --> 00:11:32,525
Vodili su je na derbi u Kentuckyju.
193
00:11:33,275 --> 00:11:36,112
Vodili su je na finale u košarci.
194
00:11:37,613 --> 00:11:40,408
U ribolov na otvorenom moru Gvatemale.
195
00:11:41,158 --> 00:11:43,953
Uvijek su nekamo išli.
196
00:11:48,457 --> 00:11:52,378
Proći ćemo pored kuće
u kojoj je Paul odrastao.
197
00:11:53,671 --> 00:11:56,841
Eno je. Ono je kuća Randolpha Murdaugha.
198
00:11:59,677 --> 00:12:03,848
Ondje je Paulov stari prilaz.
199
00:12:04,432 --> 00:12:06,392
Kuća se ne vidi. Velika je.
200
00:12:08,769 --> 00:12:10,146
Imaju privatni prilaz.
201
00:12:12,231 --> 00:12:14,650
Imaju nekoliko kuća.
202
00:12:15,526 --> 00:12:17,778
Moselle je jedna od njih.
203
00:12:18,279 --> 00:12:21,449
Mislim da Alex ima 400 ha.
204
00:12:21,449 --> 00:12:24,034
Imanje je na rubu Hamptona.
205
00:12:24,535 --> 00:12:26,203
Moselle je bio moj raj.
206
00:12:26,746 --> 00:12:29,749
Paul i ja postavljali smo
mreže za lov na somove.
207
00:12:29,749 --> 00:12:31,542
Nikad nije bilo dosadno.
208
00:12:32,877 --> 00:12:34,962
Paul je volio lov na veprove.
209
00:12:34,962 --> 00:12:36,714
{\an8}Imao je hrpu pasa.
210
00:12:38,132 --> 00:12:41,469
{\an8}Imali su šupu za traktor
u kojoj su držali opremu.
211
00:12:41,469 --> 00:12:44,221
Imali su šupu za rad i nekoliko ribnjaka.
212
00:12:44,805 --> 00:12:46,807
Sve za zabavu dečki na selu.
213
00:12:46,807 --> 00:12:48,934
Ludovali su i zabavljali se.
214
00:12:50,770 --> 00:12:54,648
{\an8}Imali su zrakoplov i pravu pistu.
215
00:12:54,648 --> 00:12:57,651
{\an8}Zrakoplov bi sletio u hangar,
216
00:12:57,651 --> 00:12:59,487
čija bi se vrata otvorila.
217
00:12:59,487 --> 00:13:01,322
Čemu je služila pista?
218
00:13:01,322 --> 00:13:06,202
Paul je znao reći
da služi svemu što možete zamisliti.
219
00:13:06,202 --> 00:13:08,829
Za drogu, striptizete i sve ostalo.
220
00:13:08,829 --> 00:13:12,249
Ali niste mogli vjerovati
baš svemu što Paul kaže.
221
00:13:12,249 --> 00:13:17,463
Bilo je to veliko igralište za Paula.
222
00:13:20,090 --> 00:13:21,467
Stalno smo išli onamo.
223
00:13:28,474 --> 00:13:30,017
Ovdje je odvjetnički ured.
224
00:13:30,976 --> 00:13:34,480
Okrug Hampton svake godine
organizira festival lubenica.
225
00:13:34,480 --> 00:13:37,274
To je veliki događaj.
Zatvore ceste za promet.
226
00:13:37,274 --> 00:13:40,528
Dolaze trgovci, prodavači hrane i pića.
227
00:13:41,862 --> 00:13:46,742
Alex nam je dopuštao da odemo u ured.
Ušuljali bismo se kroz stražnji ulaz.
228
00:13:47,451 --> 00:13:51,413
Išli bismo u Alexov ured,
a on je uvijek imao mnogo pića
229
00:13:52,039 --> 00:13:56,001
koje je nudio nama
i djeci partnera u odvjetničkom uredu.
230
00:13:56,669 --> 00:13:58,712
Zapravo, tad smo vjerojatno imali
231
00:13:59,713 --> 00:14:03,050
od 14 do 16 godina.
232
00:14:04,635 --> 00:14:07,221
Ono je stražnji ulaz na koji smo ulazili.
233
00:14:08,973 --> 00:14:09,807
Da.
234
00:14:11,684 --> 00:14:14,186
U mojoj obitelji nitko ne pije mnogo.
235
00:14:14,186 --> 00:14:16,355
Tata povremeno popije piće,
236
00:14:16,355 --> 00:14:19,066
ali nikad nisam vidjela roditelje pijane.
237
00:14:20,067 --> 00:14:24,071
{\an8}Uvijek kad bih došla k Murdaughovima,
238
00:14:25,281 --> 00:14:27,533
{\an8}bilo je normalno da piju
239
00:14:27,533 --> 00:14:32,454
{\an8}i imaju mnogo alkohola u kući.
240
00:14:34,498 --> 00:14:37,835
Paul i ja bili smo određene dobi,
241
00:14:37,835 --> 00:14:41,463
ali nije im smetalo da pijemo
i stalno su nam davali alkohol.
242
00:14:41,463 --> 00:14:43,549
Tad sam počela ozbiljno piti.
243
00:14:47,970 --> 00:14:49,054
{\an8}Sranje, buraz.
244
00:14:50,222 --> 00:14:54,143
Alkohol je utjecao na Paulovo ponašanje.
245
00:14:57,521 --> 00:15:02,401
Zvali smo ga Timmy kad je bio pijan.
Anthony Cook dao mu je to ime.
246
00:15:02,401 --> 00:15:05,571
Bilo je to slučajno odabrano ime.
247
00:15:05,571 --> 00:15:08,282
Postao bi druga osoba. Više nije bio Paul.
248
00:15:08,282 --> 00:15:10,242
Postao bi Timmy.
249
00:15:13,203 --> 00:15:14,246
Kvragu, sine!
250
00:15:17,875 --> 00:15:19,585
Bio je draga osoba,
251
00:15:19,585 --> 00:15:24,298
a nakon dva pića
postao bi netko sasvim drugi.
252
00:15:26,175 --> 00:15:27,885
Što kažeš u svoju obranu?
253
00:15:29,011 --> 00:15:30,888
Tri runde, zar ne?
254
00:15:30,888 --> 00:15:31,805
Ne.
255
00:15:33,265 --> 00:15:35,476
Daj mi neki dobar savjet, Paule.
256
00:15:36,727 --> 00:15:37,561
Dobro.
257
00:15:39,605 --> 00:15:41,941
Nabavi čamac za ribarski turnir.
258
00:15:43,192 --> 00:15:45,361
Inače nemaš šanse.
259
00:15:45,361 --> 00:15:46,320
Dobro.
260
00:15:46,320 --> 00:15:48,614
- Ribarski turnir.
- Dobro.
261
00:15:48,614 --> 00:15:52,034
Počeo bi raditi čudne pokrete rukama,
262
00:15:53,744 --> 00:15:57,331
ali najviše su me brinule njegove oči.
263
00:15:57,831 --> 00:16:01,961
Izgledalo je kao da gleda kroz vas.
264
00:16:02,962 --> 00:16:05,673
Sve se svodilo na to da se jako trudio
265
00:16:05,673 --> 00:16:08,092
razumjeti što mu govorite.
266
00:16:08,092 --> 00:16:11,679
Bio je tako pijan da zapravo
267
00:16:12,638 --> 00:16:14,473
nije mogao funkcionirati.
268
00:16:15,057 --> 00:16:17,810
Ljudi su govorili da izgleda zastrašujuće
269
00:16:17,810 --> 00:16:21,355
i kao da ih želi ubiti,
a on se samo trudio razumjeti ih.
270
00:16:23,357 --> 00:16:24,358
Koji kurac?
271
00:16:25,567 --> 00:16:27,736
Koji kurac? Jesi li vidio?
272
00:16:28,404 --> 00:16:31,949
Mnogi su znali
da Paul voli biti u središtu pozornosti.
273
00:16:34,076 --> 00:16:35,327
Zato mislim...
274
00:16:36,078 --> 00:16:39,123
Mislim da je to uzrok njegova opijanja.
275
00:16:39,623 --> 00:16:44,044
Mučilo ga je nešto
i zbog toga je toliko pio.
276
00:16:44,044 --> 00:16:47,047
Ljudi toliko piju da pobjegnu od nečeg.
277
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
Pitamo se što je bilo s Paulom.
278
00:16:50,968 --> 00:16:53,971
Je li uistinu znao da je loše toliko piti?
279
00:16:53,971 --> 00:16:59,476
Je li uistinu znao
da njegovi postupci imaju posljedice?
280
00:17:00,060 --> 00:17:02,271
Shvaćate? Možda nije znao.
281
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
Ne znam.
282
00:17:04,148 --> 00:17:08,235
Morgan je rekla da je više puta
pokušala reći Paulovoj mami Maggie
283
00:17:08,235 --> 00:17:12,281
da on previše pije,
ali ona ju je ignorirala.
284
00:17:12,281 --> 00:17:17,828
Njegova je obitelj to ignorirala
ili mislila da je smiješno.
285
00:17:17,828 --> 00:17:20,330
Obiteljski ugled bi stradao
286
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
da su odlučili i rekli:
„Poslat ćemo ga na rehabilitaciju.”
287
00:17:28,630 --> 00:17:30,591
Mislim da ga njegova majka Maggie
288
00:17:30,591 --> 00:17:35,345
nije voljela toliko kao Bustera.
289
00:17:35,345 --> 00:17:38,474
{\an8}Mislim da je bila jako hladna prema Paulu.
290
00:17:39,016 --> 00:17:41,393
{\an8}Buster je Paulov stariji brat.
291
00:17:42,019 --> 00:17:43,479
SJEĆANJA
BUSTEROVA MATURA
292
00:17:46,690 --> 00:17:49,109
Richard Alexander Murdaugh ml.
293
00:17:51,236 --> 00:17:55,157
Buster je išao na Wofford.
Kad je diplomirao, bila je presretna.
294
00:17:55,157 --> 00:17:57,409
Bio je u bratstvu. Bila je ushićena.
295
00:17:57,951 --> 00:18:01,330
Kad je upisao pravo, bila je oduševljena.
296
00:18:03,290 --> 00:18:06,627
Buster je želio živjeti kao njegov otac.
297
00:18:06,627 --> 00:18:09,505
Želio je biti čuveni odvjetnik.
298
00:18:10,130 --> 00:18:13,717
Želio je bogatstvo i moć.
299
00:18:14,968 --> 00:18:17,096
Slijedio je očev put.
300
00:18:20,641 --> 00:18:24,144
Paul nikad nije želio biti odvjetnik.
301
00:18:24,144 --> 00:18:25,729
{\an8}SEZONA U JUŽNOJ KAROLINI
302
00:18:26,230 --> 00:18:28,565
Paul je bio crna ovca u obitelji.
303
00:18:29,358 --> 00:18:31,693
Mislio je da njegovi roditelji misle
304
00:18:31,693 --> 00:18:33,028
da je razočarenje.
305
00:18:34,238 --> 00:18:38,033
Ljubav i prihvaćanje Paul je dobio
306
00:18:39,118 --> 00:18:40,828
od gđice Glorije.
307
00:18:45,457 --> 00:18:47,835
Godinama je radila za Randolpha i Libby.
308
00:18:47,835 --> 00:18:51,755
{\an8}Zato je počela raditi za Alexa i Maggie.
309
00:18:52,631 --> 00:18:56,176
{\an8}Gloria je Paulu bila poput mame.
Ona ga je odgojila.
310
00:18:56,176 --> 00:18:58,554
Znala ga je od njegove druge godine.
311
00:18:59,763 --> 00:19:01,014
Paul se držao nje
312
00:19:01,014 --> 00:19:04,726
zato što mu je davala ono što Maggie nije.
313
00:19:06,311 --> 00:19:08,814
Gđica Gloria je jako dobra žena.
314
00:19:08,814 --> 00:19:10,566
Brinula se o Paulu
315
00:19:11,900 --> 00:19:13,861
više od ikog iz njegove obitelji.
316
00:19:14,361 --> 00:19:19,449
Gđica Gloria bila bi učinila sve
za Paula Murdaugha.
317
00:19:19,992 --> 00:19:21,451
Paul voli Gloriju.
318
00:19:21,451 --> 00:19:26,331
Ne sjećam se da je nosio
bilo čiju sliku u novčaniku
319
00:19:26,331 --> 00:19:28,959
osim Glorijine.
320
00:19:30,085 --> 00:19:31,920
Kad je Paul odrastao,
321
00:19:32,421 --> 00:19:37,134
njegovo lakomisleno ponašanje
postalo je mnogo gore
322
00:19:37,134 --> 00:19:39,845
{\an8}i stalno je upadao u nevolje.
323
00:19:40,762 --> 00:19:44,391
{\an8}Paul se povjeravao svom djedu Randolphu.
324
00:19:45,267 --> 00:19:48,228
{\an8}Svaki put kad bi upao u nevolje,
325
00:19:48,729 --> 00:19:50,314
Paul bi nazvao djeda.
326
00:19:50,814 --> 00:19:52,858
Zatim bi Randolph nazvao Alexa
327
00:19:52,858 --> 00:19:55,485
i smislili bi neku priču.
328
00:19:55,485 --> 00:19:58,572
Čim bi pucnuli prstima,
svi bi problemi nestali.
329
00:19:58,572 --> 00:19:59,531
Tako je bilo.
330
00:20:02,868 --> 00:20:06,163
Da, hodala sam s njim,
ali znala sam da stvara probleme.
331
00:20:07,539 --> 00:20:12,294
Neki su se brinuli kad bi došao,
a nekima je bio naporan.
332
00:20:15,631 --> 00:20:18,634
Mallory i Paul bili su prijatelji.
333
00:20:18,634 --> 00:20:21,345
Jako dobro su se slagali.
334
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Ne baš jako dobro, ali slagali su se.
335
00:20:23,639 --> 00:20:26,850
Činilo se da ona tolerira Paula.
336
00:20:27,935 --> 00:20:29,269
Miley je mrzila Paula.
337
00:20:29,269 --> 00:20:31,146
Nisu bili prijatelji.
338
00:20:31,146 --> 00:20:33,649
Isprva sam mislila, ako se sviđa Morgan,
339
00:20:33,649 --> 00:20:35,943
valjda postoji razlog zašto je tako.
340
00:20:35,943 --> 00:20:40,197
Ipak, mislila sam da to nije netko
341
00:20:40,197 --> 00:20:43,242
tko treba hodati
s mojom najboljom prijateljicom
342
00:20:43,242 --> 00:20:46,787
i s kim se trebamo družiti kad je pijan.
343
00:20:46,787 --> 00:20:50,540
To nije bilo opasno
samo za njega, nego i za nas.
344
00:20:50,540 --> 00:20:52,334
BOŽIĆNA ZABAVA 2017.
345
00:20:56,088 --> 00:20:58,882
Kad smo se vraćali s božićne zabave,
346
00:20:58,882 --> 00:21:01,843
ušli smo u kamionet.
347
00:21:01,843 --> 00:21:04,972
Rekao mi je da se maknem s mjesta vozača.
348
00:21:04,972 --> 00:21:07,391
Pitala sam zašto. Htio je voziti.
349
00:21:07,391 --> 00:21:10,519
Jako smo se posvađali
i Paul je postao agresivan.
350
00:21:10,519 --> 00:21:14,231
Isprva je dobro vozio i činilo se
351
00:21:14,231 --> 00:21:16,817
da ćemo sigurno stići kući.
352
00:21:17,818 --> 00:21:22,781
Paul je izgubio kontrolu u zavoju
i sjurili smo se u jarak.
353
00:21:25,826 --> 00:21:27,452
Kamionet se prevrnuo.
354
00:21:32,374 --> 00:21:34,126
Imao je mnogo oružja u autu.
355
00:21:34,126 --> 00:21:36,962
Oružje i limenke piva bili su posvuda.
356
00:21:39,798 --> 00:21:44,219
Nazvala sam hitnu službu,
a Paul je prekinuo i bacio mi mobitel.
357
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
Onda je nazvao Randolpha.
358
00:21:48,140 --> 00:21:51,977
Rekao mu je gdje smo, a onda nazvao oca.
359
00:21:51,977 --> 00:21:55,522
Nakon toga pojavili su se
Randolph, Alex i Maggie.
360
00:21:56,106 --> 00:21:59,901
Prije nego što su provjerili kako smo,
otvorili su prtljažnik
361
00:21:59,901 --> 00:22:01,987
i izvadili oružje iz njega.
362
00:22:01,987 --> 00:22:06,700
Očistili su pod kamioneta
i izbacili sve limenke piva.
363
00:22:09,119 --> 00:22:12,414
Nisam mogla vjerovati.
Pitali su jesmo li zvali hitnu.
364
00:22:12,414 --> 00:22:14,333
Rekla sam im. Pitali su zašto.
365
00:22:21,548 --> 00:22:25,135
Pokušavali su me uvjeriti
da nisam trebala zvati hitnu
366
00:22:25,135 --> 00:22:27,346
jer će njihov sin imati problema.
367
00:22:29,306 --> 00:22:31,099
Mogli smo poginuti,
368
00:22:32,267 --> 00:22:33,894
ali ništa se nije dogodilo.
369
00:22:38,148 --> 00:22:40,192
Bila je to čudna veza.
370
00:22:41,068 --> 00:22:44,279
Nije bila normalna. Svađali su se.
371
00:22:44,279 --> 00:22:47,824
Drugima je bilo neugodno gledati to.
372
00:22:48,408 --> 00:22:51,536
Prekinuo bi s njom za vikend,
373
00:22:51,536 --> 00:22:54,039
a onda bi se pomirili i tomu slično.
374
00:22:54,039 --> 00:22:57,084
Ne biste poželjeli
takvu vezu nekom bliskom
375
00:22:57,084 --> 00:22:58,960
i nekom koga volite.
376
00:22:59,461 --> 00:23:01,838
Mallory i ja htjele smo da prekinu.
377
00:23:01,838 --> 00:23:04,007
Činilo se da smo je uvjerile u to.
378
00:23:04,007 --> 00:23:07,177
Iz nekog razloga uvijek bi mu se vraćala.
379
00:23:07,177 --> 00:23:11,139
Bila mi je najbolja prijateljica
i to je bilo jako teško gledati.
380
00:23:11,139 --> 00:23:16,186
Mislim da je naša veza
jednostavno bila takva.
381
00:23:16,186 --> 00:23:20,273
Htjela sam je održati
jer je bila jako dobra kad je bilo dobro.
382
00:23:20,774 --> 00:23:23,026
Ali kad je bilo loše...
383
00:23:25,487 --> 00:23:26,571
bilo je jako loše.
384
00:23:27,948 --> 00:23:30,909
Veza nam je postala jako nasilna i...
385
00:23:34,538 --> 00:23:36,373
Tad sam prekinula s njim,
386
00:23:36,373 --> 00:23:40,127
ali Paul bi rekao i učinio bilo što
387
00:23:40,127 --> 00:23:43,255
da se iskupi za ono što se dogodilo.
388
00:23:45,841 --> 00:23:47,134
Oprostite.
389
00:23:47,134 --> 00:23:48,301
A onda...
390
00:23:48,301 --> 00:23:50,637
Znala sam da...
391
00:23:53,140 --> 00:23:57,018
Bila sam nešto mlađa.
Imala sam 16 ili 17 godina i...
392
00:23:58,937 --> 00:23:59,980
Ne znam.
393
00:24:00,730 --> 00:24:04,317
Imala sam neku sliku
o našoj vezi u svojoj glavi.
394
00:24:04,317 --> 00:24:08,488
Valjda sam mu popuštala
jer sam uistinu htjela
395
00:24:08,989 --> 00:24:10,323
Paula kojeg sam znala.
396
00:24:14,244 --> 00:24:17,414
Gloria je znala kakav je Paul.
Vidjela ga je u svim...
397
00:24:17,998 --> 00:24:21,251
Bila je s njim kroz sve emocije
i sve događaje u životu.
398
00:24:22,794 --> 00:24:23,879
Gloria je rekla:
399
00:24:24,671 --> 00:24:27,257
„Znaš kakav je. Ili nauči
400
00:24:27,257 --> 00:24:29,759
kako se nositi s njegovom ćudi, ili idi.”
401
00:24:29,759 --> 00:24:31,136
Još mi je rekla:
402
00:24:31,136 --> 00:24:34,055
„Dušo, možeš ga voljeti iz daljine.
403
00:24:34,055 --> 00:24:38,810
Ako je bolnije
kad si s njime, moraš otići.”
404
00:24:40,395 --> 00:24:43,106
Jedne noći jako sam se zabrinula.
405
00:24:45,484 --> 00:24:48,904
Slavili smo Busterovu diplomu.
406
00:24:51,990 --> 00:24:53,700
Odsjeli smo u hotelu.
407
00:24:54,493 --> 00:24:56,411
Bio je jako pijan.
408
00:24:58,038 --> 00:25:01,750
Kad smo konačno ustali,
Paul me odjednom počeo udarati nogom.
409
00:25:02,918 --> 00:25:05,670
Vikala sam na njega,
a on se popeo na mene.
410
00:25:05,670 --> 00:25:08,006
Sjećam se samo da je vrištao.
411
00:25:08,757 --> 00:25:10,300
„Rekao sam ti da začepiš.”
412
00:25:10,926 --> 00:25:12,552
Uhvatio me za vrat.
413
00:25:12,552 --> 00:25:17,140
Sjećam se da me tad
jako udario po koljenu.
414
00:25:17,974 --> 00:25:18,850
A onda...
415
00:25:22,479 --> 00:25:23,605
Oprostite.
416
00:25:33,657 --> 00:25:38,787
Radila sam u trgovini odjeće
Retail Therapy kao prodavačica 2019.
417
00:25:38,787 --> 00:25:40,830
Kao i Miley i Mallory.
418
00:25:40,830 --> 00:25:44,417
Htjela sam prekinuti s Paulom,
ali sam se premišljala
419
00:25:44,417 --> 00:25:45,877
i bila neodlučna.
420
00:25:47,045 --> 00:25:49,172
Kad bi došla na posao,
421
00:25:49,172 --> 00:25:51,550
vidjele bismo da je plakala.
422
00:25:51,550 --> 00:25:54,803
Mallory i ja mislile smo
da to nije normalno.
423
00:25:54,803 --> 00:25:58,139
Rekla sam: „Obje smo u vezi,
ali ne prolazimo kroz to.
424
00:25:58,139 --> 00:26:00,100
Ne moraš biti s njim.”
425
00:26:00,100 --> 00:26:03,603
Rekla sam joj: „Ti si važnija od njega.”
426
00:26:05,355 --> 00:26:09,651
Mallory mi je bila podrška
zato što me viđala svaki dan.
427
00:26:12,529 --> 00:26:15,574
Mallory mi je mnogo olakšala.
428
00:26:21,413 --> 00:26:24,249
Pobrinula bi se da se često smijem.
429
00:26:25,667 --> 00:26:27,377
Pretjerivala je u tome.
430
00:26:28,461 --> 00:26:30,880
Zagrlila bi me kad sam plakala na poslu.
431
00:26:30,880 --> 00:26:34,259
Slala mi je pozitivne poruke.
432
00:26:34,259 --> 00:26:40,265
{\an8}Podsjećala me da sam netko
i bez njega i da ću biti dobro.
433
00:26:43,351 --> 00:26:46,438
Imala sam Mallory i Miley.
434
00:26:46,438 --> 00:26:48,940
Bile su prijateljice kojima je stalo.
435
00:26:53,695 --> 00:26:55,447
Dobro. Uspravi se.
436
00:27:02,829 --> 00:27:04,456
{\an8}Anthony mi je prvi rođak.
437
00:27:05,582 --> 00:27:09,586
{\an8}Rekao bih da mi je najbliži rođak.
438
00:27:09,586 --> 00:27:13,256
Anthony, Miley, Mallory
i ja počeli smo se družiti.
439
00:27:14,090 --> 00:27:17,302
Kad je Miley nešto radila
ili bila sa svojom obitelji,
440
00:27:17,302 --> 00:27:20,055
uvijek sam se družio s Mallory.
441
00:27:21,181 --> 00:27:23,099
Znao sam Mallory prije Miley.
442
00:27:26,519 --> 00:27:29,522
Kakav je osjećaj razgovarati o nesreći?
443
00:27:31,066 --> 00:27:32,150
Nećemo o tome.
444
00:27:36,321 --> 00:27:40,116
{\an8}Mislim li da je možda
445
00:27:41,993 --> 00:27:45,455
{\an8}sve moglo biti posve drugačije?
446
00:27:46,206 --> 00:27:49,459
Mogu vas pogledati u oči i reći vam:
447
00:27:49,459 --> 00:27:50,377
Da.
448
00:27:59,427 --> 00:28:00,595
12°C
449
00:28:02,806 --> 00:28:04,182
U veljači 2019.
450
00:28:04,182 --> 00:28:07,977
prijatelj nam je poslao poruku
i pozvao nas na pečene kamenice.
451
00:28:09,729 --> 00:28:13,024
Dan pečenih kamenica
običaj je u Lowcountryju.
452
00:28:13,024 --> 00:28:14,943
Kad malo zahladi,
453
00:28:14,943 --> 00:28:17,070
pečemo kamenice.
454
00:28:18,238 --> 00:28:22,158
Mallory mi je rekla: „Hej, svi drugi idu.
455
00:28:22,158 --> 00:28:23,368
Hoćemo li mi ići?”
456
00:28:24,160 --> 00:28:25,495
Rekao sam: „Ne.”
457
00:28:25,495 --> 00:28:28,540
Bilo je hladno. Nisam htio ići na zabavu.
458
00:28:28,540 --> 00:28:30,709
Mallory je jako htjela ići.
459
00:28:30,709 --> 00:28:33,461
Pogledala me molećivo
460
00:28:33,461 --> 00:28:36,840
i ponovo me zamolila,
pa sam na kraju popustio.
461
00:28:38,299 --> 00:28:41,678
Paul mi je u poruci napisao
da idu i moje prijateljice.
462
00:28:41,678 --> 00:28:43,805
Htio je da idem s njim.
463
00:28:43,805 --> 00:28:47,517
{\an8}Činilo mi se da me Paul
na neki način ucjenjuje da idem.
464
00:28:48,935 --> 00:28:52,731
Otišla sam najviše zato
da budem sa svojim prijateljicama.
465
00:28:55,483 --> 00:28:58,027
Zašto je došlo do odluke da uzmete čamac?
466
00:28:58,945 --> 00:29:01,114
Bilo je to posve spontano.
467
00:29:04,701 --> 00:29:08,747
Vozio sam se
niz rijeku Beaufort tisuću puta.
468
00:29:10,081 --> 00:29:12,250
Nikad nisam otišao tako daleko.
469
00:29:13,376 --> 00:29:16,796
Paul i Connor znali su što rade,
pa sam im vjerovao.
470
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
Dovezli smo se čamcem do pristaništa
471
00:29:20,341 --> 00:29:24,262
i već su tad svi počeli piti.
472
00:29:24,763 --> 00:29:27,015
{\an8}Miley i ja bile smo u na molu.
473
00:29:27,015 --> 00:29:29,642
Osvrnule smo se
i vidjele Paula s lijevkom.
474
00:29:29,642 --> 00:29:32,103
Lijevao je pivo.
475
00:29:36,775 --> 00:29:39,736
{\an8}Ukrcali smo se na brod
i otišli na pečene kamenice.
476
00:29:42,530 --> 00:29:44,741
{\an8}Putem je bilo jako hladno.
477
00:29:44,741 --> 00:29:47,327
{\an8}Mallory i ja smo sjedile na hladnjaku.
478
00:29:47,327 --> 00:29:50,038
{\an8}Morale smo ustajati i davati ljudima piće.
479
00:29:51,790 --> 00:29:53,875
{\an8}IZLAZAK S DEČKOM
480
00:29:53,875 --> 00:29:56,127
{\an8}PIJANA BUDALA
481
00:29:57,420 --> 00:30:00,131
20 H, DAN PEČENIH KAMENICA
482
00:30:01,007 --> 00:30:02,592
Pristali smo uz mol.
483
00:30:02,592 --> 00:30:05,470
Zakasnili smo
jer nam je dugo trebalo da dođemo.
484
00:30:05,470 --> 00:30:07,764
Ostavili smo hladnjak na čamcu.
485
00:30:07,764 --> 00:30:13,186
S doka smo stalno odlazili
po alkohol koji je bio na čamcu.
486
00:30:13,978 --> 00:30:17,357
Mnogi su počeli komentirati:
487
00:30:17,357 --> 00:30:20,109
„Hej, već je kasno. I hladno je.
488
00:30:21,444 --> 00:30:25,198
{\an8}Možda ne bi bilo pametno
da se vraćamo čamcem.”
489
00:30:25,198 --> 00:30:26,825
{\an8}RASTURENA
490
00:30:26,825 --> 00:30:29,619
Neki su nam ponudili prijevoz.
491
00:30:29,619 --> 00:30:31,830
„Ostavite čamac. Povest ćemo vas.”
492
00:30:32,330 --> 00:30:34,999
Paul je bio previše ponosan da bi pristao.
493
00:30:35,708 --> 00:30:39,629
Čak i da je netko uzeo Paulu ključeve
494
00:30:39,629 --> 00:30:41,673
i rekao mu: „Nećeš ići na čamac”,
495
00:30:41,673 --> 00:30:43,550
Paul bi dobio napadaj.
496
00:30:43,550 --> 00:30:46,594
Murdaughovima baš i ne govore „ne”.
497
00:30:47,428 --> 00:30:51,766
Miley, Mallory i ja trebale smo
biti pametnije i jednostavno ostati.
498
00:30:52,392 --> 00:30:54,435
Zauvijek ću žaliti što nismo.
499
00:30:59,941 --> 00:31:02,694
Otišli smo oko ponoći.
500
00:31:04,237 --> 00:31:07,156
Nakon zabave Connor i ja smo se posvađali.
501
00:31:07,156 --> 00:31:09,284
{\an8}Svađali smo se radi odlaska u bar.
502
00:31:09,284 --> 00:31:13,329
Paul i Connor htjeli su nekamo svratiti,
503
00:31:13,329 --> 00:31:14,831
a nitko drugi nije htio.
504
00:31:16,165 --> 00:31:18,418
12.55, DOLAZAK U LUTHEROV BAR
505
00:31:19,085 --> 00:31:20,962
Paul je htio ići u bar,
506
00:31:20,962 --> 00:31:24,632
a kad Paul nešto zamisli, mora tako biti.
507
00:31:24,632 --> 00:31:28,511
Nije ga bilo moguće odgovoriti.
Nitko ga nije mogao zaustaviti.
508
00:31:30,305 --> 00:31:33,391
Došli smo na dok Day u središtu Beauforta.
509
00:31:36,853 --> 00:31:39,105
Čekale bismo da se dečki vrate.
510
00:31:40,398 --> 00:31:43,026
Mallory i Anthony bili su novi par
511
00:31:43,026 --> 00:31:45,737
i još su bili jako zaljubljeni.
512
00:31:46,487 --> 00:31:50,116
Bili su opsjednuti jedno drugim
i držali su se zajedno.
513
00:31:50,116 --> 00:31:51,326
Razgovarali su.
514
00:31:51,326 --> 00:31:54,829
Miley i ja smo pričale
kako mrzimo Paula i Connora.
515
00:31:59,918 --> 00:32:02,337
Na odlasku iz Lutherova bara
516
00:32:03,254 --> 00:32:06,716
Paul je vidio plastičnu stolicu u blizini
517
00:32:06,716 --> 00:32:08,343
i prevrnuo ju je.
518
00:32:08,343 --> 00:32:10,803
Sjećam se kad se vratio.
519
00:32:10,803 --> 00:32:13,973
Podigao je ruke i raširio prste.
520
00:32:13,973 --> 00:32:18,853
To je bio pokazatelj
da ga je preuzeo alter ego Timmy.
521
00:32:19,729 --> 00:32:21,522
Bio je užasno pijan.
522
00:32:22,357 --> 00:32:25,026
Svi smo mu govorili
523
00:32:25,026 --> 00:32:28,029
da pusti Connora ili Anthonyja da vozi.
524
00:32:28,029 --> 00:32:30,114
Ali nije nikoga slušao.
525
00:32:30,949 --> 00:32:36,037
Svi smo mu rekli: „Paule, nemoj voziti.
Kasno je i hladno. Želimo ići kući.”
526
00:32:36,621 --> 00:32:38,957
Htjeli smo možda pozvati Uber.
527
00:32:38,957 --> 00:32:41,793
Ali Paul nije htio ostaviti čamac.
528
00:32:41,793 --> 00:32:43,670
Mislio je da nije siguran.
529
00:32:43,670 --> 00:32:46,005
A ja nisam htio
530
00:32:47,173 --> 00:32:49,550
ostaviti ostale.
531
00:32:50,176 --> 00:32:54,931
Nisam htio ostaviti
Connora, Miley, Morgan i Paula.
532
00:32:55,640 --> 00:32:58,601
Vratili smo se na čamac
da bismo išli kući.
533
00:33:02,355 --> 00:33:06,150
Svi smo govorili Paulu da ne vozi,
ali on se otresao na nas.
534
00:33:06,150 --> 00:33:10,947
„Ovo je moj čamac i poznajem rijeku.
Nitko neće voziti moj čamac.”
535
00:33:12,240 --> 00:33:15,118
1.17, ODLAZAK IZ LUTHEROVA BARA
536
00:33:15,118 --> 00:33:18,913
Paul je zbilja užasno vozio.
537
00:33:18,913 --> 00:33:21,290
Čamac je samo kružio.
538
00:33:21,290 --> 00:33:24,794
Samo smo kružili, vrludali i svađali se.
539
00:33:24,794 --> 00:33:26,254
Svi su bili ljuti.
540
00:33:26,254 --> 00:33:28,631
Paul bi ostavio kormilo bez nadzora.
541
00:33:28,631 --> 00:33:30,383
Connor ga je morao preuzeti.
542
00:33:31,175 --> 00:33:33,302
Ustala sam i počela vikati na njega:
543
00:33:33,302 --> 00:33:36,180
„Ne daš nikomu da vozi.
Barem nas odvedi kući.”
544
00:33:36,180 --> 00:33:40,601
Unio mi se u lice i zaprijetio mi:
„Začepi i sjedni, jebote!”
545
00:33:40,601 --> 00:33:43,062
Anthony je bio jako ljut.
546
00:33:43,062 --> 00:33:45,773
Vikao sam na Paula,
Morgan, Miley i Connora.
547
00:33:45,773 --> 00:33:46,983
Vikao sam na sve.
548
00:33:46,983 --> 00:33:50,403
Paul je vikao na mene:
„Zašto me ne podržiš?”
549
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
Rekla sam: „Zašto bih te podržala?
550
00:33:52,613 --> 00:33:55,408
Vičeš na nas i nisi pri sebi.
551
00:33:55,408 --> 00:33:56,784
Ponašaš se ludo.”
552
00:33:57,452 --> 00:34:00,288
Pogledao me i rekao:
553
00:34:00,288 --> 00:34:01,789
„Znaš što je ludo?
554
00:34:02,957 --> 00:34:06,335
Tvoj otac ne zarađuje dovoljno
da uzdržava svoju obitelj.”
555
00:34:07,962 --> 00:34:12,050
Počela sam plakati,
a Paul mi se unio u lice.
556
00:34:12,050 --> 00:34:14,677
Odjednom je počeo vrištati i...
557
00:34:16,054 --> 00:34:17,638
Tad me Paul ošamario.
558
00:34:20,558 --> 00:34:21,517
A onda...
559
00:34:27,106 --> 00:34:27,940
Oprostite.
560
00:34:29,358 --> 00:34:32,862
Po tome kako je to učinio
vidjelo se da mu nije prvi put.
561
00:34:32,862 --> 00:34:34,822
Bilo mi je jako teško gledati
562
00:34:34,822 --> 00:34:37,742
kako netko zlostavlja moju prijateljicu.
563
00:34:37,742 --> 00:34:42,455
Mislili smo: „Više se ne možeš skrivati
pred nama. To uopće nije u redu.”
564
00:34:43,206 --> 00:34:45,917
U tom trenutku
svi smo pomislili: „Znate što?
565
00:34:45,917 --> 00:34:46,834
Idemo.”
566
00:34:46,834 --> 00:34:49,295
Odjednom više nije bilo mirno i...
567
00:34:50,671 --> 00:34:52,256
Pramac se podigao.
568
00:34:59,388 --> 00:35:02,016
Ostavio je kormilo dok je čamac jurio.
569
00:35:02,558 --> 00:35:07,271
Connor bi posegnuo sa strane
i ispravio kormilo.
570
00:35:07,271 --> 00:35:09,857
Connor mi je prišao i rekao mi da me voli.
571
00:35:09,857 --> 00:35:12,360
Bilo mi je jasno da se i on boji.
572
00:35:12,944 --> 00:35:16,823
Miley je zavrištala: „Connore!”
Osjetila sam kad me zgrabila.
573
00:35:16,823 --> 00:35:17,949
Kliznuo sam.
574
00:35:17,949 --> 00:35:20,827
Pridigao sam se i privukao Mallory k sebi.
575
00:35:20,827 --> 00:35:23,913
Vidjela sam most
i shvatila da ćemo udariti u njega.
576
00:35:23,913 --> 00:35:25,998
Čuo sam vrisak i našao se u vodi.
577
00:35:35,716 --> 00:35:38,469
Sve je otišlo kvragu. Ljudi su vrištali.
578
00:35:40,596 --> 00:35:41,973
Čim sam došao na obalu,
579
00:35:43,599 --> 00:35:46,352
Miley je dotrčala
i pitala gdje je Mallory.
580
00:35:47,436 --> 00:35:49,897
Tad smo svi počeli dozivati Mallory.
581
00:35:49,897 --> 00:35:51,691
Mallory!
582
00:35:52,358 --> 00:35:54,402
Jebote, gdje je Mallory?
583
00:36:01,492 --> 00:36:03,911
Anthony je ostao u vodi koliko je mogao.
584
00:36:03,911 --> 00:36:06,164
Izranjao je i ponovo nestajao.
585
00:36:07,957 --> 00:36:10,334
Stalno sam iznova zaranjao.
586
00:36:11,127 --> 00:36:13,796
Voda pod mostom bila je jako brza.
587
00:36:13,796 --> 00:36:15,256
Išao sam protiv struje.
588
00:36:16,549 --> 00:36:18,718
Bojao sam se za svoj život.
589
00:36:18,718 --> 00:36:20,219
Ali morao sam ustrajati.
590
00:36:22,305 --> 00:36:24,223
Sjećam se kad sam se probudio.
591
00:36:24,223 --> 00:36:28,269
{\an8}Odmah sam uzeo mobitel i nazvao hitnu.
592
00:36:28,269 --> 00:36:29,979
Hitna služba. Recite.
593
00:36:29,979 --> 00:36:32,857
Sudarili smo se čamcem u Archers Creeku.
594
00:36:32,857 --> 00:36:34,275
Jeste li blizu mosta?
595
00:36:35,026 --> 00:36:37,945
Blizu jedinog mosta na Archers Creeku.
596
00:36:37,945 --> 00:36:41,574
Jeste li udarili u most?
597
00:36:41,574 --> 00:36:44,785
Nalazimo se ispod jedinog mosta
na Archers Creeku.
598
00:36:45,286 --> 00:36:47,580
Dobro. Znači, ispod mosta ste.
599
00:36:49,040 --> 00:36:51,626
Mallory! Mallory!
600
00:36:51,626 --> 00:36:53,002
Pošaljite nekoga.
601
00:36:53,002 --> 00:36:54,879
Dolazimo. Dobro?
602
00:36:54,879 --> 00:36:57,006
Popeo sam se na most.
603
00:36:57,006 --> 00:37:00,718
Sjećam se da sam vidio
plava svjetla iz oba smjera.
604
00:37:01,636 --> 00:37:03,721
Policija je prva došla.
605
00:37:06,390 --> 00:37:08,392
Nestala je jedna ženska osoba.
606
00:37:09,769 --> 00:37:12,855
Sjedila sam u čamcu i krvarila.
607
00:37:13,439 --> 00:37:15,942
Jebote, boli me!
608
00:37:17,026 --> 00:37:19,946
Prišao mi je policajac
i rekao: „Bit ćeš dobro.”
609
00:37:19,946 --> 00:37:23,324
Potapšao me. Rekla sam:
„Recite da ste našli Mallory.”
610
00:37:23,324 --> 00:37:26,911
Rekao je: „Nismo je još našli.”
611
00:37:26,911 --> 00:37:30,289
Sjećam se da mi je lice bilo jako toplo.
612
00:37:30,289 --> 00:37:32,875
Donji zubi bili su mi preko gornjih.
613
00:37:32,875 --> 00:37:34,669
Nešto nije bilo u redu.
614
00:37:34,669 --> 00:37:36,796
Paul je bio u donjem rublju.
615
00:37:36,796 --> 00:37:39,924
Bilo mu je važno samo nazvati djeda.
616
00:37:39,924 --> 00:37:41,592
Mogu li telefonirati?
617
00:37:41,592 --> 00:37:43,302
Nemam mobitel, buraz.
618
00:37:43,302 --> 00:37:44,762
Nemaš mobitel?
619
00:37:44,762 --> 00:37:46,681
Mobitel ti je pao na travu.
620
00:37:47,181 --> 00:37:48,516
To me ne iznenađuje.
621
00:37:49,100 --> 00:37:52,520
Anthony je rekao:
„Ovo je sve tvoja krivica.”
622
00:37:53,145 --> 00:37:55,856
Smiješ se? Što je smiješno, jebote?
623
00:37:55,856 --> 00:37:56,941
Sjedni.
624
00:37:56,941 --> 00:37:59,318
Cura mi je nestala, jebote!
625
00:37:59,819 --> 00:38:01,779
Nadam se da ćeš trunuti u paklu!
626
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
Samo je uzrujan.
627
00:38:07,076 --> 00:38:10,830
Nagovarali su Paula 20 minuta
da uđe u vozilo hitne pomoći.
628
00:38:10,830 --> 00:38:14,125
Ne reagira na mene ni na bilo koga od nas.
629
00:38:14,750 --> 00:38:19,005
Kad smo krenuli,
Paul je nazvao djeda i rekao:
630
00:38:19,005 --> 00:38:22,717
„Imali smo nesreću na čamcu.
O, da. Ne mogu naći Mallory.”
631
00:38:22,717 --> 00:38:25,177
Dodao je: „Cotton Top je kriv.”
632
00:38:25,177 --> 00:38:26,929
To je Connorov nadimak.
633
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
Nisam mogao vjerovati.
634
00:38:29,932 --> 00:38:33,561
Htio sam ga prebiti.
Nisam ja upravljao brodom.
635
00:38:33,561 --> 00:38:37,690
Mama, moraš brzo doći u Beaufort.
636
00:38:38,733 --> 00:38:42,611
Kad vas netko nazove usred noći,
znate da nešto nije u redu.
637
00:38:43,571 --> 00:38:46,449
Što ako je na dnu rijeke, čovječe?
638
00:38:46,949 --> 00:38:50,870
Rekao je samo: „Ne možemo naći Mallory.”
639
00:38:50,870 --> 00:38:54,540
Rekla sam: „Dolazimo.
Doći ćemo čim prije.”
640
00:38:55,333 --> 00:38:57,752
Poslali smo spasilačku službu.
641
00:38:57,752 --> 00:39:00,254
Vatrogasci s otoka Parris je traže.
642
00:39:00,796 --> 00:39:03,174
Svi imaju svoje čamce i traže je.
643
00:39:03,174 --> 00:39:04,633
Anthony je ponavljao:
644
00:39:04,633 --> 00:39:07,970
{\an8}„Je li netko zvao
g. Phillipa i gđicu Renee?
645
00:39:07,970 --> 00:39:10,848
Odmah ih nazovite. Moraju znati.”
646
00:39:11,724 --> 00:39:13,100
- Prezime je Beach?
- Da.
647
00:39:13,100 --> 00:39:14,310
Melanie? Mallory?
648
00:39:14,894 --> 00:39:17,271
Pitala sam za Mallorynu obitelj.
649
00:39:17,271 --> 00:39:20,316
Imam njihove brojeve,
ali ne želim ih ja nazvati.
650
00:39:20,316 --> 00:39:21,609
Ne znam...
651
00:40:29,468 --> 00:40:34,473
Prijevod titlova: Andrea Šimunić