1
00:00:10,802 --> 00:00:12,220
Lowcountry,
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,056
questo posto che chiamiamo casa...
3
00:00:17,183 --> 00:00:19,269
È un posto bellissimo.
4
00:00:23,815 --> 00:00:24,816
Ma...
5
00:00:25,859 --> 00:00:27,444
c'è un lato oscuro.
6
00:00:34,075 --> 00:00:35,785
Non doveva succedere.
7
00:00:36,786 --> 00:00:40,373
Sarebbero dovuti tornare a casa.
Tornare a casa sani e salvi.
8
00:00:43,251 --> 00:00:44,794
Anthony amava Mallory
9
00:00:44,794 --> 00:00:48,089
e Anthony sapeva quanto Mallory lo amava.
10
00:00:49,174 --> 00:00:51,593
Paul era ubriaco fradicio.
11
00:00:52,177 --> 00:00:54,971
Ci eravamo ripromessi di dirgli:
12
00:00:54,971 --> 00:00:57,807
"Devi far guidare Connor o Anthony".
13
00:00:57,807 --> 00:00:59,809
Ma non ascoltava nessuno.
14
00:01:02,520 --> 00:01:06,691
Tutti dicevano: "Paul, non guidare",
e lui rispondeva:
15
00:01:06,691 --> 00:01:09,611
"È la mia cazzo di barca
e conosco questo fiume,
16
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
non la guiderete voi".
17
00:01:14,407 --> 00:01:16,701
La barca girava su se stessa.
18
00:01:16,701 --> 00:01:21,498
Giravamo e giravamo, zigzagando,
e discutevamo. Tutti arrabbiati.
19
00:01:21,998 --> 00:01:25,710
Aveva lasciato il timone.
Connor avrebbe dovuto afferrarlo.
20
00:01:25,710 --> 00:01:29,881
L'ho sentita solo urlare,
poi la prua della barca si è alzata.
21
00:01:30,381 --> 00:01:33,009
Ho sentito un urlo e poi un botto.
22
00:01:35,887 --> 00:01:37,263
911, dov'è l'emergenza?
23
00:01:37,263 --> 00:01:38,848
Paul, che ponte è questo?
24
00:01:39,516 --> 00:01:42,477
Era tutto un casino. Gli altri gridavano.
25
00:01:43,186 --> 00:01:44,270
Fa male, cazzo!
26
00:01:44,270 --> 00:01:46,022
Una volta arrivato a riva,
27
00:01:47,398 --> 00:01:50,568
Miley è corsa da me
e mi ha chiesto: "Dov'è Mallory?"
28
00:01:51,236 --> 00:01:53,988
E allora tutti abbiamo iniziato
a chiamarla.
29
00:01:53,988 --> 00:01:55,657
Mallory!
30
00:01:56,157 --> 00:01:58,368
Dove cazzo è Mallory?
31
00:02:00,161 --> 00:02:03,289
Sorridi come se fosse divertente?
32
00:02:03,873 --> 00:02:06,376
La mia ragazza è andata!
33
00:02:06,376 --> 00:02:11,256
Cinque sono sbarcati vivi,
la diciannovenne Mallory Beach no.
34
00:02:12,215 --> 00:02:14,092
Conoscete Alex Murdaugh?
35
00:02:14,592 --> 00:02:17,262
- Sì, conosco quel nome.
- È suo figlio.
36
00:02:18,263 --> 00:02:19,389
Buona fortuna.
37
00:02:19,889 --> 00:02:22,350
La controversia
non riguarda solo l'incidente,
38
00:02:22,350 --> 00:02:25,103
ma il perché
Murdaugh non sia stato arrestato.
39
00:02:25,103 --> 00:02:27,939
Era una famiglia
che non volevi avere contro.
40
00:02:27,939 --> 00:02:32,277
Potrebbero nascondere qualcosa
sotto il tappeto e nessuno lo saprebbe.
41
00:02:32,777 --> 00:02:35,864
Paul Murdaugh guidava
in stato di ebbrezza.
42
00:02:36,489 --> 00:02:38,283
Alcuni nella comunità si chiedono
43
00:02:38,283 --> 00:02:41,244
se la famiglia abbia usato
le sue conoscenze per proteggerlo.
44
00:02:41,244 --> 00:02:43,288
Voleva assicurarsi che...
45
00:02:44,539 --> 00:02:45,707
nessuno parlasse.
46
00:02:45,707 --> 00:02:48,960
L'Antico Testamento dice:
"Occhio per occhio".
47
00:02:49,711 --> 00:02:51,921
Credo che Paul avesse paura.
48
00:02:55,175 --> 00:02:57,635
Hampton County 911, qual è l'emergenza?
49
00:02:58,136 --> 00:02:59,679
Sono Alex Murdaugh.
50
00:02:59,679 --> 00:03:02,557
Mia moglie e mio figlio sono stati uccisi.
51
00:03:02,557 --> 00:03:06,477
Il ragazzo che ho frequentato
quattro anni è stato ucciso. Orribile.
52
00:03:06,477 --> 00:03:09,856
Come hanno fatto
così tante persone a perdere la vita?
53
00:03:09,856 --> 00:03:11,858
Hampton County 911, dov'è l'emergenza?
54
00:03:11,858 --> 00:03:13,484
Vedo qualcuno disteso
55
00:03:13,484 --> 00:03:14,986
per strada.
56
00:03:14,986 --> 00:03:16,571
Perché non ha ucciso anche me?
57
00:03:19,574 --> 00:03:21,826
Tutti hanno scheletri nell'armadio.
58
00:03:22,327 --> 00:03:25,330
Penso: "Scheletro nell'armadio?
Di cosa parla?"
59
00:03:27,540 --> 00:03:28,917
Ho sentito dei nomi.
60
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Ha detto: "Non crederai mai chi è stato".
61
00:03:32,212 --> 00:03:34,464
Le sanguina la testa.
Non riesco a farla alzare.
62
00:03:34,464 --> 00:03:36,299
Sapete chi è?
63
00:03:36,299 --> 00:03:38,885
Signora, smetta di fare domande...
64
00:03:38,885 --> 00:03:42,889
Cinque cadaveri
in sei anni per questa famiglia.
65
00:03:43,806 --> 00:03:46,267
È spaventoso.
66
00:03:46,851 --> 00:03:53,816
MURDAUGH MURDERS
SCANDALO NEL PROFONDO SUD
67
00:03:58,404 --> 00:04:01,366
FEBBRAIO 2019
68
00:04:01,366 --> 00:04:04,494
Ancora nessuna traccia
della ragazza caduta in mare.
69
00:04:04,494 --> 00:04:09,040
La barca su cui era con cinque amici
ha urtato una trave ad Archers Creek.
70
00:04:09,040 --> 00:04:13,127
La diciannovenne Mallory Beach
non si trova dalle 2:00 di domenica.
71
00:04:13,127 --> 00:04:17,757
Intanto, decine di familiari e amici
sono in attesa, sperando in un miracolo.
72
00:04:22,679 --> 00:04:24,222
Dov'è Mal?
73
00:04:24,222 --> 00:04:26,391
Lily, dov'è Mal?
74
00:04:27,267 --> 00:04:28,601
Dov'è Mal?
75
00:04:29,394 --> 00:04:31,437
Non ti prudono le orecchie. Dov'è Mal?
76
00:04:31,938 --> 00:04:34,649
Dice che mi chiamo Mallory.
77
00:04:35,316 --> 00:04:38,611
Le piace giocare a softball
e giocare con i suoi amici.
78
00:04:42,991 --> 00:04:46,160
Ho conosciuto Mallory
quando eravamo bambini.
79
00:04:46,661 --> 00:04:49,163
Le nostre sorelle erano migliori amiche
80
00:04:49,163 --> 00:04:53,668
{\an8}e, anche se non ci piaceva,
stavamo insieme.
81
00:04:54,669 --> 00:04:58,506
Venivano in chiesa con noi
quando andavamo al catechismo.
82
00:05:00,550 --> 00:05:03,761
{\an8}Il padre di Anthony
ha costruito la mia prima casa.
83
00:05:09,142 --> 00:05:12,186
{\an8}Mallory aveva tre o quattro anni e
84
00:05:12,937 --> 00:05:15,606
{\an8}saltava sul trampolino mentre lavoravamo.
85
00:05:16,524 --> 00:05:19,736
Direi che io e Mallory
eravamo migliori amici
86
00:05:19,736 --> 00:05:21,988
prima che nascesse altro.
87
00:05:23,323 --> 00:05:25,199
Aveva paura di lei.
88
00:05:27,076 --> 00:05:29,120
Lui temeva di chiederle di uscire.
89
00:05:30,997 --> 00:05:34,083
{\an8}Perché lei lo intimidiva.
90
00:05:34,083 --> 00:05:38,087
Ha tirato fuori un lato di lui
che non vedevamo da molto tempo.
91
00:05:39,005 --> 00:05:40,715
Mallory!
92
00:05:41,299 --> 00:05:44,844
Ero un festaiolo.
93
00:05:44,844 --> 00:05:49,140
Quando tutto è cambiato
e mi sono sistemato,
94
00:05:49,140 --> 00:05:51,184
ero davvero felice.
95
00:05:52,602 --> 00:05:58,107
Crescendo, sapevamo
di voler stare insieme.
96
00:05:59,817 --> 00:06:02,111
Si sono messi insieme a Capodanno.
97
00:06:03,613 --> 00:06:05,615
E lei pensava: "Finalmente".
98
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
{\an8}Lo amava tanto.
99
00:06:09,619 --> 00:06:11,245
{\an8}Le farfalle volano via
100
00:06:11,245 --> 00:06:12,288
{\an8}BUON ANNO
101
00:06:13,456 --> 00:06:17,168
Voglio dire, è Mallory.
Come puoi essere migliore di lei?
102
00:06:17,168 --> 00:06:19,754
I miei amici sono Miley...
103
00:06:19,754 --> 00:06:22,590
Mallory è la mia migliore amica
dall'asilo.
104
00:06:22,590 --> 00:06:27,345
È venuta da me e mi ha detto
che ero carina, e il resto è storia.
105
00:06:27,345 --> 00:06:29,764
Ero solo una bambina timida.
106
00:06:30,264 --> 00:06:34,394
Lei era una peperina, parlava senza sosta.
107
00:06:35,311 --> 00:06:37,855
E Morgan, è arrivata dopo.
108
00:06:38,356 --> 00:06:42,485
Dopo aver conosciuto Morgan,
abbiamo iniziato a frequentarci di più.
109
00:06:42,485 --> 00:06:44,487
Siamo diventate amiche.
110
00:06:45,738 --> 00:06:49,367
La prima volta che ho incontrato Mallory,
eravamo a una festa.
111
00:06:49,367 --> 00:06:50,701
Ehi, mi piace.
112
00:06:52,453 --> 00:06:55,915
Mallory è arrivata
e si è complimentata per le scarpe.
113
00:06:55,915 --> 00:06:58,835
Da quel momento
siamo diventate buone amiche.
114
00:06:59,961 --> 00:07:02,296
{\an8}Morgan, Miley e Mallory.
115
00:07:02,296 --> 00:07:04,048
Tutte con la M.
116
00:07:04,048 --> 00:07:08,886
Abbiamo tutte personalità forti
che interagiscono
117
00:07:08,886 --> 00:07:10,638
e questo ci dà energia.
118
00:07:11,931 --> 00:07:16,269
Le ragazze erano
molto amiche e anche i ragazzi.
119
00:07:16,269 --> 00:07:17,979
Connor era mio cugino.
120
00:07:17,979 --> 00:07:20,690
E il mio migliore amico da che mi ricordo.
121
00:07:21,732 --> 00:07:25,194
Se uscivo con Connor,
uscivo con Miley e Mallory.
122
00:07:25,820 --> 00:07:27,321
Come pensi di farlo?
123
00:07:27,321 --> 00:07:28,698
Non lo so.
124
00:07:30,658 --> 00:07:31,993
Era perfetto.
125
00:07:31,993 --> 00:07:34,996
Io uscivo con Connor, Mallory con Anthony
126
00:07:34,996 --> 00:07:38,166
e Morgan con Paul.
127
00:07:41,294 --> 00:07:43,880
Al liceo mi sentivo un'emarginata.
128
00:07:45,339 --> 00:07:47,258
Ed è lì che ho incontrato Paul.
129
00:07:48,593 --> 00:07:53,181
Era nella mia classe di storia.
Le nostre energie combaciavano.
130
00:07:54,474 --> 00:07:56,434
Ci divertivamo, solo noi due,
131
00:07:56,434 --> 00:07:58,227
e scherzavamo.
132
00:07:58,227 --> 00:08:01,397
Penso che sia stata
la sua personalità giocosa che...
133
00:08:01,898 --> 00:08:04,025
mi ha fatto innamorare all'inizio.
134
00:08:04,734 --> 00:08:05,943
Prendilo, Sam!
135
00:08:05,943 --> 00:08:08,154
Ci siamo messi insieme
quando ero in terza.
136
00:08:11,199 --> 00:08:13,242
Paul non aveva mai avuto una ragazza.
137
00:08:14,076 --> 00:08:18,289
Credo di averle dato sui nervi
perché ero sempre in mezzo ai piedi.
138
00:08:18,289 --> 00:08:22,126
A volte diceva: "Vorrei
che questo pagliaccio tornasse a casa".
139
00:08:22,126 --> 00:08:26,047
Mi intromettevo sempre.
140
00:08:26,797 --> 00:08:28,007
Morgan mi piaceva,
141
00:08:28,508 --> 00:08:31,511
loro si amavano, e io ero felice per lui.
142
00:08:33,012 --> 00:08:35,640
Conosco Paul da quando ero un bambino.
143
00:08:37,850 --> 00:08:40,019
Abbiamo fatto tutto insieme.
144
00:08:40,019 --> 00:08:42,230
Cacciare, pescare.
145
00:08:44,774 --> 00:08:46,067
Amavo stare con Paul.
146
00:08:46,067 --> 00:08:51,280
E Morgan si è innamorata subito
della sua personalità.
147
00:08:51,280 --> 00:08:53,658
La persona più buffa mai incontrata.
148
00:08:53,658 --> 00:08:57,161
Ehi!
149
00:09:00,581 --> 00:09:02,124
Paul c'era sempre.
150
00:09:02,625 --> 00:09:05,336
{\an8}San Valentino, compleanni,
sempre con regali.
151
00:09:05,920 --> 00:09:07,880
Gli striscioni per il ballo.
152
00:09:08,381 --> 00:09:12,093
Le cose che faceva.
Sembrava un giovanotto meraviglioso.
153
00:09:16,097 --> 00:09:17,181
Stiamo insieme.
154
00:09:17,682 --> 00:09:21,435
Vuoi che le famiglie si frequentino,
ma i miei non erano di qui.
155
00:09:22,728 --> 00:09:24,397
Siamo di Long Island.
156
00:09:24,397 --> 00:09:29,402
- Io sono infermiera in una prigione.
- Io architetto paesaggista e designer.
157
00:09:29,402 --> 00:09:32,613
Siamo riservati.
Lavoriamo e badiamo ai fatti nostri.
158
00:09:32,613 --> 00:09:34,198
Non sapevo chi fosse.
159
00:09:39,787 --> 00:09:43,916
Hampton County è
una parte meravigliosa del South Carolina.
160
00:09:44,417 --> 00:09:48,421
Nessuno viene mai
a meno che non sia del posto.
161
00:09:49,046 --> 00:09:51,048
{\an8}Tutti conoscono tutti.
162
00:09:51,632 --> 00:09:54,260
E tutti sanno chi sono i Murdaugh.
163
00:09:54,260 --> 00:09:57,888
Perché gestiscono
il più grande studio legale in città.
164
00:09:58,848 --> 00:10:04,520
La famiglia Murdaugh vive
a Hampton County da anni.
165
00:10:05,605 --> 00:10:10,693
{\an8}Tutto è iniziato con il trisnonno di Paul,
Randolph Murdaugh Senior.
166
00:10:11,444 --> 00:10:15,156
{\an8}E poi è passato
al figlio di Randolph, Buster Murdaugh.
167
00:10:15,656 --> 00:10:20,077
{\an8}E quindi a Randolph Murdaugh,
il nonno di Paul.
168
00:10:20,870 --> 00:10:26,417
{\an8}Avevano lo studio legale insieme
e lavoravano come procuratori.
169
00:10:26,417 --> 00:10:31,672
Un procuratore è
o procuratore capo o distrettuale.
170
00:10:33,090 --> 00:10:34,467
Così, per oltre un secolo,
171
00:10:34,467 --> 00:10:39,055
i Murdaugh sono stati l'ordine pubblico
nel 14° distretto giudiziario.
172
00:10:40,097 --> 00:10:42,433
Controllavano tutto,
173
00:10:42,975 --> 00:10:45,227
cause civili e cause penali.
174
00:10:45,728 --> 00:10:49,649
Avevano una rete
che variava da giudici e avvocati,
175
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
a forze dell'ordine, sceriffi
176
00:10:51,609 --> 00:10:55,321
fino all'uomo comune
che faceva parte della giuria.
177
00:10:55,321 --> 00:10:58,658
Erano la legge.
178
00:10:58,658 --> 00:11:01,994
E a volte erano al di sopra della legge.
179
00:11:06,832 --> 00:11:11,712
La mia famiglia e quella di Paul
hanno estrazioni diverse.
180
00:11:12,213 --> 00:11:15,591
Due mondi totalmente differenti.
181
00:11:15,591 --> 00:11:19,220
Non c'era nessun legame
tra le nostre famiglie.
182
00:11:21,180 --> 00:11:25,893
Amavo Paul e volevo essere
come lui mi desiderava
183
00:11:25,893 --> 00:11:28,312
e come la sua famiglia mi desiderava.
184
00:11:29,855 --> 00:11:32,733
L'hanno portata al Kentucky Derby.
185
00:11:33,359 --> 00:11:36,362
L'hanno portata alle finali di basket.
186
00:11:37,530 --> 00:11:40,157
Alla pesca d'altura
del pesce spada in Guatemala.
187
00:11:41,075 --> 00:11:44,328
Andavano sempre da qualche parte.
188
00:11:48,457 --> 00:11:52,670
Ti porto alla casa dove è cresciuto Paul.
189
00:11:53,671 --> 00:11:57,007
Eccola. È la casa di Randolph Murdaugh.
190
00:11:59,677 --> 00:12:03,848
Questo primo vialetto è
il vecchio vialetto di Paul.
191
00:12:03,848 --> 00:12:06,767
Non si vede. È una casa grande.
192
00:12:08,769 --> 00:12:10,146
C'è una strada privata.
193
00:12:10,146 --> 00:12:12,148
DIVIETO D'ACCESSO
194
00:12:12,148 --> 00:12:15,025
Hanno diverse case.
195
00:12:15,526 --> 00:12:18,195
Una, per esempio è la Moselle.
196
00:12:18,195 --> 00:12:21,449
Credo siano migliaia di ettari
di proprietà di Alex,
197
00:12:21,449 --> 00:12:24,034
ed è nei sobborghi di Hampton.
198
00:12:24,535 --> 00:12:26,662
La Moselle era il mio paradiso.
199
00:12:26,662 --> 00:12:29,540
Io e Paul pescavamo il pesce gatto, cacciavamo.
200
00:12:29,540 --> 00:12:31,542
Non ti annoiavi.
201
00:12:32,585 --> 00:12:34,962
A Paul piaceva cacciare i maiali
202
00:12:34,962 --> 00:12:37,089
{\an8}e aveva un sacco di cani.
203
00:12:38,174 --> 00:12:41,469
{\an8}C'era il capanno dei trattori
dove tenevano gli attrezzi,
204
00:12:41,469 --> 00:12:44,221
il capanno per la scuoiatura
e diversi stagni.
205
00:12:44,805 --> 00:12:49,185
Ciò che fanno i ragazzi di campagna.
Vivevano da selvaggi, si divertivano.
206
00:12:50,811 --> 00:12:54,648
{\an8}Avevano un aeroplano e pertanto
una sorta di pista di atterraggio
207
00:12:54,648 --> 00:12:57,651
{\an8}e l'aeroplano atterrava dritto
dentro il capanno
208
00:12:57,651 --> 00:12:59,487
che aveva la porta aperta.
209
00:12:59,487 --> 00:13:01,322
A cosa serviva la pista?
210
00:13:01,322 --> 00:13:06,202
Beh, a detta di Paul,
per tutto ciò che si poteva immaginare.
211
00:13:06,202 --> 00:13:08,829
Droga, spogliarelliste e tutto il resto.
212
00:13:08,829 --> 00:13:12,249
Non si poteva credere
a tutto quello che diceva.
213
00:13:12,249 --> 00:13:17,922
Era un enorme parco giochi per Paul.
214
00:13:20,132 --> 00:13:21,801
Eravamo sempre lì.
215
00:13:28,474 --> 00:13:30,142
Ecco lo studio legale.
216
00:13:30,935 --> 00:13:34,563
Ogni anno Hampton County
ospita il festival dell'anguria
217
00:13:34,563 --> 00:13:36,023
ed è un grande raduno.
218
00:13:36,023 --> 00:13:41,111
Chiudono le strade.
Ci sono i commercianti, cibo, bevande...
219
00:13:41,779 --> 00:13:46,742
Ma Alex ci ha sempre permesso
d'intrufolarci nello studio.
220
00:13:47,451 --> 00:13:51,539
Andavamo nel suo ufficio
dove teneva sempre bottiglie di liquore
221
00:13:52,039 --> 00:13:56,460
che offriva a noi
e ai ragazzi dei soci dello studio.
222
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
E per ragazzi, intendo che avremo avuto
223
00:13:59,713 --> 00:14:03,425
dai 16 ai 14 anni.
224
00:14:04,635 --> 00:14:07,429
Quella è la porta sul retro
da cui entravamo.
225
00:14:08,973 --> 00:14:09,807
Sì.
226
00:14:11,684 --> 00:14:14,186
Non vengo da una famiglia che beve molto.
227
00:14:14,186 --> 00:14:19,066
Mio padre ogni tanto beve un drink, ma...
non ho mai visto i miei ubriachi.
228
00:14:20,067 --> 00:14:24,530
{\an8}Invece, ogni volta
che stavo con i Murdaugh, era...
229
00:14:25,281 --> 00:14:27,533
{\an8}Era normale che bevessero
230
00:14:27,533 --> 00:14:32,746
{\an8}e che avessero
un sacco di alcolici in casa.
231
00:14:34,498 --> 00:14:37,877
Ma nonostante la mia età e quella di Paul,
232
00:14:37,877 --> 00:14:41,463
a loro andava bene
che bevessimo e ci davano alcolici.
233
00:14:41,463 --> 00:14:43,841
È da allora che ho cominciato a bere.
234
00:14:46,343 --> 00:14:47,887
{\an8}6:10
BLEAH
235
00:14:47,887 --> 00:14:49,471
{\an8}Merda, fratello.
236
00:14:50,222 --> 00:14:54,643
L'alcol ha cambiato Paul, i suoi modi e...
237
00:14:57,521 --> 00:15:02,401
Quando era ubriaco lo chiamavamo Timmy.
È il nome che gli ha dato Anthony Cook.
238
00:15:02,401 --> 00:15:05,404
Era un nome a caso, perché...
239
00:15:05,404 --> 00:15:08,282
era un'altra persona, non era più Paul.
240
00:15:08,282 --> 00:15:10,242
Era solo... Ehi, quello è Timmy.
241
00:15:13,203 --> 00:15:14,413
Cavolo, figliolo.
242
00:15:17,875 --> 00:15:19,585
Dall'essere molto dolce,
243
00:15:19,585 --> 00:15:24,256
dopo due drink, diventava
una persona completamente diversa.
244
00:15:26,175 --> 00:15:28,344
Cos'hai da dire a tua discolpa?
245
00:15:29,011 --> 00:15:30,888
Tre pasti, tesoro.
246
00:15:30,888 --> 00:15:31,805
No.
247
00:15:33,265 --> 00:15:35,476
Dacci una perla di saggezza, Paul.
248
00:15:36,727 --> 00:15:37,645
Va bene.
249
00:15:39,605 --> 00:15:42,274
Ti procuro una barca
per le gare del South Carolina Wahoo,
250
00:15:43,192 --> 00:15:45,361
perché non hai alcuna possibilità.
251
00:15:45,361 --> 00:15:46,320
Ok.
252
00:15:46,320 --> 00:15:48,614
- Le gare di SC Wahoo.
- Ok.
253
00:15:48,614 --> 00:15:52,493
Iniziava a fare cose strane
con le mani, ma...
254
00:15:53,744 --> 00:15:57,748
la cosa che più mi impressionava
erano i suoi occhi.
255
00:15:57,748 --> 00:16:02,419
Era come se ti guardasse attraverso.
256
00:16:02,920 --> 00:16:05,631
Ma faceva solo del suo meglio
257
00:16:05,631 --> 00:16:08,092
per capire quello che dicevi.
258
00:16:08,092 --> 00:16:12,137
Perché era così ubriaco che...
259
00:16:12,638 --> 00:16:14,473
che non connetteva.
260
00:16:15,057 --> 00:16:17,810
La gente direbbe: "Fa paura.
261
00:16:17,810 --> 00:16:21,355
Sembra che stia per uccidermi".
No, cerca solo di capirti.
262
00:16:23,357 --> 00:16:24,358
Che cazzo?
263
00:16:25,567 --> 00:16:27,611
Che cazzo? Hai visto?
264
00:16:28,404 --> 00:16:32,157
Una cosa che molti sanno di Paul è
che amava le attenzioni.
265
00:16:34,076 --> 00:16:35,577
E credo...
266
00:16:36,078 --> 00:16:39,540
che sia quella la causa del suo vizio.
267
00:16:39,540 --> 00:16:44,044
Qualcosa lo turbava
tanto da farlo bere come beveva.
268
00:16:44,044 --> 00:16:47,047
Bevi così per sfuggire a qualcosa.
269
00:16:48,549 --> 00:16:50,467
Sai te lo chiedi con Paul.
270
00:16:50,968 --> 00:16:53,846
Sapeva davvero
che bere così tanto faceva male?
271
00:16:53,846 --> 00:16:59,935
Sapeva davvero che ci sono
delle conseguenze quando fai qualcosa?
272
00:16:59,935 --> 00:17:02,271
Sai? Perché forse non lo sapeva.
273
00:17:02,271 --> 00:17:03,522
Non lo so.
274
00:17:04,148 --> 00:17:08,110
Morgan dice di aver tentato
di dirlo a sua madre, Maggie,
275
00:17:08,110 --> 00:17:12,281
che Paul beveva troppo,
ma lei l'aveva ignorata.
276
00:17:12,281 --> 00:17:17,828
La sua famiglia guardava dall'altra parte
e pensava fosse divertente...
277
00:17:17,828 --> 00:17:20,330
Sarebbe stato un'onta per loro.
278
00:17:20,330 --> 00:17:24,293
Non volevano ammetterlo e dire:
"Mandiamolo in riabilitazione".
279
00:17:28,630 --> 00:17:30,591
Per me Maggie, come madre,
280
00:17:30,591 --> 00:17:35,262
non era così amorevole con Paul
quanto lo era con Buster,
281
00:17:35,262 --> 00:17:38,515
{\an8}e penso che fosse
una madre molto distante da Paul.
282
00:17:39,016 --> 00:17:41,518
{\an8}Buster è il fratello maggiore di Paul.
283
00:17:42,019 --> 00:17:43,479
DIPLOMA DI BUSTER, 20 MAGGIO 2019
284
00:17:46,690 --> 00:17:49,610
Richard Alexander Murdaugh Junior.
285
00:17:51,320 --> 00:17:55,157
Buster è andato a Wofford.
Si è laureato. Maggie lo adorava.
286
00:17:55,157 --> 00:17:57,785
Era in una confraternita ed era esaltata.
287
00:17:57,785 --> 00:18:01,246
Lui ha studiato legge
e lei era al settimo cielo.
288
00:18:03,290 --> 00:18:06,627
Buster voleva la vita che aveva suo padre.
289
00:18:06,627 --> 00:18:10,005
Voleva diventare un avvocato famoso.
290
00:18:10,005 --> 00:18:13,717
Voleva avere ricchezza e potere.
291
00:18:14,968 --> 00:18:17,096
Seguiva le orme del padre.
292
00:18:20,641 --> 00:18:23,977
Paul non ha mai voluto davvero
diventare avvocato.
293
00:18:23,977 --> 00:18:25,687
{\an8}È PERIODO IN SOUTH CAROLINA
294
00:18:26,188 --> 00:18:28,816
Paul era la mela marcia della famiglia
295
00:18:29,316 --> 00:18:33,445
e credo che i suoi genitori
lo considerassero una delusione.
296
00:18:34,154 --> 00:18:38,033
Per Paul, l'accettazione e l'amore
297
00:18:39,118 --> 00:18:41,161
arrivavano dalla signorina Gloria.
298
00:18:45,499 --> 00:18:47,835
Ha lavorato anni per Randolph e Libby.
299
00:18:47,835 --> 00:18:52,047
{\an8}Ed è per questo che Alex e Maggie
l'hanno presa a lavorare per loro.
300
00:18:52,631 --> 00:18:56,176
{\an8}Gloria è stata una madre per Paul,
in pratica l'ha cresciuto.
301
00:18:56,176 --> 00:18:58,554
È stata con lui dall'età di due anni.
302
00:18:59,763 --> 00:19:05,102
Paul era molto attaccato a lei, perché
gli dava ciò che non otteneva da Maggie.
303
00:19:06,311 --> 00:19:08,814
La sig.na Gloria era meravigliosa.
304
00:19:08,814 --> 00:19:10,732
Si è presa cura di Paul
305
00:19:12,025 --> 00:19:14,278
come nessun membro della famiglia.
306
00:19:14,278 --> 00:19:19,908
La sig.na Gloria avrebbe fatto di tutto
per Paul Murdaugh.
307
00:19:19,908 --> 00:19:21,451
Paul amava Gloria.
308
00:19:21,451 --> 00:19:26,331
In realtà non ricordo che avesse
la foto di nessuno nel portafoglio,
309
00:19:26,331 --> 00:19:28,959
ma aveva una foto di Gloria.
310
00:19:30,085 --> 00:19:32,337
Man mano che Paul cresceva,
311
00:19:32,337 --> 00:19:37,134
il suo comportamento peggiorava
312
00:19:37,134 --> 00:19:39,845
{\an8}e per questo finiva sempre nei guai.
313
00:19:40,762 --> 00:19:44,808
{\an8}Paul confidava molto
in suo nonno Randolph.
314
00:19:45,309 --> 00:19:48,645
{\an8}Ogni volta che Paul si metteva nei guai,
315
00:19:49,229 --> 00:19:50,731
chiamava suo nonno.
316
00:19:50,731 --> 00:19:52,858
Poi, Randolph chiamava Alex
317
00:19:52,858 --> 00:19:55,485
e, in sostanza, si inventavano una storia.
318
00:19:55,485 --> 00:19:59,531
Se dico che schioccavano le dita
e tutto spariva, era proprio così.
319
00:20:02,868 --> 00:20:06,163
Uscivo con lui,
ma sapevo che era un piantagrane.
320
00:20:07,539 --> 00:20:12,794
E alcune persone erano preoccupate
e stanche di Paul.
321
00:20:15,631 --> 00:20:18,634
Mallory e Paul erano amici.
322
00:20:18,634 --> 00:20:23,639
Andavano molto d'accordo.
Beh, non molto, ma andavano d'accordo.
323
00:20:23,639 --> 00:20:26,850
Era come se loro...
Come se lei tollerasse Paul.
324
00:20:27,935 --> 00:20:29,269
Miley lo odiava.
325
00:20:29,269 --> 00:20:31,188
Non era proprio un'amicizia.
326
00:20:31,188 --> 00:20:35,943
All'inizio pensavo, se a Morgan piace,
ci dev'essere qualcosa di buono in lui.
327
00:20:35,943 --> 00:20:40,697
Ma allo stesso tempo
non lo considero adatto,
328
00:20:40,697 --> 00:20:46,787
intanto a frequentare una delle mie amiche
e poi, a uscirci quando è ubriaco.
329
00:20:46,787 --> 00:20:50,540
Perché non è solo pericoloso per lui,
ma è pericoloso per noi.
330
00:20:50,540 --> 00:20:52,334
PARTY DI NATALE
25 DICEMBRE 2017
331
00:20:56,088 --> 00:20:59,883
Ricordo che una volta di ritorno
da un party di Natale
332
00:21:00,842 --> 00:21:04,972
siamo saliti sul pick-up e mi ha detto
di lasciare il posto di guida.
333
00:21:04,972 --> 00:21:10,519
Gli ho chiesto perché, e lui: "Guido io".
Abbiamo litigato ed era molto aggressivo.
334
00:21:10,519 --> 00:21:16,817
All'inizio guidava come se fosse ok
e saremmo arrivati a casa sani e salvi.
335
00:21:17,818 --> 00:21:23,115
Ma in una curva, Paul ha perso
il controllo e siamo finiti in un fosso.
336
00:21:25,826 --> 00:21:27,786
Il furgone era su un lato.
337
00:21:32,374 --> 00:21:36,962
Aveva così tante pistole in auto,
erano ovunque. Come le lattine di birra.
338
00:21:39,798 --> 00:21:44,219
Così chiamo il 911,
ma Paul riaggancia e getta il telefono.
339
00:21:44,219 --> 00:21:47,180
Poi chiama Randolph.
340
00:21:48,140 --> 00:21:51,977
Gli dice esattamente dove siamo
e poi chiama suo padre.
341
00:21:51,977 --> 00:21:55,522
E poi Randolph, Alex
e Maggie sono arrivati.
342
00:21:55,522 --> 00:21:59,901
Prima ancora di controllarci,
hanno aperto il retro del pick-up
343
00:21:59,901 --> 00:22:01,987
e hanno preso tutte le pistole,
344
00:22:01,987 --> 00:22:06,908
ne hanno ripulito il retro
e raccolto le birre da terra.
345
00:22:09,119 --> 00:22:12,414
Io dico: "Scherziamo?"
E loro: "Hai chiamato il 911?"
346
00:22:12,414 --> 00:22:14,333
"Sì". E loro: "Perché?"
347
00:22:21,548 --> 00:22:25,135
Continuavano a dirmi
di non chiamare il 911,
348
00:22:25,135 --> 00:22:27,721
perché avrei potuto mettere
loro figlio nei guai.
349
00:22:29,306 --> 00:22:31,391
Potevamo essere morti ma,
350
00:22:32,267 --> 00:22:34,144
non è successo niente.
351
00:22:38,148 --> 00:22:40,192
Era una strana relazione.
352
00:22:40,942 --> 00:22:44,279
Non era normale il modo in cui litigavano.
353
00:22:44,279 --> 00:22:47,824
Era imbarazzante per gli altri assistere.
354
00:22:47,824 --> 00:22:51,536
La lasciava per il week-end
355
00:22:51,536 --> 00:22:54,039
e poi si rimetteva con lei, cose così.
356
00:22:54,039 --> 00:22:57,084
Non avresti voluto che accadesse
357
00:22:57,084 --> 00:22:58,960
a qualcuno a cui vuoi bene.
358
00:22:59,461 --> 00:23:01,838
Io e Mallory dicevamo: "Devi finirla".
359
00:23:01,838 --> 00:23:07,177
La convincevamo, ma per qualche motivo,
era come se tornasse sempre indietro.
360
00:23:07,177 --> 00:23:11,139
E, come sua migliore amica,
è stato frustrante vederla fare così.
361
00:23:11,139 --> 00:23:16,186
Penso che il nostro rapporto sia qualcosa
362
00:23:16,186 --> 00:23:20,065
a cui mi sono aggrappata perché,
quando andava bene, era bello.
363
00:23:20,774 --> 00:23:23,110
Ma quando andava male era...
364
00:23:25,612 --> 00:23:26,571
Molto brutto.
365
00:23:27,948 --> 00:23:30,909
Il nostro rapporto era diventato
molto fisico e...
366
00:23:34,538 --> 00:23:38,166
Poi l'ho lasciato, ma Paul avrebbe
367
00:23:38,834 --> 00:23:41,628
fatto e detto di tutto per rimediare a
368
00:23:42,337 --> 00:23:43,672
ciò che era accaduto.
369
00:23:45,841 --> 00:23:47,134
Mi dispiace.
370
00:23:47,134 --> 00:23:48,301
E...
371
00:23:48,301 --> 00:23:51,054
Sapevo che...
372
00:23:53,140 --> 00:23:57,477
Ed essere una ragazzina di 16, 17 anni...
373
00:23:58,937 --> 00:23:59,980
Non lo so.
374
00:24:00,730 --> 00:24:04,317
Hai questa idea di rapporto
nella tua testa,
375
00:24:04,317 --> 00:24:08,488
ma penso di averlo ignorato,
perché ciò che volevo davvero era
376
00:24:08,989 --> 00:24:10,323
il Paul che conoscevo.
377
00:24:14,244 --> 00:24:17,414
Gloria sapeva com'era Paul
e l'aveva visto.
378
00:24:17,998 --> 00:24:21,334
Ogni sua emozione,
ogni istante della sua vita lei c'era.
379
00:24:22,878 --> 00:24:23,879
Gloria diceva:
380
00:24:24,671 --> 00:24:29,759
"Sai com'è, o impari a gestire
il suo caratteraccio o te ne vai".
381
00:24:29,759 --> 00:24:31,136
Ricordo che diceva:
382
00:24:31,136 --> 00:24:34,055
"Cara, va bene amare qualcuno.
Amare a distanza.
383
00:24:34,055 --> 00:24:38,810
Ma se è peggio starci insieme,
allora devi andartene".
384
00:24:40,395 --> 00:24:43,440
Una sera mi sono preoccupata molto.
385
00:24:45,484 --> 00:24:49,237
Stavamo festeggiando il diploma di Buster.
386
00:24:51,990 --> 00:24:53,992
Eravamo in hotel.
387
00:24:54,493 --> 00:24:56,828
Era così ubriaco.
388
00:24:58,038 --> 00:25:02,000
Siamo andati a letto e non so perché,
continuava a tirarmi calci.
389
00:25:02,918 --> 00:25:05,670
Gli ho urlato contro
e lui mi è salito sopra
390
00:25:05,670 --> 00:25:08,256
e ricordo che urlava:
391
00:25:08,757 --> 00:25:10,425
"Ti ho detto di tacere".
392
00:25:10,926 --> 00:25:12,552
E mi stringeva la gola.
393
00:25:12,552 --> 00:25:17,140
E ricordo che mi ha colpito forte
il ginocchio.
394
00:25:17,974 --> 00:25:18,850
E...
395
00:25:22,479 --> 00:25:24,022
Scusate.
396
00:25:33,657 --> 00:25:38,787
Nel 2019, lavoravo al Retail Therapy,
vendevo abbigliamento.
397
00:25:38,787 --> 00:25:40,830
Io, Miley e Mallory lavoravamo lì.
398
00:25:40,830 --> 00:25:44,417
Io e Paul... ero pronta a lasciarlo,
ma al contempo ero...
399
00:25:44,417 --> 00:25:45,877
ero indecisa.
400
00:25:47,045 --> 00:25:49,172
Veniva al lavoro e, sai,
401
00:25:49,172 --> 00:25:51,550
si capiva che aveva pianto,
402
00:25:51,550 --> 00:25:54,803
e io e Mallory dicevamo: "Non è normale.
403
00:25:54,803 --> 00:25:58,139
Anche noi abbiamo una relazione,
ma questo non succede.
404
00:25:58,139 --> 00:26:00,100
Non dovresti stare con lui".
405
00:26:00,100 --> 00:26:03,603
Le dicevo: "Tu sei più importante di lui".
406
00:26:05,355 --> 00:26:09,985
Mallory era la mia rete di sostegno,
perché mi vedeva ogni giorno.
407
00:26:12,529 --> 00:26:15,574
Mallory mi ha reso tutto più facile.
408
00:26:21,413 --> 00:26:24,583
Faceva in modo che ridessi sempre.
409
00:26:25,667 --> 00:26:27,711
Per lei era importante.
410
00:26:28,461 --> 00:26:30,880
Piangevo al lavoro, e lei mi abbracciava,
411
00:26:30,880 --> 00:26:35,176
o mi mandava messaggi incoraggianti
412
00:26:35,176 --> 00:26:40,765
{\an8}e mi ricordava che ero qualcuno anche
senza di lui e che sarebbe andata bene.
413
00:26:43,351 --> 00:26:46,438
Avere Mallory e Miley...
414
00:26:46,438 --> 00:26:49,316
erano amiche che tenevano a me.
415
00:26:53,695 --> 00:26:55,947
Bene. Siediti dritto.
416
00:27:02,829 --> 00:27:04,581
{\an8}Anthony è mio cugino.
417
00:27:05,582 --> 00:27:09,586
{\an8}Direi, probabilmente,
quello a cui sono più legato.
418
00:27:09,586 --> 00:27:14,007
Io, Anthony, Miley, Mallory.
Abbiamo iniziato a girare insieme.
419
00:27:14,007 --> 00:27:17,302
Se Miley era occupata
a fare qualcosa con i suoi,
420
00:27:17,302 --> 00:27:20,513
uscivamo sempre io e Mallory.
421
00:27:21,139 --> 00:27:23,391
La conoscevo prima di Miley.
422
00:27:26,519 --> 00:27:29,648
Come ci si sente a parlare dell'incidente?
423
00:27:31,066 --> 00:27:32,525
Non ne vogliamo parlare.
424
00:27:36,321 --> 00:27:40,575
{\an8}Peno che forse...
425
00:27:41,910 --> 00:27:45,372
{\an8}alcune cose
sarebbero potute andare diversamente?
426
00:27:46,206 --> 00:27:49,459
Posso guardarti oggi e dire
427
00:27:49,459 --> 00:27:50,377
sì.
428
00:27:59,427 --> 00:28:00,595
12° CENTIGRADI
429
00:28:02,806 --> 00:28:04,182
Nel febbraio del 2019
430
00:28:04,182 --> 00:28:08,061
un amico ci ha scritto invitandoci
alla grigliata di ostriche.
431
00:28:09,646 --> 00:28:14,943
La grigliata di ostriche si fa
a Lowcountry quando inizia a fare freddo.
432
00:28:14,943 --> 00:28:17,070
Sai, si grigliano le ostriche.
433
00:28:18,238 --> 00:28:23,660
Mallory mi ha chiesto: "Tutti gli altri
vogliono farlo. Possiamo andare?"
434
00:28:24,160 --> 00:28:25,495
E ho risposto: "No".
435
00:28:25,495 --> 00:28:28,540
Fa freddo. Non volevo andare a una festa.
436
00:28:28,540 --> 00:28:30,709
Mallory voleva proprio andarci.
437
00:28:30,709 --> 00:28:33,461
Aveva quegli occhioni dolci,
438
00:28:33,461 --> 00:28:36,840
me l'ha chiesto di nuovo
e alla fine ho ceduto.
439
00:28:38,299 --> 00:28:41,678
Paul mi scriveva:
"Le tue amiche ci vanno".
440
00:28:41,678 --> 00:28:43,805
Tipo: "Devi stare con me".
441
00:28:43,805 --> 00:28:47,559
{\an8}Paul voleva farmi sentire in colpa
per spingermi ad andare,
442
00:28:48,935 --> 00:28:53,106
ma io andavo soprattutto
per stare con le mie migliori amiche.
443
00:28:55,483 --> 00:28:58,069
Perché la decisione di prendere la barca?
444
00:28:58,945 --> 00:29:01,114
È stata una decisione spontanea.
445
00:29:04,701 --> 00:29:08,872
Ho fatto il viaggio su e giù
per il fiume Beaufort mille volte.
446
00:29:10,081 --> 00:29:12,667
Non mi sono mai spinto così lontano.
447
00:29:13,376 --> 00:29:16,796
Paul e Connor sapevano
quel che facevano, mi sono fidato.
448
00:29:18,131 --> 00:29:20,341
Abbiamo attraccato a uno dei moli
449
00:29:20,341 --> 00:29:24,262
e poi abbiamo tutti iniziato a bere.
450
00:29:24,763 --> 00:29:27,015
{\an8}Prima di andare,
io e Miley eravamo al molo
451
00:29:27,015 --> 00:29:32,103
ci siamo voltate e abbiamo visto Paul
con un imbuto. Stava versando birra.
452
00:29:36,775 --> 00:29:39,903
{\an8}Poi siamo partiti in barca
per andare alla grigliata di ostriche.
453
00:29:42,530 --> 00:29:47,327
{\an8}Durante il tragitto, si gelava.
Io e Mallory eravamo sedute sul frigo,
454
00:29:47,327 --> 00:29:50,038
{\an8}e dovevamo alzarci
per fare bere gli altri.
455
00:29:51,790 --> 00:29:53,875
{\an8}APPUNTAMENTO NOTTURNO
456
00:29:53,875 --> 00:29:56,127
{\an8}SBRONZO
457
00:29:57,337 --> 00:30:00,048
20:00
LA GRIGLIATA DI OSTRICHE
458
00:30:01,007 --> 00:30:02,592
Ci siamo fermati al molo.
459
00:30:02,592 --> 00:30:05,470
Siamo arrivati tardi,
perché ci abbiamo messo tanto.
460
00:30:05,470 --> 00:30:07,764
Abbiamo lasciato il frigo sulla barca
461
00:30:07,764 --> 00:30:13,186
e andavamo avanti e indietro dal molo
per prendere gli alcolici dalla barca.
462
00:30:13,978 --> 00:30:19,484
C'erano parecchie persone che dicevano:
"Ehi, questa cosa va per le lunghe.
463
00:30:19,484 --> 00:30:20,610
Fa freddo.
464
00:30:21,361 --> 00:30:25,114
Potrebbe non essere
una buona idea tornare in barca".
465
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
Molti ci hanno offerto un passaggio.
466
00:30:29,619 --> 00:30:32,163
Lasciare la barca, andare con loro.
467
00:30:32,163 --> 00:30:34,916
Paul era troppo orgoglioso per farlo.
468
00:30:35,708 --> 00:30:39,838
Se qualcuno avesse preso le chiavi
e gli avesse detto:
469
00:30:39,838 --> 00:30:41,548
"Non salirai sulla barca",
470
00:30:41,548 --> 00:30:43,550
Paul avrebbe fatto una scenata.
471
00:30:43,550 --> 00:30:46,594
E ai Murdaugh
non vengono detti tanti "no".
472
00:30:47,428 --> 00:30:52,308
So che io, Miley e Mallory
dovevamo essere furbe e restare.
473
00:30:52,308 --> 00:30:54,811
Rimpiangerò sempre di non averlo fatto.
474
00:30:59,941 --> 00:31:03,069
Ce ne siamo andati verso mezzanotte.
475
00:31:04,237 --> 00:31:07,156
Dopo la grigliata,
io e Connor abbiamo litigato,
476
00:31:07,156 --> 00:31:09,284
{\an8}perché lui voleva andare al bar.
477
00:31:09,284 --> 00:31:14,831
Paul e Connor volevano fare una sosta
che nessun altro voleva fare.
478
00:31:16,165 --> 00:31:18,418
00:55
ARRIVO AL LUTHER'S BAR
479
00:31:19,210 --> 00:31:20,962
Paul voleva andare al bar
480
00:31:20,962 --> 00:31:24,632
e quando si fissa su qualcosa, la ottiene.
481
00:31:24,632 --> 00:31:28,511
Non c'era modo di dissuaderlo.
Non c'era modo di fermarlo.
482
00:31:30,305 --> 00:31:33,850
Quindi siamo arrivati al Day Dock,
in centro a Beaufort.
483
00:31:36,853 --> 00:31:39,105
E aspettavamo il ritorno dei ragazzi.
484
00:31:40,398 --> 00:31:43,026
All'epoca, Mallory e Anthony
erano agli inizi
485
00:31:43,026 --> 00:31:45,737
nella fase luna di miele.
486
00:31:46,487 --> 00:31:51,326
Erano presi l'uno dall'altra
e stavano per conto loro, per così dire.
487
00:31:51,326 --> 00:31:54,829
Io e Miley forse parlavamo
di quanto odiassimo Paul e Connor.
488
00:31:59,918 --> 00:32:02,754
Dopo aver lasciato il Luther,
489
00:32:03,254 --> 00:32:06,716
Paul esce con una sedia di plastica
490
00:32:06,716 --> 00:32:08,343
e la ribalta.
491
00:32:08,343 --> 00:32:10,803
Ricordo che tornava indietro
492
00:32:10,803 --> 00:32:13,973
alzando le mani e gesticolando.
493
00:32:13,973 --> 00:32:19,228
Era una prova inconfutabile
che era Timmy, il suo alter ego.
494
00:32:19,729 --> 00:32:21,522
Era ubriaco fradicio.
495
00:32:22,357 --> 00:32:28,029
Ci eravamo ripromessi di dirgli:
"Devi far guidare Connor o Anthony".
496
00:32:28,029 --> 00:32:30,448
Non ascoltava nessuno.
497
00:32:30,949 --> 00:32:36,037
Tutti dicevano: "Paul, non guidare".
È tardi, fa freddo. Torniamo a casa.
498
00:32:36,704 --> 00:32:38,957
Abbiamo proposto di prendere un Uber.
499
00:32:38,957 --> 00:32:41,793
Ma Paul non voleva
lasciare lì la sua barca,
500
00:32:41,793 --> 00:32:43,670
non si fidava a lasciarla lì,
501
00:32:43,670 --> 00:32:46,506
e io non...
502
00:32:47,173 --> 00:32:49,550
avrei lasciato tutti lì, no?
503
00:32:50,176 --> 00:32:54,931
Non avrei lasciato Connor,
Miley, Morgan, Paul.
504
00:32:55,640 --> 00:32:58,977
Siamo saliti in barca per tornare a casa.
505
00:33:02,355 --> 00:33:06,150
Tutti dicevano:
"Paul, non guidare", e lui rispondeva:
506
00:33:06,150 --> 00:33:09,362
"È la mia cazzo di barca,
e conosco questo fiume,
507
00:33:09,362 --> 00:33:10,947
non la guiderete voi".
508
00:33:12,240 --> 00:33:15,118
1:17
LASCIANO IL LUTHER'S BAR
509
00:33:15,118 --> 00:33:18,913
Il modo in cui Paul guidava era
davvero terrificante.
510
00:33:18,913 --> 00:33:21,290
La barca girava su se stessa.
511
00:33:21,290 --> 00:33:26,212
Giravamo e giravamo, zigzagando,
e discutevamo. Tutti arrabbiati.
512
00:33:26,212 --> 00:33:30,633
Aveva lasciato il timone.
Connor avrebbe dovuto afferrarlo.
513
00:33:31,175 --> 00:33:33,469
Mi sono alzata e gli ho gridato:
514
00:33:33,469 --> 00:33:36,180
"Se non fai guidare nessuno,
portaci a casa".
515
00:33:36,180 --> 00:33:40,601
Mi ha guardato e urlato in faccia:
"Devi chiudere il becco e sederti".
516
00:33:40,601 --> 00:33:43,062
Anthony si stava incazzando.
517
00:33:43,062 --> 00:33:46,983
Ho urlato a Paul, Morgan,
Miley e Connor. Ho urlato contro tutti.
518
00:33:46,983 --> 00:33:50,403
Paul mi grida: "Perché non mi spalleggi?"
519
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
E io: "Perché dovrei spalleggiarti?
520
00:33:52,613 --> 00:33:55,408
Ci urli contro e dici cose senza senso.
521
00:33:55,408 --> 00:33:56,993
Sembri un folle".
522
00:33:57,493 --> 00:34:01,664
Mi ha guardato
e ha detto: "Sai cos'è folle?
523
00:34:02,957 --> 00:34:06,252
Tuo padre non guadagna
abbastanza per mantenervi".
524
00:34:07,962 --> 00:34:09,464
Ho iniziato a piangere,
525
00:34:09,964 --> 00:34:14,677
e Paul ha cominciato
a urlarmi in faccia, e...
526
00:34:16,554 --> 00:34:18,139
poi mi ha schiaffeggiato.
527
00:34:20,558 --> 00:34:21,851
Poi...
528
00:34:27,106 --> 00:34:28,191
Scusate.
529
00:34:29,358 --> 00:34:32,862
Si capiva da come l'ha fatto,
che non era la prima volta.
530
00:34:32,862 --> 00:34:36,449
È stato straziante vedere
una tua amica venire maltrattata
531
00:34:36,449 --> 00:34:37,950
davanti a te.
532
00:34:37,950 --> 00:34:42,455
Ho detto: "Non puoi più nasconderlo
a nessuno. Non va bene".
533
00:34:43,206 --> 00:34:46,834
A quel punto tutti abbiamo detto:
"Sai cosa? Andiamocene".
534
00:34:46,834 --> 00:34:49,295
Siamo passati da questa follia a...
535
00:34:50,671 --> 00:34:52,256
La prua si è alzata.
536
00:34:59,388 --> 00:35:02,475
Ha lasciato il timone
mentre andavamo a manetta.
537
00:35:02,475 --> 00:35:07,313
Connor si è allungato di lato
e ha raddrizzato il timone.
538
00:35:07,313 --> 00:35:09,857
Connor è venuto da me, ha detto di amarmi
539
00:35:09,857 --> 00:35:12,360
e capivo che era spaventato.
540
00:35:12,360 --> 00:35:16,823
Miley urlava: "Connor, Connor".
E l'ho sentita afferrarmi.
541
00:35:16,823 --> 00:35:17,949
Sono scivolato.
542
00:35:17,949 --> 00:35:20,743
Mi sono alzato e ho afferrato Mallory.
543
00:35:20,743 --> 00:35:23,913
Ho visto il ponte e pensato:
"Stiamo per colpirlo".
544
00:35:23,913 --> 00:35:25,998
Ho sentito un urlo e sono caduto.
545
00:35:35,716 --> 00:35:38,469
Era tutto un casino. Gli altri gridavano.
546
00:35:40,596 --> 00:35:42,223
Una volta arrivato a riva,
547
00:35:43,599 --> 00:35:46,727
Miley è corsa da me
e mi ha chiesto: "Dov'è Mallory?"
548
00:35:47,436 --> 00:35:49,897
E tutti abbiamo iniziato a chiamarla.
549
00:35:49,897 --> 00:35:51,691
Mallory!
550
00:35:52,358 --> 00:35:54,777
Dove cazzo è Mallory?
551
00:36:01,492 --> 00:36:06,455
Anthony è stato in acqua il più possibile.
Tornava su. Si reimmergeva.
552
00:36:07,957 --> 00:36:10,334
Mi sono tuffato più e più volte.
553
00:36:11,043 --> 00:36:13,796
La corrente sotto il ponte era veloce.
554
00:36:13,796 --> 00:36:15,256
Andavo controcorrente.
555
00:36:16,549 --> 00:36:18,718
Eccoti lì, in pericolo di vita.
556
00:36:18,718 --> 00:36:20,219
Vivere o morire.
557
00:36:22,305 --> 00:36:24,223
Ricordo di essermi svegliato.
558
00:36:24,223 --> 00:36:28,269
{\an8}La prima cosa che ho potuto fare
è stato chiamare il 911.
559
00:36:28,269 --> 00:36:30,104
911, dov'è l'emergenza?
560
00:36:30,104 --> 00:36:32,982
C'è stato incidente in barca
ad Archers Creek.
561
00:36:32,982 --> 00:36:34,567
Siete vicini al ponte?
562
00:36:35,067 --> 00:36:37,945
L'unico ponte di Archers Creek.
563
00:36:37,945 --> 00:36:41,574
Siete andati contro il ponte?
564
00:36:41,574 --> 00:36:44,785
Siamo sotto l'unico ponte
di Archers Creek.
565
00:36:45,286 --> 00:36:47,872
Va bene, siete sotto il ponte, ok.
566
00:36:49,040 --> 00:36:51,709
Mallory!
567
00:36:51,709 --> 00:36:53,002
Mandate qualcuno.
568
00:36:53,002 --> 00:36:54,879
No, stiamo arrivando, ok?
569
00:36:54,879 --> 00:36:57,006
Sono salito in cima al ponte.
570
00:36:57,006 --> 00:37:00,718
Ricordo di aver visto luci blu
da entrambe le direzioni.
571
00:37:01,636 --> 00:37:03,721
La polizia è arrivata per prima.
572
00:37:06,307 --> 00:37:08,309
La persona che manca è una donna.
573
00:37:09,393 --> 00:37:12,855
Ero seduta sulla barca, sanguinante.
574
00:37:13,439 --> 00:37:15,942
Fa male! Fa male, cazzo!
575
00:37:17,026 --> 00:37:19,946
Il poliziotto che è venuto da me
ha detto: "Andrà tutto bene".
576
00:37:19,946 --> 00:37:23,324
Mi dava pacche sulla schiena, e io:
"Ditemi che avete trovato Mallory".
577
00:37:23,324 --> 00:37:26,911
E lui: "No, non l'abbiamo ancora trovata".
578
00:37:26,911 --> 00:37:30,289
Ricordo che il mio viso era molto caldo.
579
00:37:30,289 --> 00:37:34,293
I denti inferiori erano davanti
agli incisivi, qualcosa non andava.
580
00:37:34,794 --> 00:37:36,796
Paul era in mutande,
581
00:37:36,796 --> 00:37:39,924
la sua unica preoccupazione
era chiamare suo nonno.
582
00:37:39,924 --> 00:37:43,302
- Posso usare il suo telefono?
- Non ho il telefono.
583
00:37:43,302 --> 00:37:44,762
Non ha il telefono?
584
00:37:44,762 --> 00:37:47,098
No, hai fatto cadere il tuo nell'erba.
585
00:37:47,098 --> 00:37:49,016
Non mi sorprende.
586
00:37:49,016 --> 00:37:52,520
Ricordo Anthony che diceva:
"Sei stato tu. È colpa tua."
587
00:37:53,145 --> 00:37:55,856
Sorridi come se fosse divertente?
588
00:37:55,856 --> 00:37:56,941
Siediti.
589
00:37:56,941 --> 00:37:59,527
La mia ragazza è andata!
590
00:38:00,027 --> 00:38:02,113
Spero tu marcisca all'inferno!
591
00:38:04,782 --> 00:38:06,325
È solo agitato.
592
00:38:07,159 --> 00:38:10,955
Ci hanno messo 15 o 20 minuti
a far salire Paul sull'ambulanza.
593
00:38:10,955 --> 00:38:14,125
E non risponde a me o a nessuno di noi.
594
00:38:14,750 --> 00:38:19,005
Quando eravamo in viaggio,
Paul ha chiamato suo nonno e ha detto:
595
00:38:19,005 --> 00:38:22,717
"C'è stato un incidente in barca.
Ah, e non trovano Mallory".
596
00:38:22,717 --> 00:38:26,929
E ha detto: "Sì, è stato Cotton Top".
Che è il soprannome di Connor.
597
00:38:27,680 --> 00:38:29,348
Ho pensato, davvero?
598
00:38:29,932 --> 00:38:33,477
Volevo pestarlo, non ero io alla guida.
599
00:38:33,477 --> 00:38:37,773
Mamma, dovete venire a Beaufort, presto.
600
00:38:38,733 --> 00:38:42,862
Quando ricevi una chiamata
in piena notte, sai che qualcosa non va.
601
00:38:43,612 --> 00:38:46,866
E se fosse in fondo al fiume?
602
00:38:46,866 --> 00:38:49,118
Diceva solo: "Non troviamo Mallory.
603
00:38:49,118 --> 00:38:52,121
Non trovano Mallory."
E ho detto: "Arriviamo.
604
00:38:52,121 --> 00:38:54,540
Arriviamo il prima possibile".
605
00:38:55,499 --> 00:39:00,254
C'è la ricerca e il salvataggio in acqua.
I pompieri di Parris Island sono fuori.
606
00:39:00,963 --> 00:39:03,174
Tutte le risorse la stanno cercando.
607
00:39:03,174 --> 00:39:06,385
{\an8}Anthony continuava a dire:
"Qualcuno ha chiamato il sig. Phillip?
608
00:39:06,385 --> 00:39:10,848
{\an8}Qualcuno ha chiamato la sig.ra Renee?
Fatelo, perché devono sapere".
609
00:39:11,724 --> 00:39:13,100
- Il cognome è Beach?
- Beach.
610
00:39:13,100 --> 00:39:14,310
Melanie? Mallory?
611
00:39:15,019 --> 00:39:17,271
Chiedevo della famiglia di Mallory.
612
00:39:17,271 --> 00:39:20,316
Ho i numeri, ma non voglio chiamare
613
00:39:20,316 --> 00:39:21,567
e non so...
614
00:40:29,552 --> 00:40:33,889
Sottotitoli: Eliana Granillo