1 00:00:10,802 --> 00:00:12,220 Lowcountry, 2 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 questo posto che chiamiamo casa... 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,269 È un posto bellissimo. 4 00:00:23,815 --> 00:00:24,816 Ma... 5 00:00:25,859 --> 00:00:27,444 c'è un lato oscuro. 6 00:00:34,075 --> 00:00:35,785 Non doveva succedere. 7 00:00:36,786 --> 00:00:40,373 Sarebbero dovuti tornare a casa. Tornare a casa sani e salvi. 8 00:00:43,251 --> 00:00:44,794 Anthony amava Mallory 9 00:00:44,794 --> 00:00:48,089 e Anthony sapeva quanto Mallory lo amava. 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,593 Paul era ubriaco fradicio. 11 00:00:52,177 --> 00:00:54,971 Ci eravamo ripromessi di dirgli: 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,807 "Devi far guidare Connor o Anthony". 13 00:00:57,807 --> 00:00:59,809 Ma non ascoltava nessuno. 14 00:01:02,520 --> 00:01:06,691 Tutti dicevano: "Paul, non guidare", e lui rispondeva: 15 00:01:06,691 --> 00:01:09,611 "È la mia cazzo di barca e conosco questo fiume, 16 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 non la guiderete voi". 17 00:01:14,407 --> 00:01:16,701 La barca girava su se stessa. 18 00:01:16,701 --> 00:01:21,498 Giravamo e giravamo, zigzagando, e discutevamo. Tutti arrabbiati. 19 00:01:21,998 --> 00:01:25,710 Aveva lasciato il timone. Connor avrebbe dovuto afferrarlo. 20 00:01:25,710 --> 00:01:29,881 L'ho sentita solo urlare, poi la prua della barca si è alzata. 21 00:01:30,381 --> 00:01:33,009 Ho sentito un urlo e poi un botto. 22 00:01:35,887 --> 00:01:37,263 911, dov'è l'emergenza? 23 00:01:37,263 --> 00:01:38,848 Paul, che ponte è questo? 24 00:01:39,516 --> 00:01:42,477 Era tutto un casino. Gli altri gridavano. 25 00:01:43,186 --> 00:01:44,270 Fa male, cazzo! 26 00:01:44,270 --> 00:01:46,022 Una volta arrivato a riva, 27 00:01:47,398 --> 00:01:50,568 Miley è corsa da me e mi ha chiesto: "Dov'è Mallory?" 28 00:01:51,236 --> 00:01:53,988 E allora tutti abbiamo iniziato a chiamarla. 29 00:01:53,988 --> 00:01:55,657 Mallory! 30 00:01:56,157 --> 00:01:58,368 Dove cazzo è Mallory? 31 00:02:00,161 --> 00:02:03,289 Sorridi come se fosse divertente? 32 00:02:03,873 --> 00:02:06,376 La mia ragazza è andata! 33 00:02:06,376 --> 00:02:11,256 Cinque sono sbarcati vivi, la diciannovenne Mallory Beach no. 34 00:02:12,215 --> 00:02:14,092 Conoscete Alex Murdaugh? 35 00:02:14,592 --> 00:02:17,262 - Sì, conosco quel nome. - È suo figlio. 36 00:02:18,263 --> 00:02:19,389 Buona fortuna. 37 00:02:19,889 --> 00:02:22,350 La controversia non riguarda solo l'incidente, 38 00:02:22,350 --> 00:02:25,103 ma il perché Murdaugh non sia stato arrestato. 39 00:02:25,103 --> 00:02:27,939 Era una famiglia che non volevi avere contro. 40 00:02:27,939 --> 00:02:32,277 Potrebbero nascondere qualcosa sotto il tappeto e nessuno lo saprebbe. 41 00:02:32,777 --> 00:02:35,864 Paul Murdaugh guidava in stato di ebbrezza. 42 00:02:36,489 --> 00:02:38,283 Alcuni nella comunità si chiedono 43 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 se la famiglia abbia usato le sue conoscenze per proteggerlo. 44 00:02:41,244 --> 00:02:43,288 Voleva assicurarsi che... 45 00:02:44,539 --> 00:02:45,707 nessuno parlasse. 46 00:02:45,707 --> 00:02:48,960 L'Antico Testamento dice: "Occhio per occhio". 47 00:02:49,711 --> 00:02:51,921 Credo che Paul avesse paura. 48 00:02:55,175 --> 00:02:57,635 Hampton County 911, qual è l'emergenza? 49 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 Sono Alex Murdaugh. 50 00:02:59,679 --> 00:03:02,557 Mia moglie e mio figlio sono stati uccisi. 51 00:03:02,557 --> 00:03:06,477 Il ragazzo che ho frequentato quattro anni è stato ucciso. Orribile. 52 00:03:06,477 --> 00:03:09,856 Come hanno fatto così tante persone a perdere la vita? 53 00:03:09,856 --> 00:03:11,858 Hampton County 911, dov'è l'emergenza? 54 00:03:11,858 --> 00:03:13,484 Vedo qualcuno disteso 55 00:03:13,484 --> 00:03:14,986 per strada. 56 00:03:14,986 --> 00:03:16,571 Perché non ha ucciso anche me? 57 00:03:19,574 --> 00:03:21,826 Tutti hanno scheletri nell'armadio. 58 00:03:22,327 --> 00:03:25,330 Penso: "Scheletro nell'armadio? Di cosa parla?" 59 00:03:27,540 --> 00:03:28,917 Ho sentito dei nomi. 60 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Ha detto: "Non crederai mai chi è stato". 61 00:03:32,212 --> 00:03:34,464 Le sanguina la testa. Non riesco a farla alzare. 62 00:03:34,464 --> 00:03:36,299 Sapete chi è? 63 00:03:36,299 --> 00:03:38,885 Signora, smetta di fare domande... 64 00:03:38,885 --> 00:03:42,889 Cinque cadaveri in sei anni per questa famiglia. 65 00:03:43,806 --> 00:03:46,267 È spaventoso. 66 00:03:46,851 --> 00:03:53,816 MURDAUGH MURDERS SCANDALO NEL PROFONDO SUD 67 00:03:58,404 --> 00:04:01,366 FEBBRAIO 2019 68 00:04:01,366 --> 00:04:04,494 Ancora nessuna traccia della ragazza caduta in mare. 69 00:04:04,494 --> 00:04:09,040 La barca su cui era con cinque amici ha urtato una trave ad Archers Creek. 70 00:04:09,040 --> 00:04:13,127 La diciannovenne Mallory Beach non si trova dalle 2:00 di domenica. 71 00:04:13,127 --> 00:04:17,757 Intanto, decine di familiari e amici sono in attesa, sperando in un miracolo. 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,222 Dov'è Mal? 73 00:04:24,222 --> 00:04:26,391 Lily, dov'è Mal? 74 00:04:27,267 --> 00:04:28,601 Dov'è Mal? 75 00:04:29,394 --> 00:04:31,437 Non ti prudono le orecchie. Dov'è Mal? 76 00:04:31,938 --> 00:04:34,649 Dice che mi chiamo Mallory. 77 00:04:35,316 --> 00:04:38,611 Le piace giocare a softball e giocare con i suoi amici. 78 00:04:42,991 --> 00:04:46,160 Ho conosciuto Mallory quando eravamo bambini. 79 00:04:46,661 --> 00:04:49,163 Le nostre sorelle erano migliori amiche 80 00:04:49,163 --> 00:04:53,668 {\an8}e, anche se non ci piaceva, stavamo insieme. 81 00:04:54,669 --> 00:04:58,506 Venivano in chiesa con noi quando andavamo al catechismo. 82 00:05:00,550 --> 00:05:03,761 {\an8}Il padre di Anthony ha costruito la mia prima casa. 83 00:05:09,142 --> 00:05:12,186 {\an8}Mallory aveva tre o quattro anni e 84 00:05:12,937 --> 00:05:15,606 {\an8}saltava sul trampolino mentre lavoravamo. 85 00:05:16,524 --> 00:05:19,736 Direi che io e Mallory eravamo migliori amici 86 00:05:19,736 --> 00:05:21,988 prima che nascesse altro. 87 00:05:23,323 --> 00:05:25,199 Aveva paura di lei. 88 00:05:27,076 --> 00:05:29,120 Lui temeva di chiederle di uscire. 89 00:05:30,997 --> 00:05:34,083 {\an8}Perché lei lo intimidiva. 90 00:05:34,083 --> 00:05:38,087 Ha tirato fuori un lato di lui che non vedevamo da molto tempo. 91 00:05:39,005 --> 00:05:40,715 Mallory! 92 00:05:41,299 --> 00:05:44,844 Ero un festaiolo. 93 00:05:44,844 --> 00:05:49,140 Quando tutto è cambiato e mi sono sistemato, 94 00:05:49,140 --> 00:05:51,184 ero davvero felice. 95 00:05:52,602 --> 00:05:58,107 Crescendo, sapevamo di voler stare insieme. 96 00:05:59,817 --> 00:06:02,111 Si sono messi insieme a Capodanno. 97 00:06:03,613 --> 00:06:05,615 E lei pensava: "Finalmente". 98 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 {\an8}Lo amava tanto. 99 00:06:09,619 --> 00:06:11,245 {\an8}Le farfalle volano via 100 00:06:11,245 --> 00:06:12,288 {\an8}BUON ANNO 101 00:06:13,456 --> 00:06:17,168 Voglio dire, è Mallory. Come puoi essere migliore di lei? 102 00:06:17,168 --> 00:06:19,754 I miei amici sono Miley... 103 00:06:19,754 --> 00:06:22,590 Mallory è la mia migliore amica dall'asilo. 104 00:06:22,590 --> 00:06:27,345 È venuta da me e mi ha detto che ero carina, e il resto è storia. 105 00:06:27,345 --> 00:06:29,764 Ero solo una bambina timida. 106 00:06:30,264 --> 00:06:34,394 Lei era una peperina, parlava senza sosta. 107 00:06:35,311 --> 00:06:37,855 E Morgan, è arrivata dopo. 108 00:06:38,356 --> 00:06:42,485 Dopo aver conosciuto Morgan, abbiamo iniziato a frequentarci di più. 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,487 Siamo diventate amiche. 110 00:06:45,738 --> 00:06:49,367 La prima volta che ho incontrato Mallory, eravamo a una festa. 111 00:06:49,367 --> 00:06:50,701 Ehi, mi piace. 112 00:06:52,453 --> 00:06:55,915 Mallory è arrivata e si è complimentata per le scarpe. 113 00:06:55,915 --> 00:06:58,835 Da quel momento siamo diventate buone amiche. 114 00:06:59,961 --> 00:07:02,296 {\an8}Morgan, Miley e Mallory. 115 00:07:02,296 --> 00:07:04,048 Tutte con la M. 116 00:07:04,048 --> 00:07:08,886 Abbiamo tutte personalità forti che interagiscono 117 00:07:08,886 --> 00:07:10,638 e questo ci dà energia. 118 00:07:11,931 --> 00:07:16,269 Le ragazze erano molto amiche e anche i ragazzi. 119 00:07:16,269 --> 00:07:17,979 Connor era mio cugino. 120 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 E il mio migliore amico da che mi ricordo. 121 00:07:21,732 --> 00:07:25,194 Se uscivo con Connor, uscivo con Miley e Mallory. 122 00:07:25,820 --> 00:07:27,321 Come pensi di farlo? 123 00:07:27,321 --> 00:07:28,698 Non lo so. 124 00:07:30,658 --> 00:07:31,993 Era perfetto. 125 00:07:31,993 --> 00:07:34,996 Io uscivo con Connor, Mallory con Anthony 126 00:07:34,996 --> 00:07:38,166 e Morgan con Paul. 127 00:07:41,294 --> 00:07:43,880 Al liceo mi sentivo un'emarginata. 128 00:07:45,339 --> 00:07:47,258 Ed è lì che ho incontrato Paul. 129 00:07:48,593 --> 00:07:53,181 Era nella mia classe di storia. Le nostre energie combaciavano. 130 00:07:54,474 --> 00:07:56,434 Ci divertivamo, solo noi due, 131 00:07:56,434 --> 00:07:58,227 e scherzavamo. 132 00:07:58,227 --> 00:08:01,397 Penso che sia stata la sua personalità giocosa che... 133 00:08:01,898 --> 00:08:04,025 mi ha fatto innamorare all'inizio. 134 00:08:04,734 --> 00:08:05,943 Prendilo, Sam! 135 00:08:05,943 --> 00:08:08,154 Ci siamo messi insieme quando ero in terza. 136 00:08:11,199 --> 00:08:13,242 Paul non aveva mai avuto una ragazza. 137 00:08:14,076 --> 00:08:18,289 Credo di averle dato sui nervi perché ero sempre in mezzo ai piedi. 138 00:08:18,289 --> 00:08:22,126 A volte diceva: "Vorrei che questo pagliaccio tornasse a casa". 139 00:08:22,126 --> 00:08:26,047 Mi intromettevo sempre. 140 00:08:26,797 --> 00:08:28,007 Morgan mi piaceva, 141 00:08:28,508 --> 00:08:31,511 loro si amavano, e io ero felice per lui. 142 00:08:33,012 --> 00:08:35,640 Conosco Paul da quando ero un bambino. 143 00:08:37,850 --> 00:08:40,019 Abbiamo fatto tutto insieme. 144 00:08:40,019 --> 00:08:42,230 Cacciare, pescare. 145 00:08:44,774 --> 00:08:46,067 Amavo stare con Paul. 146 00:08:46,067 --> 00:08:51,280 E Morgan si è innamorata subito della sua personalità. 147 00:08:51,280 --> 00:08:53,658 La persona più buffa mai incontrata. 148 00:08:53,658 --> 00:08:57,161 Ehi! 149 00:09:00,581 --> 00:09:02,124 Paul c'era sempre. 150 00:09:02,625 --> 00:09:05,336 {\an8}San Valentino, compleanni, sempre con regali. 151 00:09:05,920 --> 00:09:07,880 Gli striscioni per il ballo. 152 00:09:08,381 --> 00:09:12,093 Le cose che faceva. Sembrava un giovanotto meraviglioso. 153 00:09:16,097 --> 00:09:17,181 Stiamo insieme. 154 00:09:17,682 --> 00:09:21,435 Vuoi che le famiglie si frequentino, ma i miei non erano di qui. 155 00:09:22,728 --> 00:09:24,397 Siamo di Long Island. 156 00:09:24,397 --> 00:09:29,402 - Io sono infermiera in una prigione. - Io architetto paesaggista e designer. 157 00:09:29,402 --> 00:09:32,613 Siamo riservati. Lavoriamo e badiamo ai fatti nostri. 158 00:09:32,613 --> 00:09:34,198 Non sapevo chi fosse. 159 00:09:39,787 --> 00:09:43,916 Hampton County è una parte meravigliosa del South Carolina. 160 00:09:44,417 --> 00:09:48,421 Nessuno viene mai a meno che non sia del posto. 161 00:09:49,046 --> 00:09:51,048 {\an8}Tutti conoscono tutti. 162 00:09:51,632 --> 00:09:54,260 E tutti sanno chi sono i Murdaugh. 163 00:09:54,260 --> 00:09:57,888 Perché gestiscono il più grande studio legale in città. 164 00:09:58,848 --> 00:10:04,520 La famiglia Murdaugh vive a Hampton County da anni. 165 00:10:05,605 --> 00:10:10,693 {\an8}Tutto è iniziato con il trisnonno di Paul, Randolph Murdaugh Senior. 166 00:10:11,444 --> 00:10:15,156 {\an8}E poi è passato al figlio di Randolph, Buster Murdaugh. 167 00:10:15,656 --> 00:10:20,077 {\an8}E quindi a Randolph Murdaugh, il nonno di Paul. 168 00:10:20,870 --> 00:10:26,417 {\an8}Avevano lo studio legale insieme e lavoravano come procuratori. 169 00:10:26,417 --> 00:10:31,672 Un procuratore è o procuratore capo o distrettuale. 170 00:10:33,090 --> 00:10:34,467 Così, per oltre un secolo, 171 00:10:34,467 --> 00:10:39,055 i Murdaugh sono stati l'ordine pubblico nel 14° distretto giudiziario. 172 00:10:40,097 --> 00:10:42,433 Controllavano tutto, 173 00:10:42,975 --> 00:10:45,227 cause civili e cause penali. 174 00:10:45,728 --> 00:10:49,649 Avevano una rete che variava da giudici e avvocati, 175 00:10:49,649 --> 00:10:51,609 a forze dell'ordine, sceriffi 176 00:10:51,609 --> 00:10:55,321 fino all'uomo comune che faceva parte della giuria. 177 00:10:55,321 --> 00:10:58,658 Erano la legge. 178 00:10:58,658 --> 00:11:01,994 E a volte erano al di sopra della legge. 179 00:11:06,832 --> 00:11:11,712 La mia famiglia e quella di Paul hanno estrazioni diverse. 180 00:11:12,213 --> 00:11:15,591 Due mondi totalmente differenti. 181 00:11:15,591 --> 00:11:19,220 Non c'era nessun legame tra le nostre famiglie. 182 00:11:21,180 --> 00:11:25,893 Amavo Paul e volevo essere come lui mi desiderava 183 00:11:25,893 --> 00:11:28,312 e come la sua famiglia mi desiderava. 184 00:11:29,855 --> 00:11:32,733 L'hanno portata al Kentucky Derby. 185 00:11:33,359 --> 00:11:36,362 L'hanno portata alle finali di basket. 186 00:11:37,530 --> 00:11:40,157 Alla pesca d'altura del pesce spada in Guatemala. 187 00:11:41,075 --> 00:11:44,328 Andavano sempre da qualche parte. 188 00:11:48,457 --> 00:11:52,670 Ti porto alla casa dove è cresciuto Paul. 189 00:11:53,671 --> 00:11:57,007 Eccola. È la casa di Randolph Murdaugh. 190 00:11:59,677 --> 00:12:03,848 Questo primo vialetto è il vecchio vialetto di Paul. 191 00:12:03,848 --> 00:12:06,767 Non si vede. È una casa grande. 192 00:12:08,769 --> 00:12:10,146 C'è una strada privata. 193 00:12:10,146 --> 00:12:12,148 DIVIETO D'ACCESSO 194 00:12:12,148 --> 00:12:15,025 Hanno diverse case. 195 00:12:15,526 --> 00:12:18,195 Una, per esempio è la Moselle. 196 00:12:18,195 --> 00:12:21,449 Credo siano migliaia di ettari di proprietà di Alex, 197 00:12:21,449 --> 00:12:24,034 ed è nei sobborghi di Hampton. 198 00:12:24,535 --> 00:12:26,662 La Moselle era il mio paradiso. 199 00:12:26,662 --> 00:12:29,540 Io e Paul pescavamo il pesce gatto, cacciavamo. 200 00:12:29,540 --> 00:12:31,542 Non ti annoiavi. 201 00:12:32,585 --> 00:12:34,962 A Paul piaceva cacciare i maiali 202 00:12:34,962 --> 00:12:37,089 {\an8}e aveva un sacco di cani. 203 00:12:38,174 --> 00:12:41,469 {\an8}C'era il capanno dei trattori dove tenevano gli attrezzi, 204 00:12:41,469 --> 00:12:44,221 il capanno per la scuoiatura e diversi stagni. 205 00:12:44,805 --> 00:12:49,185 Ciò che fanno i ragazzi di campagna. Vivevano da selvaggi, si divertivano. 206 00:12:50,811 --> 00:12:54,648 {\an8}Avevano un aeroplano e pertanto una sorta di pista di atterraggio 207 00:12:54,648 --> 00:12:57,651 {\an8}e l'aeroplano atterrava dritto dentro il capanno 208 00:12:57,651 --> 00:12:59,487 che aveva la porta aperta. 209 00:12:59,487 --> 00:13:01,322 A cosa serviva la pista? 210 00:13:01,322 --> 00:13:06,202 Beh, a detta di Paul, per tutto ciò che si poteva immaginare. 211 00:13:06,202 --> 00:13:08,829 Droga, spogliarelliste e tutto il resto. 212 00:13:08,829 --> 00:13:12,249 Non si poteva credere a tutto quello che diceva. 213 00:13:12,249 --> 00:13:17,922 Era un enorme parco giochi per Paul. 214 00:13:20,132 --> 00:13:21,801 Eravamo sempre lì. 215 00:13:28,474 --> 00:13:30,142 Ecco lo studio legale. 216 00:13:30,935 --> 00:13:34,563 Ogni anno Hampton County ospita il festival dell'anguria 217 00:13:34,563 --> 00:13:36,023 ed è un grande raduno. 218 00:13:36,023 --> 00:13:41,111 Chiudono le strade. Ci sono i commercianti, cibo, bevande... 219 00:13:41,779 --> 00:13:46,742 Ma Alex ci ha sempre permesso d'intrufolarci nello studio. 220 00:13:47,451 --> 00:13:51,539 Andavamo nel suo ufficio dove teneva sempre bottiglie di liquore 221 00:13:52,039 --> 00:13:56,460 che offriva a noi e ai ragazzi dei soci dello studio. 222 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 E per ragazzi, intendo che avremo avuto 223 00:13:59,713 --> 00:14:03,425 dai 16 ai 14 anni. 224 00:14:04,635 --> 00:14:07,429 Quella è la porta sul retro da cui entravamo. 225 00:14:08,973 --> 00:14:09,807 Sì. 226 00:14:11,684 --> 00:14:14,186 Non vengo da una famiglia che beve molto. 227 00:14:14,186 --> 00:14:19,066 Mio padre ogni tanto beve un drink, ma... non ho mai visto i miei ubriachi. 228 00:14:20,067 --> 00:14:24,530 {\an8}Invece, ogni volta che stavo con i Murdaugh, era... 229 00:14:25,281 --> 00:14:27,533 {\an8}Era normale che bevessero 230 00:14:27,533 --> 00:14:32,746 {\an8}e che avessero un sacco di alcolici in casa. 231 00:14:34,498 --> 00:14:37,877 Ma nonostante la mia età e quella di Paul, 232 00:14:37,877 --> 00:14:41,463 a loro andava bene che bevessimo e ci davano alcolici. 233 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 È da allora che ho cominciato a bere. 234 00:14:46,343 --> 00:14:47,887 {\an8}6:10 BLEAH 235 00:14:47,887 --> 00:14:49,471 {\an8}Merda, fratello. 236 00:14:50,222 --> 00:14:54,643 L'alcol ha cambiato Paul, i suoi modi e... 237 00:14:57,521 --> 00:15:02,401 Quando era ubriaco lo chiamavamo Timmy. È il nome che gli ha dato Anthony Cook. 238 00:15:02,401 --> 00:15:05,404 Era un nome a caso, perché... 239 00:15:05,404 --> 00:15:08,282 era un'altra persona, non era più Paul. 240 00:15:08,282 --> 00:15:10,242 Era solo... Ehi, quello è Timmy. 241 00:15:13,203 --> 00:15:14,413 Cavolo, figliolo. 242 00:15:17,875 --> 00:15:19,585 Dall'essere molto dolce, 243 00:15:19,585 --> 00:15:24,256 dopo due drink, diventava una persona completamente diversa. 244 00:15:26,175 --> 00:15:28,344 Cos'hai da dire a tua discolpa? 245 00:15:29,011 --> 00:15:30,888 Tre pasti, tesoro. 246 00:15:30,888 --> 00:15:31,805 No. 247 00:15:33,265 --> 00:15:35,476 Dacci una perla di saggezza, Paul. 248 00:15:36,727 --> 00:15:37,645 Va bene. 249 00:15:39,605 --> 00:15:42,274 Ti procuro una barca per le gare del South Carolina Wahoo, 250 00:15:43,192 --> 00:15:45,361 perché non hai alcuna possibilità. 251 00:15:45,361 --> 00:15:46,320 Ok. 252 00:15:46,320 --> 00:15:48,614 - Le gare di SC Wahoo. - Ok. 253 00:15:48,614 --> 00:15:52,493 Iniziava a fare cose strane con le mani, ma... 254 00:15:53,744 --> 00:15:57,748 la cosa che più mi impressionava erano i suoi occhi. 255 00:15:57,748 --> 00:16:02,419 Era come se ti guardasse attraverso. 256 00:16:02,920 --> 00:16:05,631 Ma faceva solo del suo meglio 257 00:16:05,631 --> 00:16:08,092 per capire quello che dicevi. 258 00:16:08,092 --> 00:16:12,137 Perché era così ubriaco che... 259 00:16:12,638 --> 00:16:14,473 che non connetteva. 260 00:16:15,057 --> 00:16:17,810 La gente direbbe: "Fa paura. 261 00:16:17,810 --> 00:16:21,355 Sembra che stia per uccidermi". No, cerca solo di capirti. 262 00:16:23,357 --> 00:16:24,358 Che cazzo? 263 00:16:25,567 --> 00:16:27,611 Che cazzo? Hai visto? 264 00:16:28,404 --> 00:16:32,157 Una cosa che molti sanno di Paul è che amava le attenzioni. 265 00:16:34,076 --> 00:16:35,577 E credo... 266 00:16:36,078 --> 00:16:39,540 che sia quella la causa del suo vizio. 267 00:16:39,540 --> 00:16:44,044 Qualcosa lo turbava tanto da farlo bere come beveva. 268 00:16:44,044 --> 00:16:47,047 Bevi così per sfuggire a qualcosa. 269 00:16:48,549 --> 00:16:50,467 Sai te lo chiedi con Paul. 270 00:16:50,968 --> 00:16:53,846 Sapeva davvero che bere così tanto faceva male? 271 00:16:53,846 --> 00:16:59,935 Sapeva davvero che ci sono delle conseguenze quando fai qualcosa? 272 00:16:59,935 --> 00:17:02,271 Sai? Perché forse non lo sapeva. 273 00:17:02,271 --> 00:17:03,522 Non lo so. 274 00:17:04,148 --> 00:17:08,110 Morgan dice di aver tentato di dirlo a sua madre, Maggie, 275 00:17:08,110 --> 00:17:12,281 che Paul beveva troppo, ma lei l'aveva ignorata. 276 00:17:12,281 --> 00:17:17,828 La sua famiglia guardava dall'altra parte e pensava fosse divertente... 277 00:17:17,828 --> 00:17:20,330 Sarebbe stato un'onta per loro. 278 00:17:20,330 --> 00:17:24,293 Non volevano ammetterlo e dire: "Mandiamolo in riabilitazione". 279 00:17:28,630 --> 00:17:30,591 Per me Maggie, come madre, 280 00:17:30,591 --> 00:17:35,262 non era così amorevole con Paul quanto lo era con Buster, 281 00:17:35,262 --> 00:17:38,515 {\an8}e penso che fosse una madre molto distante da Paul. 282 00:17:39,016 --> 00:17:41,518 {\an8}Buster è il fratello maggiore di Paul. 283 00:17:42,019 --> 00:17:43,479 DIPLOMA DI BUSTER, 20 MAGGIO 2019 284 00:17:46,690 --> 00:17:49,610 Richard Alexander Murdaugh Junior. 285 00:17:51,320 --> 00:17:55,157 Buster è andato a Wofford. Si è laureato. Maggie lo adorava. 286 00:17:55,157 --> 00:17:57,785 Era in una confraternita ed era esaltata. 287 00:17:57,785 --> 00:18:01,246 Lui ha studiato legge e lei era al settimo cielo. 288 00:18:03,290 --> 00:18:06,627 Buster voleva la vita che aveva suo padre. 289 00:18:06,627 --> 00:18:10,005 Voleva diventare un avvocato famoso. 290 00:18:10,005 --> 00:18:13,717 Voleva avere ricchezza e potere. 291 00:18:14,968 --> 00:18:17,096 Seguiva le orme del padre. 292 00:18:20,641 --> 00:18:23,977 Paul non ha mai voluto davvero diventare avvocato. 293 00:18:23,977 --> 00:18:25,687 {\an8}È PERIODO IN SOUTH CAROLINA 294 00:18:26,188 --> 00:18:28,816 Paul era la mela marcia della famiglia 295 00:18:29,316 --> 00:18:33,445 e credo che i suoi genitori lo considerassero una delusione. 296 00:18:34,154 --> 00:18:38,033 Per Paul, l'accettazione e l'amore 297 00:18:39,118 --> 00:18:41,161 arrivavano dalla signorina Gloria. 298 00:18:45,499 --> 00:18:47,835 Ha lavorato anni per Randolph e Libby. 299 00:18:47,835 --> 00:18:52,047 {\an8}Ed è per questo che Alex e Maggie l'hanno presa a lavorare per loro. 300 00:18:52,631 --> 00:18:56,176 {\an8}Gloria è stata una madre per Paul, in pratica l'ha cresciuto. 301 00:18:56,176 --> 00:18:58,554 È stata con lui dall'età di due anni. 302 00:18:59,763 --> 00:19:05,102 Paul era molto attaccato a lei, perché gli dava ciò che non otteneva da Maggie. 303 00:19:06,311 --> 00:19:08,814 La sig.na Gloria era meravigliosa. 304 00:19:08,814 --> 00:19:10,732 Si è presa cura di Paul 305 00:19:12,025 --> 00:19:14,278 come nessun membro della famiglia. 306 00:19:14,278 --> 00:19:19,908 La sig.na Gloria avrebbe fatto di tutto per Paul Murdaugh. 307 00:19:19,908 --> 00:19:21,451 Paul amava Gloria. 308 00:19:21,451 --> 00:19:26,331 In realtà non ricordo che avesse la foto di nessuno nel portafoglio, 309 00:19:26,331 --> 00:19:28,959 ma aveva una foto di Gloria. 310 00:19:30,085 --> 00:19:32,337 Man mano che Paul cresceva, 311 00:19:32,337 --> 00:19:37,134 il suo comportamento peggiorava 312 00:19:37,134 --> 00:19:39,845 {\an8}e per questo finiva sempre nei guai. 313 00:19:40,762 --> 00:19:44,808 {\an8}Paul confidava molto in suo nonno Randolph. 314 00:19:45,309 --> 00:19:48,645 {\an8}Ogni volta che Paul si metteva nei guai, 315 00:19:49,229 --> 00:19:50,731 chiamava suo nonno. 316 00:19:50,731 --> 00:19:52,858 Poi, Randolph chiamava Alex 317 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 e, in sostanza, si inventavano una storia. 318 00:19:55,485 --> 00:19:59,531 Se dico che schioccavano le dita e tutto spariva, era proprio così. 319 00:20:02,868 --> 00:20:06,163 Uscivo con lui, ma sapevo che era un piantagrane. 320 00:20:07,539 --> 00:20:12,794 E alcune persone erano preoccupate e stanche di Paul. 321 00:20:15,631 --> 00:20:18,634 Mallory e Paul erano amici. 322 00:20:18,634 --> 00:20:23,639 Andavano molto d'accordo. Beh, non molto, ma andavano d'accordo. 323 00:20:23,639 --> 00:20:26,850 Era come se loro... Come se lei tollerasse Paul. 324 00:20:27,935 --> 00:20:29,269 Miley lo odiava. 325 00:20:29,269 --> 00:20:31,188 Non era proprio un'amicizia. 326 00:20:31,188 --> 00:20:35,943 All'inizio pensavo, se a Morgan piace, ci dev'essere qualcosa di buono in lui. 327 00:20:35,943 --> 00:20:40,697 Ma allo stesso tempo non lo considero adatto, 328 00:20:40,697 --> 00:20:46,787 intanto a frequentare una delle mie amiche e poi, a uscirci quando è ubriaco. 329 00:20:46,787 --> 00:20:50,540 Perché non è solo pericoloso per lui, ma è pericoloso per noi. 330 00:20:50,540 --> 00:20:52,334 PARTY DI NATALE 25 DICEMBRE 2017 331 00:20:56,088 --> 00:20:59,883 Ricordo che una volta di ritorno da un party di Natale 332 00:21:00,842 --> 00:21:04,972 siamo saliti sul pick-up e mi ha detto di lasciare il posto di guida. 333 00:21:04,972 --> 00:21:10,519 Gli ho chiesto perché, e lui: "Guido io". Abbiamo litigato ed era molto aggressivo. 334 00:21:10,519 --> 00:21:16,817 All'inizio guidava come se fosse ok e saremmo arrivati a casa sani e salvi. 335 00:21:17,818 --> 00:21:23,115 Ma in una curva, Paul ha perso il controllo e siamo finiti in un fosso. 336 00:21:25,826 --> 00:21:27,786 Il furgone era su un lato. 337 00:21:32,374 --> 00:21:36,962 Aveva così tante pistole in auto, erano ovunque. Come le lattine di birra. 338 00:21:39,798 --> 00:21:44,219 Così chiamo il 911, ma Paul riaggancia e getta il telefono. 339 00:21:44,219 --> 00:21:47,180 Poi chiama Randolph. 340 00:21:48,140 --> 00:21:51,977 Gli dice esattamente dove siamo e poi chiama suo padre. 341 00:21:51,977 --> 00:21:55,522 E poi Randolph, Alex e Maggie sono arrivati. 342 00:21:55,522 --> 00:21:59,901 Prima ancora di controllarci, hanno aperto il retro del pick-up 343 00:21:59,901 --> 00:22:01,987 e hanno preso tutte le pistole, 344 00:22:01,987 --> 00:22:06,908 ne hanno ripulito il retro e raccolto le birre da terra. 345 00:22:09,119 --> 00:22:12,414 Io dico: "Scherziamo?" E loro: "Hai chiamato il 911?" 346 00:22:12,414 --> 00:22:14,333 "Sì". E loro: "Perché?" 347 00:22:21,548 --> 00:22:25,135 Continuavano a dirmi di non chiamare il 911, 348 00:22:25,135 --> 00:22:27,721 perché avrei potuto mettere loro figlio nei guai. 349 00:22:29,306 --> 00:22:31,391 Potevamo essere morti ma, 350 00:22:32,267 --> 00:22:34,144 non è successo niente. 351 00:22:38,148 --> 00:22:40,192 Era una strana relazione. 352 00:22:40,942 --> 00:22:44,279 Non era normale il modo in cui litigavano. 353 00:22:44,279 --> 00:22:47,824 Era imbarazzante per gli altri assistere. 354 00:22:47,824 --> 00:22:51,536 La lasciava per il week-end 355 00:22:51,536 --> 00:22:54,039 e poi si rimetteva con lei, cose così. 356 00:22:54,039 --> 00:22:57,084 Non avresti voluto che accadesse 357 00:22:57,084 --> 00:22:58,960 a qualcuno a cui vuoi bene. 358 00:22:59,461 --> 00:23:01,838 Io e Mallory dicevamo: "Devi finirla". 359 00:23:01,838 --> 00:23:07,177 La convincevamo, ma per qualche motivo, era come se tornasse sempre indietro. 360 00:23:07,177 --> 00:23:11,139 E, come sua migliore amica, è stato frustrante vederla fare così. 361 00:23:11,139 --> 00:23:16,186 Penso che il nostro rapporto sia qualcosa 362 00:23:16,186 --> 00:23:20,065 a cui mi sono aggrappata perché, quando andava bene, era bello. 363 00:23:20,774 --> 00:23:23,110 Ma quando andava male era... 364 00:23:25,612 --> 00:23:26,571 Molto brutto. 365 00:23:27,948 --> 00:23:30,909 Il nostro rapporto era diventato molto fisico e... 366 00:23:34,538 --> 00:23:38,166 Poi l'ho lasciato, ma Paul avrebbe 367 00:23:38,834 --> 00:23:41,628 fatto e detto di tutto per rimediare a 368 00:23:42,337 --> 00:23:43,672 ciò che era accaduto. 369 00:23:45,841 --> 00:23:47,134 Mi dispiace. 370 00:23:47,134 --> 00:23:48,301 E... 371 00:23:48,301 --> 00:23:51,054 Sapevo che... 372 00:23:53,140 --> 00:23:57,477 Ed essere una ragazzina di 16, 17 anni... 373 00:23:58,937 --> 00:23:59,980 Non lo so. 374 00:24:00,730 --> 00:24:04,317 Hai questa idea di rapporto nella tua testa, 375 00:24:04,317 --> 00:24:08,488 ma penso di averlo ignorato, perché ciò che volevo davvero era 376 00:24:08,989 --> 00:24:10,323 il Paul che conoscevo. 377 00:24:14,244 --> 00:24:17,414 Gloria sapeva com'era Paul e l'aveva visto. 378 00:24:17,998 --> 00:24:21,334 Ogni sua emozione, ogni istante della sua vita lei c'era. 379 00:24:22,878 --> 00:24:23,879 Gloria diceva: 380 00:24:24,671 --> 00:24:29,759 "Sai com'è, o impari a gestire il suo caratteraccio o te ne vai". 381 00:24:29,759 --> 00:24:31,136 Ricordo che diceva: 382 00:24:31,136 --> 00:24:34,055 "Cara, va bene amare qualcuno. Amare a distanza. 383 00:24:34,055 --> 00:24:38,810 Ma se è peggio starci insieme, allora devi andartene". 384 00:24:40,395 --> 00:24:43,440 Una sera mi sono preoccupata molto. 385 00:24:45,484 --> 00:24:49,237 Stavamo festeggiando il diploma di Buster. 386 00:24:51,990 --> 00:24:53,992 Eravamo in hotel. 387 00:24:54,493 --> 00:24:56,828 Era così ubriaco. 388 00:24:58,038 --> 00:25:02,000 Siamo andati a letto e non so perché, continuava a tirarmi calci. 389 00:25:02,918 --> 00:25:05,670 Gli ho urlato contro e lui mi è salito sopra 390 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 e ricordo che urlava: 391 00:25:08,757 --> 00:25:10,425 "Ti ho detto di tacere". 392 00:25:10,926 --> 00:25:12,552 E mi stringeva la gola. 393 00:25:12,552 --> 00:25:17,140 E ricordo che mi ha colpito forte il ginocchio. 394 00:25:17,974 --> 00:25:18,850 E... 395 00:25:22,479 --> 00:25:24,022 Scusate. 396 00:25:33,657 --> 00:25:38,787 Nel 2019, lavoravo al Retail Therapy, vendevo abbigliamento. 397 00:25:38,787 --> 00:25:40,830 Io, Miley e Mallory lavoravamo lì. 398 00:25:40,830 --> 00:25:44,417 Io e Paul... ero pronta a lasciarlo, ma al contempo ero... 399 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 ero indecisa. 400 00:25:47,045 --> 00:25:49,172 Veniva al lavoro e, sai, 401 00:25:49,172 --> 00:25:51,550 si capiva che aveva pianto, 402 00:25:51,550 --> 00:25:54,803 e io e Mallory dicevamo: "Non è normale. 403 00:25:54,803 --> 00:25:58,139 Anche noi abbiamo una relazione, ma questo non succede. 404 00:25:58,139 --> 00:26:00,100 Non dovresti stare con lui". 405 00:26:00,100 --> 00:26:03,603 Le dicevo: "Tu sei più importante di lui". 406 00:26:05,355 --> 00:26:09,985 Mallory era la mia rete di sostegno, perché mi vedeva ogni giorno. 407 00:26:12,529 --> 00:26:15,574 Mallory mi ha reso tutto più facile. 408 00:26:21,413 --> 00:26:24,583 Faceva in modo che ridessi sempre. 409 00:26:25,667 --> 00:26:27,711 Per lei era importante. 410 00:26:28,461 --> 00:26:30,880 Piangevo al lavoro, e lei mi abbracciava, 411 00:26:30,880 --> 00:26:35,176 o mi mandava messaggi incoraggianti 412 00:26:35,176 --> 00:26:40,765 {\an8}e mi ricordava che ero qualcuno anche senza di lui e che sarebbe andata bene. 413 00:26:43,351 --> 00:26:46,438 Avere Mallory e Miley... 414 00:26:46,438 --> 00:26:49,316 erano amiche che tenevano a me. 415 00:26:53,695 --> 00:26:55,947 Bene. Siediti dritto. 416 00:27:02,829 --> 00:27:04,581 {\an8}Anthony è mio cugino. 417 00:27:05,582 --> 00:27:09,586 {\an8}Direi, probabilmente, quello a cui sono più legato. 418 00:27:09,586 --> 00:27:14,007 Io, Anthony, Miley, Mallory. Abbiamo iniziato a girare insieme. 419 00:27:14,007 --> 00:27:17,302 Se Miley era occupata a fare qualcosa con i suoi, 420 00:27:17,302 --> 00:27:20,513 uscivamo sempre io e Mallory. 421 00:27:21,139 --> 00:27:23,391 La conoscevo prima di Miley. 422 00:27:26,519 --> 00:27:29,648 Come ci si sente a parlare dell'incidente? 423 00:27:31,066 --> 00:27:32,525 Non ne vogliamo parlare. 424 00:27:36,321 --> 00:27:40,575 {\an8}Peno che forse... 425 00:27:41,910 --> 00:27:45,372 {\an8}alcune cose sarebbero potute andare diversamente? 426 00:27:46,206 --> 00:27:49,459 Posso guardarti oggi e dire 427 00:27:49,459 --> 00:27:50,377 sì. 428 00:27:59,427 --> 00:28:00,595 12° CENTIGRADI 429 00:28:02,806 --> 00:28:04,182 Nel febbraio del 2019 430 00:28:04,182 --> 00:28:08,061 un amico ci ha scritto invitandoci alla grigliata di ostriche. 431 00:28:09,646 --> 00:28:14,943 La grigliata di ostriche si fa a Lowcountry quando inizia a fare freddo. 432 00:28:14,943 --> 00:28:17,070 Sai, si grigliano le ostriche. 433 00:28:18,238 --> 00:28:23,660 Mallory mi ha chiesto: "Tutti gli altri vogliono farlo. Possiamo andare?" 434 00:28:24,160 --> 00:28:25,495 E ho risposto: "No". 435 00:28:25,495 --> 00:28:28,540 Fa freddo. Non volevo andare a una festa. 436 00:28:28,540 --> 00:28:30,709 Mallory voleva proprio andarci. 437 00:28:30,709 --> 00:28:33,461 Aveva quegli occhioni dolci, 438 00:28:33,461 --> 00:28:36,840 me l'ha chiesto di nuovo e alla fine ho ceduto. 439 00:28:38,299 --> 00:28:41,678 Paul mi scriveva: "Le tue amiche ci vanno". 440 00:28:41,678 --> 00:28:43,805 Tipo: "Devi stare con me". 441 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 {\an8}Paul voleva farmi sentire in colpa per spingermi ad andare, 442 00:28:48,935 --> 00:28:53,106 ma io andavo soprattutto per stare con le mie migliori amiche. 443 00:28:55,483 --> 00:28:58,069 Perché la decisione di prendere la barca? 444 00:28:58,945 --> 00:29:01,114 È stata una decisione spontanea. 445 00:29:04,701 --> 00:29:08,872 Ho fatto il viaggio su e giù per il fiume Beaufort mille volte. 446 00:29:10,081 --> 00:29:12,667 Non mi sono mai spinto così lontano. 447 00:29:13,376 --> 00:29:16,796 Paul e Connor sapevano quel che facevano, mi sono fidato. 448 00:29:18,131 --> 00:29:20,341 Abbiamo attraccato a uno dei moli 449 00:29:20,341 --> 00:29:24,262 e poi abbiamo tutti iniziato a bere. 450 00:29:24,763 --> 00:29:27,015 {\an8}Prima di andare, io e Miley eravamo al molo 451 00:29:27,015 --> 00:29:32,103 ci siamo voltate e abbiamo visto Paul con un imbuto. Stava versando birra. 452 00:29:36,775 --> 00:29:39,903 {\an8}Poi siamo partiti in barca per andare alla grigliata di ostriche. 453 00:29:42,530 --> 00:29:47,327 {\an8}Durante il tragitto, si gelava. Io e Mallory eravamo sedute sul frigo, 454 00:29:47,327 --> 00:29:50,038 {\an8}e dovevamo alzarci per fare bere gli altri. 455 00:29:51,790 --> 00:29:53,875 {\an8}APPUNTAMENTO NOTTURNO 456 00:29:53,875 --> 00:29:56,127 {\an8}SBRONZO 457 00:29:57,337 --> 00:30:00,048 20:00 LA GRIGLIATA DI OSTRICHE 458 00:30:01,007 --> 00:30:02,592 Ci siamo fermati al molo. 459 00:30:02,592 --> 00:30:05,470 Siamo arrivati tardi, perché ci abbiamo messo tanto. 460 00:30:05,470 --> 00:30:07,764 Abbiamo lasciato il frigo sulla barca 461 00:30:07,764 --> 00:30:13,186 e andavamo avanti e indietro dal molo per prendere gli alcolici dalla barca. 462 00:30:13,978 --> 00:30:19,484 C'erano parecchie persone che dicevano: "Ehi, questa cosa va per le lunghe. 463 00:30:19,484 --> 00:30:20,610 Fa freddo. 464 00:30:21,361 --> 00:30:25,114 Potrebbe non essere una buona idea tornare in barca". 465 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 Molti ci hanno offerto un passaggio. 466 00:30:29,619 --> 00:30:32,163 Lasciare la barca, andare con loro. 467 00:30:32,163 --> 00:30:34,916 Paul era troppo orgoglioso per farlo. 468 00:30:35,708 --> 00:30:39,838 Se qualcuno avesse preso le chiavi e gli avesse detto: 469 00:30:39,838 --> 00:30:41,548 "Non salirai sulla barca", 470 00:30:41,548 --> 00:30:43,550 Paul avrebbe fatto una scenata. 471 00:30:43,550 --> 00:30:46,594 E ai Murdaugh non vengono detti tanti "no". 472 00:30:47,428 --> 00:30:52,308 So che io, Miley e Mallory dovevamo essere furbe e restare. 473 00:30:52,308 --> 00:30:54,811 Rimpiangerò sempre di non averlo fatto. 474 00:30:59,941 --> 00:31:03,069 Ce ne siamo andati verso mezzanotte. 475 00:31:04,237 --> 00:31:07,156 Dopo la grigliata, io e Connor abbiamo litigato, 476 00:31:07,156 --> 00:31:09,284 {\an8}perché lui voleva andare al bar. 477 00:31:09,284 --> 00:31:14,831 Paul e Connor volevano fare una sosta che nessun altro voleva fare. 478 00:31:16,165 --> 00:31:18,418 00:55 ARRIVO AL LUTHER'S BAR 479 00:31:19,210 --> 00:31:20,962 Paul voleva andare al bar 480 00:31:20,962 --> 00:31:24,632 e quando si fissa su qualcosa, la ottiene. 481 00:31:24,632 --> 00:31:28,511 Non c'era modo di dissuaderlo. Non c'era modo di fermarlo. 482 00:31:30,305 --> 00:31:33,850 Quindi siamo arrivati al Day Dock, in centro a Beaufort. 483 00:31:36,853 --> 00:31:39,105 E aspettavamo il ritorno dei ragazzi. 484 00:31:40,398 --> 00:31:43,026 All'epoca, Mallory e Anthony erano agli inizi 485 00:31:43,026 --> 00:31:45,737 nella fase luna di miele. 486 00:31:46,487 --> 00:31:51,326 Erano presi l'uno dall'altra e stavano per conto loro, per così dire. 487 00:31:51,326 --> 00:31:54,829 Io e Miley forse parlavamo di quanto odiassimo Paul e Connor. 488 00:31:59,918 --> 00:32:02,754 Dopo aver lasciato il Luther, 489 00:32:03,254 --> 00:32:06,716 Paul esce con una sedia di plastica 490 00:32:06,716 --> 00:32:08,343 e la ribalta. 491 00:32:08,343 --> 00:32:10,803 Ricordo che tornava indietro 492 00:32:10,803 --> 00:32:13,973 alzando le mani e gesticolando. 493 00:32:13,973 --> 00:32:19,228 Era una prova inconfutabile che era Timmy, il suo alter ego. 494 00:32:19,729 --> 00:32:21,522 Era ubriaco fradicio. 495 00:32:22,357 --> 00:32:28,029 Ci eravamo ripromessi di dirgli: "Devi far guidare Connor o Anthony". 496 00:32:28,029 --> 00:32:30,448 Non ascoltava nessuno. 497 00:32:30,949 --> 00:32:36,037 Tutti dicevano: "Paul, non guidare". È tardi, fa freddo. Torniamo a casa. 498 00:32:36,704 --> 00:32:38,957 Abbiamo proposto di prendere un Uber. 499 00:32:38,957 --> 00:32:41,793 Ma Paul non voleva lasciare lì la sua barca, 500 00:32:41,793 --> 00:32:43,670 non si fidava a lasciarla lì, 501 00:32:43,670 --> 00:32:46,506 e io non... 502 00:32:47,173 --> 00:32:49,550 avrei lasciato tutti lì, no? 503 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 Non avrei lasciato Connor, Miley, Morgan, Paul. 504 00:32:55,640 --> 00:32:58,977 Siamo saliti in barca per tornare a casa. 505 00:33:02,355 --> 00:33:06,150 Tutti dicevano: "Paul, non guidare", e lui rispondeva: 506 00:33:06,150 --> 00:33:09,362 "È la mia cazzo di barca, e conosco questo fiume, 507 00:33:09,362 --> 00:33:10,947 non la guiderete voi". 508 00:33:12,240 --> 00:33:15,118 1:17 LASCIANO IL LUTHER'S BAR 509 00:33:15,118 --> 00:33:18,913 Il modo in cui Paul guidava era davvero terrificante. 510 00:33:18,913 --> 00:33:21,290 La barca girava su se stessa. 511 00:33:21,290 --> 00:33:26,212 Giravamo e giravamo, zigzagando, e discutevamo. Tutti arrabbiati. 512 00:33:26,212 --> 00:33:30,633 Aveva lasciato il timone. Connor avrebbe dovuto afferrarlo. 513 00:33:31,175 --> 00:33:33,469 Mi sono alzata e gli ho gridato: 514 00:33:33,469 --> 00:33:36,180 "Se non fai guidare nessuno, portaci a casa". 515 00:33:36,180 --> 00:33:40,601 Mi ha guardato e urlato in faccia: "Devi chiudere il becco e sederti". 516 00:33:40,601 --> 00:33:43,062 Anthony si stava incazzando. 517 00:33:43,062 --> 00:33:46,983 Ho urlato a Paul, Morgan, Miley e Connor. Ho urlato contro tutti. 518 00:33:46,983 --> 00:33:50,403 Paul mi grida: "Perché non mi spalleggi?" 519 00:33:50,403 --> 00:33:52,613 E io: "Perché dovrei spalleggiarti? 520 00:33:52,613 --> 00:33:55,408 Ci urli contro e dici cose senza senso. 521 00:33:55,408 --> 00:33:56,993 Sembri un folle". 522 00:33:57,493 --> 00:34:01,664 Mi ha guardato e ha detto: "Sai cos'è folle? 523 00:34:02,957 --> 00:34:06,252 Tuo padre non guadagna abbastanza per mantenervi". 524 00:34:07,962 --> 00:34:09,464 Ho iniziato a piangere, 525 00:34:09,964 --> 00:34:14,677 e Paul ha cominciato a urlarmi in faccia, e... 526 00:34:16,554 --> 00:34:18,139 poi mi ha schiaffeggiato. 527 00:34:20,558 --> 00:34:21,851 Poi... 528 00:34:27,106 --> 00:34:28,191 Scusate. 529 00:34:29,358 --> 00:34:32,862 Si capiva da come l'ha fatto, che non era la prima volta. 530 00:34:32,862 --> 00:34:36,449 È stato straziante vedere una tua amica venire maltrattata 531 00:34:36,449 --> 00:34:37,950 davanti a te. 532 00:34:37,950 --> 00:34:42,455 Ho detto: "Non puoi più nasconderlo a nessuno. Non va bene". 533 00:34:43,206 --> 00:34:46,834 A quel punto tutti abbiamo detto: "Sai cosa? Andiamocene". 534 00:34:46,834 --> 00:34:49,295 Siamo passati da questa follia a... 535 00:34:50,671 --> 00:34:52,256 La prua si è alzata. 536 00:34:59,388 --> 00:35:02,475 Ha lasciato il timone mentre andavamo a manetta. 537 00:35:02,475 --> 00:35:07,313 Connor si è allungato di lato e ha raddrizzato il timone. 538 00:35:07,313 --> 00:35:09,857 Connor è venuto da me, ha detto di amarmi 539 00:35:09,857 --> 00:35:12,360 e capivo che era spaventato. 540 00:35:12,360 --> 00:35:16,823 Miley urlava: "Connor, Connor". E l'ho sentita afferrarmi. 541 00:35:16,823 --> 00:35:17,949 Sono scivolato. 542 00:35:17,949 --> 00:35:20,743 Mi sono alzato e ho afferrato Mallory. 543 00:35:20,743 --> 00:35:23,913 Ho visto il ponte e pensato: "Stiamo per colpirlo". 544 00:35:23,913 --> 00:35:25,998 Ho sentito un urlo e sono caduto. 545 00:35:35,716 --> 00:35:38,469 Era tutto un casino. Gli altri gridavano. 546 00:35:40,596 --> 00:35:42,223 Una volta arrivato a riva, 547 00:35:43,599 --> 00:35:46,727 Miley è corsa da me e mi ha chiesto: "Dov'è Mallory?" 548 00:35:47,436 --> 00:35:49,897 E tutti abbiamo iniziato a chiamarla. 549 00:35:49,897 --> 00:35:51,691 Mallory! 550 00:35:52,358 --> 00:35:54,777 Dove cazzo è Mallory? 551 00:36:01,492 --> 00:36:06,455 Anthony è stato in acqua il più possibile. Tornava su. Si reimmergeva. 552 00:36:07,957 --> 00:36:10,334 Mi sono tuffato più e più volte. 553 00:36:11,043 --> 00:36:13,796 La corrente sotto il ponte era veloce. 554 00:36:13,796 --> 00:36:15,256 Andavo controcorrente. 555 00:36:16,549 --> 00:36:18,718 Eccoti lì, in pericolo di vita. 556 00:36:18,718 --> 00:36:20,219 Vivere o morire. 557 00:36:22,305 --> 00:36:24,223 Ricordo di essermi svegliato. 558 00:36:24,223 --> 00:36:28,269 {\an8}La prima cosa che ho potuto fare è stato chiamare il 911. 559 00:36:28,269 --> 00:36:30,104 911, dov'è l'emergenza? 560 00:36:30,104 --> 00:36:32,982 C'è stato incidente in barca ad Archers Creek. 561 00:36:32,982 --> 00:36:34,567 Siete vicini al ponte? 562 00:36:35,067 --> 00:36:37,945 L'unico ponte di Archers Creek. 563 00:36:37,945 --> 00:36:41,574 Siete andati contro il ponte? 564 00:36:41,574 --> 00:36:44,785 Siamo sotto l'unico ponte di Archers Creek. 565 00:36:45,286 --> 00:36:47,872 Va bene, siete sotto il ponte, ok. 566 00:36:49,040 --> 00:36:51,709 Mallory! 567 00:36:51,709 --> 00:36:53,002 Mandate qualcuno. 568 00:36:53,002 --> 00:36:54,879 No, stiamo arrivando, ok? 569 00:36:54,879 --> 00:36:57,006 Sono salito in cima al ponte. 570 00:36:57,006 --> 00:37:00,718 Ricordo di aver visto luci blu da entrambe le direzioni. 571 00:37:01,636 --> 00:37:03,721 La polizia è arrivata per prima. 572 00:37:06,307 --> 00:37:08,309 La persona che manca è una donna. 573 00:37:09,393 --> 00:37:12,855 Ero seduta sulla barca, sanguinante. 574 00:37:13,439 --> 00:37:15,942 Fa male! Fa male, cazzo! 575 00:37:17,026 --> 00:37:19,946 Il poliziotto che è venuto da me ha detto: "Andrà tutto bene". 576 00:37:19,946 --> 00:37:23,324 Mi dava pacche sulla schiena, e io: "Ditemi che avete trovato Mallory". 577 00:37:23,324 --> 00:37:26,911 E lui: "No, non l'abbiamo ancora trovata". 578 00:37:26,911 --> 00:37:30,289 Ricordo che il mio viso era molto caldo. 579 00:37:30,289 --> 00:37:34,293 I denti inferiori erano davanti agli incisivi, qualcosa non andava. 580 00:37:34,794 --> 00:37:36,796 Paul era in mutande, 581 00:37:36,796 --> 00:37:39,924 la sua unica preoccupazione era chiamare suo nonno. 582 00:37:39,924 --> 00:37:43,302 - Posso usare il suo telefono? - Non ho il telefono. 583 00:37:43,302 --> 00:37:44,762 Non ha il telefono? 584 00:37:44,762 --> 00:37:47,098 No, hai fatto cadere il tuo nell'erba. 585 00:37:47,098 --> 00:37:49,016 Non mi sorprende. 586 00:37:49,016 --> 00:37:52,520 Ricordo Anthony che diceva: "Sei stato tu. È colpa tua." 587 00:37:53,145 --> 00:37:55,856 Sorridi come se fosse divertente? 588 00:37:55,856 --> 00:37:56,941 Siediti. 589 00:37:56,941 --> 00:37:59,527 La mia ragazza è andata! 590 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Spero tu marcisca all'inferno! 591 00:38:04,782 --> 00:38:06,325 È solo agitato. 592 00:38:07,159 --> 00:38:10,955 Ci hanno messo 15 o 20 minuti a far salire Paul sull'ambulanza. 593 00:38:10,955 --> 00:38:14,125 E non risponde a me o a nessuno di noi. 594 00:38:14,750 --> 00:38:19,005 Quando eravamo in viaggio, Paul ha chiamato suo nonno e ha detto: 595 00:38:19,005 --> 00:38:22,717 "C'è stato un incidente in barca. Ah, e non trovano Mallory". 596 00:38:22,717 --> 00:38:26,929 E ha detto: "Sì, è stato Cotton Top". Che è il soprannome di Connor. 597 00:38:27,680 --> 00:38:29,348 Ho pensato, davvero? 598 00:38:29,932 --> 00:38:33,477 Volevo pestarlo, non ero io alla guida. 599 00:38:33,477 --> 00:38:37,773 Mamma, dovete venire a Beaufort, presto. 600 00:38:38,733 --> 00:38:42,862 Quando ricevi una chiamata in piena notte, sai che qualcosa non va. 601 00:38:43,612 --> 00:38:46,866 E se fosse in fondo al fiume? 602 00:38:46,866 --> 00:38:49,118 Diceva solo: "Non troviamo Mallory. 603 00:38:49,118 --> 00:38:52,121 Non trovano Mallory." E ho detto: "Arriviamo. 604 00:38:52,121 --> 00:38:54,540 Arriviamo il prima possibile". 605 00:38:55,499 --> 00:39:00,254 C'è la ricerca e il salvataggio in acqua. I pompieri di Parris Island sono fuori. 606 00:39:00,963 --> 00:39:03,174 Tutte le risorse la stanno cercando. 607 00:39:03,174 --> 00:39:06,385 {\an8}Anthony continuava a dire: "Qualcuno ha chiamato il sig. Phillip? 608 00:39:06,385 --> 00:39:10,848 {\an8}Qualcuno ha chiamato la sig.ra Renee? Fatelo, perché devono sapere". 609 00:39:11,724 --> 00:39:13,100 - Il cognome è Beach? - Beach. 610 00:39:13,100 --> 00:39:14,310 Melanie? Mallory? 611 00:39:15,019 --> 00:39:17,271 Chiedevo della famiglia di Mallory. 612 00:39:17,271 --> 00:39:20,316 Ho i numeri, ma non voglio chiamare 613 00:39:20,316 --> 00:39:21,567 e non so... 614 00:40:29,552 --> 00:40:33,889 Sottotitoli: Eliana Granillo