1 00:00:15,473 --> 00:00:20,437 Il devait être 4 h du matin, j'ai reçu un appel. 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,107 Il y avait eu un accident de bateau 3 00:00:24,107 --> 00:00:29,362 et la plupart des enfants étaient à l'hôpital de Beaufort, 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,865 mais ils ne trouvaient pas Mallory. 5 00:00:35,285 --> 00:00:39,789 J'ai reçu un appel et c'était la mère de Mallory qui criait. 6 00:00:40,749 --> 00:00:43,209 L'appel que j'ai reçu ce matin-là... 7 00:00:44,919 --> 00:00:48,381 C'était un appel que je ne souhaite à aucun autre parent. 8 00:00:53,386 --> 00:00:55,055 Je me disais juste... 9 00:00:56,222 --> 00:00:57,640 "Ça ne peut pas arriver. 10 00:00:57,640 --> 00:00:59,559 "C'est faux. C'est impossible." 11 00:01:08,234 --> 00:01:11,571 Je voulais juste arriver à Beaufort. 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 J'étais chamboulé. 13 00:01:15,033 --> 00:01:17,911 On ne savait toujours pas où on allait. 14 00:01:17,911 --> 00:01:19,621 On allait juste à Beaufort. 15 00:01:19,621 --> 00:01:22,999 Je ne voulais pas aller à l'hôpital, comme Mallory n'y était pas. 16 00:01:22,999 --> 00:01:28,296 On s'est arrêtés et on s'est demandé : "Où on est censés aller ?" 17 00:01:31,883 --> 00:01:35,678 On a enfin appris que l'accident s'était produit à Archers Creek. 18 00:01:37,388 --> 00:01:40,683 En arrivant, on a vu des policiers de partout. 19 00:01:42,060 --> 00:01:44,521 Anthony refusait d'aller à l'hôpital. 20 00:01:44,521 --> 00:01:46,773 Il avait l'épaule blessée, 21 00:01:46,773 --> 00:01:49,651 mais il ne voulait pas quitter la zone 22 00:01:49,651 --> 00:01:52,737 parce qu'il refusait de partir sans Mallory. 23 00:01:55,949 --> 00:01:59,619 Au moment de prier, j'ai pensé : "Mon Dieu, je t'interroge 24 00:01:59,619 --> 00:02:03,873 "et je te demande : pourquoi ça devait être ma petite fille ?" 25 00:02:06,501 --> 00:02:09,420 Que peut-on dire en s'approchant 26 00:02:09,420 --> 00:02:10,880 de son enfant, 27 00:02:11,464 --> 00:02:13,758 quand son amie a disparu ? 28 00:02:15,051 --> 00:02:18,805 Il est déchiré et il se sent coupable. 29 00:02:23,309 --> 00:02:25,436 On était exactement au même endroit. 30 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 Comment je m'en suis sorti et elle non ? 31 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 LE SANG DES MURDAUGH : SCANDALE EN CAROLINE DU SUD 32 00:02:36,781 --> 00:02:39,409 Ils ont fait venir l'équipe de plongée 33 00:02:40,201 --> 00:02:42,745 et ils ont essayé de la retrouver, 34 00:02:42,745 --> 00:02:44,789 mais le courant était si fort. 35 00:02:46,291 --> 00:02:52,213 Le courant l'a probablement emportée plus loin à ce stade-là. 36 00:02:53,006 --> 00:02:55,216 On appelle pour avoir l'hélicoptère ? 37 00:02:55,216 --> 00:02:57,135 Il y a trop de brouillard. 38 00:02:58,720 --> 00:03:02,807 {\an8}Et je suis restée là, à attendre. 39 00:03:09,189 --> 00:03:12,358 Miley nous a appelés. Le chemin était horrible. 40 00:03:13,401 --> 00:03:16,070 On ne sait pas quoi dire, ni quoi penser. 41 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 {\an8}On ne pouvait que prier. 42 00:03:19,657 --> 00:03:21,951 {\an8}Et c'est ce qu'on a fait. 43 00:03:23,953 --> 00:03:28,791 Il n'y avait que moi, Paul et Connor à l'hôpital. 44 00:03:29,834 --> 00:03:33,254 Et Connor pouvait à peine parler, sa mâchoire était enflée 45 00:03:33,254 --> 00:03:34,881 et il avait une grosse coupure. 46 00:03:34,881 --> 00:03:37,008 Je paniquais pour Mallory 47 00:03:37,008 --> 00:03:40,011 et je demandais des nouvelles à tout le monde. 48 00:03:40,011 --> 00:03:42,764 {\an8}Vous savez quelque chose ? Ils l'ont trouvée ? 49 00:03:42,764 --> 00:03:44,891 {\an8}J'essayais de rester optimiste. 50 00:03:46,142 --> 00:03:49,854 À l'hôpital, on a commencé à comprendre ce qui venait d'arriver. 51 00:03:52,232 --> 00:03:55,485 Ces infirmières qui couraient, qui m'interrogeaient 52 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 {\an8}et moi je me demandais juste 53 00:03:57,654 --> 00:04:00,240 {\an8}si quelqu'un avait trouvé Mallory. 54 00:04:00,990 --> 00:04:02,617 Et je voulais voir ma mère. 55 00:04:03,368 --> 00:04:06,579 Quand je suis arrivée, ils m'ont emmenée dans une pièce 56 00:04:06,579 --> 00:04:11,167 {\an8}et ils allaient suturer ses doigts parce que la peau était décollée. 57 00:04:11,167 --> 00:04:14,212 L'un des infirmiers qui se tenait là 58 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 a dit en changeant son intraveineuse : 59 00:04:17,548 --> 00:04:21,636 "Je ne suis pas censé vous dire ça, mais Paul est un sale ivrogne 60 00:04:21,636 --> 00:04:25,265 "et vous devez vous éloigner de lui aussi vite que possible." 61 00:04:26,057 --> 00:04:28,643 Et quand ils l'ont emmenée faire une radio, 62 00:04:28,643 --> 00:04:30,937 une autre infirmière m'a dit : 63 00:04:30,937 --> 00:04:35,900 "D'infirmière à infirmière et de mère à mère, éloignez-vous de lui." 64 00:04:38,695 --> 00:04:40,822 Dix minutes après mon arrivée, 65 00:04:40,822 --> 00:04:43,408 l'agent Pritchard m'a interrogée. 66 00:04:43,408 --> 00:04:46,327 Il a dit : "J'ai besoin de votre déposition." 67 00:04:46,327 --> 00:04:49,080 C'est là que j'ai commencé à comprendre 68 00:04:49,080 --> 00:04:51,207 qu'il s'agissait d'une enquête. 69 00:04:52,250 --> 00:04:57,130 Peu après, Alex Murdaugh et le grand-père de Paul, Randolph, sont arrivés. 70 00:04:58,381 --> 00:05:02,427 Ces hommes à la grande réputation dans le comté de Hampton 71 00:05:03,094 --> 00:05:06,931 sont prêts à mentir, tromper et dissimuler tout et n'importe quoi. 72 00:05:08,266 --> 00:05:10,310 Paul était excessivement ivre. 73 00:05:10,310 --> 00:05:13,688 Et dans le couloir, j'ai entendu M. Randolph et Alex. 74 00:05:13,688 --> 00:05:18,860 Randolph Murdaugh a dit : "Vous ne pouvez pas l'interroger là. 75 00:05:18,860 --> 00:05:20,778 "Il tient à peine debout." 76 00:05:23,740 --> 00:05:25,450 Connor m'a appelé pour dire : 77 00:05:25,450 --> 00:05:29,495 "Papa, on a eu un accident et Mallory a disparu." 78 00:05:29,495 --> 00:05:33,541 Mon téléphone a sonné de nouveau, et c'était Alex Murdaugh. 79 00:05:34,542 --> 00:05:39,714 {\an8}Et il a commencé à dire à Christine et moi que Connor conduisait le bateau. 80 00:05:40,256 --> 00:05:44,093 Qu'il ne s'inquiétait pas d'une tragédie, mais de deux. 81 00:05:44,093 --> 00:05:47,430 Il nous a dit de ne pas nous inquiéter, 82 00:05:47,430 --> 00:05:51,142 qu'il pouvait s'occuper de Connor. "Ne vous en faites pas." 83 00:05:51,893 --> 00:05:55,730 Ils m'ont sorti de ma chambre pour faire un scanner de la mâchoire 84 00:05:55,730 --> 00:05:58,024 et Alex m'a chuchoté à l'oreille : 85 00:05:58,024 --> 00:06:00,610 "Ne dis rien. Je te protège. Ne dis rien." 86 00:06:02,487 --> 00:06:06,032 {\an8}Ça sous-entendait que c'était moi qui conduisais. 87 00:06:06,783 --> 00:06:11,079 Quand on est arrivés à l'hôpital, je voulais trouver mon fils 88 00:06:11,079 --> 00:06:14,123 et il nous a arrêtés en plein milieu. 89 00:06:14,123 --> 00:06:17,877 Randolph et Alex étaient en train de parler aux policiers. 90 00:06:17,877 --> 00:06:20,755 Et dans la chambre de Connor, il a dit : 91 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 "Tu as été désigné comme le conducteur du bateau." 92 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 Pendant que je me faisais opérer de la main, 93 00:06:27,178 --> 00:06:30,848 Randolph est entré et m'a regardée. 94 00:06:30,848 --> 00:06:32,183 On a entendu frapper. 95 00:06:32,183 --> 00:06:36,229 Alex Murdaugh frappait sur la porte en verre et il a dit : 96 00:06:36,229 --> 00:06:38,815 "Je dois entrer. Je la représente." 97 00:06:39,607 --> 00:06:42,360 Avant même que j'arrive, Alex a dit 98 00:06:42,360 --> 00:06:46,406 qu'il était son avocat et son tuteur légal. 99 00:06:46,406 --> 00:06:48,574 J'ai dit à l'infirmière : 100 00:06:48,574 --> 00:06:50,952 "Éloignez cet homme de ma chambre." 101 00:06:54,330 --> 00:06:57,417 M. Randolph est venu me voir et j'ai demandé 102 00:06:57,417 --> 00:07:01,295 s'ils savaient quoi que ce soit sur Mallory. 103 00:07:01,295 --> 00:07:02,755 S'ils avaient une info. 104 00:07:02,755 --> 00:07:07,343 Et il a dit : "De qui vous parlez ?" 105 00:07:07,343 --> 00:07:11,305 J'ai dit : "Mallory Beach, M. Randolph, Mallory." 106 00:07:11,305 --> 00:07:16,769 Et il a dit : "Je suis sûr qu'on sait comment ça va finir." 107 00:07:18,354 --> 00:07:21,566 Je n'arrivais pas à croire ce que je venais d'entendre. 108 00:07:24,861 --> 00:07:27,071 Mallory Beach, 19 ans, n'a pas été vue 109 00:07:27,071 --> 00:07:29,615 depuis que le bateau qu'elle et cinq amis conduisaient 110 00:07:29,615 --> 00:07:33,619 a heurté un pieu à Archers Creek dimanche à 2 heures du matin. 111 00:07:33,619 --> 00:07:36,164 Les secours de Beaufort et Parris Island 112 00:07:36,164 --> 00:07:38,791 ont ratissé les eaux environnantes. 113 00:07:38,791 --> 00:07:40,418 J'ai allumé mon ordinateur 114 00:07:40,418 --> 00:07:42,837 {\an8}et le premier titre que je lis était : 115 00:07:42,837 --> 00:07:45,756 {\an8}"Une fille du comté de Hampton a disparu." 116 00:07:47,008 --> 00:07:50,803 Quand on a appris qu'un Murdaugh était impliqué, 117 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 on s'est dit : "Oh, merde." 118 00:07:57,894 --> 00:08:00,605 J'en ai entendu parler le lendemain à l'église. 119 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Mallory était mon élève. 120 00:08:03,065 --> 00:08:05,902 Les circonstances se sont révélées très vite. 121 00:08:05,902 --> 00:08:11,657 {\an8}On entendait que Paul conduisait et qu'il était très ivre. 122 00:08:11,657 --> 00:08:16,746 Les gens débattaient pas mal sur la personne qui conduisait le bateau. 123 00:08:19,582 --> 00:08:22,960 Après avoir quitté l'hôpital, je suis allée sur le pont. 124 00:08:22,960 --> 00:08:25,004 J'ai vu des équipes de recherche. 125 00:08:25,004 --> 00:08:27,924 Mon cœur s'arrêtait chaque fois que les plongeurs remontaient 126 00:08:27,924 --> 00:08:31,344 et il se brisait quand ils ne trouvaient rien 127 00:08:31,344 --> 00:08:33,221 et qu'ils changeaient de lieu. 128 00:08:39,393 --> 00:08:42,563 {\an8}J'ai vu Anthony et ses parents, 129 00:08:42,563 --> 00:08:44,941 mais il refusait encore de partir. 130 00:08:45,983 --> 00:08:49,695 {\an8}Ça commençait à devenir plus difficile de partir. 131 00:08:52,657 --> 00:08:55,368 {\an8}Il y restait toute la journée. 132 00:08:55,368 --> 00:08:57,620 {\an8}Il ne voulait pas partir. 133 00:08:58,412 --> 00:09:00,873 Tous les jours, il allait près de l'eau. 134 00:09:01,374 --> 00:09:03,876 Il lui parlait et il priait... 135 00:09:04,961 --> 00:09:08,214 Ce jour-là, je l'ai entendu dire à un de ses amis : 136 00:09:08,214 --> 00:09:10,758 "Je ne sais pas ce qui va se passer, 137 00:09:11,384 --> 00:09:15,638 "mais si elle sortait de l'eau maintenant, 138 00:09:15,638 --> 00:09:17,598 "je l'épouserais aujourd'hui. 139 00:09:18,099 --> 00:09:20,101 "Je l'épouserais tout de suite." 140 00:09:22,436 --> 00:09:25,731 On est arrivés sur le pont, et j'ai vu ses parents 141 00:09:25,731 --> 00:09:28,609 et ça m'a encore frappée. 142 00:09:28,609 --> 00:09:33,739 Ça semblait encore plus réel quand il fallait y faire face. 143 00:09:35,199 --> 00:09:38,244 Miley, étant sa meilleure amie depuis la maternelle, 144 00:09:38,244 --> 00:09:43,291 {\an8}je pouvais juste la serrer dans mes bras et pleurer. 145 00:09:44,792 --> 00:09:49,088 Je n'oublierai jamais Miley qui pleurait pour Mallory. 146 00:09:50,172 --> 00:09:54,594 Grandir avec quelqu'un et avoir ce lien comme Miley et Mallory, 147 00:09:55,553 --> 00:09:58,598 on aurait dit qu'elle suppliait Dieu de l'aider. 148 00:10:01,183 --> 00:10:03,227 {\an8}Un agent des forces de l'ordre 149 00:10:03,227 --> 00:10:07,523 {\an8}bloquait le bateau et la zone de fouille. 150 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 {\an8}Mais j'ai demandé, j'ai dit : 151 00:10:11,068 --> 00:10:15,948 "Je veux juste pouvoir m'y rendre et voir la scène." 152 00:10:15,948 --> 00:10:19,869 Je voulais juste voir le bateau. Voir où ça s'était passé. 153 00:10:19,869 --> 00:10:21,120 ATTENTION 154 00:10:21,120 --> 00:10:23,122 Il m'a dit qu'il ne pouvait pas, 155 00:10:23,122 --> 00:10:26,709 qu'on lui avait donné l'ordre que personne ne devait passer. 156 00:10:27,418 --> 00:10:29,712 Et peu de temps après, 157 00:10:29,712 --> 00:10:34,342 j'ai vu M. Randolph Murdaugh et Maggie Murdaugh se rendre ensemble 158 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 sur les lieux de l'incident. 159 00:10:40,848 --> 00:10:43,851 Pourquoi ils ont pu y aller ? 160 00:10:44,685 --> 00:10:48,356 C'est ma fille qu'ils cherchaient. 161 00:10:50,066 --> 00:10:52,818 C'est là que j'ai compris que les Murdaugh 162 00:10:52,818 --> 00:10:55,529 s'inquiétaient plus de dissimuler 163 00:10:55,529 --> 00:10:58,032 que d'essayer de trouver Mallory. 164 00:10:58,866 --> 00:11:02,411 Ce n'était pas surprenant. Du tout. 165 00:11:02,411 --> 00:11:06,165 Anthony voulait être près de l'endroit où elle était dans l'eau 166 00:11:06,165 --> 00:11:07,833 et ils lui ont interdit. 167 00:11:07,833 --> 00:11:10,878 Le frère d'Alex, John Marvin, a extrait le bateau. 168 00:11:11,837 --> 00:11:14,215 On ne le savait pas à l'époque, mais... 169 00:11:15,424 --> 00:11:17,677 C'était une scène de crime. 170 00:11:20,388 --> 00:11:22,390 72 HEURES APRÈS L'ACCIDENT 171 00:11:22,390 --> 00:11:26,477 {\an8}Trois jours de fouille et aucun signe de l'ado jetée par-dessus bord. 172 00:11:26,477 --> 00:11:30,231 {\an8}Le département des ressources naturelles a douze patrouilleurs, 173 00:11:30,231 --> 00:11:32,316 {\an8}des plongeurs et des hélicoptères. 174 00:11:33,067 --> 00:11:35,903 {\an8}La chronologie est un peu plus critique 175 00:11:35,903 --> 00:11:38,948 {\an8}en ce qui concerne les sauvetages. 176 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 {\an8}Si quelqu'un est dans l'eau en cette saison, 177 00:11:41,742 --> 00:11:44,453 {\an8}il faut le trouver plus rapidement... 178 00:11:44,453 --> 00:11:48,249 {\an8}Les députés du comté de Beaufort ont affirmé qu'un des garçons conduisait. 179 00:11:48,249 --> 00:11:50,376 {\an8}Paul Murdaugh ou Connor Cook. 180 00:11:51,377 --> 00:11:55,631 {\an8}Le but d'Alex était de piéger mon fils, pas le sien. 181 00:11:56,757 --> 00:11:59,468 C'était très choquant. Difficile à avaler. 182 00:11:59,969 --> 00:12:01,762 On a grandi avec les Murdaugh. 183 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 John Marvin et moi étions amis. 184 00:12:03,848 --> 00:12:05,891 Marty et Alex étaient bons amis. 185 00:12:05,891 --> 00:12:07,727 On faisait du sport ensemble. 186 00:12:07,727 --> 00:12:12,022 Après le lycée, Alex a fait sa vie, moi la mienne. 187 00:12:12,022 --> 00:12:14,483 On s'est éloignés l'un de l'autre. 188 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 Trois nuits après l'accident, Alex m'a appelé. 189 00:12:19,196 --> 00:12:22,491 Il m'a dit : "Marty, il faut qu'on discute." 190 00:12:23,784 --> 00:12:27,329 Quand je suis arrivé, il faisait noir, le parking était vide. 191 00:12:28,122 --> 00:12:30,624 Je suis sorti de mon véhicule, lui du sien 192 00:12:30,624 --> 00:12:33,836 et il a pris son téléphone dans sa poche, puis, 193 00:12:33,836 --> 00:12:37,923 il l'a coupé, il l'a mis dans son camion et il m'a dit : 194 00:12:37,923 --> 00:12:40,468 "Sache que je ne t'enregistre pas." 195 00:12:41,385 --> 00:12:44,638 Une fois à l'intérieur, il m'a dit : "Choisis ta pièce." 196 00:12:46,056 --> 00:12:47,558 J'ai dit : "Comment ça ?" 197 00:12:47,558 --> 00:12:51,312 Il a ajouté : "Ne pense pas qu'on essaye de te piéger. 198 00:12:51,312 --> 00:12:53,898 "Tu n'es pas enregistré, ni filmé." 199 00:12:54,648 --> 00:12:57,318 Mais je me suis dit à ce moment-là : 200 00:12:58,903 --> 00:13:01,113 "Oui, c'est un piège." 201 00:13:01,906 --> 00:13:04,241 Il s'est assis à la table et il a dit : 202 00:13:04,241 --> 00:13:07,161 "Je dois savoir où vous en êtes. 203 00:13:07,161 --> 00:13:09,497 "Je ne peux pas pleurer Mallory, 204 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 "je m'inquiète de ce qui pourrait arriver à mon fils." 205 00:13:14,210 --> 00:13:17,671 J'ai dit : "Alex, je ne peux que pleurer la perte de Mallory." 206 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Il voulait s'assurer... 207 00:13:22,092 --> 00:13:24,637 qu'on ne dirait rien, ce soir-là. 208 00:13:25,304 --> 00:13:29,391 J'ai entendu dire que les Murdaugh faisaient disparaître des gens. 209 00:13:31,477 --> 00:13:35,856 Connor est venu me voir en pleurs. 210 00:13:35,856 --> 00:13:39,109 Il m'a demandé : "Papa, ils vont essayer de me tuer ?" 211 00:13:42,029 --> 00:13:44,323 5 JOURS APRÈS L'ACCIDENT 212 00:13:46,867 --> 00:13:50,079 Mallory Beach, 19 ans, a disparu depuis dimanche à 2 h du matin. 213 00:13:50,079 --> 00:13:54,708 Les autorités disent qu'après cinq jours, cela reste une mission de sauvetage. 214 00:13:57,127 --> 00:14:02,508 J'avais toujours cette crainte que... 215 00:14:03,175 --> 00:14:04,927 que quelque chose... 216 00:14:06,554 --> 00:14:07,888 n'allait pas. 217 00:14:07,888 --> 00:14:10,140 J'ai souvent pensé : 218 00:14:10,140 --> 00:14:13,060 "Pourquoi ils ne font pas ça ?" 219 00:14:13,060 --> 00:14:18,315 On ne me disait rien. Ils ont appelé sa montre ? C'était une Apple Watch. 220 00:14:18,983 --> 00:14:23,362 Quelqu'un aurait dû le faire plus tôt, et... 221 00:14:23,362 --> 00:14:26,907 - Le matin même. - Ça aurait dû être fait immédiatement. 222 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Les Murdaugh ne voulaient pas qu'on la retrouve, 223 00:14:29,285 --> 00:14:32,288 {\an8}car sans corps, il n'y a pas de crime. 224 00:14:36,000 --> 00:14:39,587 Je regardais l'hélicoptère, je priais, je priais, et... 225 00:14:39,587 --> 00:14:42,172 J'ai entendu quelqu'un monter à l'arrière. 226 00:14:43,340 --> 00:14:45,718 Je me suis retournée et c'était Maggie. 227 00:14:45,718 --> 00:14:47,428 Et elle m'a dit : 228 00:14:48,012 --> 00:14:50,848 "Beverly, et s'ils ne la trouvaient jamais ?" 229 00:14:50,848 --> 00:14:54,727 Et ça m'a fait cogiter et partir dans toutes les directions, 230 00:14:54,727 --> 00:14:57,688 si cette enfant n'était jamais retrouvée, 231 00:14:58,981 --> 00:15:02,735 au fond de moi, je me disais : "Qu'est-ce qu'ils ont fait ?" 232 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 7 JOURS APRÈS L'ACCIDENT 233 00:15:15,205 --> 00:15:19,960 On sortait de l'église avec son père et toute sa famille 234 00:15:20,961 --> 00:15:23,964 et on est allés sur le pont et... 235 00:15:25,883 --> 00:15:28,552 Un homme est sorti de son camion 236 00:15:28,552 --> 00:15:31,055 et il nous a dit : "Ils l'ont trouvée." 237 00:15:32,598 --> 00:15:34,266 Mon cœur s'est brisé. 238 00:15:35,434 --> 00:15:38,312 Tout le monde commençait à partir 239 00:15:38,812 --> 00:15:41,690 et je flippais, je pensais : "C'est impossible." 240 00:15:43,901 --> 00:15:46,111 911, quelle est votre urgence ? 241 00:15:46,654 --> 00:15:48,280 Ici Kenny Campbell. 242 00:15:48,280 --> 00:15:51,825 On est dans l'équipe de sauvetage. 243 00:15:52,326 --> 00:15:53,827 On pense l'avoir trouvée. 244 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 Tout s'est effondré. 245 00:16:00,751 --> 00:16:05,506 C'était tellement décevant et déchirant, 246 00:16:05,506 --> 00:16:08,300 je suis montée dans ma voiture, je suis rentrée 247 00:16:08,884 --> 00:16:11,512 et j'ai pleuré dans les bras de mon père. 248 00:16:13,055 --> 00:16:13,889 Désolée. 249 00:16:23,315 --> 00:16:25,651 J'étais content qu'ils l'aient trouvée. 250 00:16:26,151 --> 00:16:29,530 Ça m'a brisé le cœur qu'elle soit morte. 251 00:16:31,031 --> 00:16:34,702 Mais le fait de l'avoir retrouvée pouvait apaiser la famille. 252 00:16:35,202 --> 00:16:39,623 J'avais déjà commencé à me préparer à ce qu'ils m'annoncent... 253 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Qu'elle était morte. 254 00:16:44,086 --> 00:16:48,841 Il ne pouvait pas aller dans sa chambre, alors j'ai dormi avec lui dans le salon. 255 00:16:50,843 --> 00:16:55,639 Il se réveillait en hurlant, il croyait qu'il était dans l'eau. 256 00:16:55,639 --> 00:16:59,852 Il aurait tout donné pour la protéger. 257 00:17:01,729 --> 00:17:05,315 Pourquoi faut-il que ce soit ma meilleure amie ? 258 00:17:07,151 --> 00:17:10,154 La personne avec qui j'ai tout fait ? 259 00:17:12,990 --> 00:17:15,034 La personne la plus innocente. 260 00:17:16,452 --> 00:17:19,371 Je pense qu'elle était trop bien pour cette terre. 261 00:17:25,377 --> 00:17:26,295 J'ai... 262 00:17:28,505 --> 00:17:31,050 J'ai réalisé qu'elle était partie. 263 00:17:37,264 --> 00:17:42,061 {\an8}À ses funérailles, il y avait une queue autour du parking. 264 00:17:42,061 --> 00:17:44,188 {\an8}Des gens qui attendaient d'entrer. 265 00:17:44,188 --> 00:17:49,485 {\an8}Et l'effusion d'amour de personnes que je n'avais jamais rencontrées... 266 00:17:50,736 --> 00:17:55,908 C'était incroyable qu'elle ait autant de gens qui se souciaient d'elle. 267 00:17:58,577 --> 00:18:01,121 Son esprit est avec le Seigneur. 268 00:18:03,373 --> 00:18:07,795 Et je sais que nous retrouverons notre enfant un jour. 269 00:18:07,795 --> 00:18:12,216 Joyeux anniversaire, mon petit chou 270 00:18:12,216 --> 00:18:15,677 Joyeux anniversaire 271 00:18:15,677 --> 00:18:20,349 Mais nous voulons que la justice soit rendue. 272 00:18:21,600 --> 00:18:23,477 Personne n'est au-dessus des lois. 273 00:18:24,061 --> 00:18:27,564 Je veux m'assurer qu'on ne couvre pas cette histoire. 274 00:18:28,315 --> 00:18:29,691 Que justice soit faite. 275 00:18:31,276 --> 00:18:34,738 J'ai grandi dans le comté de Hampton, près des Murdaugh 276 00:18:35,364 --> 00:18:37,491 et ils se sont toujours crus intouchables. 277 00:18:37,491 --> 00:18:43,747 Alors, mon ami nous a dirigés vers Mark Tinsley. 278 00:18:45,374 --> 00:18:48,001 Renée pensait que les Murdaugh 279 00:18:48,001 --> 00:18:50,963 n'allaient en faire qu'une bouchée. 280 00:18:51,463 --> 00:18:55,467 {\an8}C'est ce qui l'a poussée à m'appeler. 281 00:18:57,678 --> 00:18:59,930 {\an8}Une enquête est en cours. 282 00:19:00,472 --> 00:19:03,142 {\an8}Personne ne livre d'informations à la famille. 283 00:19:06,436 --> 00:19:08,897 Je savais qu'une fille avait été tuée. 284 00:19:08,897 --> 00:19:13,360 Qu'il y avait eu un certain nombre de blessures et que c'était terrible. 285 00:19:15,070 --> 00:19:17,739 Ma propre fille avait à peu près le même âge. 286 00:19:17,739 --> 00:19:21,618 Je me souviens à quel point je me sentais mal pour la famille. 287 00:19:22,786 --> 00:19:27,124 Je vis dans le comté voisin de Hampton depuis 21 ans. 288 00:19:28,584 --> 00:19:30,043 Tout le monde se connaît 289 00:19:30,043 --> 00:19:35,174 et je connais Alex et les gens de ce cabinet depuis plus de 20 ans. 290 00:19:36,508 --> 00:19:40,137 On a affaire au meilleur, au plus extrême. 291 00:19:40,637 --> 00:19:44,057 Et il faut être sur ses gardes et préparé tout le temps. 292 00:19:44,057 --> 00:19:50,439 J'ai commencé à enquêter pour comprendre ce qui s'était passé. 293 00:19:50,439 --> 00:19:53,650 Pour prouver sans équivoque que Paul conduisait. 294 00:19:56,069 --> 00:19:58,947 Le 23 février était une soirée de couple. 295 00:19:58,947 --> 00:20:02,117 Paul et Morgan, Anthony, Mallory, 296 00:20:02,117 --> 00:20:04,578 Connor Cook et Miley Altman. 297 00:20:04,578 --> 00:20:07,247 Paul s'est rendu à la supérette Parker, 298 00:20:07,247 --> 00:20:10,834 où il a acheté pour 50 $ d'alcool. 299 00:20:11,418 --> 00:20:14,755 Paul, qui mesurait 1,70 m et pesait 67 kg, 300 00:20:14,755 --> 00:20:19,092 utilisait le permis de conduire de Buster parce qu'il était mineur. 301 00:20:19,593 --> 00:20:23,222 La caissière a scanné le permis. Ça a fonctionné. 302 00:20:23,222 --> 00:20:25,182 Donc, il a acheté l'alcool. 303 00:20:29,394 --> 00:20:33,106 Paul savait qu'il y aurait des contrôles routiers ce soir-là. 304 00:20:33,106 --> 00:20:36,193 C'est pour ça qu'il voulait prendre le bateau. 305 00:20:36,193 --> 00:20:40,781 Ils ont rejoint le bateau, l'ont démarré et ils ont commencé à boire. 306 00:20:42,199 --> 00:20:45,244 Paul a descendu six bières. 307 00:20:45,953 --> 00:20:48,747 Ils ont pris le bateau pour aller au barbecue. 308 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 Ils ont rejoint la fête. 309 00:20:54,753 --> 00:20:57,464 Au moment de quitter le barbecue, 310 00:20:58,006 --> 00:20:59,841 on a la liste d'appels de Paul. 311 00:21:00,425 --> 00:21:01,969 Paul a appelé 312 00:21:01,969 --> 00:21:05,555 d'abord son père, qui semble ne pas avoir répondu. 313 00:21:06,181 --> 00:21:07,683 Puis, il a joint sa mère. 314 00:21:07,683 --> 00:21:10,560 Ils ont discuté pendant cinq minutes. 315 00:21:10,560 --> 00:21:14,314 L'alcoolémie de Paul était trois fois supérieure à la limite. 316 00:21:15,148 --> 00:21:17,943 On le sait parce que l'hôpital a pris son sang, 317 00:21:17,943 --> 00:21:19,945 car il était incontrôlable. 318 00:21:20,737 --> 00:21:22,823 Il était ivre sans aucun doute. 319 00:21:24,074 --> 00:21:27,536 La vidéo, les enfants marchant vers le bateau. 320 00:21:27,536 --> 00:21:30,831 C'est la dernière fois qu'on voit Mallory Beach en vie. 321 00:21:31,331 --> 00:21:34,835 Elle sourit, elle est heureuse, dans la fleur de l'âge... 322 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 et tout va s'arrêter pour elle. 323 00:21:38,922 --> 00:21:40,549 Paul insiste pour conduire. 324 00:21:40,549 --> 00:21:44,803 Il crache sur Morgan, la traite de pute et la gifle. 325 00:21:45,637 --> 00:21:49,516 Il retourne au volant et appuie sur l'accélérateur. 326 00:21:50,600 --> 00:21:55,439 Le bateau heurte le pont, puis il s'élève sur les rochers à la base du pont. 327 00:22:02,154 --> 00:22:03,238 Après l'accident, 328 00:22:04,156 --> 00:22:08,869 il y avait dans le quartier une vingtaine d'agents des forces de l'ordre 329 00:22:08,869 --> 00:22:09,911 sur cette scène, 330 00:22:10,746 --> 00:22:14,583 et pas un seul n'a pensé à prendre Paul Murdaugh à part 331 00:22:14,583 --> 00:22:16,626 pour l'interroger sur l'accident. 332 00:22:17,127 --> 00:22:18,337 Paul conduisait. 333 00:22:18,337 --> 00:22:19,588 Paul conduisait ? 334 00:22:19,588 --> 00:22:20,505 Oui. 335 00:22:20,505 --> 00:22:22,257 On sait qui conduisait ? 336 00:22:22,257 --> 00:22:25,635 Oui, il a dit que le type sans vêtements conduisait. 337 00:22:25,635 --> 00:22:28,889 Ce n'est pas un signe d'incompétence, 338 00:22:28,889 --> 00:22:31,683 car c'est impossible de l'être à ce point. 339 00:22:31,683 --> 00:22:34,102 Ce qu'on ne réalise pas à ce moment-là, 340 00:22:34,102 --> 00:22:38,148 ce sont les liens qu'ils avaient avec les Murdaugh et Alex. 341 00:22:40,525 --> 00:22:45,280 Michael Brock a été désigné enquêteur durant les premières 24 heures 342 00:22:45,280 --> 00:22:47,324 par le DRN 343 00:22:47,324 --> 00:22:49,868 et il était très proche des Murdaugh. 344 00:22:50,869 --> 00:22:55,123 Anthony Cook a dit à Michael Brock : "Paul Murdaugh a tué ma copine," 345 00:22:55,123 --> 00:22:57,959 mais cet enregistrement ne figure pas dans les preuves. 346 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 SAVEZ-VOUS OÙ EST CETTE CASSETTE ? 347 00:23:00,045 --> 00:23:01,922 JE NE L'AI PAS, JE NE SAIS PAS 348 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 Un autre agent, Michael Paul Thomas. 349 00:23:05,092 --> 00:23:08,178 {\an8}Michael Paul Thomas est un agent très connu du DRN 350 00:23:08,178 --> 00:23:10,514 et il a souvent sorti Paul du pétrin. 351 00:23:10,514 --> 00:23:14,976 {\an8}Cet homme était à la merci d'Alex Murdaugh. 352 00:23:16,853 --> 00:23:21,483 Michael Paul Thomas a été décrit comme le meilleur ami de John Marvin Murdaugh. 353 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 {\an8}John Marvin Murdaugh est le frère d'Alex. 354 00:23:25,612 --> 00:23:26,780 J'ai des relevés. 355 00:23:27,280 --> 00:23:31,535 La nuit de l'accident et les jours qui ont suivi, 356 00:23:31,535 --> 00:23:35,288 John Marvin Murdaugh a souvent appelé Michael Paul Thomas. 357 00:23:36,248 --> 00:23:39,418 Les documents du DRN indiquent 358 00:23:39,418 --> 00:23:43,505 que John Marvin Murdaugh a aussi appelé Austin Pritcher. 359 00:23:43,505 --> 00:23:47,592 C'est l'agent qui était à l'hôpital pour interroger les enfants. 360 00:23:49,136 --> 00:23:53,807 {\an8}Le rapport indique que John Marvin s'est occupé de remorquer le bateau et 361 00:23:53,807 --> 00:23:57,561 {\an8}je ne sais pas s'il a véritablement aidé à enlever le bateau. 362 00:23:57,561 --> 00:24:02,232 {\an8}Mais il est documenté et écrit qu'il était là, sur les lieux, ce jour-là. 363 00:24:03,066 --> 00:24:06,695 Quand Randolph et Alex Murdaugh sont arrivés à l'hôpital, 364 00:24:06,695 --> 00:24:11,283 les employés ont décrit un effort concerté de la part d'Alex 365 00:24:11,283 --> 00:24:13,326 pour manipuler ce qui se passait. 366 00:24:15,704 --> 00:24:18,290 Alex se fichait de trouver Mallory. 367 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 Il voulait seulement semer la confusion, 368 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 s'assurer que personne ne parle, 369 00:24:24,254 --> 00:24:26,965 et si c'était le cas, 370 00:24:26,965 --> 00:24:29,801 ils ne pourraient pas établir qui conduisait. 371 00:24:29,801 --> 00:24:31,803 On voit encore et encore 372 00:24:31,803 --> 00:24:35,432 tous ces appels des enquêteurs aux Murdaugh. 373 00:24:35,974 --> 00:24:39,561 Aucun appel n'a été passé à Phillip et Renee Beach. 374 00:24:41,521 --> 00:24:43,940 Je demandais s'il fallait appeler sa famille. 375 00:24:43,940 --> 00:24:46,985 J'ai leurs numéros, mais je ne veux pas appeler, 376 00:24:46,985 --> 00:24:48,028 je ne sais pas... 377 00:24:48,028 --> 00:24:50,363 Jusqu'à ce qu'on sache quelque chose, 378 00:24:50,864 --> 00:24:54,201 ce n'est pas une bonne idée d'appeler. 379 00:24:54,826 --> 00:24:59,372 On ne veut pas semer la panique, les faire venir et causer des soucis. 380 00:24:59,372 --> 00:25:03,710 La mère de Renee a entendu parler de l'accident et a appelé Renee, 381 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 mais personne ne lui avait encore dit... 382 00:25:08,131 --> 00:25:10,467 Le DRN ne l'a jamais appelée, jamais. 383 00:25:11,259 --> 00:25:13,637 Même pas un seul agent. 384 00:25:13,637 --> 00:25:17,974 Personne de la police ne nous a appelés. 385 00:25:17,974 --> 00:25:21,394 Aucun officier des forces de l'ordre ne nous a appelés 386 00:25:21,394 --> 00:25:23,688 pour nous prévenir de sa disparition. 387 00:25:25,315 --> 00:25:29,277 Ça aurait pu faire la différence. Peut-être pas, mais ça aurait pu. 388 00:25:31,988 --> 00:25:36,201 On a engagé un ingénieur en biomécanique. 389 00:25:37,244 --> 00:25:40,664 Tout le monde connaît les simulations d'accident. 390 00:25:40,664 --> 00:25:43,917 Et un ingénieur en biomécanique est un expert 391 00:25:43,917 --> 00:25:45,961 des mouvements et de la physique. 392 00:25:45,961 --> 00:25:50,674 {\an8}Donc, il est capable de prendre la position des gens dans le bateau, 393 00:25:51,466 --> 00:25:53,552 {\an8}les blessures qu'ils ont subies, 394 00:25:54,052 --> 00:25:56,054 {\an8}et de comprendre où ils étaient 395 00:25:56,054 --> 00:25:59,015 {\an8}en se basant sur les dégâts et leurs blessures. 396 00:26:01,101 --> 00:26:03,853 {\an8}Mallory et Anthony étaient à l'arrière. 397 00:26:03,853 --> 00:26:06,439 {\an8}Au moment du choc, l'avant s'est affaissé, 398 00:26:06,439 --> 00:26:08,400 {\an8}l'arrière s'est relevé 399 00:26:08,400 --> 00:26:11,653 et Anthony et Mallory ont été propulsés. 400 00:26:12,696 --> 00:26:16,324 Mallory a subi un traumatisme crânien. 401 00:26:17,325 --> 00:26:21,079 Et après ça, elle s'est noyée. 402 00:26:22,706 --> 00:26:26,835 Miley et Morgan étaient assises sur une glacière à l'avant du bateau. 403 00:26:26,835 --> 00:26:28,628 {\an8}Morgan a été projetée en avant. 404 00:26:28,628 --> 00:26:32,340 Sa main s'est écrasée entre le pont et le bateau. 405 00:26:32,924 --> 00:26:34,926 Miley était à sa droite. 406 00:26:35,468 --> 00:26:36,595 Les pieds en l'air. 407 00:26:37,220 --> 00:26:39,180 Elle a peu ressenti l'impact. 408 00:26:39,180 --> 00:26:41,558 {\an8}Connor a été projeté au centre. 409 00:26:41,558 --> 00:26:44,811 Il a eu la mâchoire lacérée et une fracture. 410 00:26:45,312 --> 00:26:48,440 Il y avait des porte-cannes sur le côté de la console. 411 00:26:49,107 --> 00:26:51,192 Connor les a brisés en tombant. 412 00:26:53,778 --> 00:26:57,115 Le pare-brise était fissuré. Il ne l'était pas avant. 413 00:26:57,115 --> 00:27:00,201 {\an8}Et la barre que tenait Connor était tordue. 414 00:27:00,201 --> 00:27:02,704 {\an8}Connor ne pouvait pas conduire le bateau, 415 00:27:02,704 --> 00:27:05,582 {\an8}car il n'a pas pu casser ces trois porte-cannes. 416 00:27:05,582 --> 00:27:07,792 Il n'a pas pu se casser la mâchoire 417 00:27:07,792 --> 00:27:10,128 et atterrir sur le côté droit. 418 00:27:10,128 --> 00:27:12,088 Le témoignage de l'expert 419 00:27:12,088 --> 00:27:15,508 est un fait indéniable, 420 00:27:15,508 --> 00:27:18,720 Connor Cook ne conduisait pas ce bateau. 421 00:27:21,181 --> 00:27:23,808 Mallory Beach est morte il y a deux mois 422 00:27:23,808 --> 00:27:26,978 dans un bateau qui a heurté un pont près de Parris Island. 423 00:27:26,978 --> 00:27:29,981 Pour la première fois, quelqu'un est accusé. 424 00:27:29,981 --> 00:27:32,859 Trois accusations contre Paul Murdaugh, 20 ans : 425 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 conduite en état d'ivresse causant la mort 426 00:27:34,944 --> 00:27:39,032 et deux chefs d'accusation pour blessures graves. 427 00:27:39,032 --> 00:27:42,369 Noyade et traumatisme crânien après l'accident. 428 00:27:42,369 --> 00:27:46,331 C'est ce qu'a montré le rapport d'autopsie de Mallory Beach. 429 00:27:46,331 --> 00:27:48,500 Son corps a été retrouvé 430 00:27:48,500 --> 00:27:51,169 par des plaisanciers sept jours plus tard. 431 00:27:51,169 --> 00:27:53,505 Le bureau du procureur, 432 00:27:53,505 --> 00:27:56,800 deux juges de Beaufort et le bureau du shérif de Beaufort 433 00:27:56,800 --> 00:28:00,345 se sont retirés de l'affaire à cause de leurs liens avec les Murdaugh. 434 00:28:00,345 --> 00:28:02,555 {\an8}Selon le directeur en communication, 435 00:28:02,555 --> 00:28:06,267 {\an8}Murdaugh n'est pas favorisé à cause de sa famille. 436 00:28:06,267 --> 00:28:10,063 {\an8}Beaucoup se demandent pourquoi Murdaugh n'est pas en prison. 437 00:28:10,063 --> 00:28:15,610 Paul Murdaugh pourrait faire profil bas jusqu'à sa prochaine mise en examen. 438 00:28:15,610 --> 00:28:19,280 Murdaugh, 20 ans, risque plus de 25 ans de prison. 439 00:28:19,280 --> 00:28:21,366 Nous vous tiendrons au courant. 440 00:28:22,242 --> 00:28:24,285 La vérité devait éclater. 441 00:28:24,285 --> 00:28:27,372 Je me suis senti beaucoup plus léger. 442 00:28:27,372 --> 00:28:31,710 {\an8}C'était choquant de voir un tel nom tomber, 443 00:28:31,710 --> 00:28:34,754 mais on y pensait toujours. 444 00:28:34,754 --> 00:28:39,384 Est-ce qu'il allait vraiment être inculpé 445 00:28:39,384 --> 00:28:41,803 et faire de la prison comme il se doit, 446 00:28:41,803 --> 00:28:44,431 ou est-ce qu'il arriverait à l'éviter ? 447 00:28:44,431 --> 00:28:45,473 ÉCRIT... 448 00:28:45,724 --> 00:28:47,142 Paul me contactait. 449 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 HÉ HO ? 450 00:28:49,144 --> 00:28:52,063 {\an8}Il essayait juste de me manipuler 451 00:28:52,063 --> 00:28:56,025 {\an8}et de faire en sorte que je revienne, mais... 452 00:28:57,235 --> 00:28:59,195 Je lui ai dit d'arrêter. 453 00:28:59,195 --> 00:29:05,076 Laisse-moi guérir en tant que personne et faire face à la mort de Mallory. 454 00:29:05,577 --> 00:29:08,872 Laisse-moi comprendre que tu es responsable de ça. 455 00:29:10,039 --> 00:29:11,833 {\an8}Paul pourrait aller en prison. 456 00:29:12,959 --> 00:29:14,961 J'avais des sentiments mitigés. 457 00:29:14,961 --> 00:29:20,800 J'en avais peur, mais j'étais en colère contre lui. 458 00:29:21,718 --> 00:29:24,262 Avoir quelqu'un qu'on aime juste là... 459 00:29:25,597 --> 00:29:28,641 puis, qui disparaît, avant même de pouvoir... 460 00:29:31,728 --> 00:29:33,021 ... dire au revoir. 461 00:29:35,940 --> 00:29:40,069 Je me suis souvenu de toutes ses décisions stupides 462 00:29:40,737 --> 00:29:42,781 et de son comportement ridicule. 463 00:29:42,781 --> 00:29:46,534 De la difficulté à s'entendre avec lui. 464 00:29:46,534 --> 00:29:49,329 Peut-être que tu devrais aller en prison. 465 00:29:49,329 --> 00:29:51,206 Quand vas-tu apprendre ? 466 00:29:51,206 --> 00:29:54,959 {\an8}PALAIS DE JUSTICE DU COMTÉ DE HAMPTON 467 00:29:57,253 --> 00:30:00,799 TROIS MOIS APRÈS L'ACCIDENT 468 00:30:01,508 --> 00:30:06,054 C'est la première fois aujourd'hui qu'on voit Murdaugh dans un tribunal. 469 00:30:06,054 --> 00:30:08,807 Il fait face à plusieurs chefs d'accusation. 470 00:30:09,974 --> 00:30:12,894 Il y avait une demi-douzaine de journalistes. 471 00:30:12,894 --> 00:30:14,813 Alex et Maggie sont entrés. 472 00:30:15,355 --> 00:30:17,690 {\an8}Alex a dit : "Michael, comment ça va ?" 473 00:30:18,191 --> 00:30:20,735 {\an8}Il est au tribunal, son fils comparaît 474 00:30:20,735 --> 00:30:25,490 {\an8}pour un crime, et c'était comme si on était au camp de chasse 475 00:30:25,490 --> 00:30:28,493 en train de faire frire du poisson ou que sais-je. 476 00:30:29,035 --> 00:30:33,331 {\an8}Il a été favorisé tout le long à cause de son nom de famille. 477 00:30:34,332 --> 00:30:36,334 Au tribunal ce jour-là, 478 00:30:36,334 --> 00:30:40,213 il s'est fait photographier avec un polo normal. 479 00:30:41,923 --> 00:30:44,425 Si j'avais conduit ce bateau cette nuit-là, 480 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 ou n'importe qui d'autre que Paul, 481 00:30:46,553 --> 00:30:49,138 {\an8}on aurait dormi en prison, j'en suis sûr. 482 00:30:49,138 --> 00:30:51,099 {\an8}On y serait peut-être encore. 483 00:30:51,850 --> 00:30:55,895 {\an8}Il est présumé innocent. Il plaide non coupable. 484 00:30:56,563 --> 00:30:58,648 {\an8}L'avocat a plaidé non coupable 485 00:30:58,648 --> 00:31:02,318 {\an8}des trois chefs d'accusation et a interrompu l'audience, 486 00:31:02,318 --> 00:31:06,322 {\an8}ce qui signifie que les détails resteront cachés jusqu'au procès. 487 00:31:06,322 --> 00:31:09,033 {\an8}Je vais établir une caution personnelle 488 00:31:09,033 --> 00:31:11,661 {\an8}d'un montant de 50 000 $. 489 00:31:11,661 --> 00:31:13,329 {\an8}On a fait ce qui fallait. 490 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 Ça a été géré normalement. 491 00:31:15,331 --> 00:31:17,584 Pourquoi il a plaidé non coupable ? 492 00:31:17,584 --> 00:31:18,877 Car il ne l'est pas. 493 00:31:19,377 --> 00:31:20,795 {\an8}Il a évité la prison, 494 00:31:20,795 --> 00:31:24,132 {\an8}il n'a jamais eu de menottes ni de costume orange. 495 00:31:24,883 --> 00:31:27,677 {\an8}Comme si rien ne s'était passé. 496 00:31:28,469 --> 00:31:31,264 Paul Murdaugh a été inculpé pour crime 497 00:31:31,264 --> 00:31:34,058 {\an8}et conduite en état d'ivresse causant la mort. 498 00:31:34,058 --> 00:31:37,145 {\an8}Les parents de Beach n'ont pas souhaité commenter. 499 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 {\an8}La date de son procès n'a toujours pas été fixée. 500 00:31:41,190 --> 00:31:44,694 ATROCE ! #MALLORYBEACH N'AURA PAS LA JUSTICE QU'ELLE MÉRITE 501 00:31:44,694 --> 00:31:47,155 {\an8}#LEFILSAPAPADUSUD EST FAVORISÉ... 502 00:31:47,780 --> 00:31:48,781 PAS DE MENOTTES 503 00:31:48,781 --> 00:31:49,699 PAS D'UNIFORME 504 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 PAS DE PRISON 505 00:31:55,705 --> 00:31:59,167 2021 DEUX ANS APRÈS L'ACCIDENT 506 00:31:59,167 --> 00:32:02,128 Après l'audience de Paul, 507 00:32:02,795 --> 00:32:06,633 il a emménagé dans la cabane familiale de Moselle. 508 00:32:07,884 --> 00:32:10,261 L'accident datait de deux ans, 509 00:32:10,261 --> 00:32:16,476 et on voyait des story Snapchat de gens qui buvaient encore avec Paul. 510 00:32:16,976 --> 00:32:20,521 Il vivait sa vie comme avant l'accident. 511 00:32:27,695 --> 00:32:30,490 J'étais en colère, et j'ai arrêté de leur parler 512 00:32:30,490 --> 00:32:34,077 parce qu'ils n'honoraient pas Mallory comme ils auraient dû. 513 00:32:35,620 --> 00:32:37,080 Après l'accident, 514 00:32:37,080 --> 00:32:39,791 j'avais vu pas mal de conseillers, 515 00:32:39,791 --> 00:32:41,960 mais aucun ne m'a convenu. 516 00:32:41,960 --> 00:32:43,753 Ils ne m'ont pas aidée 517 00:32:43,753 --> 00:32:48,091 à déballer tout ce que j'avais besoin de dire à propos de l'accident, 518 00:32:48,091 --> 00:32:49,342 de ma culpabilité, 519 00:32:49,342 --> 00:32:55,348 de la perte d'une de mes meilleures amies à un si jeune âge, 520 00:32:55,348 --> 00:33:00,937 de mon traumatisme de ma relation passée avec Paul. 521 00:33:04,649 --> 00:33:07,610 Qu'elle ait caché ça durant tant d'années... 522 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 ça me tue à l'intérieur. 523 00:33:12,824 --> 00:33:14,283 {\an8}Avant l'accident, 524 00:33:14,283 --> 00:33:17,745 {\an8}je n'avais aucune idée des crachats, des coups, des gifles 525 00:33:17,745 --> 00:33:20,498 et de cette violence psychologique. 526 00:33:20,498 --> 00:33:21,916 Je l'ignorais. 527 00:33:22,709 --> 00:33:25,128 Et je peux vous dire, honnêtement, 528 00:33:26,337 --> 00:33:29,841 que j'ignore encore l'ampleur de ce qui s'est passé avant. 529 00:33:30,341 --> 00:33:31,342 Vous savez ? 530 00:33:31,342 --> 00:33:32,927 Ça a dû durer un moment, 531 00:33:32,927 --> 00:33:35,805 car le jour de l'accident, c'était fini. 532 00:33:35,805 --> 00:33:37,682 - Elle en avait assez. - Assez. 533 00:33:37,682 --> 00:33:41,227 - C'était fini. - Elle dit que Mallory l'a sauvée. 534 00:33:41,227 --> 00:33:45,023 Et en un sens, elle l'a sauvée. 535 00:33:51,654 --> 00:33:56,659 Je n'ai pas vu Paul du tout 536 00:33:56,659 --> 00:34:01,289 {\an8}les deux jours qui ont suivi l'accident. 537 00:34:03,583 --> 00:34:05,668 J'essayais de ne pas le regarder. 538 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 Parce que j'étais encore en colère à ce moment-là, et... 539 00:34:11,507 --> 00:34:14,260 j'ai fini par voir qu'il me fixait. 540 00:34:14,802 --> 00:34:17,055 Il attendait que je le regarde. 541 00:34:17,555 --> 00:34:18,514 Et... 542 00:34:19,015 --> 00:34:21,434 Et j'ai fini par le regarder. 543 00:34:21,434 --> 00:34:26,064 Et dès qu'on a établi un contact visuel, il a murmuré : 544 00:34:27,023 --> 00:34:29,108 "Je t'aime et je suis désolé." 545 00:34:29,108 --> 00:34:30,068 Et... 546 00:34:30,985 --> 00:34:34,030 J'ai dit : "Je t'aime aussi, mais tu dois y aller." 547 00:34:37,033 --> 00:34:39,118 Je suis la Caroline du Sud de près. 548 00:34:39,118 --> 00:34:41,287 J'écris pour le Wall Street Journal 549 00:34:41,287 --> 00:34:43,414 depuis environ 17 ans. 550 00:34:44,832 --> 00:34:48,127 J'ai donc commencé à suivre l'affaire de très près. 551 00:34:50,129 --> 00:34:53,758 {\an8}Et la période de la fin du printemps, début de l'été 2021 552 00:34:53,758 --> 00:34:55,927 {\an8}est assez grave pour les Murdaugh. 553 00:34:57,345 --> 00:35:00,598 Paul a été inculpé pour la mort de Mallory Beach 554 00:35:00,598 --> 00:35:04,185 et cette affaire faisait son chemin dans le système. 555 00:35:04,185 --> 00:35:08,439 Et pourtant, le comportement de Paul et ses démêlés avec la justice 556 00:35:08,439 --> 00:35:11,776 continuaient malgré la surveillance qu'il subissait. 557 00:35:11,776 --> 00:35:13,444 - Ça va ? - Oui, monsieur. 558 00:35:13,444 --> 00:35:15,321 Vous rouliez à 125 km/h. 559 00:35:15,321 --> 00:35:16,823 - À 125 ? - Oui. 560 00:35:16,823 --> 00:35:19,867 - J'ai réalisé que j'allais trop vite. - D'accord. 561 00:35:19,867 --> 00:35:22,453 Buster Murdaugh s'est fait renvoyer 562 00:35:22,453 --> 00:35:25,373 de l'université de Caroline du Sud pour plagiat. 563 00:35:26,165 --> 00:35:27,208 Et en plus de ça, 564 00:35:27,208 --> 00:35:31,003 il y avait beaucoup de tensions entre Maggie et Alex. 565 00:35:33,923 --> 00:35:37,885 Maggie Murdaugh se rendait compte que les factures étaient impayées. 566 00:35:38,594 --> 00:35:44,142 Elle aurait engagé un expert en juricomptabilité pour l'aider. 567 00:35:44,142 --> 00:35:46,352 La rumeur courrait aussi 568 00:35:46,352 --> 00:35:49,564 qu'elle avait vu un avocat spécialisé dans le divorce. 569 00:35:49,564 --> 00:35:54,026 Des indices montraient que la famille subissait un stress croissant 570 00:35:54,026 --> 00:35:55,361 à plusieurs niveaux. 571 00:35:57,113 --> 00:35:59,490 Pendant que leur famille vivait tout ça, 572 00:35:59,490 --> 00:36:04,078 je n'étais pas présent, mais je le connais depuis si longtemps, 573 00:36:04,078 --> 00:36:06,080 je sais comment il est. 574 00:36:06,080 --> 00:36:10,126 Les deux années où Paul a traversé tout ça, il souffrait. 575 00:36:10,126 --> 00:36:13,796 Il ne se baladait pas comme s'il s'en était tiré 576 00:36:13,796 --> 00:36:15,965 comme tout le monde le prétendait. 577 00:36:15,965 --> 00:36:16,924 Il avait... 578 00:36:18,426 --> 00:36:19,427 Il avait peur. 579 00:36:20,595 --> 00:36:24,765 7 JUIN 2021 580 00:36:42,950 --> 00:36:45,786 Comté de Hampton 911, quelle est l'urgence ? 581 00:36:45,786 --> 00:36:50,958 Ici Alex Murdaugh au 4147 Moselle Road. 582 00:36:50,958 --> 00:36:53,794 J'ai besoin de la police et d'une ambulance. 583 00:36:53,794 --> 00:36:56,339 Vous avez dit 4147 Moselle Road ? 584 00:36:56,339 --> 00:36:59,342 Ma femme et mon enfant sont blessés par balle. 585 00:37:00,092 --> 00:37:02,887 Aucun... Aucun des deux ne bouge. 586 00:37:04,555 --> 00:37:06,641 Je suis avec eux, c'est critique. 587 00:37:07,391 --> 00:37:08,893 Restez en ligne avec moi. 588 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 J'étais au travail avec Renée. 589 00:37:14,023 --> 00:37:16,984 On l'a vite su, on est toutes les deux infirmières 590 00:37:16,984 --> 00:37:18,277 en prison. 591 00:37:19,028 --> 00:37:21,155 Elle a eu une crise de panique. 592 00:37:21,155 --> 00:37:24,200 Elle m'a dit : "Tu dois savoir ce qui s'est passé." 593 00:37:24,700 --> 00:37:26,744 Ma mère m'a appelée pour me dire 594 00:37:26,744 --> 00:37:29,330 que Paul et Mlle Maggie avaient été tués. 595 00:37:29,330 --> 00:37:31,582 Et j'étais sans voix. 596 00:37:33,501 --> 00:37:36,128 Mon copain de quatre ans a été assassiné. 597 00:37:36,671 --> 00:37:40,049 Sa mère aussi a été assassinée à côté de lui. 598 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Je sais que j'en veux à Paul, mais... 599 00:37:52,353 --> 00:37:54,438 ça m'a fait mal de savoir 600 00:37:54,438 --> 00:37:59,193 qu'un être humain s'était brutalement fait assassiner. 601 00:38:01,153 --> 00:38:02,405 Une mère et son fils. 602 00:38:03,656 --> 00:38:05,825 C'était extrêmement dur à digérer. 603 00:38:08,035 --> 00:38:12,206 J'ai appris les meurtres de Maggie et Paul juste après. 604 00:38:12,206 --> 00:38:17,169 Il était tard donc, ça a été signalé des heures après et on en savait très peu. 605 00:38:17,169 --> 00:38:19,588 Je recevais des SMS à droite, à gauche. 606 00:38:19,588 --> 00:38:21,799 "Tu as entendu ce qui s'est passé ?" 607 00:38:22,300 --> 00:38:24,635 Mais le lendemain, deux jours après, 608 00:38:24,635 --> 00:38:26,637 c'était partout aux infos. 609 00:38:27,346 --> 00:38:31,726 {\an8}Deux membres d'une célèbre famille de Lowcountry ont été découverts. 610 00:38:31,726 --> 00:38:34,603 Un meurtre a eu lieu dans ce pavillon de chasse 611 00:38:34,603 --> 00:38:35,813 {\an8}ici à Colleton. 612 00:38:35,813 --> 00:38:38,607 {\an8}Paul Murdaugh, 22 ans et sa mère, Margaret 613 00:38:38,607 --> 00:38:42,528 {\an8}ont été tués par balle hier soir, dans cette longue allée... 614 00:38:43,487 --> 00:38:46,115 {\an8}Les enquêteurs nous disent très peu. 615 00:38:46,824 --> 00:38:51,412 {\an8}Aucune conférence de la police, aucune réponse, juste des déclarations. 616 00:38:53,664 --> 00:38:55,708 {\an8}INTERDICTION D'ENTRER 617 00:38:57,293 --> 00:38:58,919 La police en dit peu, 618 00:38:58,919 --> 00:39:00,838 mais on sait une chose : 619 00:39:00,838 --> 00:39:03,049 {\an8}un tueur est en liberté. 620 00:39:04,717 --> 00:39:10,431 La confusion était palpable les heures qui ont suivi les meurtres. 621 00:39:11,057 --> 00:39:14,769 Mais on sait ce qu'Alex Murdaugh a dit aux enquêteurs. 622 00:39:15,811 --> 00:39:17,813 Alex faisait une sieste chez lui. 623 00:39:18,731 --> 00:39:20,816 En se levant, il n'a vu ni Maggie ni Paul. 624 00:39:20,816 --> 00:39:23,152 Il ignorait s'ils étaient là. 625 00:39:23,152 --> 00:39:26,947 Il leur a envoyé un message : "Je vais voir maman et papa." 626 00:39:26,947 --> 00:39:28,949 Il est allé voir son père, 627 00:39:28,949 --> 00:39:32,119 qui souffrait d'une longue maladie, 628 00:39:32,119 --> 00:39:34,538 et sa mère, qui souffre de démence. 629 00:39:35,081 --> 00:39:37,541 Les aller-retours lui ont pris du temps. 630 00:39:37,541 --> 00:39:41,504 À son retour à Moselle vers 22:15, 22:20, 631 00:39:41,504 --> 00:39:45,257 il découvre le chaos qui s'est produit. 632 00:39:46,926 --> 00:39:48,803 {\an8}Ça a eu lieu près des chenils, 633 00:39:48,803 --> 00:39:51,555 {\an8}pas très loin de la maison principale. 634 00:39:51,555 --> 00:39:55,017 Maggie a reçu plusieurs balles dans la poitrine et le dos, 635 00:39:55,017 --> 00:39:59,438 elle se tenait comme si elle fuyait quelque chose ou quelqu'un. 636 00:40:01,690 --> 00:40:07,530 Paul a reçu une balle dans la poitrine, et c'est déjà une mort atroce. 637 00:40:07,530 --> 00:40:11,117 Pourtant, il a reçu une autre balle dans le cou et la tête. 638 00:40:11,117 --> 00:40:14,745 La précision des tirs était telle qu'on le... 639 00:40:14,745 --> 00:40:16,163 reconnaissait à peine. 640 00:40:16,163 --> 00:40:18,666 Alex Murdaugh a appelé les secours. 641 00:40:19,500 --> 00:40:20,626 L'appel des secours 642 00:40:20,626 --> 00:40:24,422 a beaucoup fait débat, chacun avait son interprétation. 643 00:40:24,422 --> 00:40:27,007 J'ai un Alex Murdaugh en ligne. 644 00:40:33,514 --> 00:40:35,433 Bien. Elle s'appelle comment ? 645 00:40:38,185 --> 00:40:40,521 Maggie... Maggie et Paul. 646 00:40:40,521 --> 00:40:42,356 Il respire ? 647 00:40:42,982 --> 00:40:44,608 Non. Personne ne respire. 648 00:40:44,608 --> 00:40:46,360 Est-ce que... D'accord. 649 00:40:46,360 --> 00:40:50,156 Vous voyez quelque chose... Vous voyez quelqu'un dans le coin ? 650 00:40:50,948 --> 00:40:51,824 Non, madame. 651 00:40:51,824 --> 00:40:54,785 J'étais absent. Je viens de rentrer. 652 00:40:55,953 --> 00:40:58,456 Ne les touchez pas, d'accord ? 653 00:40:59,206 --> 00:41:03,043 Je les ai déjà touchés pour voir s'ils respiraient. 654 00:41:05,921 --> 00:41:08,841 On peut constater que la voix d'Alex était aiguë. 655 00:41:08,841 --> 00:41:11,427 Il parlait vite. Il respirait fort. 656 00:41:11,427 --> 00:41:16,724 Et on entend les chiens aboyer. C'est une scène chaotique, folle, sombre. 657 00:41:16,724 --> 00:41:18,893 {\an8}Des membres de la famille Murdaugh 658 00:41:18,893 --> 00:41:21,770 {\an8}s'expriment depuis que leur frère, Alex Murdaugh 659 00:41:21,770 --> 00:41:25,232 {\an8}a trouvé son fils de 22 ans, Paul, et sa femme, Maggie, 660 00:41:25,232 --> 00:41:29,028 {\an8}abattus devant chez eux en Caroline du Sud la semaine dernière. 661 00:41:29,862 --> 00:41:31,280 {\an8}Comment va votre frère ? 662 00:41:31,280 --> 00:41:35,910 {\an8}Il reste digne, il a l'air fort et il essaye d'avancer. 663 00:41:35,910 --> 00:41:38,662 {\an8}Puis, il s'effondre. 664 00:41:38,662 --> 00:41:39,747 {\an8}C'est juste... 665 00:41:41,290 --> 00:41:42,374 {\an8}dur pour nous. 666 00:41:42,374 --> 00:41:44,418 {\an8}Ça change une famille... 667 00:41:48,923 --> 00:41:53,135 {\an8}Et je n'imagine pas l'horreur que vit mon frère. 668 00:41:54,094 --> 00:41:58,057 {\an8}Les Murdaugh nous disent que Paul avait reçu des menaces d'inconnus. 669 00:41:58,057 --> 00:42:00,267 {\an8}Apparemment, les gens l'ignoraient. 670 00:42:00,267 --> 00:42:01,685 {\an8}C'était violent ? 671 00:42:01,685 --> 00:42:03,729 {\an8}Je n'y ai pas cru. 672 00:42:03,729 --> 00:42:07,566 {\an8}Sinon, j'aurais agi ou j'aurais prévenu quelqu'un. 673 00:42:08,317 --> 00:42:09,235 {\an8}Mais j'imagine, 674 00:42:09,944 --> 00:42:10,778 {\an8}que j'ai, 675 00:42:11,487 --> 00:42:12,947 {\an8}j'ai fait une erreur. 676 00:42:12,947 --> 00:42:16,825 Alex et Buster Murdaugh ont annoncé une récompense de 100 000 $ 677 00:42:16,825 --> 00:42:19,954 pour toute information sur l'arrestation et la condamnation 678 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 des assassins de Maggie et Paul Murdaugh. 679 00:42:23,249 --> 00:42:27,253 Vous avez une mère et son fils morts, non loin l'un de l'autre. 680 00:42:28,796 --> 00:42:31,131 La peur s'est emparée de la communauté. 681 00:42:31,131 --> 00:42:32,508 Qui les a tués ? 682 00:42:33,926 --> 00:42:36,554 Les spéculations vont bon train 683 00:42:36,554 --> 00:42:38,347 sur ce qui a pu se passer. 684 00:42:38,347 --> 00:42:42,101 {\an8}... pensent que c'est lié à la mort de Mallory Beach. 685 00:42:42,101 --> 00:42:46,772 {\an8}Quelle était la motivation autre que la colère ou la vengeance ? 686 00:42:46,772 --> 00:42:49,858 Publiquement, la famille Beach exprime sa sympathie, 687 00:42:49,858 --> 00:42:51,485 mais on peut se demander : 688 00:42:51,485 --> 00:42:55,698 {\an8}quelqu'un avait-il un intérêt dans cette histoire ? 689 00:42:55,698 --> 00:42:58,117 {\an8}Auraient-ils visé et abattu 690 00:42:58,117 --> 00:43:00,911 {\an8}ce jeune homme à cause de la mort de Mallory ? 691 00:43:03,330 --> 00:43:07,918 C'est une petite ville, donc tout le monde discute 692 00:43:07,918 --> 00:43:10,713 et regarde les gens qui étaient 693 00:43:10,713 --> 00:43:13,090 sur le bateau ce soir-là. 694 00:43:13,090 --> 00:43:16,218 Ma copine a disparu, bordel, Bo ! 695 00:43:16,218 --> 00:43:18,429 J'espère que tu pourriras en enfer ! 696 00:43:19,305 --> 00:43:24,893 Les forces de l'ordre sont venues à mon travail pour me dire dans les yeux : 697 00:43:24,893 --> 00:43:29,231 "Vous êtes notre suspect principal et il nous faut votre alibi." 698 00:43:29,231 --> 00:43:33,277 J'ai presque perdu mon sang-froid. 699 00:43:34,945 --> 00:43:37,448 On parle d'un bon ami à moi. 700 00:43:39,450 --> 00:43:42,286 {\an8}Plusieurs choses sous-entendaient que 701 00:43:42,286 --> 00:43:48,250 {\an8}parce qu'ils avaient tenté de blâmer Connor d'être le conducteur du bateau, 702 00:43:48,250 --> 00:43:52,212 il allait être soupçonné plus que les autres. 703 00:43:52,755 --> 00:43:58,302 Je n'ai jamais été du genre à flipper et à péter un câble, mais... 704 00:43:59,595 --> 00:44:00,554 C'était dur. 705 00:44:01,639 --> 00:44:04,433 Tu es si belle 706 00:44:04,433 --> 00:44:07,645 Il est écrit dans l'Ancien Testament : "Œil pour œil." 707 00:44:08,687 --> 00:44:10,856 Je crois que Paul avait peur, 708 00:44:11,357 --> 00:44:15,277 comme j'ai entendu d'autres me dire qu'ils avaient peur de moi, 709 00:44:15,277 --> 00:44:18,197 de ce que j'allais faire, parce qu'ils savaient... 710 00:44:18,197 --> 00:44:22,368 À quel point j'aime mes enfants et le lien fort qu'on partageait. 711 00:44:23,243 --> 00:44:26,664 Un policier m'a contacté un soir en rentrant du travail 712 00:44:26,664 --> 00:44:29,333 et je crois que j'ai répondu 713 00:44:29,333 --> 00:44:33,253 que j'étais surpris qu'il n'ait pas appelé plus tôt. 714 00:44:34,546 --> 00:44:36,840 Cet agent s'est pointée à mon travail 715 00:44:37,549 --> 00:44:41,345 et elle voulait effectuer un prélèvement ADN de mes cheveux, 716 00:44:41,345 --> 00:44:42,763 mes empreintes et ma salive. 717 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 Je comprends que je suis liée à la famille. 718 00:44:46,809 --> 00:44:51,188 Mais je l'ai regardée et je lui ai dit : "N'oubliez pas Alex Murdaugh." 719 00:44:51,855 --> 00:44:54,525 {\an8}Les forces de l'ordre n'auraient aucune piste, 720 00:44:54,525 --> 00:44:58,070 {\an8}mais ils estiment que cet incident ne devrait pas alarmer. 721 00:44:58,070 --> 00:45:02,783 Bien qu'il s'agisse d'un double homicide, il n'y a aucun danger pour le public, 722 00:45:02,783 --> 00:45:07,204 et aux dernières nouvelles, ils ne cherchaient pas de suspects. 723 00:45:07,204 --> 00:45:09,665 C'est inhabituel pour les criminologues 724 00:45:09,665 --> 00:45:12,251 qu'il n'y ait pas de portraits de suspects, 725 00:45:12,251 --> 00:45:14,002 pas de véhicules à chercher. 726 00:45:14,837 --> 00:45:18,298 Dès le début, la police a dit qu'il n'y avait aucun danger. 727 00:45:18,298 --> 00:45:21,093 Ça soulevait une question importante : 728 00:45:21,093 --> 00:45:22,886 Pourquoi n'y a-t-il aucun danger ? 729 00:45:22,886 --> 00:45:26,598 Personne ne parle de ce qui s'est passé ici. 730 00:45:27,307 --> 00:45:30,602 À ce stade, nous n'avons que peu d'informations. 731 00:45:31,270 --> 00:45:36,400 {\an8}Dès le début, les avocats d'Alex Murdaugh ont affirmé qu'il avait un alibi solide, 732 00:45:36,400 --> 00:45:39,236 il rendait visite à ses parents ce soir-là. 733 00:45:40,612 --> 00:45:44,158 Puis, on en a appris plus sur les deux armes utilisées. 734 00:45:45,534 --> 00:45:48,328 Paul a reçu plusieurs balles de fusil de chasse. 735 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 C'est plus dur à identifier. 736 00:45:50,539 --> 00:45:54,585 Le fusil à pompe ne laisse pas de traces balistiques comme un fusil. 737 00:45:55,085 --> 00:45:57,796 Mais on sait d'après les photos de Moselle 738 00:45:57,796 --> 00:46:00,966 qu'il y a plusieurs fusils à pompe sur la propriété. 739 00:46:01,633 --> 00:46:04,845 Maggie s'est fait tirer dessus avec un fusil AR-15. 740 00:46:04,845 --> 00:46:06,054 C'est inhabituel. 741 00:46:06,555 --> 00:46:08,807 Il est muni de calibres "Blackout 300," 742 00:46:08,807 --> 00:46:12,227 un type de balle très spécifique. 743 00:46:12,978 --> 00:46:15,397 Et il restait des douilles sur les lieux. 744 00:46:15,397 --> 00:46:19,443 L'arme avec laquelle Maggie a été tuée était ce type de fusil. 745 00:46:20,527 --> 00:46:23,155 Et les Murdaugh possèdent ce type d'arme. 746 00:46:23,989 --> 00:46:28,285 Et elle n'a pas été remise aux enquêteurs comme potentielle arme du crime. 747 00:46:33,499 --> 00:46:35,709 Dans le passé, il y a 10 ou 15 ans, 748 00:46:35,709 --> 00:46:37,711 si la famille avais des ennuis, 749 00:46:37,711 --> 00:46:40,297 tout aurait pu disparaître discrètement. 750 00:46:41,006 --> 00:46:44,218 Les doubles meurtres de Maggie et Paul ont tout changé. 751 00:46:45,761 --> 00:46:49,056 Tous les yeux sont rivés sur Hampton en Caroline du Sud. 752 00:46:49,556 --> 00:46:53,393 {\an8}Si les Murdaugh avaient des secrets, ils sont révélés. 753 00:46:59,274 --> 00:47:00,818 Que se passe-t-il ? 754 00:47:00,818 --> 00:47:05,197 Ma gouvernante est tombée, sa tête saigne. Je n'arrive pas à la lever. 755 00:47:06,281 --> 00:47:08,784 Bien, elle est au sol ou près du... 756 00:47:08,784 --> 00:47:10,744 Elle est au sol. 757 00:47:10,744 --> 00:47:12,079 Elle est consciente ? 758 00:47:12,079 --> 00:47:13,372 Non, pas vraiment. 759 00:47:15,082 --> 00:47:17,084 Bien, vous savez qui c'est ? 760 00:47:17,084 --> 00:47:18,752 Arrêtez de m'interroger... 761 00:47:18,752 --> 00:47:22,256 Ils sont déjà en route... 762 00:47:23,715 --> 00:47:27,135 Si j'ai peur de leurs représailles ? 763 00:47:27,135 --> 00:47:28,053 Oui. 764 00:47:29,179 --> 00:47:32,766 On dit que les Murdaugh font disparaître des gens. 765 00:47:32,766 --> 00:47:35,269 Je ne pense pas que l'histoire soit finie, 766 00:47:35,269 --> 00:47:39,314 et oui, je suis nerveux à l'idée d'en parler en ce moment. 767 00:47:39,815 --> 00:47:42,192 Caporal Booker de la patrouille routière. 768 00:47:42,192 --> 00:47:46,655 Il s'agit d'un incident dans le comté de Hampton sur Sandy Run Road. 769 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 Un jeune homme blanc avec un traumatisme crânien. 770 00:47:49,449 --> 00:47:50,701 J'ai une question. 771 00:47:50,701 --> 00:47:53,328 Quand il a dit qu'il se sentait suivi, 772 00:47:53,328 --> 00:47:56,456 il a dit : "Il y a une voiture qui me suit" ou... 773 00:47:56,456 --> 00:47:59,167 Je l'ai interrogé, car j'entendais un moteur. 774 00:47:59,167 --> 00:48:01,295 Et on a été coupés. 775 00:48:01,879 --> 00:48:04,798 Il y a des faits qui ne collent pas 776 00:48:04,798 --> 00:48:08,135 et des corps liés à cette famille. 777 00:48:08,635 --> 00:48:11,388 J'ai entendu un nom, et c'était Murdaugh. 778 00:48:11,388 --> 00:48:13,098 - Murdaugh. - Murdaugh. 779 00:48:13,098 --> 00:48:15,976 On me disait que c'étaient les garçons Murdaugh. 780 00:48:15,976 --> 00:48:17,811 Ils sont derrière tout ça. 781 00:48:17,811 --> 00:48:21,899 Je les ai confrontés à ce sujet, et ils se sont moqués de moi. 782 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 J'ai senti qu'un truc clochait. 783 00:48:24,067 --> 00:48:26,862 Tous ceux qui connaissent Morgan meurent. 784 00:48:26,862 --> 00:48:28,363 Que se passe-t-il ? 785 00:48:32,576 --> 00:48:35,787 Le DRN a refusé de commenter 786 00:48:35,787 --> 00:48:39,041 ou de libérer leurs agents pour un entretien. 787 00:48:39,041 --> 00:48:41,752 Michael Brock ne travaille plus pour le DRN. 788 00:49:38,558 --> 00:49:43,563 Sous-titres : Danielle Azran