1
00:00:15,473 --> 00:00:20,437
Il devait être 4 h du matin,
j'ai reçu un appel.
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,107
Il y avait eu un accident de bateau
3
00:00:24,107 --> 00:00:29,362
et la plupart des enfants
étaient à l'hôpital de Beaufort,
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,865
mais ils ne trouvaient pas Mallory.
5
00:00:35,285 --> 00:00:39,789
J'ai reçu un appel
et c'était la mère de Mallory qui criait.
6
00:00:40,749 --> 00:00:43,209
L'appel que j'ai reçu ce matin-là...
7
00:00:44,919 --> 00:00:48,381
C'était un appel que
je ne souhaite à aucun autre parent.
8
00:00:53,386 --> 00:00:55,055
Je me disais juste...
9
00:00:56,222 --> 00:00:57,640
"Ça ne peut pas arriver.
10
00:00:57,640 --> 00:00:59,559
"C'est faux. C'est impossible."
11
00:01:08,234 --> 00:01:11,571
Je voulais juste arriver à Beaufort.
12
00:01:12,280 --> 00:01:13,698
J'étais chamboulé.
13
00:01:15,033 --> 00:01:17,911
On ne savait toujours pas où on allait.
14
00:01:17,911 --> 00:01:19,621
On allait juste à Beaufort.
15
00:01:19,621 --> 00:01:22,999
Je ne voulais pas aller à l'hôpital,
comme Mallory n'y était pas.
16
00:01:22,999 --> 00:01:28,296
On s'est arrêtés et on s'est demandé :
"Où on est censés aller ?"
17
00:01:31,883 --> 00:01:35,678
On a enfin appris que l'accident
s'était produit à Archers Creek.
18
00:01:37,388 --> 00:01:40,683
En arrivant, on a vu
des policiers de partout.
19
00:01:42,060 --> 00:01:44,521
Anthony refusait d'aller à l'hôpital.
20
00:01:44,521 --> 00:01:46,773
Il avait l'épaule blessée,
21
00:01:46,773 --> 00:01:49,651
mais il ne voulait pas quitter la zone
22
00:01:49,651 --> 00:01:52,737
parce qu'il refusait
de partir sans Mallory.
23
00:01:55,949 --> 00:01:59,619
Au moment de prier, j'ai pensé :
"Mon Dieu, je t'interroge
24
00:01:59,619 --> 00:02:03,873
"et je te demande :
pourquoi ça devait être ma petite fille ?"
25
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
Que peut-on dire en s'approchant
26
00:02:09,420 --> 00:02:10,880
de son enfant,
27
00:02:11,464 --> 00:02:13,758
quand son amie a disparu ?
28
00:02:15,051 --> 00:02:18,805
Il est déchiré et il se sent coupable.
29
00:02:23,309 --> 00:02:25,436
On était exactement au même endroit.
30
00:02:26,896 --> 00:02:29,232
Comment je m'en suis sorti
et elle non ?
31
00:02:29,858 --> 00:02:34,279
LE SANG DES MURDAUGH :
SCANDALE EN CAROLINE DU SUD
32
00:02:36,781 --> 00:02:39,409
Ils ont fait venir l'équipe de plongée
33
00:02:40,201 --> 00:02:42,745
et ils ont essayé de la retrouver,
34
00:02:42,745 --> 00:02:44,789
mais le courant était si fort.
35
00:02:46,291 --> 00:02:52,213
Le courant l'a probablement emportée
plus loin à ce stade-là.
36
00:02:53,006 --> 00:02:55,216
On appelle pour avoir l'hélicoptère ?
37
00:02:55,216 --> 00:02:57,135
Il y a trop de brouillard.
38
00:02:58,720 --> 00:03:02,807
{\an8}Et je suis restée là, à attendre.
39
00:03:09,189 --> 00:03:12,358
Miley nous a appelés.
Le chemin était horrible.
40
00:03:13,401 --> 00:03:16,070
On ne sait pas quoi dire, ni quoi penser.
41
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
{\an8}On ne pouvait que prier.
42
00:03:19,657 --> 00:03:21,951
{\an8}Et c'est ce qu'on a fait.
43
00:03:23,953 --> 00:03:28,791
Il n'y avait que moi,
Paul et Connor à l'hôpital.
44
00:03:29,834 --> 00:03:33,254
Et Connor pouvait à peine parler,
sa mâchoire était enflée
45
00:03:33,254 --> 00:03:34,881
et il avait une grosse coupure.
46
00:03:34,881 --> 00:03:37,008
Je paniquais pour Mallory
47
00:03:37,008 --> 00:03:40,011
et je demandais des nouvelles
à tout le monde.
48
00:03:40,011 --> 00:03:42,764
{\an8}Vous savez quelque chose ?
Ils l'ont trouvée ?
49
00:03:42,764 --> 00:03:44,891
{\an8}J'essayais de rester optimiste.
50
00:03:46,142 --> 00:03:49,854
À l'hôpital, on a commencé
à comprendre ce qui venait d'arriver.
51
00:03:52,232 --> 00:03:55,485
Ces infirmières qui couraient,
qui m'interrogeaient
52
00:03:55,485 --> 00:03:57,654
{\an8}et moi je me demandais juste
53
00:03:57,654 --> 00:04:00,240
{\an8}si quelqu'un avait trouvé Mallory.
54
00:04:00,990 --> 00:04:02,617
Et je voulais voir ma mère.
55
00:04:03,368 --> 00:04:06,579
Quand je suis arrivée,
ils m'ont emmenée dans une pièce
56
00:04:06,579 --> 00:04:11,167
{\an8}et ils allaient suturer ses doigts
parce que la peau était décollée.
57
00:04:11,167 --> 00:04:14,212
L'un des infirmiers qui se tenait là
58
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
a dit en changeant son intraveineuse :
59
00:04:17,548 --> 00:04:21,636
"Je ne suis pas censé vous dire ça,
mais Paul est un sale ivrogne
60
00:04:21,636 --> 00:04:25,265
"et vous devez vous éloigner de lui
aussi vite que possible."
61
00:04:26,057 --> 00:04:28,643
Et quand ils l'ont emmenée
faire une radio,
62
00:04:28,643 --> 00:04:30,937
une autre infirmière m'a dit :
63
00:04:30,937 --> 00:04:35,900
"D'infirmière à infirmière
et de mère à mère, éloignez-vous de lui."
64
00:04:38,695 --> 00:04:40,822
Dix minutes après mon arrivée,
65
00:04:40,822 --> 00:04:43,408
l'agent Pritchard m'a interrogée.
66
00:04:43,408 --> 00:04:46,327
Il a dit :
"J'ai besoin de votre déposition."
67
00:04:46,327 --> 00:04:49,080
C'est là que j'ai commencé à comprendre
68
00:04:49,080 --> 00:04:51,207
qu'il s'agissait d'une enquête.
69
00:04:52,250 --> 00:04:57,130
Peu après, Alex Murdaugh et le grand-père
de Paul, Randolph, sont arrivés.
70
00:04:58,381 --> 00:05:02,427
Ces hommes à la grande réputation
dans le comté de Hampton
71
00:05:03,094 --> 00:05:06,931
sont prêts à mentir, tromper
et dissimuler tout et n'importe quoi.
72
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
Paul était excessivement ivre.
73
00:05:10,310 --> 00:05:13,688
Et dans le couloir,
j'ai entendu M. Randolph et Alex.
74
00:05:13,688 --> 00:05:18,860
Randolph Murdaugh a dit :
"Vous ne pouvez pas l'interroger là.
75
00:05:18,860 --> 00:05:20,778
"Il tient à peine debout."
76
00:05:23,740 --> 00:05:25,450
Connor m'a appelé pour dire :
77
00:05:25,450 --> 00:05:29,495
"Papa, on a eu un accident
et Mallory a disparu."
78
00:05:29,495 --> 00:05:33,541
Mon téléphone a sonné de nouveau,
et c'était Alex Murdaugh.
79
00:05:34,542 --> 00:05:39,714
{\an8}Et il a commencé à dire à Christine et moi
que Connor conduisait le bateau.
80
00:05:40,256 --> 00:05:44,093
Qu'il ne s'inquiétait pas
d'une tragédie, mais de deux.
81
00:05:44,093 --> 00:05:47,430
Il nous a dit de ne pas nous inquiéter,
82
00:05:47,430 --> 00:05:51,142
qu'il pouvait s'occuper de Connor.
"Ne vous en faites pas."
83
00:05:51,893 --> 00:05:55,730
Ils m'ont sorti de ma chambre
pour faire un scanner de la mâchoire
84
00:05:55,730 --> 00:05:58,024
et Alex m'a chuchoté à l'oreille :
85
00:05:58,024 --> 00:06:00,610
"Ne dis rien. Je te protège. Ne dis rien."
86
00:06:02,487 --> 00:06:06,032
{\an8}Ça sous-entendait que
c'était moi qui conduisais.
87
00:06:06,783 --> 00:06:11,079
Quand on est arrivés à l'hôpital,
je voulais trouver mon fils
88
00:06:11,079 --> 00:06:14,123
et il nous a arrêtés en plein milieu.
89
00:06:14,123 --> 00:06:17,877
Randolph et Alex
étaient en train de parler aux policiers.
90
00:06:17,877 --> 00:06:20,755
Et dans la chambre de Connor, il a dit :
91
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
"Tu as été désigné
comme le conducteur du bateau."
92
00:06:24,008 --> 00:06:27,178
Pendant que
je me faisais opérer de la main,
93
00:06:27,178 --> 00:06:30,848
Randolph est entré et m'a regardée.
94
00:06:30,848 --> 00:06:32,183
On a entendu frapper.
95
00:06:32,183 --> 00:06:36,229
Alex Murdaugh frappait
sur la porte en verre et il a dit :
96
00:06:36,229 --> 00:06:38,815
"Je dois entrer. Je la représente."
97
00:06:39,607 --> 00:06:42,360
Avant même que j'arrive,
Alex a dit
98
00:06:42,360 --> 00:06:46,406
qu'il était son avocat
et son tuteur légal.
99
00:06:46,406 --> 00:06:48,574
J'ai dit à l'infirmière :
100
00:06:48,574 --> 00:06:50,952
"Éloignez cet homme de ma chambre."
101
00:06:54,330 --> 00:06:57,417
M. Randolph est venu me voir
et j'ai demandé
102
00:06:57,417 --> 00:07:01,295
s'ils savaient
quoi que ce soit sur Mallory.
103
00:07:01,295 --> 00:07:02,755
S'ils avaient une info.
104
00:07:02,755 --> 00:07:07,343
Et il a dit : "De qui vous parlez ?"
105
00:07:07,343 --> 00:07:11,305
J'ai dit :
"Mallory Beach, M. Randolph, Mallory."
106
00:07:11,305 --> 00:07:16,769
Et il a dit : "Je suis sûr
qu'on sait comment ça va finir."
107
00:07:18,354 --> 00:07:21,566
Je n'arrivais pas à croire
ce que je venais d'entendre.
108
00:07:24,861 --> 00:07:27,071
Mallory Beach, 19 ans,
n'a pas été vue
109
00:07:27,071 --> 00:07:29,615
depuis que le bateau
qu'elle et cinq amis conduisaient
110
00:07:29,615 --> 00:07:33,619
a heurté un pieu à Archers Creek
dimanche à 2 heures du matin.
111
00:07:33,619 --> 00:07:36,164
Les secours de Beaufort et Parris Island
112
00:07:36,164 --> 00:07:38,791
ont ratissé les eaux environnantes.
113
00:07:38,791 --> 00:07:40,418
J'ai allumé mon ordinateur
114
00:07:40,418 --> 00:07:42,837
{\an8}et le premier titre que je lis était :
115
00:07:42,837 --> 00:07:45,756
{\an8}"Une fille du comté de Hampton a disparu."
116
00:07:47,008 --> 00:07:50,803
Quand on a appris
qu'un Murdaugh était impliqué,
117
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
on s'est dit : "Oh, merde."
118
00:07:57,894 --> 00:08:00,605
J'en ai entendu parler
le lendemain à l'église.
119
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
Mallory était mon élève.
120
00:08:03,065 --> 00:08:05,902
Les circonstances
se sont révélées très vite.
121
00:08:05,902 --> 00:08:11,657
{\an8}On entendait que
Paul conduisait et qu'il était très ivre.
122
00:08:11,657 --> 00:08:16,746
Les gens débattaient pas mal
sur la personne qui conduisait le bateau.
123
00:08:19,582 --> 00:08:22,960
Après avoir quitté l'hôpital,
je suis allée sur le pont.
124
00:08:22,960 --> 00:08:25,004
J'ai vu des équipes de recherche.
125
00:08:25,004 --> 00:08:27,924
Mon cœur s'arrêtait
chaque fois que les plongeurs remontaient
126
00:08:27,924 --> 00:08:31,344
et il se brisait
quand ils ne trouvaient rien
127
00:08:31,344 --> 00:08:33,221
et qu'ils changeaient de lieu.
128
00:08:39,393 --> 00:08:42,563
{\an8}J'ai vu Anthony et ses parents,
129
00:08:42,563 --> 00:08:44,941
mais il refusait encore de partir.
130
00:08:45,983 --> 00:08:49,695
{\an8}Ça commençait à devenir
plus difficile de partir.
131
00:08:52,657 --> 00:08:55,368
{\an8}Il y restait toute la journée.
132
00:08:55,368 --> 00:08:57,620
{\an8}Il ne voulait pas partir.
133
00:08:58,412 --> 00:09:00,873
Tous les jours, il allait près de l'eau.
134
00:09:01,374 --> 00:09:03,876
Il lui parlait et il priait...
135
00:09:04,961 --> 00:09:08,214
Ce jour-là,
je l'ai entendu dire à un de ses amis :
136
00:09:08,214 --> 00:09:10,758
"Je ne sais pas ce qui va se passer,
137
00:09:11,384 --> 00:09:15,638
"mais si elle sortait de l'eau maintenant,
138
00:09:15,638 --> 00:09:17,598
"je l'épouserais aujourd'hui.
139
00:09:18,099 --> 00:09:20,101
"Je l'épouserais tout de suite."
140
00:09:22,436 --> 00:09:25,731
On est arrivés sur le pont,
et j'ai vu ses parents
141
00:09:25,731 --> 00:09:28,609
et ça m'a encore frappée.
142
00:09:28,609 --> 00:09:33,739
Ça semblait encore plus réel
quand il fallait y faire face.
143
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
Miley, étant sa meilleure amie
depuis la maternelle,
144
00:09:38,244 --> 00:09:43,291
{\an8}je pouvais juste la serrer
dans mes bras et pleurer.
145
00:09:44,792 --> 00:09:49,088
Je n'oublierai jamais Miley
qui pleurait pour Mallory.
146
00:09:50,172 --> 00:09:54,594
Grandir avec quelqu'un
et avoir ce lien comme Miley et Mallory,
147
00:09:55,553 --> 00:09:58,598
on aurait dit
qu'elle suppliait Dieu de l'aider.
148
00:10:01,183 --> 00:10:03,227
{\an8}Un agent des forces de l'ordre
149
00:10:03,227 --> 00:10:07,523
{\an8}bloquait le bateau et la zone de fouille.
150
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
{\an8}Mais j'ai demandé, j'ai dit :
151
00:10:11,068 --> 00:10:15,948
"Je veux juste pouvoir m'y rendre
et voir la scène."
152
00:10:15,948 --> 00:10:19,869
Je voulais juste voir le bateau.
Voir où ça s'était passé.
153
00:10:19,869 --> 00:10:21,120
ATTENTION
154
00:10:21,120 --> 00:10:23,122
Il m'a dit qu'il ne pouvait pas,
155
00:10:23,122 --> 00:10:26,709
qu'on lui avait donné l'ordre
que personne ne devait passer.
156
00:10:27,418 --> 00:10:29,712
Et peu de temps après,
157
00:10:29,712 --> 00:10:34,342
j'ai vu M. Randolph Murdaugh
et Maggie Murdaugh se rendre ensemble
158
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
sur les lieux de l'incident.
159
00:10:40,848 --> 00:10:43,851
Pourquoi ils ont pu y aller ?
160
00:10:44,685 --> 00:10:48,356
C'est ma fille qu'ils cherchaient.
161
00:10:50,066 --> 00:10:52,818
C'est là que j'ai compris que les Murdaugh
162
00:10:52,818 --> 00:10:55,529
s'inquiétaient plus de dissimuler
163
00:10:55,529 --> 00:10:58,032
que d'essayer de trouver Mallory.
164
00:10:58,866 --> 00:11:02,411
Ce n'était pas surprenant. Du tout.
165
00:11:02,411 --> 00:11:06,165
Anthony voulait être
près de l'endroit où elle était dans l'eau
166
00:11:06,165 --> 00:11:07,833
et ils lui ont interdit.
167
00:11:07,833 --> 00:11:10,878
Le frère d'Alex, John Marvin,
a extrait le bateau.
168
00:11:11,837 --> 00:11:14,215
On ne le savait pas à l'époque, mais...
169
00:11:15,424 --> 00:11:17,677
C'était une scène de crime.
170
00:11:20,388 --> 00:11:22,390
72 HEURES APRÈS L'ACCIDENT
171
00:11:22,390 --> 00:11:26,477
{\an8}Trois jours de fouille et aucun signe
de l'ado jetée par-dessus bord.
172
00:11:26,477 --> 00:11:30,231
{\an8}Le département des ressources naturelles
a douze patrouilleurs,
173
00:11:30,231 --> 00:11:32,316
{\an8}des plongeurs et des hélicoptères.
174
00:11:33,067 --> 00:11:35,903
{\an8}La chronologie est un peu plus critique
175
00:11:35,903 --> 00:11:38,948
{\an8}en ce qui concerne les sauvetages.
176
00:11:38,948 --> 00:11:41,742
{\an8}Si quelqu'un est dans l'eau
en cette saison,
177
00:11:41,742 --> 00:11:44,453
{\an8}il faut le trouver plus rapidement...
178
00:11:44,453 --> 00:11:48,249
{\an8}Les députés du comté de Beaufort
ont affirmé qu'un des garçons conduisait.
179
00:11:48,249 --> 00:11:50,376
{\an8}Paul Murdaugh ou Connor Cook.
180
00:11:51,377 --> 00:11:55,631
{\an8}Le but d'Alex
était de piéger mon fils, pas le sien.
181
00:11:56,757 --> 00:11:59,468
C'était très choquant. Difficile à avaler.
182
00:11:59,969 --> 00:12:01,762
On a grandi avec les Murdaugh.
183
00:12:01,762 --> 00:12:03,848
John Marvin et moi étions amis.
184
00:12:03,848 --> 00:12:05,891
Marty et Alex étaient bons amis.
185
00:12:05,891 --> 00:12:07,727
On faisait du sport ensemble.
186
00:12:07,727 --> 00:12:12,022
Après le lycée,
Alex a fait sa vie, moi la mienne.
187
00:12:12,022 --> 00:12:14,483
On s'est éloignés l'un de l'autre.
188
00:12:15,359 --> 00:12:18,195
Trois nuits après l'accident,
Alex m'a appelé.
189
00:12:19,196 --> 00:12:22,491
Il m'a dit :
"Marty, il faut qu'on discute."
190
00:12:23,784 --> 00:12:27,329
Quand je suis arrivé,
il faisait noir, le parking était vide.
191
00:12:28,122 --> 00:12:30,624
Je suis sorti de mon véhicule, lui du sien
192
00:12:30,624 --> 00:12:33,836
et il a pris son téléphone
dans sa poche, puis,
193
00:12:33,836 --> 00:12:37,923
il l'a coupé, il l'a mis
dans son camion et il m'a dit :
194
00:12:37,923 --> 00:12:40,468
"Sache que je ne t'enregistre pas."
195
00:12:41,385 --> 00:12:44,638
Une fois à l'intérieur,
il m'a dit : "Choisis ta pièce."
196
00:12:46,056 --> 00:12:47,558
J'ai dit : "Comment ça ?"
197
00:12:47,558 --> 00:12:51,312
Il a ajouté : "Ne pense pas
qu'on essaye de te piéger.
198
00:12:51,312 --> 00:12:53,898
"Tu n'es pas enregistré, ni filmé."
199
00:12:54,648 --> 00:12:57,318
Mais je me suis dit à ce moment-là :
200
00:12:58,903 --> 00:13:01,113
"Oui, c'est un piège."
201
00:13:01,906 --> 00:13:04,241
Il s'est assis à la table et il a dit :
202
00:13:04,241 --> 00:13:07,161
"Je dois savoir où vous en êtes.
203
00:13:07,161 --> 00:13:09,497
"Je ne peux pas pleurer Mallory,
204
00:13:09,497 --> 00:13:12,958
"je m'inquiète
de ce qui pourrait arriver à mon fils."
205
00:13:14,210 --> 00:13:17,671
J'ai dit : "Alex, je ne peux que pleurer
la perte de Mallory."
206
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Il voulait s'assurer...
207
00:13:22,092 --> 00:13:24,637
qu'on ne dirait rien, ce soir-là.
208
00:13:25,304 --> 00:13:29,391
J'ai entendu dire que les Murdaugh
faisaient disparaître des gens.
209
00:13:31,477 --> 00:13:35,856
Connor est venu me voir en pleurs.
210
00:13:35,856 --> 00:13:39,109
Il m'a demandé :
"Papa, ils vont essayer de me tuer ?"
211
00:13:42,029 --> 00:13:44,323
5 JOURS APRÈS L'ACCIDENT
212
00:13:46,867 --> 00:13:50,079
Mallory Beach, 19 ans, a disparu
depuis dimanche à 2 h du matin.
213
00:13:50,079 --> 00:13:54,708
Les autorités disent qu'après cinq jours,
cela reste une mission de sauvetage.
214
00:13:57,127 --> 00:14:02,508
J'avais toujours cette crainte que...
215
00:14:03,175 --> 00:14:04,927
que quelque chose...
216
00:14:06,554 --> 00:14:07,888
n'allait pas.
217
00:14:07,888 --> 00:14:10,140
J'ai souvent pensé :
218
00:14:10,140 --> 00:14:13,060
"Pourquoi ils ne font pas ça ?"
219
00:14:13,060 --> 00:14:18,315
On ne me disait rien. Ils ont appelé
sa montre ? C'était une Apple Watch.
220
00:14:18,983 --> 00:14:23,362
Quelqu'un aurait dû le faire plus tôt, et...
221
00:14:23,362 --> 00:14:26,907
- Le matin même.
- Ça aurait dû être fait immédiatement.
222
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
Les Murdaugh
ne voulaient pas qu'on la retrouve,
223
00:14:29,285 --> 00:14:32,288
{\an8}car sans corps, il n'y a pas de crime.
224
00:14:36,000 --> 00:14:39,587
Je regardais l'hélicoptère,
je priais, je priais, et...
225
00:14:39,587 --> 00:14:42,172
J'ai entendu quelqu'un monter à l'arrière.
226
00:14:43,340 --> 00:14:45,718
Je me suis retournée et c'était Maggie.
227
00:14:45,718 --> 00:14:47,428
Et elle m'a dit :
228
00:14:48,012 --> 00:14:50,848
"Beverly,
et s'ils ne la trouvaient jamais ?"
229
00:14:50,848 --> 00:14:54,727
Et ça m'a fait cogiter
et partir dans toutes les directions,
230
00:14:54,727 --> 00:14:57,688
si cette enfant n'était jamais retrouvée,
231
00:14:58,981 --> 00:15:02,735
au fond de moi, je me disais :
"Qu'est-ce qu'ils ont fait ?"
232
00:15:12,953 --> 00:15:15,205
7 JOURS APRÈS L'ACCIDENT
233
00:15:15,205 --> 00:15:19,960
On sortait de l'église
avec son père et toute sa famille
234
00:15:20,961 --> 00:15:23,964
et on est allés sur le pont et...
235
00:15:25,883 --> 00:15:28,552
Un homme est sorti de son camion
236
00:15:28,552 --> 00:15:31,055
et il nous a dit : "Ils l'ont trouvée."
237
00:15:32,598 --> 00:15:34,266
Mon cœur s'est brisé.
238
00:15:35,434 --> 00:15:38,312
Tout le monde commençait à partir
239
00:15:38,812 --> 00:15:41,690
et je flippais, je pensais :
"C'est impossible."
240
00:15:43,901 --> 00:15:46,111
911, quelle est votre urgence ?
241
00:15:46,654 --> 00:15:48,280
Ici Kenny Campbell.
242
00:15:48,280 --> 00:15:51,825
On est dans l'équipe de sauvetage.
243
00:15:52,326 --> 00:15:53,827
On pense l'avoir trouvée.
244
00:15:55,579 --> 00:15:56,830
Tout s'est effondré.
245
00:16:00,751 --> 00:16:05,506
C'était tellement décevant et déchirant,
246
00:16:05,506 --> 00:16:08,300
je suis montée dans ma voiture,
je suis rentrée
247
00:16:08,884 --> 00:16:11,512
et j'ai pleuré dans les bras de mon père.
248
00:16:13,055 --> 00:16:13,889
Désolée.
249
00:16:23,315 --> 00:16:25,651
J'étais content qu'ils l'aient trouvée.
250
00:16:26,151 --> 00:16:29,530
Ça m'a brisé le cœur qu'elle soit morte.
251
00:16:31,031 --> 00:16:34,702
Mais le fait de l'avoir retrouvée
pouvait apaiser la famille.
252
00:16:35,202 --> 00:16:39,623
J'avais déjà commencé
à me préparer à ce qu'ils m'annoncent...
253
00:16:39,623 --> 00:16:41,041
Qu'elle était morte.
254
00:16:44,086 --> 00:16:48,841
Il ne pouvait pas aller dans sa chambre,
alors j'ai dormi avec lui dans le salon.
255
00:16:50,843 --> 00:16:55,639
Il se réveillait en hurlant,
il croyait qu'il était dans l'eau.
256
00:16:55,639 --> 00:16:59,852
Il aurait tout donné pour la protéger.
257
00:17:01,729 --> 00:17:05,315
Pourquoi faut-il que
ce soit ma meilleure amie ?
258
00:17:07,151 --> 00:17:10,154
La personne avec qui j'ai tout fait ?
259
00:17:12,990 --> 00:17:15,034
La personne la plus innocente.
260
00:17:16,452 --> 00:17:19,371
Je pense qu'elle était
trop bien pour cette terre.
261
00:17:25,377 --> 00:17:26,295
J'ai...
262
00:17:28,505 --> 00:17:31,050
J'ai réalisé qu'elle était partie.
263
00:17:37,264 --> 00:17:42,061
{\an8}À ses funérailles,
il y avait une queue autour du parking.
264
00:17:42,061 --> 00:17:44,188
{\an8}Des gens qui attendaient d'entrer.
265
00:17:44,188 --> 00:17:49,485
{\an8}Et l'effusion d'amour de personnes
que je n'avais jamais rencontrées...
266
00:17:50,736 --> 00:17:55,908
C'était incroyable qu'elle ait
autant de gens qui se souciaient d'elle.
267
00:17:58,577 --> 00:18:01,121
Son esprit est avec le Seigneur.
268
00:18:03,373 --> 00:18:07,795
Et je sais que nous retrouverons
notre enfant un jour.
269
00:18:07,795 --> 00:18:12,216
Joyeux anniversaire, mon petit chou
270
00:18:12,216 --> 00:18:15,677
Joyeux anniversaire
271
00:18:15,677 --> 00:18:20,349
Mais nous voulons que
la justice soit rendue.
272
00:18:21,600 --> 00:18:23,477
Personne n'est au-dessus des lois.
273
00:18:24,061 --> 00:18:27,564
Je veux m'assurer
qu'on ne couvre pas cette histoire.
274
00:18:28,315 --> 00:18:29,691
Que justice soit faite.
275
00:18:31,276 --> 00:18:34,738
J'ai grandi dans le comté de Hampton,
près des Murdaugh
276
00:18:35,364 --> 00:18:37,491
et ils se sont toujours crus intouchables.
277
00:18:37,491 --> 00:18:43,747
Alors, mon ami
nous a dirigés vers Mark Tinsley.
278
00:18:45,374 --> 00:18:48,001
Renée pensait que les Murdaugh
279
00:18:48,001 --> 00:18:50,963
n'allaient en faire qu'une bouchée.
280
00:18:51,463 --> 00:18:55,467
{\an8}C'est ce qui l'a poussée à m'appeler.
281
00:18:57,678 --> 00:18:59,930
{\an8}Une enquête est en cours.
282
00:19:00,472 --> 00:19:03,142
{\an8}Personne ne livre d'informations
à la famille.
283
00:19:06,436 --> 00:19:08,897
Je savais qu'une fille avait été tuée.
284
00:19:08,897 --> 00:19:13,360
Qu'il y avait eu un certain nombre
de blessures et que c'était terrible.
285
00:19:15,070 --> 00:19:17,739
Ma propre fille avait
à peu près le même âge.
286
00:19:17,739 --> 00:19:21,618
Je me souviens à quel point
je me sentais mal pour la famille.
287
00:19:22,786 --> 00:19:27,124
Je vis dans le comté voisin
de Hampton depuis 21 ans.
288
00:19:28,584 --> 00:19:30,043
Tout le monde se connaît
289
00:19:30,043 --> 00:19:35,174
et je connais Alex et les gens
de ce cabinet depuis plus de 20 ans.
290
00:19:36,508 --> 00:19:40,137
On a affaire au meilleur,
au plus extrême.
291
00:19:40,637 --> 00:19:44,057
Et il faut être sur ses gardes
et préparé tout le temps.
292
00:19:44,057 --> 00:19:50,439
J'ai commencé à enquêter
pour comprendre ce qui s'était passé.
293
00:19:50,439 --> 00:19:53,650
Pour prouver sans équivoque
que Paul conduisait.
294
00:19:56,069 --> 00:19:58,947
Le 23 février était une soirée de couple.
295
00:19:58,947 --> 00:20:02,117
Paul et Morgan, Anthony, Mallory,
296
00:20:02,117 --> 00:20:04,578
Connor Cook et Miley Altman.
297
00:20:04,578 --> 00:20:07,247
Paul s'est rendu à la supérette Parker,
298
00:20:07,247 --> 00:20:10,834
où il a acheté pour 50 $ d'alcool.
299
00:20:11,418 --> 00:20:14,755
Paul, qui mesurait 1,70 m et pesait 67 kg,
300
00:20:14,755 --> 00:20:19,092
utilisait le permis de conduire de Buster
parce qu'il était mineur.
301
00:20:19,593 --> 00:20:23,222
La caissière a scanné le permis.
Ça a fonctionné.
302
00:20:23,222 --> 00:20:25,182
Donc, il a acheté l'alcool.
303
00:20:29,394 --> 00:20:33,106
Paul savait qu'il y aurait
des contrôles routiers ce soir-là.
304
00:20:33,106 --> 00:20:36,193
C'est pour ça
qu'il voulait prendre le bateau.
305
00:20:36,193 --> 00:20:40,781
Ils ont rejoint le bateau,
l'ont démarré et ils ont commencé à boire.
306
00:20:42,199 --> 00:20:45,244
Paul a descendu six bières.
307
00:20:45,953 --> 00:20:48,747
Ils ont pris le bateau
pour aller au barbecue.
308
00:20:51,166 --> 00:20:53,001
Ils ont rejoint la fête.
309
00:20:54,753 --> 00:20:57,464
Au moment de quitter le barbecue,
310
00:20:58,006 --> 00:20:59,841
on a la liste d'appels de Paul.
311
00:21:00,425 --> 00:21:01,969
Paul a appelé
312
00:21:01,969 --> 00:21:05,555
d'abord son père,
qui semble ne pas avoir répondu.
313
00:21:06,181 --> 00:21:07,683
Puis, il a joint sa mère.
314
00:21:07,683 --> 00:21:10,560
Ils ont discuté pendant cinq minutes.
315
00:21:10,560 --> 00:21:14,314
L'alcoolémie de Paul
était trois fois supérieure à la limite.
316
00:21:15,148 --> 00:21:17,943
On le sait parce que l'hôpital
a pris son sang,
317
00:21:17,943 --> 00:21:19,945
car il était incontrôlable.
318
00:21:20,737 --> 00:21:22,823
Il était ivre sans aucun doute.
319
00:21:24,074 --> 00:21:27,536
La vidéo, les enfants
marchant vers le bateau.
320
00:21:27,536 --> 00:21:30,831
C'est la dernière fois
qu'on voit Mallory Beach en vie.
321
00:21:31,331 --> 00:21:34,835
Elle sourit, elle est heureuse,
dans la fleur de l'âge...
322
00:21:35,544 --> 00:21:37,379
et tout va s'arrêter pour elle.
323
00:21:38,922 --> 00:21:40,549
Paul insiste pour conduire.
324
00:21:40,549 --> 00:21:44,803
Il crache sur Morgan,
la traite de pute et la gifle.
325
00:21:45,637 --> 00:21:49,516
Il retourne au volant
et appuie sur l'accélérateur.
326
00:21:50,600 --> 00:21:55,439
Le bateau heurte le pont, puis il s'élève
sur les rochers à la base du pont.
327
00:22:02,154 --> 00:22:03,238
Après l'accident,
328
00:22:04,156 --> 00:22:08,869
il y avait dans le quartier une vingtaine
d'agents des forces de l'ordre
329
00:22:08,869 --> 00:22:09,911
sur cette scène,
330
00:22:10,746 --> 00:22:14,583
et pas un seul n'a pensé
à prendre Paul Murdaugh à part
331
00:22:14,583 --> 00:22:16,626
pour l'interroger sur l'accident.
332
00:22:17,127 --> 00:22:18,337
Paul conduisait.
333
00:22:18,337 --> 00:22:19,588
Paul conduisait ?
334
00:22:19,588 --> 00:22:20,505
Oui.
335
00:22:20,505 --> 00:22:22,257
On sait qui conduisait ?
336
00:22:22,257 --> 00:22:25,635
Oui, il a dit que
le type sans vêtements conduisait.
337
00:22:25,635 --> 00:22:28,889
Ce n'est pas un signe d'incompétence,
338
00:22:28,889 --> 00:22:31,683
car c'est impossible de l'être à ce point.
339
00:22:31,683 --> 00:22:34,102
Ce qu'on ne réalise pas à ce moment-là,
340
00:22:34,102 --> 00:22:38,148
ce sont les liens qu'ils avaient
avec les Murdaugh et Alex.
341
00:22:40,525 --> 00:22:45,280
Michael Brock a été désigné
enquêteur durant les premières 24 heures
342
00:22:45,280 --> 00:22:47,324
par le DRN
343
00:22:47,324 --> 00:22:49,868
et il était très proche des Murdaugh.
344
00:22:50,869 --> 00:22:55,123
Anthony Cook a dit à Michael Brock :
"Paul Murdaugh a tué ma copine,"
345
00:22:55,123 --> 00:22:57,959
mais cet enregistrement
ne figure pas dans les preuves.
346
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
SAVEZ-VOUS OÙ EST CETTE CASSETTE ?
347
00:23:00,045 --> 00:23:01,922
JE NE L'AI PAS, JE NE SAIS PAS
348
00:23:01,922 --> 00:23:04,341
Un autre agent, Michael Paul Thomas.
349
00:23:05,092 --> 00:23:08,178
{\an8}Michael Paul Thomas
est un agent très connu du DRN
350
00:23:08,178 --> 00:23:10,514
et il a souvent sorti Paul du pétrin.
351
00:23:10,514 --> 00:23:14,976
{\an8}Cet homme était à la merci
d'Alex Murdaugh.
352
00:23:16,853 --> 00:23:21,483
Michael Paul Thomas a été décrit comme
le meilleur ami de John Marvin Murdaugh.
353
00:23:22,401 --> 00:23:25,112
{\an8}John Marvin Murdaugh est le frère d'Alex.
354
00:23:25,612 --> 00:23:26,780
J'ai des relevés.
355
00:23:27,280 --> 00:23:31,535
La nuit de l'accident
et les jours qui ont suivi,
356
00:23:31,535 --> 00:23:35,288
John Marvin Murdaugh
a souvent appelé Michael Paul Thomas.
357
00:23:36,248 --> 00:23:39,418
Les documents du DRN indiquent
358
00:23:39,418 --> 00:23:43,505
que John Marvin Murdaugh
a aussi appelé Austin Pritcher.
359
00:23:43,505 --> 00:23:47,592
C'est l'agent qui était à l'hôpital
pour interroger les enfants.
360
00:23:49,136 --> 00:23:53,807
{\an8}Le rapport indique que John Marvin
s'est occupé de remorquer le bateau et
361
00:23:53,807 --> 00:23:57,561
{\an8}je ne sais pas s'il a véritablement aidé
à enlever le bateau.
362
00:23:57,561 --> 00:24:02,232
{\an8}Mais il est documenté et écrit
qu'il était là, sur les lieux, ce jour-là.
363
00:24:03,066 --> 00:24:06,695
Quand Randolph et Alex Murdaugh
sont arrivés à l'hôpital,
364
00:24:06,695 --> 00:24:11,283
les employés ont décrit
un effort concerté de la part d'Alex
365
00:24:11,283 --> 00:24:13,326
pour manipuler ce qui se passait.
366
00:24:15,704 --> 00:24:18,290
Alex se fichait de trouver Mallory.
367
00:24:18,290 --> 00:24:22,043
Il voulait seulement semer la confusion,
368
00:24:22,043 --> 00:24:24,254
s'assurer que personne ne parle,
369
00:24:24,254 --> 00:24:26,965
et si c'était le cas,
370
00:24:26,965 --> 00:24:29,801
ils ne pourraient pas
établir qui conduisait.
371
00:24:29,801 --> 00:24:31,803
On voit encore et encore
372
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
tous ces appels
des enquêteurs aux Murdaugh.
373
00:24:35,974 --> 00:24:39,561
Aucun appel n'a été passé
à Phillip et Renee Beach.
374
00:24:41,521 --> 00:24:43,940
Je demandais
s'il fallait appeler sa famille.
375
00:24:43,940 --> 00:24:46,985
J'ai leurs numéros,
mais je ne veux pas appeler,
376
00:24:46,985 --> 00:24:48,028
je ne sais pas...
377
00:24:48,028 --> 00:24:50,363
Jusqu'à ce qu'on sache quelque chose,
378
00:24:50,864 --> 00:24:54,201
ce n'est pas une bonne idée d'appeler.
379
00:24:54,826 --> 00:24:59,372
On ne veut pas semer la panique,
les faire venir et causer des soucis.
380
00:24:59,372 --> 00:25:03,710
La mère de Renee a entendu parler
de l'accident et a appelé Renee,
381
00:25:04,211 --> 00:25:07,088
mais personne ne lui avait encore dit...
382
00:25:08,131 --> 00:25:10,467
Le DRN ne l'a jamais appelée, jamais.
383
00:25:11,259 --> 00:25:13,637
Même pas un seul agent.
384
00:25:13,637 --> 00:25:17,974
Personne de la police ne nous a appelés.
385
00:25:17,974 --> 00:25:21,394
Aucun officier des forces de l'ordre
ne nous a appelés
386
00:25:21,394 --> 00:25:23,688
pour nous prévenir de sa disparition.
387
00:25:25,315 --> 00:25:29,277
Ça aurait pu faire la différence.
Peut-être pas, mais ça aurait pu.
388
00:25:31,988 --> 00:25:36,201
On a engagé un ingénieur en biomécanique.
389
00:25:37,244 --> 00:25:40,664
Tout le monde connaît
les simulations d'accident.
390
00:25:40,664 --> 00:25:43,917
Et un ingénieur en biomécanique
est un expert
391
00:25:43,917 --> 00:25:45,961
des mouvements et de la physique.
392
00:25:45,961 --> 00:25:50,674
{\an8}Donc, il est capable de prendre
la position des gens dans le bateau,
393
00:25:51,466 --> 00:25:53,552
{\an8}les blessures qu'ils ont subies,
394
00:25:54,052 --> 00:25:56,054
{\an8}et de comprendre où ils étaient
395
00:25:56,054 --> 00:25:59,015
{\an8}en se basant sur les dégâts
et leurs blessures.
396
00:26:01,101 --> 00:26:03,853
{\an8}Mallory et Anthony étaient à l'arrière.
397
00:26:03,853 --> 00:26:06,439
{\an8}Au moment du choc, l'avant s'est affaissé,
398
00:26:06,439 --> 00:26:08,400
{\an8}l'arrière s'est relevé
399
00:26:08,400 --> 00:26:11,653
et Anthony et Mallory ont été propulsés.
400
00:26:12,696 --> 00:26:16,324
Mallory a subi un traumatisme crânien.
401
00:26:17,325 --> 00:26:21,079
Et après ça, elle s'est noyée.
402
00:26:22,706 --> 00:26:26,835
Miley et Morgan étaient assises
sur une glacière à l'avant du bateau.
403
00:26:26,835 --> 00:26:28,628
{\an8}Morgan a été projetée en avant.
404
00:26:28,628 --> 00:26:32,340
Sa main s'est écrasée
entre le pont et le bateau.
405
00:26:32,924 --> 00:26:34,926
Miley était à sa droite.
406
00:26:35,468 --> 00:26:36,595
Les pieds en l'air.
407
00:26:37,220 --> 00:26:39,180
Elle a peu ressenti l'impact.
408
00:26:39,180 --> 00:26:41,558
{\an8}Connor a été projeté au centre.
409
00:26:41,558 --> 00:26:44,811
Il a eu la mâchoire lacérée
et une fracture.
410
00:26:45,312 --> 00:26:48,440
Il y avait des porte-cannes
sur le côté de la console.
411
00:26:49,107 --> 00:26:51,192
Connor les a brisés en tombant.
412
00:26:53,778 --> 00:26:57,115
Le pare-brise était fissuré.
Il ne l'était pas avant.
413
00:26:57,115 --> 00:27:00,201
{\an8}Et la barre que tenait Connor
était tordue.
414
00:27:00,201 --> 00:27:02,704
{\an8}Connor ne pouvait pas conduire le bateau,
415
00:27:02,704 --> 00:27:05,582
{\an8}car il n'a pas pu casser
ces trois porte-cannes.
416
00:27:05,582 --> 00:27:07,792
Il n'a pas pu se casser la mâchoire
417
00:27:07,792 --> 00:27:10,128
et atterrir sur le côté droit.
418
00:27:10,128 --> 00:27:12,088
Le témoignage de l'expert
419
00:27:12,088 --> 00:27:15,508
est un fait indéniable,
420
00:27:15,508 --> 00:27:18,720
Connor Cook ne conduisait pas ce bateau.
421
00:27:21,181 --> 00:27:23,808
Mallory Beach est morte
il y a deux mois
422
00:27:23,808 --> 00:27:26,978
dans un bateau qui a heurté un pont
près de Parris Island.
423
00:27:26,978 --> 00:27:29,981
Pour la première fois,
quelqu'un est accusé.
424
00:27:29,981 --> 00:27:32,859
Trois accusations
contre Paul Murdaugh, 20 ans :
425
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
conduite en état d'ivresse
causant la mort
426
00:27:34,944 --> 00:27:39,032
et deux chefs d'accusation
pour blessures graves.
427
00:27:39,032 --> 00:27:42,369
Noyade et traumatisme crânien
après l'accident.
428
00:27:42,369 --> 00:27:46,331
C'est ce qu'a montré
le rapport d'autopsie de Mallory Beach.
429
00:27:46,331 --> 00:27:48,500
Son corps a été retrouvé
430
00:27:48,500 --> 00:27:51,169
par des plaisanciers sept jours plus tard.
431
00:27:51,169 --> 00:27:53,505
Le bureau du procureur,
432
00:27:53,505 --> 00:27:56,800
deux juges de Beaufort
et le bureau du shérif de Beaufort
433
00:27:56,800 --> 00:28:00,345
se sont retirés de l'affaire
à cause de leurs liens avec les Murdaugh.
434
00:28:00,345 --> 00:28:02,555
{\an8}Selon le directeur en communication,
435
00:28:02,555 --> 00:28:06,267
{\an8}Murdaugh n'est pas favorisé
à cause de sa famille.
436
00:28:06,267 --> 00:28:10,063
{\an8}Beaucoup se demandent pourquoi
Murdaugh n'est pas en prison.
437
00:28:10,063 --> 00:28:15,610
Paul Murdaugh pourrait faire profil bas
jusqu'à sa prochaine mise en examen.
438
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Murdaugh, 20 ans,
risque plus de 25 ans de prison.
439
00:28:19,280 --> 00:28:21,366
Nous vous tiendrons au courant.
440
00:28:22,242 --> 00:28:24,285
La vérité devait éclater.
441
00:28:24,285 --> 00:28:27,372
Je me suis senti beaucoup plus léger.
442
00:28:27,372 --> 00:28:31,710
{\an8}C'était choquant
de voir un tel nom tomber,
443
00:28:31,710 --> 00:28:34,754
mais on y pensait toujours.
444
00:28:34,754 --> 00:28:39,384
Est-ce qu'il allait vraiment être inculpé
445
00:28:39,384 --> 00:28:41,803
et faire de la prison comme il se doit,
446
00:28:41,803 --> 00:28:44,431
ou est-ce qu'il arriverait à l'éviter ?
447
00:28:44,431 --> 00:28:45,473
ÉCRIT...
448
00:28:45,724 --> 00:28:47,142
Paul me contactait.
449
00:28:47,726 --> 00:28:49,144
HÉ HO ?
450
00:28:49,144 --> 00:28:52,063
{\an8}Il essayait juste de me manipuler
451
00:28:52,063 --> 00:28:56,025
{\an8}et de faire en sorte
que je revienne, mais...
452
00:28:57,235 --> 00:28:59,195
Je lui ai dit d'arrêter.
453
00:28:59,195 --> 00:29:05,076
Laisse-moi guérir en tant que personne
et faire face à la mort de Mallory.
454
00:29:05,577 --> 00:29:08,872
Laisse-moi comprendre
que tu es responsable de ça.
455
00:29:10,039 --> 00:29:11,833
{\an8}Paul pourrait aller en prison.
456
00:29:12,959 --> 00:29:14,961
J'avais des sentiments mitigés.
457
00:29:14,961 --> 00:29:20,800
J'en avais peur,
mais j'étais en colère contre lui.
458
00:29:21,718 --> 00:29:24,262
Avoir quelqu'un qu'on aime juste là...
459
00:29:25,597 --> 00:29:28,641
puis, qui disparaît,
avant même de pouvoir...
460
00:29:31,728 --> 00:29:33,021
... dire au revoir.
461
00:29:35,940 --> 00:29:40,069
Je me suis souvenu
de toutes ses décisions stupides
462
00:29:40,737 --> 00:29:42,781
et de son comportement ridicule.
463
00:29:42,781 --> 00:29:46,534
De la difficulté à s'entendre avec lui.
464
00:29:46,534 --> 00:29:49,329
Peut-être que tu devrais aller en prison.
465
00:29:49,329 --> 00:29:51,206
Quand vas-tu apprendre ?
466
00:29:51,206 --> 00:29:54,959
{\an8}PALAIS DE JUSTICE DU COMTÉ DE HAMPTON
467
00:29:57,253 --> 00:30:00,799
TROIS MOIS APRÈS L'ACCIDENT
468
00:30:01,508 --> 00:30:06,054
C'est la première fois aujourd'hui
qu'on voit Murdaugh dans un tribunal.
469
00:30:06,054 --> 00:30:08,807
Il fait face à
plusieurs chefs d'accusation.
470
00:30:09,974 --> 00:30:12,894
Il y avait
une demi-douzaine de journalistes.
471
00:30:12,894 --> 00:30:14,813
Alex et Maggie sont entrés.
472
00:30:15,355 --> 00:30:17,690
{\an8}Alex a dit : "Michael, comment ça va ?"
473
00:30:18,191 --> 00:30:20,735
{\an8}Il est au tribunal, son fils comparaît
474
00:30:20,735 --> 00:30:25,490
{\an8}pour un crime, et c'était comme si
on était au camp de chasse
475
00:30:25,490 --> 00:30:28,493
en train de faire frire
du poisson ou que sais-je.
476
00:30:29,035 --> 00:30:33,331
{\an8}Il a été favorisé tout le long
à cause de son nom de famille.
477
00:30:34,332 --> 00:30:36,334
Au tribunal ce jour-là,
478
00:30:36,334 --> 00:30:40,213
il s'est fait photographier
avec un polo normal.
479
00:30:41,923 --> 00:30:44,425
Si j'avais conduit ce bateau
cette nuit-là,
480
00:30:44,425 --> 00:30:46,553
ou n'importe qui d'autre que Paul,
481
00:30:46,553 --> 00:30:49,138
{\an8}on aurait dormi en prison, j'en suis sûr.
482
00:30:49,138 --> 00:30:51,099
{\an8}On y serait peut-être encore.
483
00:30:51,850 --> 00:30:55,895
{\an8}Il est présumé innocent.
Il plaide non coupable.
484
00:30:56,563 --> 00:30:58,648
{\an8}L'avocat a plaidé non coupable
485
00:30:58,648 --> 00:31:02,318
{\an8}des trois chefs d'accusation
et a interrompu l'audience,
486
00:31:02,318 --> 00:31:06,322
{\an8}ce qui signifie que les détails
resteront cachés jusqu'au procès.
487
00:31:06,322 --> 00:31:09,033
{\an8}Je vais établir une caution personnelle
488
00:31:09,033 --> 00:31:11,661
{\an8}d'un montant de 50 000 $.
489
00:31:11,661 --> 00:31:13,329
{\an8}On a fait ce qui fallait.
490
00:31:13,329 --> 00:31:15,331
Ça a été géré normalement.
491
00:31:15,331 --> 00:31:17,584
Pourquoi il a plaidé non coupable ?
492
00:31:17,584 --> 00:31:18,877
Car il ne l'est pas.
493
00:31:19,377 --> 00:31:20,795
{\an8}Il a évité la prison,
494
00:31:20,795 --> 00:31:24,132
{\an8}il n'a jamais eu de menottes
ni de costume orange.
495
00:31:24,883 --> 00:31:27,677
{\an8}Comme si rien ne s'était passé.
496
00:31:28,469 --> 00:31:31,264
Paul Murdaugh a été inculpé pour crime
497
00:31:31,264 --> 00:31:34,058
{\an8}et conduite en état d'ivresse
causant la mort.
498
00:31:34,058 --> 00:31:37,145
{\an8}Les parents de Beach
n'ont pas souhaité commenter.
499
00:31:37,645 --> 00:31:41,190
{\an8}La date de son procès
n'a toujours pas été fixée.
500
00:31:41,190 --> 00:31:44,694
ATROCE ! #MALLORYBEACH
N'AURA PAS LA JUSTICE QU'ELLE MÉRITE
501
00:31:44,694 --> 00:31:47,155
{\an8}#LEFILSAPAPADUSUD EST FAVORISÉ...
502
00:31:47,780 --> 00:31:48,781
PAS DE MENOTTES
503
00:31:48,781 --> 00:31:49,699
PAS D'UNIFORME
504
00:31:49,699 --> 00:31:50,700
PAS DE PRISON
505
00:31:55,705 --> 00:31:59,167
2021
DEUX ANS APRÈS L'ACCIDENT
506
00:31:59,167 --> 00:32:02,128
Après l'audience de Paul,
507
00:32:02,795 --> 00:32:06,633
il a emménagé
dans la cabane familiale de Moselle.
508
00:32:07,884 --> 00:32:10,261
L'accident datait de deux ans,
509
00:32:10,261 --> 00:32:16,476
et on voyait des story Snapchat
de gens qui buvaient encore avec Paul.
510
00:32:16,976 --> 00:32:20,521
Il vivait sa vie comme avant l'accident.
511
00:32:27,695 --> 00:32:30,490
J'étais en colère,
et j'ai arrêté de leur parler
512
00:32:30,490 --> 00:32:34,077
parce qu'ils n'honoraient pas Mallory
comme ils auraient dû.
513
00:32:35,620 --> 00:32:37,080
Après l'accident,
514
00:32:37,080 --> 00:32:39,791
j'avais vu pas mal de conseillers,
515
00:32:39,791 --> 00:32:41,960
mais aucun ne m'a convenu.
516
00:32:41,960 --> 00:32:43,753
Ils ne m'ont pas aidée
517
00:32:43,753 --> 00:32:48,091
à déballer tout ce que j'avais besoin
de dire à propos de l'accident,
518
00:32:48,091 --> 00:32:49,342
de ma culpabilité,
519
00:32:49,342 --> 00:32:55,348
de la perte d'une de mes meilleures amies
à un si jeune âge,
520
00:32:55,348 --> 00:33:00,937
de mon traumatisme
de ma relation passée avec Paul.
521
00:33:04,649 --> 00:33:07,610
Qu'elle ait caché ça durant tant d'années...
522
00:33:10,405 --> 00:33:12,115
ça me tue à l'intérieur.
523
00:33:12,824 --> 00:33:14,283
{\an8}Avant l'accident,
524
00:33:14,283 --> 00:33:17,745
{\an8}je n'avais aucune idée
des crachats, des coups, des gifles
525
00:33:17,745 --> 00:33:20,498
et de cette violence psychologique.
526
00:33:20,498 --> 00:33:21,916
Je l'ignorais.
527
00:33:22,709 --> 00:33:25,128
Et je peux vous dire, honnêtement,
528
00:33:26,337 --> 00:33:29,841
que j'ignore encore l'ampleur
de ce qui s'est passé avant.
529
00:33:30,341 --> 00:33:31,342
Vous savez ?
530
00:33:31,342 --> 00:33:32,927
Ça a dû durer un moment,
531
00:33:32,927 --> 00:33:35,805
car le jour de l'accident, c'était fini.
532
00:33:35,805 --> 00:33:37,682
- Elle en avait assez.
- Assez.
533
00:33:37,682 --> 00:33:41,227
- C'était fini.
- Elle dit que Mallory l'a sauvée.
534
00:33:41,227 --> 00:33:45,023
Et en un sens, elle l'a sauvée.
535
00:33:51,654 --> 00:33:56,659
Je n'ai pas vu Paul du tout
536
00:33:56,659 --> 00:34:01,289
{\an8}les deux jours qui ont suivi l'accident.
537
00:34:03,583 --> 00:34:05,668
J'essayais de ne pas le regarder.
538
00:34:06,586 --> 00:34:10,548
Parce que j'étais encore en colère
à ce moment-là, et...
539
00:34:11,507 --> 00:34:14,260
j'ai fini par voir qu'il me fixait.
540
00:34:14,802 --> 00:34:17,055
Il attendait que je le regarde.
541
00:34:17,555 --> 00:34:18,514
Et...
542
00:34:19,015 --> 00:34:21,434
Et j'ai fini par le regarder.
543
00:34:21,434 --> 00:34:26,064
Et dès qu'on a établi
un contact visuel, il a murmuré :
544
00:34:27,023 --> 00:34:29,108
"Je t'aime et je suis désolé."
545
00:34:29,108 --> 00:34:30,068
Et...
546
00:34:30,985 --> 00:34:34,030
J'ai dit :
"Je t'aime aussi, mais tu dois y aller."
547
00:34:37,033 --> 00:34:39,118
Je suis la Caroline du Sud de près.
548
00:34:39,118 --> 00:34:41,287
J'écris pour le Wall Street Journal
549
00:34:41,287 --> 00:34:43,414
depuis environ 17 ans.
550
00:34:44,832 --> 00:34:48,127
J'ai donc commencé
à suivre l'affaire de très près.
551
00:34:50,129 --> 00:34:53,758
{\an8}Et la période de la fin du printemps,
début de l'été 2021
552
00:34:53,758 --> 00:34:55,927
{\an8}est assez grave pour les Murdaugh.
553
00:34:57,345 --> 00:35:00,598
Paul a été inculpé
pour la mort de Mallory Beach
554
00:35:00,598 --> 00:35:04,185
et cette affaire faisait son chemin
dans le système.
555
00:35:04,185 --> 00:35:08,439
Et pourtant, le comportement de Paul
et ses démêlés avec la justice
556
00:35:08,439 --> 00:35:11,776
continuaient malgré la surveillance
qu'il subissait.
557
00:35:11,776 --> 00:35:13,444
- Ça va ?
- Oui, monsieur.
558
00:35:13,444 --> 00:35:15,321
Vous rouliez à 125 km/h.
559
00:35:15,321 --> 00:35:16,823
- À 125 ?
- Oui.
560
00:35:16,823 --> 00:35:19,867
- J'ai réalisé que j'allais trop vite.
- D'accord.
561
00:35:19,867 --> 00:35:22,453
Buster Murdaugh s'est fait renvoyer
562
00:35:22,453 --> 00:35:25,373
de l'université de Caroline du Sud
pour plagiat.
563
00:35:26,165 --> 00:35:27,208
Et en plus de ça,
564
00:35:27,208 --> 00:35:31,003
il y avait beaucoup de tensions
entre Maggie et Alex.
565
00:35:33,923 --> 00:35:37,885
Maggie Murdaugh se rendait compte
que les factures étaient impayées.
566
00:35:38,594 --> 00:35:44,142
Elle aurait engagé un expert
en juricomptabilité pour l'aider.
567
00:35:44,142 --> 00:35:46,352
La rumeur courrait aussi
568
00:35:46,352 --> 00:35:49,564
qu'elle avait vu
un avocat spécialisé dans le divorce.
569
00:35:49,564 --> 00:35:54,026
Des indices montraient que
la famille subissait un stress croissant
570
00:35:54,026 --> 00:35:55,361
à plusieurs niveaux.
571
00:35:57,113 --> 00:35:59,490
Pendant que leur famille vivait tout ça,
572
00:35:59,490 --> 00:36:04,078
je n'étais pas présent,
mais je le connais depuis si longtemps,
573
00:36:04,078 --> 00:36:06,080
je sais comment il est.
574
00:36:06,080 --> 00:36:10,126
Les deux années où Paul
a traversé tout ça, il souffrait.
575
00:36:10,126 --> 00:36:13,796
Il ne se baladait pas
comme s'il s'en était tiré
576
00:36:13,796 --> 00:36:15,965
comme tout le monde le prétendait.
577
00:36:15,965 --> 00:36:16,924
Il avait...
578
00:36:18,426 --> 00:36:19,427
Il avait peur.
579
00:36:20,595 --> 00:36:24,765
7 JUIN 2021
580
00:36:42,950 --> 00:36:45,786
Comté de Hampton 911,
quelle est l'urgence ?
581
00:36:45,786 --> 00:36:50,958
Ici Alex Murdaugh au 4147 Moselle Road.
582
00:36:50,958 --> 00:36:53,794
J'ai besoin de la police
et d'une ambulance.
583
00:36:53,794 --> 00:36:56,339
Vous avez dit 4147 Moselle Road ?
584
00:36:56,339 --> 00:36:59,342
Ma femme et mon enfant
sont blessés par balle.
585
00:37:00,092 --> 00:37:02,887
Aucun... Aucun des deux ne bouge.
586
00:37:04,555 --> 00:37:06,641
Je suis avec eux, c'est critique.
587
00:37:07,391 --> 00:37:08,893
Restez en ligne avec moi.
588
00:37:11,437 --> 00:37:13,522
J'étais au travail avec Renée.
589
00:37:14,023 --> 00:37:16,984
On l'a vite su,
on est toutes les deux infirmières
590
00:37:16,984 --> 00:37:18,277
en prison.
591
00:37:19,028 --> 00:37:21,155
Elle a eu une crise de panique.
592
00:37:21,155 --> 00:37:24,200
Elle m'a dit :
"Tu dois savoir ce qui s'est passé."
593
00:37:24,700 --> 00:37:26,744
Ma mère m'a appelée pour me dire
594
00:37:26,744 --> 00:37:29,330
que Paul et Mlle Maggie avaient été tués.
595
00:37:29,330 --> 00:37:31,582
Et j'étais sans voix.
596
00:37:33,501 --> 00:37:36,128
Mon copain de quatre ans a été assassiné.
597
00:37:36,671 --> 00:37:40,049
Sa mère aussi
a été assassinée à côté de lui.
598
00:37:48,933 --> 00:37:51,143
Je sais que j'en veux à Paul, mais...
599
00:37:52,353 --> 00:37:54,438
ça m'a fait mal de savoir
600
00:37:54,438 --> 00:37:59,193
qu'un être humain
s'était brutalement fait assassiner.
601
00:38:01,153 --> 00:38:02,405
Une mère et son fils.
602
00:38:03,656 --> 00:38:05,825
C'était extrêmement dur à digérer.
603
00:38:08,035 --> 00:38:12,206
J'ai appris les meurtres
de Maggie et Paul juste après.
604
00:38:12,206 --> 00:38:17,169
Il était tard donc, ça a été signalé
des heures après et on en savait très peu.
605
00:38:17,169 --> 00:38:19,588
Je recevais des SMS à droite, à gauche.
606
00:38:19,588 --> 00:38:21,799
"Tu as entendu ce qui s'est passé ?"
607
00:38:22,300 --> 00:38:24,635
Mais le lendemain, deux jours après,
608
00:38:24,635 --> 00:38:26,637
c'était partout aux infos.
609
00:38:27,346 --> 00:38:31,726
{\an8}Deux membres d'une célèbre famille
de Lowcountry ont été découverts.
610
00:38:31,726 --> 00:38:34,603
Un meurtre a eu lieu
dans ce pavillon de chasse
611
00:38:34,603 --> 00:38:35,813
{\an8}ici à Colleton.
612
00:38:35,813 --> 00:38:38,607
{\an8}Paul Murdaugh, 22 ans
et sa mère, Margaret
613
00:38:38,607 --> 00:38:42,528
{\an8}ont été tués par balle hier soir,
dans cette longue allée...
614
00:38:43,487 --> 00:38:46,115
{\an8}Les enquêteurs nous disent très peu.
615
00:38:46,824 --> 00:38:51,412
{\an8}Aucune conférence de la police,
aucune réponse, juste des déclarations.
616
00:38:53,664 --> 00:38:55,708
{\an8}INTERDICTION D'ENTRER
617
00:38:57,293 --> 00:38:58,919
La police en dit peu,
618
00:38:58,919 --> 00:39:00,838
mais on sait une chose :
619
00:39:00,838 --> 00:39:03,049
{\an8}un tueur est en liberté.
620
00:39:04,717 --> 00:39:10,431
La confusion était palpable
les heures qui ont suivi les meurtres.
621
00:39:11,057 --> 00:39:14,769
Mais on sait ce qu'Alex Murdaugh
a dit aux enquêteurs.
622
00:39:15,811 --> 00:39:17,813
Alex faisait une sieste chez lui.
623
00:39:18,731 --> 00:39:20,816
En se levant, il n'a vu ni Maggie ni Paul.
624
00:39:20,816 --> 00:39:23,152
Il ignorait s'ils étaient là.
625
00:39:23,152 --> 00:39:26,947
Il leur a envoyé un message :
"Je vais voir maman et papa."
626
00:39:26,947 --> 00:39:28,949
Il est allé voir son père,
627
00:39:28,949 --> 00:39:32,119
qui souffrait d'une longue maladie,
628
00:39:32,119 --> 00:39:34,538
et sa mère, qui souffre de démence.
629
00:39:35,081 --> 00:39:37,541
Les aller-retours lui ont pris du temps.
630
00:39:37,541 --> 00:39:41,504
À son retour à Moselle vers 22:15, 22:20,
631
00:39:41,504 --> 00:39:45,257
il découvre le chaos qui s'est produit.
632
00:39:46,926 --> 00:39:48,803
{\an8}Ça a eu lieu près des chenils,
633
00:39:48,803 --> 00:39:51,555
{\an8}pas très loin de la maison principale.
634
00:39:51,555 --> 00:39:55,017
Maggie a reçu plusieurs balles
dans la poitrine et le dos,
635
00:39:55,017 --> 00:39:59,438
elle se tenait comme si elle fuyait
quelque chose ou quelqu'un.
636
00:40:01,690 --> 00:40:07,530
Paul a reçu une balle dans la poitrine,
et c'est déjà une mort atroce.
637
00:40:07,530 --> 00:40:11,117
Pourtant, il a reçu
une autre balle dans le cou et la tête.
638
00:40:11,117 --> 00:40:14,745
La précision des tirs
était telle qu'on le...
639
00:40:14,745 --> 00:40:16,163
reconnaissait à peine.
640
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
Alex Murdaugh a appelé les secours.
641
00:40:19,500 --> 00:40:20,626
L'appel des secours
642
00:40:20,626 --> 00:40:24,422
a beaucoup fait débat,
chacun avait son interprétation.
643
00:40:24,422 --> 00:40:27,007
J'ai un Alex Murdaugh en ligne.
644
00:40:33,514 --> 00:40:35,433
Bien. Elle s'appelle comment ?
645
00:40:38,185 --> 00:40:40,521
Maggie... Maggie et Paul.
646
00:40:40,521 --> 00:40:42,356
Il respire ?
647
00:40:42,982 --> 00:40:44,608
Non. Personne ne respire.
648
00:40:44,608 --> 00:40:46,360
Est-ce que... D'accord.
649
00:40:46,360 --> 00:40:50,156
Vous voyez quelque chose...
Vous voyez quelqu'un dans le coin ?
650
00:40:50,948 --> 00:40:51,824
Non, madame.
651
00:40:51,824 --> 00:40:54,785
J'étais absent. Je viens de rentrer.
652
00:40:55,953 --> 00:40:58,456
Ne les touchez pas, d'accord ?
653
00:40:59,206 --> 00:41:03,043
Je les ai déjà touchés
pour voir s'ils respiraient.
654
00:41:05,921 --> 00:41:08,841
On peut constater que
la voix d'Alex était aiguë.
655
00:41:08,841 --> 00:41:11,427
Il parlait vite. Il respirait fort.
656
00:41:11,427 --> 00:41:16,724
Et on entend les chiens aboyer.
C'est une scène chaotique, folle, sombre.
657
00:41:16,724 --> 00:41:18,893
{\an8}Des membres de la famille Murdaugh
658
00:41:18,893 --> 00:41:21,770
{\an8}s'expriment depuis que
leur frère, Alex Murdaugh
659
00:41:21,770 --> 00:41:25,232
{\an8}a trouvé son fils de 22 ans, Paul,
et sa femme, Maggie,
660
00:41:25,232 --> 00:41:29,028
{\an8}abattus devant chez eux
en Caroline du Sud la semaine dernière.
661
00:41:29,862 --> 00:41:31,280
{\an8}Comment va votre frère ?
662
00:41:31,280 --> 00:41:35,910
{\an8}Il reste digne,
il a l'air fort et il essaye d'avancer.
663
00:41:35,910 --> 00:41:38,662
{\an8}Puis, il s'effondre.
664
00:41:38,662 --> 00:41:39,747
{\an8}C'est juste...
665
00:41:41,290 --> 00:41:42,374
{\an8}dur pour nous.
666
00:41:42,374 --> 00:41:44,418
{\an8}Ça change une famille...
667
00:41:48,923 --> 00:41:53,135
{\an8}Et je n'imagine pas l'horreur
que vit mon frère.
668
00:41:54,094 --> 00:41:58,057
{\an8}Les Murdaugh nous disent que Paul
avait reçu des menaces d'inconnus.
669
00:41:58,057 --> 00:42:00,267
{\an8}Apparemment, les gens l'ignoraient.
670
00:42:00,267 --> 00:42:01,685
{\an8}C'était violent ?
671
00:42:01,685 --> 00:42:03,729
{\an8}Je n'y ai pas cru.
672
00:42:03,729 --> 00:42:07,566
{\an8}Sinon, j'aurais agi
ou j'aurais prévenu quelqu'un.
673
00:42:08,317 --> 00:42:09,235
{\an8}Mais j'imagine,
674
00:42:09,944 --> 00:42:10,778
{\an8}que j'ai,
675
00:42:11,487 --> 00:42:12,947
{\an8}j'ai fait une erreur.
676
00:42:12,947 --> 00:42:16,825
Alex et Buster Murdaugh
ont annoncé une récompense de 100 000 $
677
00:42:16,825 --> 00:42:19,954
pour toute information
sur l'arrestation et la condamnation
678
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
des assassins de Maggie et Paul Murdaugh.
679
00:42:23,249 --> 00:42:27,253
Vous avez une mère et son fils morts,
non loin l'un de l'autre.
680
00:42:28,796 --> 00:42:31,131
La peur s'est emparée de la communauté.
681
00:42:31,131 --> 00:42:32,508
Qui les a tués ?
682
00:42:33,926 --> 00:42:36,554
Les spéculations vont bon train
683
00:42:36,554 --> 00:42:38,347
sur ce qui a pu se passer.
684
00:42:38,347 --> 00:42:42,101
{\an8}... pensent que c'est lié
à la mort de Mallory Beach.
685
00:42:42,101 --> 00:42:46,772
{\an8}Quelle était la motivation
autre que la colère ou la vengeance ?
686
00:42:46,772 --> 00:42:49,858
Publiquement,
la famille Beach exprime sa sympathie,
687
00:42:49,858 --> 00:42:51,485
mais on peut se demander :
688
00:42:51,485 --> 00:42:55,698
{\an8}quelqu'un avait-il un intérêt
dans cette histoire ?
689
00:42:55,698 --> 00:42:58,117
{\an8}Auraient-ils visé et abattu
690
00:42:58,117 --> 00:43:00,911
{\an8}ce jeune homme
à cause de la mort de Mallory ?
691
00:43:03,330 --> 00:43:07,918
C'est une petite ville,
donc tout le monde discute
692
00:43:07,918 --> 00:43:10,713
et regarde les gens qui étaient
693
00:43:10,713 --> 00:43:13,090
sur le bateau ce soir-là.
694
00:43:13,090 --> 00:43:16,218
Ma copine a disparu, bordel, Bo !
695
00:43:16,218 --> 00:43:18,429
J'espère que tu pourriras en enfer !
696
00:43:19,305 --> 00:43:24,893
Les forces de l'ordre sont venues
à mon travail pour me dire dans les yeux :
697
00:43:24,893 --> 00:43:29,231
"Vous êtes notre suspect principal
et il nous faut votre alibi."
698
00:43:29,231 --> 00:43:33,277
J'ai presque perdu mon sang-froid.
699
00:43:34,945 --> 00:43:37,448
On parle d'un bon ami à moi.
700
00:43:39,450 --> 00:43:42,286
{\an8}Plusieurs choses sous-entendaient que
701
00:43:42,286 --> 00:43:48,250
{\an8}parce qu'ils avaient tenté de blâmer
Connor d'être le conducteur du bateau,
702
00:43:48,250 --> 00:43:52,212
il allait être soupçonné
plus que les autres.
703
00:43:52,755 --> 00:43:58,302
Je n'ai jamais été du genre à flipper
et à péter un câble, mais...
704
00:43:59,595 --> 00:44:00,554
C'était dur.
705
00:44:01,639 --> 00:44:04,433
Tu es si belle
706
00:44:04,433 --> 00:44:07,645
Il est écrit dans l'Ancien Testament :
"Œil pour œil."
707
00:44:08,687 --> 00:44:10,856
Je crois que Paul avait peur,
708
00:44:11,357 --> 00:44:15,277
comme j'ai entendu d'autres me dire
qu'ils avaient peur de moi,
709
00:44:15,277 --> 00:44:18,197
de ce que j'allais faire,
parce qu'ils savaient...
710
00:44:18,197 --> 00:44:22,368
À quel point j'aime mes enfants
et le lien fort qu'on partageait.
711
00:44:23,243 --> 00:44:26,664
Un policier m'a contacté
un soir en rentrant du travail
712
00:44:26,664 --> 00:44:29,333
et je crois que j'ai répondu
713
00:44:29,333 --> 00:44:33,253
que j'étais surpris
qu'il n'ait pas appelé plus tôt.
714
00:44:34,546 --> 00:44:36,840
Cet agent s'est pointée à mon travail
715
00:44:37,549 --> 00:44:41,345
et elle voulait effectuer
un prélèvement ADN de mes cheveux,
716
00:44:41,345 --> 00:44:42,763
mes empreintes et ma salive.
717
00:44:43,722 --> 00:44:46,308
Je comprends que
je suis liée à la famille.
718
00:44:46,809 --> 00:44:51,188
Mais je l'ai regardée et je lui ai dit :
"N'oubliez pas Alex Murdaugh."
719
00:44:51,855 --> 00:44:54,525
{\an8}Les forces de l'ordre
n'auraient aucune piste,
720
00:44:54,525 --> 00:44:58,070
{\an8}mais ils estiment
que cet incident ne devrait pas alarmer.
721
00:44:58,070 --> 00:45:02,783
Bien qu'il s'agisse d'un double homicide,
il n'y a aucun danger pour le public,
722
00:45:02,783 --> 00:45:07,204
et aux dernières nouvelles,
ils ne cherchaient pas de suspects.
723
00:45:07,204 --> 00:45:09,665
C'est inhabituel pour les criminologues
724
00:45:09,665 --> 00:45:12,251
qu'il n'y ait pas
de portraits de suspects,
725
00:45:12,251 --> 00:45:14,002
pas de véhicules à chercher.
726
00:45:14,837 --> 00:45:18,298
Dès le début, la police a dit
qu'il n'y avait aucun danger.
727
00:45:18,298 --> 00:45:21,093
Ça soulevait une question importante :
728
00:45:21,093 --> 00:45:22,886
Pourquoi n'y a-t-il aucun danger ?
729
00:45:22,886 --> 00:45:26,598
Personne ne parle
de ce qui s'est passé ici.
730
00:45:27,307 --> 00:45:30,602
À ce stade,
nous n'avons que peu d'informations.
731
00:45:31,270 --> 00:45:36,400
{\an8}Dès le début, les avocats d'Alex Murdaugh
ont affirmé qu'il avait un alibi solide,
732
00:45:36,400 --> 00:45:39,236
il rendait visite
à ses parents ce soir-là.
733
00:45:40,612 --> 00:45:44,158
Puis, on en a appris plus
sur les deux armes utilisées.
734
00:45:45,534 --> 00:45:48,328
Paul a reçu plusieurs balles
de fusil de chasse.
735
00:45:48,871 --> 00:45:50,539
C'est plus dur à identifier.
736
00:45:50,539 --> 00:45:54,585
Le fusil à pompe ne laisse pas
de traces balistiques comme un fusil.
737
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
Mais on sait d'après les photos de Moselle
738
00:45:57,796 --> 00:46:00,966
qu'il y a plusieurs fusils à pompe
sur la propriété.
739
00:46:01,633 --> 00:46:04,845
Maggie s'est fait tirer dessus
avec un fusil AR-15.
740
00:46:04,845 --> 00:46:06,054
C'est inhabituel.
741
00:46:06,555 --> 00:46:08,807
Il est muni de calibres
"Blackout 300,"
742
00:46:08,807 --> 00:46:12,227
un type de balle très spécifique.
743
00:46:12,978 --> 00:46:15,397
Et il restait des douilles sur les lieux.
744
00:46:15,397 --> 00:46:19,443
L'arme avec laquelle Maggie a été tuée
était ce type de fusil.
745
00:46:20,527 --> 00:46:23,155
Et les Murdaugh possèdent ce type d'arme.
746
00:46:23,989 --> 00:46:28,285
Et elle n'a pas été remise aux enquêteurs
comme potentielle arme du crime.
747
00:46:33,499 --> 00:46:35,709
Dans le passé, il y a 10 ou 15 ans,
748
00:46:35,709 --> 00:46:37,711
si la famille avais des ennuis,
749
00:46:37,711 --> 00:46:40,297
tout aurait pu disparaître discrètement.
750
00:46:41,006 --> 00:46:44,218
Les doubles meurtres de Maggie et Paul
ont tout changé.
751
00:46:45,761 --> 00:46:49,056
Tous les yeux sont rivés sur Hampton
en Caroline du Sud.
752
00:46:49,556 --> 00:46:53,393
{\an8}Si les Murdaugh avaient des secrets,
ils sont révélés.
753
00:46:59,274 --> 00:47:00,818
Que se passe-t-il ?
754
00:47:00,818 --> 00:47:05,197
Ma gouvernante est tombée, sa tête saigne.
Je n'arrive pas à la lever.
755
00:47:06,281 --> 00:47:08,784
Bien, elle est au sol ou près du...
756
00:47:08,784 --> 00:47:10,744
Elle est au sol.
757
00:47:10,744 --> 00:47:12,079
Elle est consciente ?
758
00:47:12,079 --> 00:47:13,372
Non, pas vraiment.
759
00:47:15,082 --> 00:47:17,084
Bien, vous savez qui c'est ?
760
00:47:17,084 --> 00:47:18,752
Arrêtez de m'interroger...
761
00:47:18,752 --> 00:47:22,256
Ils sont déjà en route...
762
00:47:23,715 --> 00:47:27,135
Si j'ai peur de leurs représailles ?
763
00:47:27,135 --> 00:47:28,053
Oui.
764
00:47:29,179 --> 00:47:32,766
On dit que les Murdaugh
font disparaître des gens.
765
00:47:32,766 --> 00:47:35,269
Je ne pense pas que
l'histoire soit finie,
766
00:47:35,269 --> 00:47:39,314
et oui, je suis nerveux
à l'idée d'en parler en ce moment.
767
00:47:39,815 --> 00:47:42,192
Caporal Booker
de la patrouille routière.
768
00:47:42,192 --> 00:47:46,655
Il s'agit d'un incident dans le comté
de Hampton sur Sandy Run Road.
769
00:47:46,655 --> 00:47:49,449
Un jeune homme blanc
avec un traumatisme crânien.
770
00:47:49,449 --> 00:47:50,701
J'ai une question.
771
00:47:50,701 --> 00:47:53,328
Quand il a dit qu'il se sentait suivi,
772
00:47:53,328 --> 00:47:56,456
il a dit :
"Il y a une voiture qui me suit" ou...
773
00:47:56,456 --> 00:47:59,167
Je l'ai interrogé,
car j'entendais un moteur.
774
00:47:59,167 --> 00:48:01,295
Et on a été coupés.
775
00:48:01,879 --> 00:48:04,798
Il y a des faits qui ne collent pas
776
00:48:04,798 --> 00:48:08,135
et des corps liés à cette famille.
777
00:48:08,635 --> 00:48:11,388
J'ai entendu un nom, et c'était Murdaugh.
778
00:48:11,388 --> 00:48:13,098
- Murdaugh.
- Murdaugh.
779
00:48:13,098 --> 00:48:15,976
On me disait
que c'étaient les garçons Murdaugh.
780
00:48:15,976 --> 00:48:17,811
Ils sont derrière tout ça.
781
00:48:17,811 --> 00:48:21,899
Je les ai confrontés à ce sujet,
et ils se sont moqués de moi.
782
00:48:21,899 --> 00:48:24,067
J'ai senti qu'un truc clochait.
783
00:48:24,067 --> 00:48:26,862
Tous ceux qui connaissent Morgan meurent.
784
00:48:26,862 --> 00:48:28,363
Que se passe-t-il ?
785
00:48:32,576 --> 00:48:35,787
Le DRN a refusé de commenter
786
00:48:35,787 --> 00:48:39,041
ou de libérer leurs agents
pour un entretien.
787
00:48:39,041 --> 00:48:41,752
Michael Brock ne travaille plus
pour le DRN.
788
00:49:38,558 --> 00:49:43,563
Sous-titres : Danielle Azran