1 00:00:15,473 --> 00:00:20,437 Tentu saya dapat panggilan itu pada kira-kira pukul empat pagi. 2 00:00:22,397 --> 00:00:24,107 Ada satu kemalangan bot 3 00:00:24,107 --> 00:00:29,362 dan kebanyakan daripada budak-budak itu berada di Hospital Beaufort Memorial, 4 00:00:29,362 --> 00:00:31,865 tapi mereka tak jumpa Mallory. 5 00:00:35,285 --> 00:00:39,789 Saya dapat panggilan telefon dan ibu Mallory di talian, menjerit. 6 00:00:40,749 --> 00:00:43,209 Panggilan telefon yang saya dapat pagi itu... 7 00:00:44,919 --> 00:00:48,381 Saya tidak mahu ibu bapa lain dapat panggilan itu. 8 00:00:53,344 --> 00:00:55,055 Cuma beritahu diri saya yang... 9 00:00:56,264 --> 00:00:59,559 hal ini tak mungkin berlaku. Hal ini tak benar. Mustahil. 10 00:01:08,234 --> 00:01:11,571 Saya cuma fokus untuk ke sana. Beaufort. 11 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 Saya tak boleh berfikir. 12 00:01:15,033 --> 00:01:19,621 Kami masih tak tahu ke mana kami pergi. Kami cuma menuju ke Beaufort. 13 00:01:19,621 --> 00:01:22,999 Saya tak mahu ke hospital kerana saya tahu Mallory tiada di sana. 14 00:01:22,999 --> 00:01:28,296 Kami berhenti dan kami kata, ke mana kami patut pergi? 15 00:01:31,883 --> 00:01:35,678 Akhirnya kami dapat tahu kemalangan itu berlaku di Archers Creek. 16 00:01:37,388 --> 00:01:38,598 Apabila kami tiba di sana, 17 00:01:38,598 --> 00:01:40,683 penguat kuasa undang-undang di merata tempat. 18 00:01:42,060 --> 00:01:44,521 Anthony enggan pergi ke hospital. 19 00:01:44,521 --> 00:01:46,773 Mereka tahu bahunya tercedera, 20 00:01:46,773 --> 00:01:49,651 tapi dia enggan pergi dari situ 21 00:01:49,651 --> 00:01:52,695 sebab dia enggan pergi tanpa Mallory, katanya. 22 00:01:55,949 --> 00:01:59,619 Ketika saya berdoa, saya kata, "Tuhan, kau tahu aku persoal kau 23 00:01:59,619 --> 00:02:03,873 dan aku tanya, kenapa anak gadis aku yang perlu diambil?" 24 00:02:06,501 --> 00:02:09,420 Apa anda kata kepada seseorang yang mendekati anda 25 00:02:09,420 --> 00:02:10,880 dan anak anda selamat 26 00:02:11,464 --> 00:02:13,758 tapi anak mereka hilang? 27 00:02:15,051 --> 00:02:18,805 Dia sangat sedih dan dia rasa sangat bersalah. 28 00:02:23,309 --> 00:02:25,436 Kami berada di tempat yang sama. 29 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 Macam mana saya boleh naik dan dia tak naik? 30 00:02:36,614 --> 00:02:39,409 Mereka kerah pasukan menyelam 31 00:02:40,201 --> 00:02:44,122 dan mereka cuba menyelam untuk cari dia, tapi arusnya sangat deras. 32 00:02:44,122 --> 00:02:46,207 5:30 PAGI 24 FEBRUARI 2019 33 00:02:46,207 --> 00:02:52,213 Arus itu mungkin membawa dia lebih jauh sekarang. 34 00:02:53,006 --> 00:02:55,216 Awak perlu telefon untuk dapatkan helikopter? 35 00:02:55,216 --> 00:02:57,427 Kabus terlalu tebal. 36 00:02:58,720 --> 00:03:01,890 {\an8}Saya cuma terus menunggu di sana. 37 00:03:01,890 --> 00:03:02,807 {\an8}IBU MALLORY 38 00:03:09,189 --> 00:03:12,358 Miley telefon kami. Kami sangat sedih semasa memandu. 39 00:03:13,401 --> 00:03:16,070 Saya tak tahu nak cakap apa atau fikir. 40 00:03:17,155 --> 00:03:18,698 {\an8}Kami hanya boleh berdoa. 41 00:03:18,698 --> 00:03:19,616 {\an8}IBU MILEY 42 00:03:19,616 --> 00:03:21,951 {\an8}Kami hanya boleh berdoa dan itu yang kami buat. 43 00:03:23,953 --> 00:03:28,791 Cuma saya, Paul dan Connor di hospital ketika itu. 44 00:03:29,834 --> 00:03:33,254 Connor tak boleh bercakap sebab rahangnya bengkak 45 00:03:33,254 --> 00:03:34,881 dan lukanya teruk. 46 00:03:34,881 --> 00:03:37,008 Saya mula panik tentang Mallory 47 00:03:37,008 --> 00:03:40,011 dan saya tanya sesiapa jika mereka ada maklumat terkini. 48 00:03:40,011 --> 00:03:42,472 {\an8}Awak tahu apa-apa? Mereka dah jumpa dia? 49 00:03:42,472 --> 00:03:43,348 {\an8}KAWAN BAIK MALLORY 50 00:03:43,348 --> 00:03:44,891 {\an8}Cuba berharap sebaiknya. 51 00:03:46,142 --> 00:03:49,854 Di hospital, saya mula sedar apa yang telah berlaku. 52 00:03:52,232 --> 00:03:55,485 Semua jururawat keluar masuk, bertanya soalan berbeza 53 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 {\an8}dan saya cuma boleh fikir 54 00:03:57,403 --> 00:03:58,321 {\an8}KAWAN MALLORY 55 00:03:58,321 --> 00:04:00,240 {\an8}...jika ada orang jumpa Mallory ketika itu. 56 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 Saya cuma mahu ibu saya di sana. 57 00:04:03,326 --> 00:04:06,579 Apabila saya tiba, mereka segera bawa saya ke satu bilik 58 00:04:06,579 --> 00:04:10,166 {\an8}dan mereka akan jahit jarinya sebab kulitnya terkupas. 59 00:04:10,166 --> 00:04:11,167 {\an8}BAPA MORGAN IBU MORGAN 60 00:04:11,167 --> 00:04:14,212 Salah seorang jururawat berdiri di sana, 61 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 tukar IV dia dan kata, 62 00:04:17,548 --> 00:04:21,636 "Saya tak patut cakap begini, tapi Paul ganas ketika mabuk 63 00:04:21,636 --> 00:04:25,098 dan awak perlu jauhi dia secepat mungkin." 64 00:04:26,057 --> 00:04:28,643 Kemudian, apabila mereka bawa dia untuk sinar-x, 65 00:04:28,643 --> 00:04:30,937 salah seorang jururawat lain jumpa saya dan kata, 66 00:04:30,937 --> 00:04:35,900 "Memandangkan kita jururawat dan ibu, tolong jauhkan dia daripada Paul." 67 00:04:38,695 --> 00:04:43,408 Dalam masa sepuluh minit saya di hospital, saya disoal oleh Pegawai Pritcher. 68 00:04:43,408 --> 00:04:46,327 Dia kata, "Saya perlu dapatkan kenyataan awak." 69 00:04:46,327 --> 00:04:49,080 Ketika itulah saya mula sedar, 70 00:04:49,080 --> 00:04:51,207 ini satu siasatan sekarang. 71 00:04:52,250 --> 00:04:57,130 Alex Murdaugh juga segera datang dengan datuk Paul, Randolph. 72 00:04:58,381 --> 00:05:02,427 Lelaki-lelaki yang memiliki reputasi besar di Hampton County ini, 73 00:05:03,094 --> 00:05:06,931 saya rasa mereka akan menipu dan merahsiakan semuanya. 74 00:05:08,266 --> 00:05:10,310 Paul terlalu mabuk. 75 00:05:10,310 --> 00:05:13,646 Kami berkumpul di satu sudut dan saya dengar En. Randolph dan Alex. 76 00:05:13,646 --> 00:05:18,860 Saya masih ingat Randolph Murdaugh kata, "Awak tak boleh temu bual dia sekarang." 77 00:05:18,860 --> 00:05:20,778 "Dia terlalu mabuk." 78 00:05:23,740 --> 00:05:25,408 Connor telefon dan dia kata, 79 00:05:25,408 --> 00:05:29,495 "Ayah, kami kemalangan dan Mallory hilang." 80 00:05:29,495 --> 00:05:33,541 Telefon saya mula berdering lagi dan Alex Murdaugh telefon. 81 00:05:34,542 --> 00:05:38,713 {\an8}Dia mula beritahu Christine dan saya yang Connor ialah pemandu bot itu. 82 00:05:38,713 --> 00:05:39,756 {\an8}BAPA CONNOR IBU CONNOR 83 00:05:40,256 --> 00:05:44,093 Dia kata dia bukan hanya bimbang tentang satu tragedi, tapi dua tragedi. 84 00:05:44,093 --> 00:05:47,472 Dia beritahu kami supaya jangan risau, 85 00:05:47,472 --> 00:05:51,142 dia boleh lindungi Connor dan kata, "Jangan risau, kami akan jaga Connor." 86 00:05:52,018 --> 00:05:55,646 Mereka tarik saya keluar dari bilik untuk buat imbasan CAT bagi rahang saya 87 00:05:55,646 --> 00:05:58,024 dan Alex berbisik di telinga saya, 88 00:05:58,024 --> 00:06:00,568 "Diam saja. Saya ada. Cuma jangan cakap apa-apa." 89 00:06:02,028 --> 00:06:03,112 {\an8}TEMAN LELAKI MILEY 90 00:06:03,112 --> 00:06:06,032 {\an8}Kata-kata dia membayangkan saya yang memandu. 91 00:06:06,783 --> 00:06:11,079 Apabila kami sampai ke hospital, saya cuba cari anak lelaki saya 92 00:06:11,079 --> 00:06:14,123 dan dia halang kami semasa berjalan. 93 00:06:14,123 --> 00:06:17,877 Randolph dan Alex bercakap dengan penguat kuasa undang-undang. 94 00:06:17,877 --> 00:06:20,755 Kemudian mereka masuk bilik Connor dan dia kata, 95 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 "Kamu dinamakan sebagai pemandu bot." 96 00:06:24,008 --> 00:06:27,178 Semasa saya jalani pembedahan tangan saya, 97 00:06:27,178 --> 00:06:32,308 Randolph masuk dan dia merenung saya. Kami dengar satu lagi ketukan. 98 00:06:32,308 --> 00:06:36,229 Alex Murdaugh mengetuk pintu kaca itu dan dia kata, 99 00:06:36,229 --> 00:06:38,815 "Saya perlu masuk. Saya mewakili dia." 100 00:06:39,607 --> 00:06:42,360 Sebelum saya sampai, Alex berpaling dan kata 101 00:06:42,360 --> 00:06:46,406 dia perwakilannya dan penjaga sementaranya. 102 00:06:46,406 --> 00:06:48,533 Saya lihat ketua jururawat dan saya kata, 103 00:06:48,533 --> 00:06:50,952 "Puan, jangan benarkan lelaki itu masuk bilik saya." 104 00:06:54,205 --> 00:06:57,417 En. Randolph datang bercakap dengan saya dan saya kata, 105 00:06:57,417 --> 00:07:01,295 "Ada apa-apa berita tentang di mana Mallory?" 106 00:07:01,295 --> 00:07:07,343 "Mereka dah jumpa apa-apa?" Dia kata, "Siapa yang awak maksudkan?" 107 00:07:07,343 --> 00:07:11,305 Saya kata, "Mallory Beach, En. Randolph, Mallory." 108 00:07:11,305 --> 00:07:16,769 Dia kata, "Saya pasti kita tahu bagaimana cerita itu akan berakhir." 109 00:07:18,438 --> 00:07:21,482 Saya tak percaya dia cakap begitu. 110 00:07:24,110 --> 00:07:25,236 6 JAM SELEPAS KEMALANGAN 111 00:07:25,236 --> 00:07:27,071 Mallory Beach, 19 tahun, belum ditemui 112 00:07:27,071 --> 00:07:29,615 sejak bot yang dia dan lima kawan naik 113 00:07:29,615 --> 00:07:33,619 terlanggar sebuah cerucuk di Archers Creek pada pukul dua pagi Ahad. 114 00:07:33,619 --> 00:07:36,164 Kru penyelamat dari Beaufort County dan Parris Island 115 00:07:36,164 --> 00:07:38,833 telah mencari di dalam air di sekitar kawasan itu. 116 00:07:38,833 --> 00:07:40,418 Saya hidupkan komputer saya 117 00:07:40,418 --> 00:07:42,837 {\an8}dan perkara pertama yang saya nampak ialah, 118 00:07:42,837 --> 00:07:45,756 {\an8}aduhai, seorang gadis dari Hampton County hilang. 119 00:07:47,008 --> 00:07:50,803 Kemudian, apabila kami tahu seorang anak Murdaugh terlibat, 120 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 kami kata, "Alamak." 121 00:07:57,977 --> 00:08:00,563 Saya dengar tentangnya esoknya di gereja. 122 00:08:00,563 --> 00:08:03,065 Mallory pelajar saya. 123 00:08:03,065 --> 00:08:05,902 Hal keadaan itu tersebar dengan cepat. 124 00:08:05,902 --> 00:08:10,323 {\an8}Semakin ramai orang fikir Paul memandu dengan sangat mabuk. 125 00:08:10,323 --> 00:08:11,657 {\an8}GURU SEKOLAH HAMPTON COUNTY 126 00:08:11,657 --> 00:08:16,746 Kebanyakan orang dengar mungkin ada persoalan siapa yang memandu bot. 127 00:08:19,582 --> 00:08:23,002 Selepas saya keluar hospital, saya ke jambatan itu. 128 00:08:23,002 --> 00:08:25,004 Kumpulan pencarian dikumpulkan. 129 00:08:25,004 --> 00:08:27,924 Hati saya gelisah setiap kali penyelam naik, 130 00:08:27,924 --> 00:08:29,592 kemudian hati saya remuk 131 00:08:29,592 --> 00:08:31,344 selepas mereka kata mereka tak jumpa apa-apa 132 00:08:31,344 --> 00:08:33,221 dan mereka perlu ke lokasi lain. 133 00:08:37,934 --> 00:08:39,852 {\an8}PENCARIAN PENUMPANG BOT BERTERUSAN 134 00:08:39,852 --> 00:08:42,563 {\an8}Saya jumpa Anthony dan ibu bapanya, 135 00:08:42,563 --> 00:08:44,941 tapi dia masih enggan tinggalkan pangkalan itu. 136 00:08:44,941 --> 00:08:45,942 {\an8}TEMAN LELAKI MALLORY 137 00:08:45,942 --> 00:08:49,695 {\an8}Semakin sukar untuk saya pergi. 138 00:08:52,657 --> 00:08:54,242 {\an8}Duduk di sana seharian. 139 00:08:54,242 --> 00:08:55,368 {\an8}IBU ANTHONY BAPA ANTHONY 140 00:08:55,368 --> 00:08:57,620 {\an8}Dia tak mahu pergi. Dia mahu berada di sana. 141 00:08:58,412 --> 00:09:00,873 Setiap hari, Anthony akan ke sungai itu. 142 00:09:01,374 --> 00:09:03,876 Dia cakap dengannya, berdoa dan... 143 00:09:04,961 --> 00:09:08,214 Hari itu, saya dengar dia beritahu salah satu kawannya, 144 00:09:08,214 --> 00:09:10,758 "Saya tak tahu apa yang akan berlaku, 145 00:09:11,384 --> 00:09:15,638 tapi jika dia keluar dari air sekarang, 146 00:09:15,638 --> 00:09:17,640 saya akan kahwini dia hari ini." 147 00:09:18,140 --> 00:09:20,101 "Saya akan kahwininya sekarang." 148 00:09:22,436 --> 00:09:25,731 Kami sampai ke jambatan dan saya cuma nampak ibu bapanya. 149 00:09:25,731 --> 00:09:28,609 Semuanya buat saya sedar semula. 150 00:09:28,609 --> 00:09:31,988 Keadaan itu lebih nyata 151 00:09:31,988 --> 00:09:33,739 apabila anda yang perlu hadapinya. 152 00:09:35,199 --> 00:09:38,244 Miley, sebagai kawan baiknya sejak tadika, 153 00:09:38,244 --> 00:09:42,999 {\an8}saya cuma boleh pegang dia, peluk dia dan menangis. 154 00:09:42,999 --> 00:09:43,916 {\an8}BAPA MALLORY 155 00:09:44,792 --> 00:09:49,088 Saya takkan lupa melihat Miley menangis untuk Mallory. 156 00:09:50,172 --> 00:09:52,508 Membesar dengan seseorang dan menjalinkan hubungan 157 00:09:52,508 --> 00:09:54,594 seerat hubungan Miley dan Mallory... 158 00:09:55,469 --> 00:09:58,681 Bunyinya macam dia merayu kepada Tuhan untuk bantu dia. 159 00:09:59,765 --> 00:10:01,350 {\an8}PENCARIAN PENUMPANG BOT YANG HILANG 160 00:10:01,350 --> 00:10:03,269 {\an8}Ada pegawai penguatkuasa 161 00:10:03,269 --> 00:10:07,523 {\an8}yang menghalang bot itu dan di mana pasukan menyelam bertapak. 162 00:10:07,523 --> 00:10:08,608 {\an8}DILARANG MASUK 163 00:10:09,191 --> 00:10:11,068 {\an8}Tapi saya tanya, 164 00:10:11,068 --> 00:10:15,948 "Saya cuma nak pergi ke sana untuk tengok, lihat tempat kejadian." 165 00:10:15,948 --> 00:10:19,869 Saya cuma nak tengok bot itu. Saya nak tengok di mana ia berlaku. 166 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 HATI-HATI 167 00:10:21,203 --> 00:10:23,039 Dia beritahu saya yang dia tak boleh, 168 00:10:23,039 --> 00:10:26,667 yang dia diberikan arahan ketat supaya tiada siapa lepasinya. 169 00:10:27,418 --> 00:10:29,712 Kemudian, tak lama selepas itu, 170 00:10:29,712 --> 00:10:34,342 saya nampak En. Randolph Murdaugh dan Maggie Murdaugh bersama-sama 171 00:10:34,342 --> 00:10:37,428 pergi ke tempat kejadian di mana semuanya berlaku. 172 00:10:40,848 --> 00:10:43,851 Kenapa mereka dibenarkan turun ke sana? 173 00:10:44,685 --> 00:10:48,356 Mereka sedang cari anak perempuan saya. 174 00:10:50,066 --> 00:10:52,818 Ketika itulah saya sedar keluarga Murdaugh 175 00:10:52,818 --> 00:10:55,529 lebih risau tentang merahsiakan kejadian 176 00:10:55,529 --> 00:10:58,032 daripada cuba mencari Mallory. 177 00:10:58,866 --> 00:11:02,411 Tak hairanlah. Tak hairan langsung. 178 00:11:02,411 --> 00:11:06,082 Anthony mahu duduk dekat dengan tempat Mallory masuk ke dalam air 179 00:11:06,082 --> 00:11:07,833 dan mereka juga tak benarkan dia. 180 00:11:07,833 --> 00:11:10,753 Adik Alex, John Marvin, tunda bot itu dari situ. 181 00:11:11,837 --> 00:11:14,215 Kami tak tahu ketika itu, tapi... 182 00:11:15,424 --> 00:11:17,760 Tak patut. Itu tempat kejadian jenayah. 183 00:11:20,388 --> 00:11:22,556 72 JAM SELEPAS KEMALANGAN 184 00:11:22,556 --> 00:11:26,394 {\an8}Selepas tiga hari mencari, masih tiada tanda-tanda remaja jatuh dari bot. 185 00:11:26,394 --> 00:11:30,106 {\an8}Jabatan Sumber Asli masih ada kira-kira sembilan hingga 12 bot peronda, 186 00:11:30,106 --> 00:11:32,316 {\an8}pasukan penyelam, malah helikopter. 187 00:11:33,067 --> 00:11:35,903 {\an8}Garis masa lebih kritikal 188 00:11:35,903 --> 00:11:38,948 {\an8}semasa melakukan penyelamatan dan seumpamanya. 189 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 {\an8}Jika ada orang jatuh ke dalam air pada musim ini, 190 00:11:41,742 --> 00:11:44,453 {\an8}anda perlu cari mereka lebih cepat daripada mungkin... 191 00:11:44,453 --> 00:11:48,249 {\an8}Penolong syerif Beaufort County menentukan salah satu daripada dua lelaki memandu. 192 00:11:48,249 --> 00:11:50,376 {\an8}Paul Murdaugh atau Connor Cook. 193 00:11:51,377 --> 00:11:55,631 {\an8}Rancangan Alex adalah untuk menuduh anak saya dan bukan anaknya. 194 00:11:56,757 --> 00:11:59,468 Hal itu sangat mengejutkan. Cukup mengejutkan. 195 00:11:59,969 --> 00:12:01,762 Kami membesar dengan keluarga Murdaugh. 196 00:12:01,762 --> 00:12:03,931 Saya dan John Marvin berkawan baik. 197 00:12:03,931 --> 00:12:05,891 Marty dan Alex kawan baik. 198 00:12:05,891 --> 00:12:07,727 Kami bersukan bersama. 199 00:12:07,727 --> 00:12:12,022 Sebaik kami tamat sekolah menengah, Alex ikut haluan sendiri. Saya pun sama. 200 00:12:12,022 --> 00:12:13,107 {\an8}PALING BERSEMANGAT 201 00:12:13,107 --> 00:12:14,483 Kami terpisah. 202 00:12:15,234 --> 00:12:18,195 Malam ketiga selepas kemalangan, Alex hubungi saya. 203 00:12:19,196 --> 00:12:22,491 Dia kata, "Marty, kita perlu berbincang." 204 00:12:23,701 --> 00:12:25,786 Apabila saya ke sana, hari sudah lewat malam. 205 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Tiada kenderaan lain di tempat parkir. 206 00:12:28,080 --> 00:12:30,624 Saya keluar kenderaan saya, begitu juga dengan dia 207 00:12:30,624 --> 00:12:32,918 dan dia keluarkan telefonnya daripada poket 208 00:12:32,918 --> 00:12:37,923 dan dia mula matikan telefonnya, letaknya di dalam trak dan beritahu saya, 209 00:12:37,923 --> 00:12:40,468 "Saya nak awak tahu saya tak rakam awak." 210 00:12:41,469 --> 00:12:44,638 Apabila kami masuk, dia kata, "Pilih bilik awak, Marty." 211 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 Saya kata, "Apa maksud awak, Alex?" 212 00:12:47,558 --> 00:12:51,312 Dia kata, "Saya nak pastikan awak tak rasa kami memerangkap awak." 213 00:12:51,312 --> 00:12:53,898 "Awak tak rasa direkod atau dirakam." 214 00:12:54,648 --> 00:12:57,318 Tapi saya cakap pada diri saya sekarang, 215 00:12:58,903 --> 00:13:01,113 "Ya, saya sedang diperangkap." 216 00:13:01,906 --> 00:13:04,241 Dia duduk di meja dan kata, 217 00:13:04,241 --> 00:13:07,161 "Saya perlu tahu pendapat awak." 218 00:13:07,161 --> 00:13:09,580 "Saya tak boleh meratapi kehilangan Mallory 219 00:13:09,580 --> 00:13:12,541 kerana risau tentang apa yang akan berlaku kepada anak saya." 220 00:13:14,168 --> 00:13:17,671 Saya kata, "Alex, saya tak boleh fikirkan apa-apa selain kehilangan anak ini." 221 00:13:17,671 --> 00:13:19,465 Dia nak pastikan yang... 222 00:13:22,092 --> 00:13:24,637 semuanya dirahsiakan pada malam itu. 223 00:13:25,304 --> 00:13:29,391 Saya selalu dengar Murdaugh akan buat seseorang hilang. 224 00:13:31,477 --> 00:13:35,856 Connor datang kepada saya sambil menangis. 225 00:13:35,856 --> 00:13:39,109 Dia tanya saya, "Ayah, mereka akan cuba bunuh saya?" 226 00:13:42,029 --> 00:13:44,323 5 HARI SELEPAS KEMALANGAN 227 00:13:46,867 --> 00:13:50,079 Mallory Beach, 19 tahun belum dilihat sejak pagi Ahad. 228 00:13:50,079 --> 00:13:54,542 Pegawai berkata, walaupun sudah lima hari, mereka masih anggap ini misi menyelamat. 229 00:13:57,127 --> 00:14:02,508 Ada ketakutan dalam fikiran saya sepanjang masa yang... 230 00:14:03,175 --> 00:14:04,927 ada sesuatu... 231 00:14:06,554 --> 00:14:07,888 Sesuatu yang tak kena. 232 00:14:07,888 --> 00:14:10,140 Ada banyak kali saya fikir, 233 00:14:10,140 --> 00:14:13,060 "Kenapa mereka tak buat begini? Kenapa mereka tak buat begitu?" 234 00:14:13,060 --> 00:14:17,022 Saya belum sedar lagi, mereka... Adakah mereka jejaki jam tangannya? 235 00:14:17,022 --> 00:14:18,315 Dia pakai jam Apple. 236 00:14:18,983 --> 00:14:23,362 Seseorang patut sudah buat begitu sebelum sekarang dan... 237 00:14:23,362 --> 00:14:26,907 - Pagi kemalangan itu. - Ia sepatutnya dilakukan segera. 238 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 Keluarga Murdaugh tak mahu dia ditemui 239 00:14:29,285 --> 00:14:32,288 {\an8}kerana jika dia tak ditemui, tiada jenayah. 240 00:14:36,000 --> 00:14:39,587 Saya sedang perhatikan helikopter, saya terus berdoa dan... 241 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 Saya dengar seseorang masuk tempat duduk belakang. 242 00:14:43,340 --> 00:14:45,718 Saya berpaling dan nampak Maggie. 243 00:14:45,718 --> 00:14:47,428 Kemudian dia kata kepada saya, 244 00:14:48,012 --> 00:14:50,848 "Beverly, bagaimana jika mereka tak jumpa dia?" 245 00:14:50,848 --> 00:14:54,727 Ia buat saya terfikir macam-macam perkara gila, 246 00:14:54,727 --> 00:14:57,688 seperti jika anak itu tak pernah ditemui, 247 00:14:58,981 --> 00:15:02,735 saya pasti akan fikir, "Apa mereka buat?" 248 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 7 HARI SELEPAS KEMALANGAN 249 00:15:15,205 --> 00:15:19,960 Kami baru pergi ke gereja dengan ayahnya dan seluruh keluarganya 250 00:15:20,961 --> 00:15:23,964 dan kami pergi ke jambatan dan... 251 00:15:25,883 --> 00:15:28,552 Saya cuma ingat ada seorang lelaki pandu trak 252 00:15:28,552 --> 00:15:31,055 dan dia kata, "Mereka temui dia." 253 00:15:32,598 --> 00:15:34,266 Hati saya remuk. 254 00:15:35,434 --> 00:15:38,270 Semua orang mula beredar 255 00:15:38,771 --> 00:15:41,690 dan saya rasa terkejut. Saya fikir, "Tak mungkin." 256 00:15:43,901 --> 00:15:46,111 911, apa kecemasan anda? 257 00:15:46,654 --> 00:15:48,280 Ini Kenny Campbell. 258 00:15:48,280 --> 00:15:51,867 Kami dalam pasukan penyelamat. 259 00:15:52,368 --> 00:15:53,827 Kami rasa kami dah temui dia. 260 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 Dunia saya hancur. 261 00:16:00,751 --> 00:16:05,506 Saya rasa cukup kecewa dan sedih 262 00:16:05,506 --> 00:16:08,133 dan saya masuk kereta, pandu pulang 263 00:16:08,884 --> 00:16:11,512 dan saya menangis di lengan ayah saya. 264 00:16:13,055 --> 00:16:13,889 Maaf. 265 00:16:23,440 --> 00:16:25,526 Saya gembira mereka temui dia. 266 00:16:26,068 --> 00:16:29,530 Hati saya remuk kerana dia meninggal dunia. 267 00:16:31,031 --> 00:16:34,702 Tapi mendapat tahu mereka temui dia boleh menamatkan penderitaan keluarga. 268 00:16:35,202 --> 00:16:39,623 Saya mula buat diri sendiri faham bahawa mereka mungkin... 269 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Bahawa dia mungkin dah tiada. 270 00:16:44,044 --> 00:16:45,754 Dia tak boleh masuk biliknya, 271 00:16:45,754 --> 00:16:48,841 jadi saya tidur dengan dia di ruang tamu ini. 272 00:16:50,843 --> 00:16:55,639 Dia akan bangun menjerit atau fikir dia di dalam air. 273 00:16:55,639 --> 00:16:59,852 Dia akan buat apa saja untuk melindungi dia. 274 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 KAWAN BAIK 275 00:17:01,645 --> 00:17:05,315 Kenapa mangsanya orang yang paling rapat dengan saya? 276 00:17:07,151 --> 00:17:10,154 Orang yang buat segalanya dengan saya? 277 00:17:12,990 --> 00:17:15,034 Orang paling tak bersalah. 278 00:17:16,452 --> 00:17:19,371 Saya rasa dia terlalu baik untuk dunia ini. 279 00:17:25,377 --> 00:17:26,295 Saya mula... 280 00:17:28,505 --> 00:17:31,050 Saya mula sedar dia dah tiada. 281 00:17:37,264 --> 00:17:42,061 {\an8}Di pengebumiannya, ada barisan di sekitar tempat letak kereta. 282 00:17:42,061 --> 00:17:44,188 {\an8}Hanya orang yang menunggu untuk masuk. 283 00:17:44,188 --> 00:17:49,485 {\an8}Hanya ada kasih sayang daripada orang yang saya tak pernah jumpa... 284 00:17:50,736 --> 00:17:55,908 Hebatnya ada ramai orang yang ambil berat tentangnya. 285 00:17:58,577 --> 00:18:01,121 Rohnya sudah bersama Tuhan. 286 00:18:03,373 --> 00:18:07,795 Saya tahu kami akan bersatu semula dengan anak kami satu hari nanti. 287 00:18:07,795 --> 00:18:12,216 Selamat hari jadi, sayang 288 00:18:12,216 --> 00:18:15,677 Selamat hari jadi 289 00:18:15,677 --> 00:18:20,349 Tapi kami nak lihat keadilan di muka bumi ini. 290 00:18:21,683 --> 00:18:23,477 Kerana tiada siapa tak boleh disentuh undang-undang. 291 00:18:24,061 --> 00:18:27,564 Saya nak pastikan hal ini tak dirahsiakan. 292 00:18:28,357 --> 00:18:29,691 Keadilan akan ditegakkan. 293 00:18:31,235 --> 00:18:33,320 Seumur hidup saya membesar di Hampton County, 294 00:18:33,320 --> 00:18:34,738 di sekitar keluarga Murdaugh, 295 00:18:35,364 --> 00:18:37,491 mereka fikir mereka tak boleh disentuh undang-undang. 296 00:18:37,491 --> 00:18:43,747 Jadi, kawan saya kenalkan kami kepada Mark Tinsley. 297 00:18:45,374 --> 00:18:48,001 Renee percaya yang keluarga Murdaugh 298 00:18:48,001 --> 00:18:50,963 akan layan mereka dengan kejam dan tak adil. 299 00:18:51,463 --> 00:18:54,133 {\an8}Itulah sebabnya dia telefon saya. 300 00:18:54,133 --> 00:18:55,467 {\an8}PEGUAM SIVIL KELUARGA BEACH 301 00:18:57,678 --> 00:18:59,930 {\an8}Ada siasatan aktif yang dijalankan. 302 00:19:00,430 --> 00:19:03,016 {\an8}Tiada sesiapa kongsi maklumat dengan keluarga itu. 303 00:19:03,016 --> 00:19:05,561 {\an8}KEMALANGAN DI BAWAH SIASATAN, MENUNGGU TUDUHAN MUNGKIN 304 00:19:05,561 --> 00:19:06,478 KEMATIAN JATUH BOT 305 00:19:06,478 --> 00:19:08,897 Saya cuma tahu ada seorang gadis terbunuh. 306 00:19:08,897 --> 00:19:13,360 Bahawa ada beberapa kecederaan dan ia teruk. 307 00:19:15,070 --> 00:19:17,739 Saya ada anak sendiri yang hampir sebaya. 308 00:19:17,739 --> 00:19:21,618 Saya masih ingat betapa saya kasihani keluarga itu. 309 00:19:22,661 --> 00:19:27,124 Saya sudah tinggal di daerah bersebelahan Hampton selama 21 tahun. 310 00:19:28,584 --> 00:19:30,043 Semua orang saling mengenali 311 00:19:30,043 --> 00:19:35,174 dan saya kenal Alex dan orang di firma itu selama lebih 20 tahun. 312 00:19:36,508 --> 00:19:40,137 Anda berdepan dengan yang terbaik, yang paling ekstrem. 313 00:19:40,637 --> 00:19:44,057 Anda perlu berjaga-jaga dan bersedia sepanjang masa. 314 00:19:44,057 --> 00:19:48,353 Salah satu perkara yang saya buat ialah mula menyiasat hal ini 315 00:19:48,353 --> 00:19:50,439 untuk ketahui apa sebenarnya yang berlaku. 316 00:19:50,439 --> 00:19:53,775 Untuk membuktikan, secara tak langsung, Paul pemandunya. 317 00:19:53,775 --> 00:19:54,860 12.2°C 318 00:19:54,860 --> 00:19:55,986 MALAM KEMALANGAN BOT 319 00:19:55,986 --> 00:19:58,947 Pada 23 Februari, malam itu malam janji temu. 320 00:19:58,947 --> 00:20:02,117 Paul dan Morgan, Anthony, Mallory, 321 00:20:02,117 --> 00:20:04,578 Connor Cook dan Miley Altman. 322 00:20:04,578 --> 00:20:07,247 Paul pergi ke Kedai Serbaneka Parker, 323 00:20:07,247 --> 00:20:10,834 di mana dia beli alkohol bernilai kira-kira 50 dolar. 324 00:20:11,418 --> 00:20:14,755 Paul, setinggi 170 sentimeter dan seberat 67 kilogram, 325 00:20:14,755 --> 00:20:19,092 menggunakan lesen memandu Buster kerana dia bawah umur. 326 00:20:19,593 --> 00:20:23,222 Juruwang mengimbas lesen itu. Bunyi bipnya betul. 327 00:20:23,222 --> 00:20:25,182 Jadi dia beli alkohol itu. 328 00:20:29,394 --> 00:20:33,106 Paul tahu ada sekatan trafik malam itu. 329 00:20:33,106 --> 00:20:36,193 Itulah sebabnya dia mahu naik bot. 330 00:20:36,193 --> 00:20:40,781 Mereka pergi ke rumah sungai, mereka hidupkan bot dan mula minum. 331 00:20:42,199 --> 00:20:45,244 Paul minum enam Natural Lights. 332 00:20:45,911 --> 00:20:48,747 Mereka masuk bot, menuju ke parti tiram panggang. 333 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 Mereka keluar dan masuk. 334 00:20:54,628 --> 00:20:57,589 Apabila mereka tinggalkan parti tiram panggang itu, 335 00:20:58,090 --> 00:20:59,758 kami ada rekod telefon Paul. 336 00:21:00,425 --> 00:21:01,969 Paul telefon, 337 00:21:01,969 --> 00:21:05,555 pertama ayahnya, yang nampaknya tidak menjawab. 338 00:21:06,139 --> 00:21:10,560 Kemudian dia telefon ibunya. Paul dan Maggie berbual selama lima minit. 339 00:21:10,560 --> 00:21:14,314 Jumlah alkohol dalam darah Paul tiga kali had undang-undang. 340 00:21:15,148 --> 00:21:17,943 Kami tahu itu sebab hospital itu ambil darahnya 341 00:21:17,943 --> 00:21:19,987 kerana dia sangat hilang kawalan. 342 00:21:20,737 --> 00:21:22,823 Dia mabuk. Tiada persoalan lagi. 343 00:21:24,074 --> 00:21:27,619 Video budak-budak berjalan ke bot itu. 344 00:21:27,619 --> 00:21:30,539 Itu kali terakhir anda lihat Mallory Beach hidup. 345 00:21:31,248 --> 00:21:34,835 Dia tersenyum gembira dan hidupnya sangat bahagia... 346 00:21:35,460 --> 00:21:37,379 yang berakhir sejam selepas itu. 347 00:21:38,880 --> 00:21:40,549 Paul enggan biar orang lain memandu. 348 00:21:40,549 --> 00:21:44,803 Dia meludah pada Morgan, panggil dia pelacur dan dia tampar dia. 349 00:21:45,637 --> 00:21:49,516 Berjalan kembali ke stereng dan tekan pendikit. 350 00:21:50,600 --> 00:21:55,439 Bot itu melanggar jambatan dan ternaik ke atas batu di dasar jambatan. 351 00:22:02,154 --> 00:22:03,530 Selepas kemalangan itu, 352 00:22:04,156 --> 00:22:08,785 ada 20 pegawai penguatkuasaan undang-undang di kawasan ini, 353 00:22:08,785 --> 00:22:09,911 di tempat kejadian ini. 354 00:22:10,620 --> 00:22:14,583 Tiada siapa terfikir untuk bawa Paul Murdaugh ke depan kereta mereka 355 00:22:14,583 --> 00:22:16,626 untuk soal dia tentang apa yang berlaku. 356 00:22:17,127 --> 00:22:18,337 Paul memandu. 357 00:22:18,337 --> 00:22:19,588 Paul memandu? 358 00:22:19,588 --> 00:22:20,505 Ya. 359 00:22:20,505 --> 00:22:22,257 Kita tahu siapa yang pandu bot itu? 360 00:22:22,257 --> 00:22:25,635 Ya, dia kata lelaki tanpa pakaian itu yang memandu bot. 361 00:22:25,635 --> 00:22:28,889 Ia bukan satu petunjuk bahawa ada ketidakcekapan 362 00:22:28,889 --> 00:22:31,808 kerana ketidakcekapan boleh diatasi. 363 00:22:31,808 --> 00:22:34,019 Apa yang kita tak sedar ketika itu 364 00:22:34,019 --> 00:22:38,148 ialah hubungan mereka dengan keluarga Murdaugh dan Alex. 365 00:22:40,525 --> 00:22:45,280 Michael Brock dilantik menjadi penyiasat utama selama 24 jam pertama 366 00:22:45,280 --> 00:22:47,324 oleh Jabatan Sumber Asli 367 00:22:47,324 --> 00:22:49,868 dan hubungan dia rapat dengan keluarga Murdaugh. 368 00:22:50,869 --> 00:22:55,165 Anthony Cook beritahu Michael Brock Paul Murdaugh bunuh teman wanita saya, 369 00:22:55,165 --> 00:22:57,959 tapi rakaman audio itu tiada dalam bukti. 370 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 KAMU TAHU DI MANA PITA ITU? 371 00:23:00,045 --> 00:23:01,922 SAYA TIADA PITA ITU. SAYA TAK TAHU 372 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 Ada seorang lagi pegawai, Michael Paul Thomas. 373 00:23:04,341 --> 00:23:05,467 {\an8}EN. MICHAEL PAUL THOMAS 374 00:23:05,467 --> 00:23:08,178 {\an8}Michael Paul Thomas ialah ejen DNR yang sangat terkenal 375 00:23:08,178 --> 00:23:10,514 dan dia selalu selamatkan Paul. 376 00:23:10,514 --> 00:23:11,473 {\an8}JABATAN SUMBER ASLI 377 00:23:11,473 --> 00:23:14,976 {\an8}Lelaki ini macam orang suruhan Alex Murdaugh. 378 00:23:16,853 --> 00:23:21,233 Michael Paul Thomas digambarkan sebagai kawan baik John Marvin Murdaugh. 379 00:23:22,401 --> 00:23:24,486 {\an8}John Marvin Murdaugh ialah adik Alex. 380 00:23:24,486 --> 00:23:25,529 {\an8}GENERASI KEEMPAT 381 00:23:25,529 --> 00:23:26,780 Saya ada rekod telefon. 382 00:23:27,280 --> 00:23:31,535 Pada malam kemalangan bot dan hari-hari selepas itu, 383 00:23:31,535 --> 00:23:35,288 John Marvin Murdaugh sering menghubungi Michael Paul Thomas. 384 00:23:36,248 --> 00:23:39,418 Dokumen Jabatan Sumber Asli menunjukkan 385 00:23:39,418 --> 00:23:43,505 John Marvin Murdaugh juga menghubungi Austin Pritcher. 386 00:23:43,505 --> 00:23:47,592 Dia pegawai di hospital yang cuba temu bual budak-budak itu. 387 00:23:49,136 --> 00:23:53,807 {\an8}Dokumen menunjukkan John Marvin akhirnya membawa treler ke bot dan... 388 00:23:53,807 --> 00:23:57,561 {\an8}sama ada dia bantu mengeluarkan bot atau tidak, saya tak tahu. 389 00:23:57,561 --> 00:24:02,232 {\an8}Tapi hal itu didokumenkan dan menunjukkan dia di tempat kejadian hari itu. 390 00:24:03,150 --> 00:24:06,695 Apabila Randolph Murdaugh dan Alex Murdaugh tiba di hospital, 391 00:24:06,695 --> 00:24:11,283 pekerja hospital menggambarkan usaha bersepadu yang dibuat oleh Alex 392 00:24:11,283 --> 00:24:13,326 untuk memanipulasi perkara yang berlaku. 393 00:24:15,704 --> 00:24:18,290 Alex tak risau tentang mencari Mallory. 394 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 Dia cuma mahu cipta kekeliruan, 395 00:24:22,043 --> 00:24:24,129 pastikan tiada siapa bercakap, 396 00:24:24,129 --> 00:24:26,965 pastikan semua orang tutup mulut dan jika mereka tutup mulut, 397 00:24:26,965 --> 00:24:29,801 mereka takkan dapat tahu siapa pemandu bot itu. 398 00:24:29,801 --> 00:24:31,803 Kami dapat lihat berkali-kali 399 00:24:31,803 --> 00:24:35,432 semua panggilan daripada penyiasat kepada keluarga Murdaugh. 400 00:24:35,974 --> 00:24:39,561 Tiada panggilan dibuat kepada Phillip dan Renee Beach. 401 00:24:41,688 --> 00:24:43,857 Saya baru bertanya tentang keluarga Mallory. 402 00:24:43,857 --> 00:24:46,985 Saya ada nombor telefon, tapi saya tak nak buat panggilan itu 403 00:24:46,985 --> 00:24:48,028 dan saya tak tahu... 404 00:24:48,028 --> 00:24:50,655 Sehingga kami tahu sesuatu dengan pasti, 405 00:24:50,655 --> 00:24:54,201 membuat panggilan itu mungkin bukan idea yang baik. 406 00:24:54,826 --> 00:24:59,372 Kami tak nak buat orang panik, buat mereka timbulkan masalah di sini. 407 00:24:59,372 --> 00:25:03,710 Ibu Renee dengar berita kemalangan bot itu dan telefon Renee, 408 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 tapi tiada siapa yang pernah beritahu dia... 409 00:25:08,131 --> 00:25:10,467 Apa... DNR tak pernah telefon dia. 410 00:25:11,259 --> 00:25:13,637 Tiada seorang pegawai pun telefon dia. 411 00:25:13,637 --> 00:25:17,974 Tiada penguat kuasa undang-undang, tiada siapa hubungi kami. 412 00:25:17,974 --> 00:25:21,394 Tiada pegawai undang-undang atau seseorang hubungi saya 413 00:25:21,394 --> 00:25:23,563 untuk beritahu saya anak saya hilang. 414 00:25:25,398 --> 00:25:29,319 Mungkin ada perbezaan. Mungkin tak ada, tapi mungkin ada perbezaan. 415 00:25:31,988 --> 00:25:36,201 Salah satu perkara yang kami buat ialah kami upah jurutera biomekanik. 416 00:25:37,244 --> 00:25:40,664 Saya pasti orang pernah lihat patung ujian kemalangan. 417 00:25:40,664 --> 00:25:43,917 Jurutera biomekanik pada dasarnya ialah pakar 418 00:25:43,917 --> 00:25:45,961 dalam pergerakan badan dan fizik. 419 00:25:45,961 --> 00:25:50,674 {\an8}Apa yang dia boleh buat ialah kaji kedudukan orang di dalam bot, 420 00:25:51,466 --> 00:25:53,552 {\an8}kecederaan yang mereka terima 421 00:25:54,052 --> 00:25:56,054 {\an8}dan siasat kedudukan mereka 422 00:25:56,054 --> 00:25:59,015 {\an8}berhubungan dengan kerosakan pada bot dan kecederaan mereka. 423 00:26:01,101 --> 00:26:03,853 {\an8}Mallory dan Anthony berada di belakang bot. 424 00:26:03,853 --> 00:26:06,398 {\an8}Apabila bot langgar jambatan, bahagian depan tenggelam, 425 00:26:06,398 --> 00:26:08,400 {\an8}belakangnya ternaik 426 00:26:08,400 --> 00:26:11,653 dan ia buat Anthony dan Mallory jatuh. 427 00:26:12,696 --> 00:26:16,324 Mallory menerima trauma daya tumpul di kepalanya. 428 00:26:17,325 --> 00:26:21,079 Selepas itu, dia lemas. 429 00:26:22,706 --> 00:26:26,835 Miley dan Morgan duduk di atas kotak penyejuk di depan bot. 430 00:26:26,835 --> 00:26:28,628 {\an8}Morgan terjatuh ke depan. 431 00:26:28,628 --> 00:26:32,340 Tangannya tersepit di antara jambatan dengan bot. 432 00:26:32,924 --> 00:26:34,926 Miley di sebelah Morgan. 433 00:26:35,468 --> 00:26:36,553 Kakinya terangkat. 434 00:26:37,220 --> 00:26:39,180 Dia tak rasai banyak kesannya. 435 00:26:39,180 --> 00:26:41,558 {\an8}Connor terjatuh ke konsol tengah. 436 00:26:41,558 --> 00:26:45,228 Rahangnya melecet dan patah. 437 00:26:45,228 --> 00:26:48,106 Ada pemegang rod di sebelah konsol. 438 00:26:49,107 --> 00:26:51,192 Ia rosak dan Connor terlempar ke arahnya. 439 00:26:53,778 --> 00:26:57,115 Cermin depan retak. Ia tak retak sebelum ini. 440 00:26:57,115 --> 00:27:00,243 {\an8}Bar yang Connor pegang itu juga bengkok. 441 00:27:00,243 --> 00:27:02,787 {\an8}Connor pasti tidak memandu bot 442 00:27:02,787 --> 00:27:05,540 {\an8}sebab dia takkan boleh pecahkan tiga pemegang rod itu. 443 00:27:05,540 --> 00:27:10,128 Rahangnya takkan boleh patah dan akhirnya dia berada di sebelah kanan bot. 444 00:27:10,128 --> 00:27:12,088 Testimoni dalam kes ini ialah 445 00:27:12,088 --> 00:27:18,011 hakikat bahawa Connor Cook tidak memandu bot ini adalah mutlak. 446 00:27:20,555 --> 00:27:21,765 2 BULAN SELEPAS KEMALANGAN 447 00:27:21,765 --> 00:27:23,808 Mallory Beach mati hampir dua bulan lalu 448 00:27:23,808 --> 00:27:26,978 apabila bot yang dia naiki terlanggar jambatan berdekatan Parris Island. 449 00:27:26,978 --> 00:27:29,981 Malam ini, buat pertama kali, seseorang dituduh. 450 00:27:29,981 --> 00:27:32,859 Tiga tuduhan terhadap Paul Murdaugh, 20 tahun, 451 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 memandu bot di bawah pengaruh alkohol menyebabkan kematian 452 00:27:34,944 --> 00:27:36,446 dan dua tuduhan memandu bot 453 00:27:36,446 --> 00:27:39,032 di bawah pengaruh alkohol dengan kesan kecederaan teruk. 454 00:27:39,032 --> 00:27:42,369 Lemas dan trauma daya tumpul pada kepala selepas kemalangan. 455 00:27:42,369 --> 00:27:46,331 Itulah yang autopsi tunjukkan sebagai sebab Mallory Beach mati. 456 00:27:46,331 --> 00:27:48,500 Mayatnya ditemui oleh pemandu-pemandu bot 457 00:27:48,500 --> 00:27:51,169 di kawasan Broad Creek Marina seminggu kemudian. 458 00:27:51,169 --> 00:27:53,588 Pejabat peguam cara litar ke-14, 459 00:27:53,588 --> 00:27:56,758 dua hakim Beaufort County dan pejabat syerif Beaver County 460 00:27:56,758 --> 00:27:59,386 berundur diri daripada kes ini disebabkan hubungan mereka 461 00:27:59,386 --> 00:28:00,345 dengan keluarga Murdaugh. 462 00:28:00,345 --> 00:28:02,555 {\an8}Pengarah Komunikasi Robert Kittle memberitahu saya 463 00:28:02,555 --> 00:28:06,267 {\an8}Murdaugh tidak akan mendapat layanan istimewa disebabkan keluarganya. 464 00:28:06,267 --> 00:28:07,727 {\an8}Kontroversi yang membelenggu ramai 465 00:28:07,727 --> 00:28:10,063 {\an8}adalah mengapa Murdaugh belum dipenjarakan. 466 00:28:10,063 --> 00:28:11,940 Kita mungkin tidak akan dengar daripada Paul Murdaugh 467 00:28:11,940 --> 00:28:14,526 atau lihat dia sehingga perbicaraan hadap tuduh berlaku 468 00:28:14,526 --> 00:28:15,610 dalam beberapa minggu. 469 00:28:15,610 --> 00:28:19,280 Kini, Murdaugh yang berusia 20 tahun boleh dipenjarakan lebih 25 tahun. 470 00:28:19,280 --> 00:28:21,366 Kami akan berikan anda perkembangan semasa. 471 00:28:22,242 --> 00:28:24,285 Saya tahu kebenaran akan terbukti. 472 00:28:24,285 --> 00:28:27,372 Rasa macam beban di bahu saya terlepas. 473 00:28:27,372 --> 00:28:31,710 {\an8}Saya sangat terkejut melihat nama yang cukup terkenal dituduh 474 00:28:31,710 --> 00:28:34,754 tapi saya sentiasa rasainya. 475 00:28:34,754 --> 00:28:39,300 Adakah dia benar-benar akan didakwa 476 00:28:39,300 --> 00:28:41,886 dan adakah dia akan ditangkap seperti yang sepatutnya 477 00:28:41,886 --> 00:28:44,431 atau adakah hal ini akan diputar belit? 478 00:28:44,431 --> 00:28:45,473 MENAIP... 479 00:28:45,724 --> 00:28:47,142 Paul mesej saya. 480 00:28:47,726 --> 00:28:49,144 HELO? 481 00:28:49,144 --> 00:28:52,063 {\an8}Dia cuma cuba memanipulasinya 482 00:28:52,063 --> 00:28:55,191 {\an8}supaya saya kembali kepadanya, tapi... 483 00:28:55,191 --> 00:28:56,109 {\an8}KAWAN MALLORY 484 00:28:57,235 --> 00:28:59,195 ...saya cuma suruh dia berhenti mesej saya. 485 00:28:59,195 --> 00:29:05,076 Biar saya sembuh sebagai orang, biar saya hadapi kematian Mallory. 486 00:29:05,577 --> 00:29:08,872 Biar saya cuba terima hakikat yang awak yang lakukan ini. 487 00:29:10,081 --> 00:29:11,916 {\an8}Paul mungkin akan dipenjarakan. 488 00:29:12,959 --> 00:29:14,961 Perasaan saya bercampur baur. 489 00:29:14,961 --> 00:29:20,800 Saya takut dengan hal itu, tapi saya juga marah dia. 490 00:29:21,718 --> 00:29:24,262 Memiliki sesuatu yang anda sayang... 491 00:29:25,597 --> 00:29:28,641 kemudian ia hilang sebelum anda sempat... 492 00:29:31,644 --> 00:29:33,021 ...tak ucap selamat tinggal pun. 493 00:29:35,940 --> 00:29:40,069 Saya teringat semua keputusan bodoh yang dia buat 494 00:29:40,653 --> 00:29:42,781 dan kelakuannya yang tak masuk akal. 495 00:29:42,781 --> 00:29:46,534 Kelakuan jelik dia yang menjengkelkan orang. 496 00:29:46,534 --> 00:29:49,329 Mungkin awak perlu masuk penjara. 497 00:29:49,329 --> 00:29:51,206 Bila lagi awak nak belajar? 498 00:29:51,206 --> 00:29:54,959 {\an8}MAHKAMAH HAMPTON COUNTY 499 00:29:57,253 --> 00:30:00,799 3 BULAN SELEPAS KEMALANGAN 500 00:30:01,508 --> 00:30:03,218 Dale Shannon, hari ini hari pertama 501 00:30:03,218 --> 00:30:06,054 kita lihat Murdaugh di mahkamah. 502 00:30:06,054 --> 00:30:08,807 Dia berdepan beberapa tuduhan serius. 503 00:30:09,974 --> 00:30:12,894 Mungkin ada enam wartawan di sana. 504 00:30:12,894 --> 00:30:14,813 Alex dan Maggie masuk. 505 00:30:15,396 --> 00:30:17,649 {\an8}Alex kata, "Hei, Michael, apa khabar?" 506 00:30:18,149 --> 00:30:20,735 {\an8}Dia di mahkamah dan anak lelaki dia akan dipersalahkan 507 00:30:20,735 --> 00:30:25,490 {\an8}atas tuduhan jenayah. Seolah-olah kami di kem memburu ayahnya, 508 00:30:25,490 --> 00:30:28,368 mahu membuat minuman atau menggoreng ikan. 509 00:30:29,035 --> 00:30:31,913 {\an8}Layanan istimewa diberikan sepanjang siasatan 510 00:30:31,913 --> 00:30:33,331 {\an8}disebabkan siapa mereka. 511 00:30:34,249 --> 00:30:36,334 Semasa dia ke mahkamah pada hari itu, 512 00:30:36,334 --> 00:30:40,213 dia pakai kemeja polo biasa semasa gambarnya diambil. 513 00:30:41,965 --> 00:30:44,425 Kalaulah saya memandu bot itu malam itu 514 00:30:44,425 --> 00:30:46,553 atau orang lain selain Paul, 515 00:30:46,553 --> 00:30:49,138 {\an8}kami pasti perlu bermalam di penjara. 516 00:30:49,138 --> 00:30:51,099 {\an8}Mungkin masih ada di sana. 517 00:30:51,850 --> 00:30:55,895 {\an8}Dia dianggap tidak bersalah. Dia mengaku tidak bersalah. 518 00:30:56,396 --> 00:30:58,690 {\an8}Peguam Murdaugh membuat pengakuan tidak bersalahnya 519 00:30:58,690 --> 00:31:02,318 {\an8}atas tiga tuduhan jenayah dan mengetepikan perbicaraan bagi sebarang tuduhan, 520 00:31:02,318 --> 00:31:03,570 {\an8}yang bermaksud butirannya 521 00:31:03,570 --> 00:31:06,322 {\an8}akan terus dirahsiakan sehingga perbicaraan dibuat. 522 00:31:06,322 --> 00:31:08,992 {\an8}Kami akan tetapkan ikatan peribadi 523 00:31:08,992 --> 00:31:11,661 {\an8}dalam jumlah 50,000 dolar. 524 00:31:11,661 --> 00:31:13,329 {\an8}Kami buat perkara yang biasa. 525 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 Kes ini dikendalikan dengan langkah biasa. 526 00:31:15,331 --> 00:31:17,625 Mengapakah dia mengaku tak bersalah? 527 00:31:17,625 --> 00:31:18,877 Sebab dia tak bersalah. 528 00:31:19,377 --> 00:31:20,795 {\an8}Dia tak pernah dipenjarakan, 529 00:31:20,795 --> 00:31:24,132 {\an8}dia tak pernah digari, tak pernah pakai sut oren. 530 00:31:24,883 --> 00:31:27,677 {\an8}Seolah-olah tiada apa yang berlaku. 531 00:31:28,428 --> 00:31:31,264 Paul Murdaugh telah didakwa atas tuduhan jenayah, 532 00:31:31,264 --> 00:31:34,058 {\an8}termasuk memandu bot di bawah pengaruh alkohol, menyebabkan kematian. 533 00:31:34,058 --> 00:31:37,145 {\an8}Ibu bapa Beach keluar dan berkata mereka tiada komen. 534 00:31:37,645 --> 00:31:39,647 {\an8}Tarikh perbicaraannya dalam kes jenayah ini 535 00:31:39,647 --> 00:31:41,190 {\an8}masih belum ditetapkan. 536 00:31:41,190 --> 00:31:44,611 KISAH ITU SANGAT TERUK! KEADILAN #MALLORYBEACH TAKKAN DITEGAKKAN 537 00:31:44,611 --> 00:31:47,155 {\an8}#SISTEMLELAKIKAYASELATAN MASIH HIDUP 538 00:31:47,780 --> 00:31:48,781 TIADA GARI 539 00:31:48,781 --> 00:31:49,699 TIADA SUT 540 00:31:49,699 --> 00:31:50,783 TIADA BAJU MONYET 541 00:31:55,705 --> 00:31:59,167 2 TAHUN SELEPAS KEMALANGAN 542 00:31:59,167 --> 00:32:02,128 Selepas Paul menghadapi perbicaraan mahkamah, 543 00:32:02,795 --> 00:32:06,633 dia berpindah ke kabin papan keluarga di Moselle. 544 00:32:07,884 --> 00:32:10,261 Sudah dua tahun berlalu sejak kemalangan bot itu 545 00:32:10,261 --> 00:32:16,476 dan anda boleh lihat cerita Snapchat orang yang masih minum dengan Paul. 546 00:32:16,976 --> 00:32:20,521 Hidupnya masih sama seperti sebelum kemalangan itu. 547 00:32:27,695 --> 00:32:30,490 Saya marah tentangnya dan saya tak berkawan dengan mereka lagi 548 00:32:30,490 --> 00:32:33,993 sebab saya tak rasa mereka hormati Mallory seperti yang sepatutnya. 549 00:32:35,620 --> 00:32:39,791 Selepas kemalangan bot itu, saya sudah berjumpa beberapa kaunselor 550 00:32:39,791 --> 00:32:41,960 dan tiada siapa yang membantu. 551 00:32:41,960 --> 00:32:43,753 Saya rasa mereka tak membantu saya 552 00:32:43,753 --> 00:32:48,091 untuk membongkar segalanya daripada kemalangan bot itu, 553 00:32:48,091 --> 00:32:49,342 rasa bersalah mangsa terselamat, 554 00:32:49,342 --> 00:32:55,348 kemudian kehilangan seorang kawan baik pada usia yang sangat muda, 555 00:32:55,348 --> 00:33:00,937 kepada trauma saya daripada hubungan lalu saya dengan Paul. 556 00:33:04,649 --> 00:33:07,777 Melihat dia sembunyikan apa yang dia sembunyikan selama ini... 557 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 buat saya agak sedih. 558 00:33:12,907 --> 00:33:14,283 {\an8}Sehingga hari kemalangan itu, 559 00:33:14,283 --> 00:33:17,745 {\an8}saya tak tahu tentang Paul yang meludah, pukul, tampar 560 00:33:17,745 --> 00:33:20,498 dan melemahkan semangat dia. 561 00:33:20,498 --> 00:33:21,916 Saya tak tahu. 562 00:33:22,709 --> 00:33:25,253 Sejujurnya saya boleh beritahu anda sekarang 563 00:33:26,379 --> 00:33:29,841 saya masih tak tahu sejauh mana ia berlaku sebelum ini. 564 00:33:30,341 --> 00:33:31,342 Anda tahu? 565 00:33:31,342 --> 00:33:32,927 Pasti hal itu sudah lama berlaku 566 00:33:32,927 --> 00:33:35,972 sebab pada hari kemalangan itu, dia tak tahan lagi. 567 00:33:35,972 --> 00:33:37,640 - Dia sudah tak tahan. - Cukuplah. 568 00:33:37,640 --> 00:33:41,227 - Itulah pengakhirannya. - Dia selalu kata Mallory selamatkan dia. 569 00:33:41,227 --> 00:33:45,023 Itu satu cara. Dia selamatkan dia. 570 00:33:51,654 --> 00:33:56,659 Saya tak jumpa Paul langsung 571 00:33:56,659 --> 00:34:01,289 {\an8}sejak beberapa hari selepas kemalangan itu. 572 00:34:03,583 --> 00:34:05,668 Saya cuba untuk tak pandang dia. 573 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 Sebab saya masih marah pada masa itu dan... 574 00:34:11,507 --> 00:34:14,260 saya akhirnya boleh tahu dia merenung saya. 575 00:34:14,802 --> 00:34:17,096 Dia menunggu saya untuk pandang dia. 576 00:34:19,015 --> 00:34:21,434 Akhirnya, saya pandang dia. 577 00:34:21,434 --> 00:34:26,064 Sebaik mata kami bertentangan, dia berbisik, 578 00:34:26,898 --> 00:34:29,108 "Awak tahu saya sayang awak dan saya minta maaf." 579 00:34:29,108 --> 00:34:30,068 Saya... 580 00:34:30,985 --> 00:34:34,030 Saya kata, "Saya sayang awak juga, tapi awak perlu pergi." 581 00:34:37,075 --> 00:34:39,118 Saya ikuti berita Carolina Selatan dengan teliti. 582 00:34:39,118 --> 00:34:41,245 Saya liputi berita selatan untuk Wall Street Journal. 583 00:34:41,245 --> 00:34:43,414 Saya sudah lakukannya hampir 17 tahun sekarang. 584 00:34:44,832 --> 00:34:48,127 Jadi, saya mula ikuti kes ini dengan teliti. 585 00:34:48,127 --> 00:34:49,003 WARTAWAN 586 00:34:49,003 --> 00:34:50,088 OLEH VALERIE BAUERLEIN 587 00:34:50,088 --> 00:34:53,758 {\an8}Pada lewat musim bunga, awal musim panas 2021, 588 00:34:53,758 --> 00:34:55,927 {\an8}keadaan agak teruk bagi keluarga Murdaugh. 589 00:34:57,345 --> 00:35:00,598 Paul dituduh atas kematian Mallory Beach 590 00:35:00,598 --> 00:35:04,185 dan kes itu dikendalikan dalam sistem yang betul. 591 00:35:04,185 --> 00:35:08,439 Tapi kelakuan Paul dan penglibatannya dengan undang-undang 592 00:35:08,439 --> 00:35:11,776 masih berterusan walaupun dia sedang diawasi. 593 00:35:11,776 --> 00:35:13,444 - Apa khabar, tuan? - Ya, tuan. 594 00:35:13,444 --> 00:35:15,321 Okey, awak memandu pada kelajuan 78. 595 00:35:15,321 --> 00:35:16,823 - 78? - Ya. 596 00:35:16,823 --> 00:35:18,241 Saya sedar saya memecut 597 00:35:18,241 --> 00:35:19,867 - apabila saya nampak awak. - Okey. 598 00:35:19,867 --> 00:35:22,453 Buster Murdaugh diusir 599 00:35:22,453 --> 00:35:25,373 dari Universiti Carolina Selatan disebabkan penjiplakan. 600 00:35:26,165 --> 00:35:27,208 Selain itu, 601 00:35:27,208 --> 00:35:31,003 ada ketegangan hebat dalam perkahwinan Maggie dan Alex. 602 00:35:33,923 --> 00:35:37,885 Maggie Murdaugh sedar bahawa bil-bil tak dibayar. 603 00:35:38,594 --> 00:35:42,473 Khabarnya dia telah mengupah seorang akauntan forensik 604 00:35:42,473 --> 00:35:44,142 untuk mengurus bil mereka. 605 00:35:44,142 --> 00:35:46,435 Khabar angin lain yang tersebar 606 00:35:46,435 --> 00:35:49,564 ialah dia pernah melawat peguam perceraian. 607 00:35:49,564 --> 00:35:54,026 Jadi, ada petunjuk bahawa keluarga itu berada di bawah tekanan hebat 608 00:35:54,026 --> 00:35:55,361 pada beberapa tahap. 609 00:35:57,113 --> 00:35:59,490 Sementara semuanya berlaku dengan keluarga mereka, 610 00:35:59,490 --> 00:36:04,078 saya tak tahu sebab saya tiada, tapi saya dah lama kenal dia, 611 00:36:04,078 --> 00:36:06,080 saya kenal dirinya. 612 00:36:06,080 --> 00:36:10,126 Selama dua tahun Paul lalui segala-galanya, dia menderita. 613 00:36:10,126 --> 00:36:13,921 Dia bukan berlagak seolah-olah dia terlepas daripada sesuatu, 614 00:36:13,921 --> 00:36:15,965 seperti yang semua orang katakan. 615 00:36:15,965 --> 00:36:16,924 Dia... 616 00:36:18,426 --> 00:36:19,427 Dia takut. 617 00:36:20,595 --> 00:36:24,765 7 JUN 2021 618 00:36:42,950 --> 00:36:45,786 911 Hampton County, apa kecemasan anda? 619 00:36:45,786 --> 00:36:50,958 Ini Alex Murdaugh di 4147 Jalan Moselle. 620 00:36:50,958 --> 00:36:53,794 Saya perlukan polis dan ambulans segera. 621 00:36:53,794 --> 00:36:56,339 Okey, awak kata 4147 Jalan Moselle? 622 00:36:56,339 --> 00:36:59,342 Isteri dan anak saya ditembak teruk. 623 00:37:00,092 --> 00:37:02,887 Tiada siapa, mereka tak... Dua-dua tak bergerak. 624 00:37:04,430 --> 00:37:06,641 Saya dah periksa mereka, ia teruk. 625 00:37:07,475 --> 00:37:08,893 Jangan letak telefon, okey? 626 00:37:11,437 --> 00:37:13,522 Saya sedang bekerja dengan Renee. 627 00:37:14,023 --> 00:37:18,236 Kami segera terdengar berita itu sebab kami berdua jururawat di penjara. 628 00:37:19,028 --> 00:37:21,197 Dia segera diserang panik. 629 00:37:21,197 --> 00:37:24,116 Dia kata, "Awak perlu siasat apa yang berlaku sekarang." 630 00:37:24,617 --> 00:37:28,913 Saya dapat panggilan daripada ibu saya yang Paul dan Cik Maggie dibunuh. 631 00:37:29,413 --> 00:37:31,582 Saya terus tergamam. 632 00:37:33,501 --> 00:37:36,128 Kekasih saya selama empat tahun itu dibunuh. 633 00:37:36,671 --> 00:37:40,049 Ibunya juga dibunuh di sebelahnya. 634 00:37:48,933 --> 00:37:51,143 Saya tahu saya marah Paul, tapi... 635 00:37:52,353 --> 00:37:54,438 hati saya remuk apabila dapat tahu 636 00:37:54,438 --> 00:37:59,193 seorang manusia telah dibunuh dengan kejam. 637 00:38:01,112 --> 00:38:02,405 Seorang ibu dan anak lelaki. 638 00:38:03,656 --> 00:38:05,825 Sukar untuk saya terimanya. 639 00:38:08,035 --> 00:38:10,830 Saya dengar tentang homisid berganda Maggie dan Paul 640 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 sejurus selepas ia berlaku. 641 00:38:12,290 --> 00:38:15,418 Tembakan itu berlaku lewat malam, jadi melaporkannya ambil masa beberapa jam 642 00:38:15,418 --> 00:38:17,169 dan ada sedikit maklumat saja. 643 00:38:17,169 --> 00:38:19,463 Saya dapat mesej daripada orang lain. 644 00:38:19,463 --> 00:38:21,757 "Awak ada dengar apa yang berlaku di Lowcountry?" 645 00:38:22,258 --> 00:38:24,635 Tapi menjelang esoknya, dua hari selepas itu, 646 00:38:24,635 --> 00:38:26,637 ia mula mendominasi berita tempatan dan negeri. 647 00:38:27,346 --> 00:38:31,726 {\an8}Dua ahli keluarga Lowcountry terkenal telah ditemui semalam. 648 00:38:31,726 --> 00:38:34,687 Satu misteri pembunuhan di sebalik pintu pagar rumah memburu ini 649 00:38:34,687 --> 00:38:35,813 {\an8}di Colleton County. 650 00:38:35,813 --> 00:38:38,607 {\an8}Paul Murdaugh, 22 tahun dan ibunya, Margaret Murdaugh, 651 00:38:38,607 --> 00:38:42,486 {\an8}ialah mangsa tembakan malam tadi, di jalan masuk panjang di belakang saya... 652 00:38:42,486 --> 00:38:43,404 DILARANG MASUK 653 00:38:43,404 --> 00:38:46,115 {\an8}Penyiasat negeri beritahu kami sedikit saja. 654 00:38:46,824 --> 00:38:49,076 {\an8}Penguat kuasa undang-undang tak adakan sidang media, 655 00:38:49,076 --> 00:38:51,412 {\an8}tak jawab sebarang soalan kecuali dengan kenyataan. 656 00:38:53,664 --> 00:38:55,708 {\an8}DILARANG MENCEROBOH 657 00:38:57,293 --> 00:39:00,838 Penguat kuasa undang-undang tidak berkata apa-apa, namun kami tahu 658 00:39:00,838 --> 00:39:03,049 {\an8}ada pembunuh yang masih bebas. 659 00:39:04,717 --> 00:39:10,431 Ada banyak ketidakpastian beberapa jam selepas pembunuhan. 660 00:39:11,057 --> 00:39:14,769 Tapi kami tahu apa yang Alex Murdaugh beritahu penyiasat negeri. 661 00:39:15,811 --> 00:39:17,813 Alex ada di rumah. Tidur. 662 00:39:18,814 --> 00:39:20,816 Bangun, tak nampak Maggie dan Paul. 663 00:39:20,816 --> 00:39:23,152 Rumah itu luas. Tak tahu mereka di mana. 664 00:39:23,152 --> 00:39:26,947 Hantar mesej kepada mereka dan kata, "Saya nak periksa mak dan ayah." 665 00:39:26,947 --> 00:39:28,949 Dia pergi periksa ayahnya 666 00:39:28,949 --> 00:39:32,119 yang sangat tak sihat selepas sudah lama diserang penyakit 667 00:39:32,119 --> 00:39:34,538 dan ibunya yang menghidapi demensia. 668 00:39:35,081 --> 00:39:37,541 Pergi sana ambil masa agak lama, untuk melawat, untuk pulang. 669 00:39:37,541 --> 00:39:41,504 Apabila dia kembali ke Moselle pada pukul 10:15, 10:20, 670 00:39:41,504 --> 00:39:45,257 ketika itulah dia nampak huru-hara yang telah berlaku. 671 00:39:46,801 --> 00:39:48,803 {\an8}Tembakan itu berlaku berdekatan rumah anjing, 672 00:39:48,803 --> 00:39:51,555 {\an8}yang terletak berdekatan rumah utama. 673 00:39:51,555 --> 00:39:54,975 Maggie ditembak berkali-kali di dada dan belakang 674 00:39:54,975 --> 00:39:59,438 dan berkedudukan seolah-olah dia lari daripada sesuatu atau seseorang. 675 00:40:01,690 --> 00:40:07,571 Paul ditembak sekali di dada, cara yang teruk untuk mati. 676 00:40:07,571 --> 00:40:11,117 Namun, dia ditembak lagi di leher dan kepala. 677 00:40:11,117 --> 00:40:16,163 Dia ditembak dengan serius sehingga... Rupanya hampir tak dikenali. 678 00:40:16,163 --> 00:40:18,666 Jadi, Alex Murdaugh telefon 911. 679 00:40:19,375 --> 00:40:24,422 Orang yang berbeza dengar perkara yang berbeza tentang panggilan 911 itu. 680 00:40:24,422 --> 00:40:27,007 Alex Murdaugh di talian. 681 00:40:33,514 --> 00:40:35,433 Okey. Siapa nama dia? 682 00:40:38,185 --> 00:40:40,521 Maggie... Maggie dan Paul. 683 00:40:40,521 --> 00:40:42,356 Adakah dia bernafas? 684 00:40:42,982 --> 00:40:44,608 Tak. Tiada siapa bernafas. 685 00:40:44,608 --> 00:40:46,360 Adakah dia... Okey. 686 00:40:46,360 --> 00:40:50,156 Awak nampak apa-apa... Awak nampak sesiapa di kawasan itu? 687 00:40:50,948 --> 00:40:51,824 Tidak, puan. 688 00:40:51,824 --> 00:40:54,785 Saya keluar tadi. Saya baru balik. 689 00:40:55,953 --> 00:40:58,456 Jangan sentuh mereka langsung, okey? 690 00:40:59,206 --> 00:41:03,043 Saya dah sentuh mereka untuk lihat jika mereka bernafas. 691 00:41:05,921 --> 00:41:08,716 Saya rasa kita boleh dengar suara Alex tinggi. 692 00:41:08,716 --> 00:41:11,427 Dia bercakap dengan pantas. Nafasnya kencang. 693 00:41:11,427 --> 00:41:16,724 Anda boleh dengar anjing menyalak. Adegan itu huru-hara, gila dan menakutkan. 694 00:41:16,724 --> 00:41:18,934 {\an8}Pagi ini, ahli-ahli keluarga Murdaugh 695 00:41:18,934 --> 00:41:21,770 {\an8}bercakap untuk kali pertama sejak adik-beradik mereka, Alex Murdaugh 696 00:41:21,770 --> 00:41:25,232 {\an8}menemui anaknya, Paul, 22 tahun dan isterinya, Maggie, 697 00:41:25,232 --> 00:41:28,986 {\an8}ditembak mati di rumah Carolina Selatan mereka minggu lepas. 698 00:41:29,778 --> 00:41:31,197 {\an8}Bagaimana keadaan abang awak? 699 00:41:31,197 --> 00:41:35,910 {\an8}Dia jujur, nampak kuat dan mara ke hadapan. 700 00:41:35,910 --> 00:41:38,662 {\an8}Kemudian dia jadi sedih. 701 00:41:38,662 --> 00:41:39,747 {\an8}Dia cuma... 702 00:41:41,290 --> 00:41:42,374 {\an8}Kami sukar hadapinya. 703 00:41:42,374 --> 00:41:44,752 {\an8}Ia mengubah anda sebagai sebuah keluarga... 704 00:41:48,923 --> 00:41:53,135 {\an8}Saya tak dapat bayangkan betapa sedihnya adik saya. 705 00:41:54,094 --> 00:41:55,221 {\an8}Keluarga Murdaugh beritahu kami 706 00:41:55,221 --> 00:41:58,015 {\an8}Paul menerima ancaman daripada orang asing. 707 00:41:58,015 --> 00:42:00,267 {\an8}Orang yang mereka kata tak dikenali. 708 00:42:00,267 --> 00:42:01,685 {\an8}Adakah ia ancaman ganas? 709 00:42:01,685 --> 00:42:03,729 {\an8}Saya tak rasa ancaman itu boleh dipercayai. 710 00:42:03,729 --> 00:42:07,650 {\an8}Kalau betul, saya pasti cuba buat sesuatu atau beritahu seseorang. 711 00:42:08,317 --> 00:42:09,235 {\an8}Tapi saya rasa, 712 00:42:09,944 --> 00:42:10,778 {\an8}sebenarnya, 713 00:42:11,487 --> 00:42:12,947 {\an8}mungkin saya silap. 714 00:42:12,947 --> 00:42:16,825 Alex dan Buster Murdaugh mengumumkan ganjaran 100,000 dolar 715 00:42:16,825 --> 00:42:19,954 untuk maklumat yang membawa kepada penahanan dan sabitan 716 00:42:19,954 --> 00:42:23,249 orang yang membunuh Maggie dan Paul Murdaugh. 717 00:42:23,249 --> 00:42:27,253 Ada ibu dan anak yang mati di tanah, tak jauh antara satu sama lain. 718 00:42:28,879 --> 00:42:31,131 Ketakutan membelenggu komuniti ini. 719 00:42:31,131 --> 00:42:32,508 Siapa bunuh Paul dan Maggie? 720 00:42:33,926 --> 00:42:38,347 Ada macam-macam spekulasi tentang apa yang mungkin berlaku. 721 00:42:38,347 --> 00:42:42,101 {\an8}Kami rasa perkara ini mungkin berkaitan dengan kematian Mallory Beach. 722 00:42:42,101 --> 00:42:46,772 {\an8}Apakah dorongannya selain kemarahan atau dendam? 723 00:42:46,772 --> 00:42:49,984 Setidaknya di khalayak ramai, keluarga Beach mengucapkan takziahnya 724 00:42:49,984 --> 00:42:51,485 tapi orang boleh kata atau tertanya-tanya 725 00:42:51,485 --> 00:42:55,698 {\an8}adakah seseorang mempunyai kepentingan dalam hal ini? 726 00:42:55,698 --> 00:42:58,117 {\an8}Adakah mereka sasarkan dan tembak 727 00:42:58,117 --> 00:43:00,911 {\an8}pemuda ini disebabkan kematian Mallory? 728 00:43:03,330 --> 00:43:07,918 Pekan itu kecil, jadi semua orang cuma bergosip dan berbual. 729 00:43:07,918 --> 00:43:10,713 Semua orang mengesyaki orang 730 00:43:10,713 --> 00:43:13,090 yang naik bot itu malam itu. 731 00:43:13,090 --> 00:43:16,218 Teman wanita saya dah hilang, Bo. 732 00:43:16,218 --> 00:43:18,304 Harap awak mampus di neraka! 733 00:43:19,305 --> 00:43:22,600 Mereka suruh penguat kuasa undang-undang datang tempat kerja saya 734 00:43:23,517 --> 00:43:24,893 untuk beritahu saya, 735 00:43:24,893 --> 00:43:29,231 "Hei, awak suspek utama kami dan saya perlukan alibi awak." 736 00:43:29,231 --> 00:43:33,277 Saya terus naik angin. 737 00:43:34,945 --> 00:43:37,448 Awak bercakap tentang salah satu kawan baik saya. 738 00:43:39,450 --> 00:43:42,286 {\an8}Ada beberapa perkara menggambarkan bahawa, 739 00:43:42,286 --> 00:43:48,250 {\an8}kerana mereka cuba menyalahkan Connor kerana memandu bot itu, 740 00:43:48,250 --> 00:43:52,212 dia akan disiasat dengan lebih serius daripada orang lain. 741 00:43:52,755 --> 00:43:58,302 Saya bukan orang yang cepat naik angin, tapi... 742 00:43:59,595 --> 00:44:00,554 Ia sangat sukar. 743 00:44:01,639 --> 00:44:04,475 Kau sungguh cantik bagiku 744 00:44:04,475 --> 00:44:07,645 Ada satu ayat dalam Perjanjian Lama, mata ganti mata. 745 00:44:08,687 --> 00:44:10,856 Saya rasa Paul takut, 746 00:44:11,357 --> 00:44:15,277 seperti yang orang lain beritahu saya yang mereka takut pada saya, 747 00:44:15,277 --> 00:44:18,197 apa saya akan buat atau apa akan berlaku, sebab mereka tahu 748 00:44:18,197 --> 00:44:22,493 betapa saya sayang anak-anak saya dan betapa rapatnya saya dengan anak-anak. 749 00:44:23,160 --> 00:44:26,830 Seorang pegawai penguatkuasa hubungi saya pada satu malam semasa saya balik kerja 750 00:44:26,830 --> 00:44:28,916 dan saya rasa reaksi saya kepadanya 751 00:44:28,916 --> 00:44:33,253 ialah saya terkejut dia tak telefon lebih awal. 752 00:44:34,546 --> 00:44:37,049 Seorang ejen SLED datang tempat kerja saya 753 00:44:37,549 --> 00:44:41,220 dan dia mahu dapatkan sampel DNA rambut saya, 754 00:44:41,220 --> 00:44:42,763 cap jari saya dan air liur saya. 755 00:44:43,722 --> 00:44:46,308 Disebabkan saya terlibat dengan keluarga itu, saya faham. 756 00:44:46,809 --> 00:44:51,188 Tapi saya pandang dia dan kata, "Jangan terlepas pandang Alex Murdaugh." 757 00:44:51,855 --> 00:44:54,441 {\an8}Pejabat syerif dan SLED berkata mereka tiada sebarang petunjuk, 758 00:44:54,441 --> 00:44:58,070 {\an8}tapi mereka tak percaya kejadian ini patut merisaukan orang ramai. 759 00:44:58,070 --> 00:45:00,322 Walaupun kejadian ini digelar homisid berganda, 760 00:45:00,322 --> 00:45:02,783 tiada bahaya kepada orang awam sekarang 761 00:45:02,783 --> 00:45:07,204 dan pada laporan terakhir, mereka tidak mencari suspek dalam kes ini. 762 00:45:07,204 --> 00:45:09,707 Hal itu luar biasa, jika anda bercakap dengan pakar jenayah, 763 00:45:09,707 --> 00:45:12,251 kerana tiada gambaran suspek, tiada lakaran, 764 00:45:12,251 --> 00:45:14,002 tiada kenderaan untuk diawasi. 765 00:45:14,837 --> 00:45:18,298 Dari awal lagi, polis kata tiada bahaya kepada orang awam. 766 00:45:18,298 --> 00:45:21,051 Jadi, itu persoalan yang besar. 767 00:45:21,051 --> 00:45:22,886 Kenapa tiada bahaya kepada orang awam? 768 00:45:22,886 --> 00:45:26,598 Apa yang berlaku di sini tidak dibincangkan langsung. 769 00:45:27,266 --> 00:45:30,686 Pada masa ini, kami ada sedikit maklumat berharga untuk teruskan. 770 00:45:31,270 --> 00:45:36,400 {\an8}Awalnya, peguam Alex Murdaugh kata dia ada alibi yang kukuh, 771 00:45:36,400 --> 00:45:39,236 iaitu melawat ibu bapanya pada malam itu. 772 00:45:40,612 --> 00:45:44,158 Lama-kelamaan, kami dapat tahu tentang dua senjata yang digunakan. 773 00:45:45,451 --> 00:45:48,370 Paul ditembak beberapa kali dengan senapang patah. 774 00:45:48,912 --> 00:45:50,539 Benda itu lebih sukar dikesan. 775 00:45:50,539 --> 00:45:54,585 Senapang patah tak tinggalkan kesan balistik yang sama seperti senapang. 776 00:45:55,085 --> 00:45:57,796 Tapi kami tahu daripada gambar media sosial Moselle 777 00:45:57,796 --> 00:46:00,966 bahawa ada beberapa senapang patah di rumah itu. 778 00:46:01,633 --> 00:46:04,845 Maggie ditembak dengan senapang gaya AR-15. 779 00:46:04,845 --> 00:46:06,138 Itu sangat luar biasa. 780 00:46:06,638 --> 00:46:08,807 Senapang patah itu menggunakan "Blackout 300", 781 00:46:08,807 --> 00:46:12,227 sejenis peluru yang sangat spesifik. 782 00:46:12,978 --> 00:46:15,397 Ada selongsong peluru di tempat kejadian. 783 00:46:15,397 --> 00:46:19,443 Senjata yang digunakan untuk bunuh Maggie ialah senapang jenis ini. 784 00:46:20,527 --> 00:46:23,155 Cuba teka? Keluarga Murdaugh memiliki senjata jenis itu. 785 00:46:24,072 --> 00:46:26,241 Senjata itu belum diserahkan kepada penyiasat 786 00:46:26,241 --> 00:46:28,243 untuk diketepikan sebagai senjata pembunuhan. 787 00:46:33,499 --> 00:46:35,709 Dulu, sepuluh, 15 tahun lalu, 788 00:46:35,709 --> 00:46:37,711 sesuatu yang buruk yang melibatkan keluarga 789 00:46:37,711 --> 00:46:40,297 mungkin boleh dirahsiakan senyap-senyap. 790 00:46:41,089 --> 00:46:44,092 Homisid berganda Maggie dan Paul benar-benar mengubah segalanya. 791 00:46:45,761 --> 00:46:49,056 Semua mata memerhatikan Hampton, Carolina Selatan, di Lowcountry. 792 00:46:49,556 --> 00:46:53,393 Jika keluarga Murdaugh ada rahsia gelap, rahsia itu sudah bocor. 793 00:46:59,274 --> 00:47:00,818 Apa yang berlaku di sana? 794 00:47:00,818 --> 00:47:03,862 Pembantu rumah saya jatuh dan kepalanya berdarah. 795 00:47:03,862 --> 00:47:05,280 Saya tak boleh bangunkan dia. 796 00:47:06,281 --> 00:47:08,784 Okey, adakah dia di atas tanah atau dia di atas... 797 00:47:08,784 --> 00:47:10,786 Dia di atas tanah. 798 00:47:10,786 --> 00:47:11,995 Adakah dia sedar? 799 00:47:11,995 --> 00:47:13,372 Tak juga. 800 00:47:14,998 --> 00:47:17,084 Okey, adakah kalian tahu siapa dia? 801 00:47:17,084 --> 00:47:18,794 Boleh awak berhenti tanya macam-macam... 802 00:47:18,794 --> 00:47:22,256 Bantuan dalam perjalanan... 803 00:47:23,715 --> 00:47:27,135 Adakah saya takut dengan apa yang mereka akan buat? 804 00:47:27,135 --> 00:47:28,053 Ya. 805 00:47:29,179 --> 00:47:32,766 Orang cakap tentang keluarga Murdaugh yang buat orang hilang. 806 00:47:32,766 --> 00:47:35,269 Saya tak rasa cerita itu hampir berakhir 807 00:47:35,269 --> 00:47:39,314 dan saya agak gementar untuk duduk di sini dan bercakap sekarang. 808 00:47:39,898 --> 00:47:42,192 Koperal Booker dengan Peronda Lebuh Raya Carolina Selatan. 809 00:47:42,192 --> 00:47:46,655 Perkara ini merujuk kepada insiden di Hampton County di Jalan Sandy Run. 810 00:47:46,655 --> 00:47:49,449 Lelaki putih muda dengan trauma kepala yang teruk. 811 00:47:49,449 --> 00:47:50,701 Biar saya tanya awak. 812 00:47:50,701 --> 00:47:53,328 Apabila dia kata dia rasa seperti diekori, 813 00:47:53,328 --> 00:47:56,498 adakah dia kata, "Ada kereta mengekori saya" atau... 814 00:47:56,498 --> 00:47:59,167 Saya kata, "Awak berjalan? Sebab saya dengar kereta lalu." 815 00:47:59,167 --> 00:48:01,336 Kemudian, panggilan terputus. 816 00:48:01,879 --> 00:48:04,798 Ada fakta-fakta yang tidak masuk akal 817 00:48:04,798 --> 00:48:08,135 dan mayat-mayat yang dikaitkan dengan keluarga ini. 818 00:48:08,635 --> 00:48:11,388 Saya dengar sebuah nama dan nama itu Murdaugh. 819 00:48:11,388 --> 00:48:13,098 - Murdaugh. - Murdaugh. 820 00:48:13,098 --> 00:48:16,018 Semua orang asyik beritahu saya dalangnya budak-budak Murdaugh. 821 00:48:16,018 --> 00:48:17,811 Budak-budak Murdaugh dalangnya. 822 00:48:17,811 --> 00:48:21,899 Saya bersemuka dengan mereka tentang itu, kemudian mereka cuma ketawa. 823 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 Naluri saya mengatakan ada sesuatu berlaku. 824 00:48:24,067 --> 00:48:26,862 Semua orang yang kenal Morgan mati. 825 00:48:26,862 --> 00:48:28,363 Apa yang berlaku? 826 00:48:32,576 --> 00:48:35,787 JABATAN SUMBER ASLI ENGGAN MENGULAS 827 00:48:35,787 --> 00:48:39,041 ATAU MEMBENARKAN PEGAWAI-PEGAWAI MEREKA DITEMU BUAL. 828 00:48:39,041 --> 00:48:41,752 MICHAEL BROCK TIDAK LAGI BEKERJA UNTUK DNR. 829 00:49:38,558 --> 00:49:43,563 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi