1
00:00:15,473 --> 00:00:20,437
Tentu saya dapat panggilan itu
pada kira-kira pukul empat pagi.
2
00:00:22,397 --> 00:00:24,107
Ada satu kemalangan bot
3
00:00:24,107 --> 00:00:29,362
dan kebanyakan daripada budak-budak itu
berada di Hospital Beaufort Memorial,
4
00:00:29,362 --> 00:00:31,865
tapi mereka tak jumpa Mallory.
5
00:00:35,285 --> 00:00:39,789
Saya dapat panggilan telefon
dan ibu Mallory di talian, menjerit.
6
00:00:40,749 --> 00:00:43,209
Panggilan telefon yang saya dapat
pagi itu...
7
00:00:44,919 --> 00:00:48,381
Saya tidak mahu ibu bapa lain
dapat panggilan itu.
8
00:00:53,344 --> 00:00:55,055
Cuma beritahu diri saya yang...
9
00:00:56,264 --> 00:00:59,559
hal ini tak mungkin berlaku.
Hal ini tak benar. Mustahil.
10
00:01:08,234 --> 00:01:11,571
Saya cuma fokus untuk ke sana. Beaufort.
11
00:01:12,280 --> 00:01:13,698
Saya tak boleh berfikir.
12
00:01:15,033 --> 00:01:19,621
Kami masih tak tahu ke mana kami pergi.
Kami cuma menuju ke Beaufort.
13
00:01:19,621 --> 00:01:22,999
Saya tak mahu ke hospital
kerana saya tahu Mallory tiada di sana.
14
00:01:22,999 --> 00:01:28,296
Kami berhenti dan kami kata,
ke mana kami patut pergi?
15
00:01:31,883 --> 00:01:35,678
Akhirnya kami dapat tahu
kemalangan itu berlaku di Archers Creek.
16
00:01:37,388 --> 00:01:38,598
Apabila kami tiba di sana,
17
00:01:38,598 --> 00:01:40,683
penguat kuasa undang-undang
di merata tempat.
18
00:01:42,060 --> 00:01:44,521
Anthony enggan pergi ke hospital.
19
00:01:44,521 --> 00:01:46,773
Mereka tahu bahunya tercedera,
20
00:01:46,773 --> 00:01:49,651
tapi dia enggan pergi dari situ
21
00:01:49,651 --> 00:01:52,695
sebab dia enggan pergi
tanpa Mallory, katanya.
22
00:01:55,949 --> 00:01:59,619
Ketika saya berdoa, saya kata,
"Tuhan, kau tahu aku persoal kau
23
00:01:59,619 --> 00:02:03,873
dan aku tanya,
kenapa anak gadis aku yang perlu diambil?"
24
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
Apa anda kata
kepada seseorang yang mendekati anda
25
00:02:09,420 --> 00:02:10,880
dan anak anda selamat
26
00:02:11,464 --> 00:02:13,758
tapi anak mereka hilang?
27
00:02:15,051 --> 00:02:18,805
Dia sangat sedih
dan dia rasa sangat bersalah.
28
00:02:23,309 --> 00:02:25,436
Kami berada di tempat yang sama.
29
00:02:26,896 --> 00:02:29,232
Macam mana saya boleh naik
dan dia tak naik?
30
00:02:36,614 --> 00:02:39,409
Mereka kerah pasukan menyelam
31
00:02:40,201 --> 00:02:44,122
dan mereka cuba menyelam
untuk cari dia, tapi arusnya sangat deras.
32
00:02:44,122 --> 00:02:46,207
5:30 PAGI
24 FEBRUARI 2019
33
00:02:46,207 --> 00:02:52,213
Arus itu mungkin membawa dia
lebih jauh sekarang.
34
00:02:53,006 --> 00:02:55,216
Awak perlu telefon
untuk dapatkan helikopter?
35
00:02:55,216 --> 00:02:57,427
Kabus terlalu tebal.
36
00:02:58,720 --> 00:03:01,890
{\an8}Saya cuma terus menunggu di sana.
37
00:03:01,890 --> 00:03:02,807
{\an8}IBU MALLORY
38
00:03:09,189 --> 00:03:12,358
Miley telefon kami.
Kami sangat sedih semasa memandu.
39
00:03:13,401 --> 00:03:16,070
Saya tak tahu nak cakap apa atau fikir.
40
00:03:17,155 --> 00:03:18,698
{\an8}Kami hanya boleh berdoa.
41
00:03:18,698 --> 00:03:19,616
{\an8}IBU MILEY
42
00:03:19,616 --> 00:03:21,951
{\an8}Kami hanya boleh berdoa
dan itu yang kami buat.
43
00:03:23,953 --> 00:03:28,791
Cuma saya, Paul
dan Connor di hospital ketika itu.
44
00:03:29,834 --> 00:03:33,254
Connor tak boleh bercakap
sebab rahangnya bengkak
45
00:03:33,254 --> 00:03:34,881
dan lukanya teruk.
46
00:03:34,881 --> 00:03:37,008
Saya mula panik tentang Mallory
47
00:03:37,008 --> 00:03:40,011
dan saya tanya sesiapa
jika mereka ada maklumat terkini.
48
00:03:40,011 --> 00:03:42,472
{\an8}Awak tahu apa-apa? Mereka dah jumpa dia?
49
00:03:42,472 --> 00:03:43,348
{\an8}KAWAN BAIK MALLORY
50
00:03:43,348 --> 00:03:44,891
{\an8}Cuba berharap sebaiknya.
51
00:03:46,142 --> 00:03:49,854
Di hospital, saya mula sedar
apa yang telah berlaku.
52
00:03:52,232 --> 00:03:55,485
Semua jururawat keluar masuk,
bertanya soalan berbeza
53
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
{\an8}dan saya cuma boleh fikir
54
00:03:57,403 --> 00:03:58,321
{\an8}KAWAN MALLORY
55
00:03:58,321 --> 00:04:00,240
{\an8}...jika ada orang jumpa Mallory ketika itu.
56
00:04:01,074 --> 00:04:02,617
Saya cuma mahu ibu saya di sana.
57
00:04:03,326 --> 00:04:06,579
Apabila saya tiba,
mereka segera bawa saya ke satu bilik
58
00:04:06,579 --> 00:04:10,166
{\an8}dan mereka akan jahit jarinya
sebab kulitnya terkupas.
59
00:04:10,166 --> 00:04:11,167
{\an8}BAPA MORGAN
IBU MORGAN
60
00:04:11,167 --> 00:04:14,212
Salah seorang jururawat berdiri di sana,
61
00:04:14,212 --> 00:04:16,631
tukar IV dia dan kata,
62
00:04:17,548 --> 00:04:21,636
"Saya tak patut cakap begini,
tapi Paul ganas ketika mabuk
63
00:04:21,636 --> 00:04:25,098
dan awak perlu jauhi dia secepat mungkin."
64
00:04:26,057 --> 00:04:28,643
Kemudian, apabila mereka bawa dia
untuk sinar-x,
65
00:04:28,643 --> 00:04:30,937
salah seorang jururawat lain
jumpa saya dan kata,
66
00:04:30,937 --> 00:04:35,900
"Memandangkan kita jururawat dan ibu,
tolong jauhkan dia daripada Paul."
67
00:04:38,695 --> 00:04:43,408
Dalam masa sepuluh minit saya di hospital,
saya disoal oleh Pegawai Pritcher.
68
00:04:43,408 --> 00:04:46,327
Dia kata, "Saya perlu dapatkan
kenyataan awak."
69
00:04:46,327 --> 00:04:49,080
Ketika itulah saya mula sedar,
70
00:04:49,080 --> 00:04:51,207
ini satu siasatan sekarang.
71
00:04:52,250 --> 00:04:57,130
Alex Murdaugh juga segera datang
dengan datuk Paul, Randolph.
72
00:04:58,381 --> 00:05:02,427
Lelaki-lelaki yang memiliki
reputasi besar di Hampton County ini,
73
00:05:03,094 --> 00:05:06,931
saya rasa mereka akan menipu
dan merahsiakan semuanya.
74
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
Paul terlalu mabuk.
75
00:05:10,310 --> 00:05:13,646
Kami berkumpul di satu sudut
dan saya dengar En. Randolph dan Alex.
76
00:05:13,646 --> 00:05:18,860
Saya masih ingat Randolph Murdaugh kata,
"Awak tak boleh temu bual dia sekarang."
77
00:05:18,860 --> 00:05:20,778
"Dia terlalu mabuk."
78
00:05:23,740 --> 00:05:25,408
Connor telefon dan dia kata,
79
00:05:25,408 --> 00:05:29,495
"Ayah, kami kemalangan
dan Mallory hilang."
80
00:05:29,495 --> 00:05:33,541
Telefon saya mula berdering lagi
dan Alex Murdaugh telefon.
81
00:05:34,542 --> 00:05:38,713
{\an8}Dia mula beritahu Christine dan saya
yang Connor ialah pemandu bot itu.
82
00:05:38,713 --> 00:05:39,756
{\an8}BAPA CONNOR
IBU CONNOR
83
00:05:40,256 --> 00:05:44,093
Dia kata dia bukan hanya bimbang
tentang satu tragedi, tapi dua tragedi.
84
00:05:44,093 --> 00:05:47,472
Dia beritahu kami supaya jangan risau,
85
00:05:47,472 --> 00:05:51,142
dia boleh lindungi Connor dan kata,
"Jangan risau, kami akan jaga Connor."
86
00:05:52,018 --> 00:05:55,646
Mereka tarik saya keluar dari bilik
untuk buat imbasan CAT bagi rahang saya
87
00:05:55,646 --> 00:05:58,024
dan Alex berbisik di telinga saya,
88
00:05:58,024 --> 00:06:00,568
"Diam saja. Saya ada.
Cuma jangan cakap apa-apa."
89
00:06:02,028 --> 00:06:03,112
{\an8}TEMAN LELAKI MILEY
90
00:06:03,112 --> 00:06:06,032
{\an8}Kata-kata dia
membayangkan saya yang memandu.
91
00:06:06,783 --> 00:06:11,079
Apabila kami sampai ke hospital,
saya cuba cari anak lelaki saya
92
00:06:11,079 --> 00:06:14,123
dan dia halang kami semasa berjalan.
93
00:06:14,123 --> 00:06:17,877
Randolph dan Alex bercakap
dengan penguat kuasa undang-undang.
94
00:06:17,877 --> 00:06:20,755
Kemudian mereka masuk bilik Connor
dan dia kata,
95
00:06:20,755 --> 00:06:24,008
"Kamu dinamakan sebagai pemandu bot."
96
00:06:24,008 --> 00:06:27,178
Semasa saya jalani pembedahan tangan saya,
97
00:06:27,178 --> 00:06:32,308
Randolph masuk dan dia merenung saya.
Kami dengar satu lagi ketukan.
98
00:06:32,308 --> 00:06:36,229
Alex Murdaugh mengetuk
pintu kaca itu dan dia kata,
99
00:06:36,229 --> 00:06:38,815
"Saya perlu masuk. Saya mewakili dia."
100
00:06:39,607 --> 00:06:42,360
Sebelum saya sampai,
Alex berpaling dan kata
101
00:06:42,360 --> 00:06:46,406
dia perwakilannya
dan penjaga sementaranya.
102
00:06:46,406 --> 00:06:48,533
Saya lihat ketua jururawat dan saya kata,
103
00:06:48,533 --> 00:06:50,952
"Puan, jangan benarkan
lelaki itu masuk bilik saya."
104
00:06:54,205 --> 00:06:57,417
En. Randolph datang bercakap
dengan saya dan saya kata,
105
00:06:57,417 --> 00:07:01,295
"Ada apa-apa berita
tentang di mana Mallory?"
106
00:07:01,295 --> 00:07:07,343
"Mereka dah jumpa apa-apa?"
Dia kata, "Siapa yang awak maksudkan?"
107
00:07:07,343 --> 00:07:11,305
Saya kata, "Mallory Beach,
En. Randolph, Mallory."
108
00:07:11,305 --> 00:07:16,769
Dia kata, "Saya pasti kita tahu
bagaimana cerita itu akan berakhir."
109
00:07:18,438 --> 00:07:21,482
Saya tak percaya dia cakap begitu.
110
00:07:24,110 --> 00:07:25,236
6 JAM SELEPAS KEMALANGAN
111
00:07:25,236 --> 00:07:27,071
Mallory Beach, 19 tahun, belum ditemui
112
00:07:27,071 --> 00:07:29,615
sejak bot yang dia dan lima kawan naik
113
00:07:29,615 --> 00:07:33,619
terlanggar sebuah cerucuk
di Archers Creek pada pukul dua pagi Ahad.
114
00:07:33,619 --> 00:07:36,164
Kru penyelamat dari Beaufort County
dan Parris Island
115
00:07:36,164 --> 00:07:38,833
telah mencari di dalam air
di sekitar kawasan itu.
116
00:07:38,833 --> 00:07:40,418
Saya hidupkan komputer saya
117
00:07:40,418 --> 00:07:42,837
{\an8}dan perkara pertama
yang saya nampak ialah,
118
00:07:42,837 --> 00:07:45,756
{\an8}aduhai, seorang gadis
dari Hampton County hilang.
119
00:07:47,008 --> 00:07:50,803
Kemudian, apabila kami tahu
seorang anak Murdaugh terlibat,
120
00:07:51,929 --> 00:07:54,015
kami kata, "Alamak."
121
00:07:57,977 --> 00:08:00,563
Saya dengar tentangnya esoknya di gereja.
122
00:08:00,563 --> 00:08:03,065
Mallory pelajar saya.
123
00:08:03,065 --> 00:08:05,902
Hal keadaan itu tersebar dengan cepat.
124
00:08:05,902 --> 00:08:10,323
{\an8}Semakin ramai orang fikir
Paul memandu dengan sangat mabuk.
125
00:08:10,323 --> 00:08:11,657
{\an8}GURU SEKOLAH HAMPTON COUNTY
126
00:08:11,657 --> 00:08:16,746
Kebanyakan orang dengar mungkin ada
persoalan siapa yang memandu bot.
127
00:08:19,582 --> 00:08:23,002
Selepas saya keluar hospital,
saya ke jambatan itu.
128
00:08:23,002 --> 00:08:25,004
Kumpulan pencarian dikumpulkan.
129
00:08:25,004 --> 00:08:27,924
Hati saya gelisah
setiap kali penyelam naik,
130
00:08:27,924 --> 00:08:29,592
kemudian hati saya remuk
131
00:08:29,592 --> 00:08:31,344
selepas mereka kata
mereka tak jumpa apa-apa
132
00:08:31,344 --> 00:08:33,221
dan mereka perlu ke lokasi lain.
133
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
{\an8}PENCARIAN PENUMPANG BOT BERTERUSAN
134
00:08:39,852 --> 00:08:42,563
{\an8}Saya jumpa Anthony dan ibu bapanya,
135
00:08:42,563 --> 00:08:44,941
tapi dia masih enggan
tinggalkan pangkalan itu.
136
00:08:44,941 --> 00:08:45,942
{\an8}TEMAN LELAKI MALLORY
137
00:08:45,942 --> 00:08:49,695
{\an8}Semakin sukar untuk saya pergi.
138
00:08:52,657 --> 00:08:54,242
{\an8}Duduk di sana seharian.
139
00:08:54,242 --> 00:08:55,368
{\an8}IBU ANTHONY
BAPA ANTHONY
140
00:08:55,368 --> 00:08:57,620
{\an8}Dia tak mahu pergi.
Dia mahu berada di sana.
141
00:08:58,412 --> 00:09:00,873
Setiap hari, Anthony akan ke sungai itu.
142
00:09:01,374 --> 00:09:03,876
Dia cakap dengannya, berdoa dan...
143
00:09:04,961 --> 00:09:08,214
Hari itu, saya dengar
dia beritahu salah satu kawannya,
144
00:09:08,214 --> 00:09:10,758
"Saya tak tahu apa yang akan berlaku,
145
00:09:11,384 --> 00:09:15,638
tapi jika dia keluar dari air sekarang,
146
00:09:15,638 --> 00:09:17,640
saya akan kahwini dia hari ini."
147
00:09:18,140 --> 00:09:20,101
"Saya akan kahwininya sekarang."
148
00:09:22,436 --> 00:09:25,731
Kami sampai ke jambatan
dan saya cuma nampak ibu bapanya.
149
00:09:25,731 --> 00:09:28,609
Semuanya buat saya sedar semula.
150
00:09:28,609 --> 00:09:31,988
Keadaan itu lebih nyata
151
00:09:31,988 --> 00:09:33,739
apabila anda yang perlu hadapinya.
152
00:09:35,199 --> 00:09:38,244
Miley, sebagai kawan baiknya sejak tadika,
153
00:09:38,244 --> 00:09:42,999
{\an8}saya cuma boleh pegang dia,
peluk dia dan menangis.
154
00:09:42,999 --> 00:09:43,916
{\an8}BAPA MALLORY
155
00:09:44,792 --> 00:09:49,088
Saya takkan lupa melihat
Miley menangis untuk Mallory.
156
00:09:50,172 --> 00:09:52,508
Membesar dengan seseorang
dan menjalinkan hubungan
157
00:09:52,508 --> 00:09:54,594
seerat hubungan Miley dan Mallory...
158
00:09:55,469 --> 00:09:58,681
Bunyinya macam dia merayu
kepada Tuhan untuk bantu dia.
159
00:09:59,765 --> 00:10:01,350
{\an8}PENCARIAN PENUMPANG BOT YANG HILANG
160
00:10:01,350 --> 00:10:03,269
{\an8}Ada pegawai penguatkuasa
161
00:10:03,269 --> 00:10:07,523
{\an8}yang menghalang bot itu
dan di mana pasukan menyelam bertapak.
162
00:10:07,523 --> 00:10:08,608
{\an8}DILARANG MASUK
163
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
{\an8}Tapi saya tanya,
164
00:10:11,068 --> 00:10:15,948
"Saya cuma nak pergi ke sana
untuk tengok, lihat tempat kejadian."
165
00:10:15,948 --> 00:10:19,869
Saya cuma nak tengok bot itu.
Saya nak tengok di mana ia berlaku.
166
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
HATI-HATI
167
00:10:21,203 --> 00:10:23,039
Dia beritahu saya yang dia tak boleh,
168
00:10:23,039 --> 00:10:26,667
yang dia diberikan arahan ketat
supaya tiada siapa lepasinya.
169
00:10:27,418 --> 00:10:29,712
Kemudian, tak lama selepas itu,
170
00:10:29,712 --> 00:10:34,342
saya nampak En. Randolph Murdaugh
dan Maggie Murdaugh bersama-sama
171
00:10:34,342 --> 00:10:37,428
pergi ke tempat kejadian
di mana semuanya berlaku.
172
00:10:40,848 --> 00:10:43,851
Kenapa mereka dibenarkan turun ke sana?
173
00:10:44,685 --> 00:10:48,356
Mereka sedang cari anak perempuan saya.
174
00:10:50,066 --> 00:10:52,818
Ketika itulah saya sedar keluarga Murdaugh
175
00:10:52,818 --> 00:10:55,529
lebih risau tentang merahsiakan kejadian
176
00:10:55,529 --> 00:10:58,032
daripada cuba mencari Mallory.
177
00:10:58,866 --> 00:11:02,411
Tak hairanlah. Tak hairan langsung.
178
00:11:02,411 --> 00:11:06,082
Anthony mahu duduk dekat
dengan tempat Mallory masuk ke dalam air
179
00:11:06,082 --> 00:11:07,833
dan mereka juga tak benarkan dia.
180
00:11:07,833 --> 00:11:10,753
Adik Alex, John Marvin,
tunda bot itu dari situ.
181
00:11:11,837 --> 00:11:14,215
Kami tak tahu ketika itu, tapi...
182
00:11:15,424 --> 00:11:17,760
Tak patut. Itu tempat kejadian jenayah.
183
00:11:20,388 --> 00:11:22,556
72 JAM SELEPAS KEMALANGAN
184
00:11:22,556 --> 00:11:26,394
{\an8}Selepas tiga hari mencari, masih tiada
tanda-tanda remaja jatuh dari bot.
185
00:11:26,394 --> 00:11:30,106
{\an8}Jabatan Sumber Asli masih ada
kira-kira sembilan hingga 12 bot peronda,
186
00:11:30,106 --> 00:11:32,316
{\an8}pasukan penyelam, malah helikopter.
187
00:11:33,067 --> 00:11:35,903
{\an8}Garis masa lebih kritikal
188
00:11:35,903 --> 00:11:38,948
{\an8}semasa melakukan penyelamatan
dan seumpamanya.
189
00:11:38,948 --> 00:11:41,742
{\an8}Jika ada orang jatuh
ke dalam air pada musim ini,
190
00:11:41,742 --> 00:11:44,453
{\an8}anda perlu cari mereka
lebih cepat daripada mungkin...
191
00:11:44,453 --> 00:11:48,249
{\an8}Penolong syerif Beaufort County menentukan
salah satu daripada dua lelaki memandu.
192
00:11:48,249 --> 00:11:50,376
{\an8}Paul Murdaugh atau Connor Cook.
193
00:11:51,377 --> 00:11:55,631
{\an8}Rancangan Alex adalah untuk menuduh
anak saya dan bukan anaknya.
194
00:11:56,757 --> 00:11:59,468
Hal itu sangat mengejutkan.
Cukup mengejutkan.
195
00:11:59,969 --> 00:12:01,762
Kami membesar dengan keluarga Murdaugh.
196
00:12:01,762 --> 00:12:03,931
Saya dan John Marvin berkawan baik.
197
00:12:03,931 --> 00:12:05,891
Marty dan Alex kawan baik.
198
00:12:05,891 --> 00:12:07,727
Kami bersukan bersama.
199
00:12:07,727 --> 00:12:12,022
Sebaik kami tamat sekolah menengah,
Alex ikut haluan sendiri. Saya pun sama.
200
00:12:12,022 --> 00:12:13,107
{\an8}PALING BERSEMANGAT
201
00:12:13,107 --> 00:12:14,483
Kami terpisah.
202
00:12:15,234 --> 00:12:18,195
Malam ketiga selepas kemalangan,
Alex hubungi saya.
203
00:12:19,196 --> 00:12:22,491
Dia kata, "Marty, kita perlu berbincang."
204
00:12:23,701 --> 00:12:25,786
Apabila saya ke sana,
hari sudah lewat malam.
205
00:12:25,786 --> 00:12:27,329
Tiada kenderaan lain di tempat parkir.
206
00:12:28,080 --> 00:12:30,624
Saya keluar kenderaan saya,
begitu juga dengan dia
207
00:12:30,624 --> 00:12:32,918
dan dia keluarkan telefonnya
daripada poket
208
00:12:32,918 --> 00:12:37,923
dan dia mula matikan telefonnya,
letaknya di dalam trak dan beritahu saya,
209
00:12:37,923 --> 00:12:40,468
"Saya nak awak tahu saya tak rakam awak."
210
00:12:41,469 --> 00:12:44,638
Apabila kami masuk,
dia kata, "Pilih bilik awak, Marty."
211
00:12:46,182 --> 00:12:47,558
Saya kata, "Apa maksud awak, Alex?"
212
00:12:47,558 --> 00:12:51,312
Dia kata, "Saya nak pastikan
awak tak rasa kami memerangkap awak."
213
00:12:51,312 --> 00:12:53,898
"Awak tak rasa direkod atau dirakam."
214
00:12:54,648 --> 00:12:57,318
Tapi saya cakap pada diri saya sekarang,
215
00:12:58,903 --> 00:13:01,113
"Ya, saya sedang diperangkap."
216
00:13:01,906 --> 00:13:04,241
Dia duduk di meja dan kata,
217
00:13:04,241 --> 00:13:07,161
"Saya perlu tahu pendapat awak."
218
00:13:07,161 --> 00:13:09,580
"Saya tak boleh meratapi
kehilangan Mallory
219
00:13:09,580 --> 00:13:12,541
kerana risau tentang apa
yang akan berlaku kepada anak saya."
220
00:13:14,168 --> 00:13:17,671
Saya kata, "Alex, saya tak boleh fikirkan
apa-apa selain kehilangan anak ini."
221
00:13:17,671 --> 00:13:19,465
Dia nak pastikan yang...
222
00:13:22,092 --> 00:13:24,637
semuanya dirahsiakan pada malam itu.
223
00:13:25,304 --> 00:13:29,391
Saya selalu dengar
Murdaugh akan buat seseorang hilang.
224
00:13:31,477 --> 00:13:35,856
Connor datang kepada saya sambil menangis.
225
00:13:35,856 --> 00:13:39,109
Dia tanya saya,
"Ayah, mereka akan cuba bunuh saya?"
226
00:13:42,029 --> 00:13:44,323
5 HARI SELEPAS KEMALANGAN
227
00:13:46,867 --> 00:13:50,079
Mallory Beach, 19 tahun
belum dilihat sejak pagi Ahad.
228
00:13:50,079 --> 00:13:54,542
Pegawai berkata, walaupun sudah lima hari,
mereka masih anggap ini misi menyelamat.
229
00:13:57,127 --> 00:14:02,508
Ada ketakutan dalam fikiran saya
sepanjang masa yang...
230
00:14:03,175 --> 00:14:04,927
ada sesuatu...
231
00:14:06,554 --> 00:14:07,888
Sesuatu yang tak kena.
232
00:14:07,888 --> 00:14:10,140
Ada banyak kali saya fikir,
233
00:14:10,140 --> 00:14:13,060
"Kenapa mereka tak buat begini?
Kenapa mereka tak buat begitu?"
234
00:14:13,060 --> 00:14:17,022
Saya belum sedar lagi, mereka...
Adakah mereka jejaki jam tangannya?
235
00:14:17,022 --> 00:14:18,315
Dia pakai jam Apple.
236
00:14:18,983 --> 00:14:23,362
Seseorang patut sudah buat begitu
sebelum sekarang dan...
237
00:14:23,362 --> 00:14:26,907
- Pagi kemalangan itu.
- Ia sepatutnya dilakukan segera.
238
00:14:26,907 --> 00:14:29,285
Keluarga Murdaugh tak mahu dia ditemui
239
00:14:29,285 --> 00:14:32,288
{\an8}kerana jika dia tak ditemui,
tiada jenayah.
240
00:14:36,000 --> 00:14:39,587
Saya sedang perhatikan helikopter,
saya terus berdoa dan...
241
00:14:39,587 --> 00:14:42,590
Saya dengar seseorang
masuk tempat duduk belakang.
242
00:14:43,340 --> 00:14:45,718
Saya berpaling dan nampak Maggie.
243
00:14:45,718 --> 00:14:47,428
Kemudian dia kata kepada saya,
244
00:14:48,012 --> 00:14:50,848
"Beverly, bagaimana jika mereka
tak jumpa dia?"
245
00:14:50,848 --> 00:14:54,727
Ia buat saya terfikir
macam-macam perkara gila,
246
00:14:54,727 --> 00:14:57,688
seperti jika anak itu tak pernah ditemui,
247
00:14:58,981 --> 00:15:02,735
saya pasti akan fikir, "Apa mereka buat?"
248
00:15:12,953 --> 00:15:15,205
7 HARI SELEPAS KEMALANGAN
249
00:15:15,205 --> 00:15:19,960
Kami baru pergi ke gereja
dengan ayahnya dan seluruh keluarganya
250
00:15:20,961 --> 00:15:23,964
dan kami pergi ke jambatan dan...
251
00:15:25,883 --> 00:15:28,552
Saya cuma ingat
ada seorang lelaki pandu trak
252
00:15:28,552 --> 00:15:31,055
dan dia kata, "Mereka temui dia."
253
00:15:32,598 --> 00:15:34,266
Hati saya remuk.
254
00:15:35,434 --> 00:15:38,270
Semua orang mula beredar
255
00:15:38,771 --> 00:15:41,690
dan saya rasa terkejut.
Saya fikir, "Tak mungkin."
256
00:15:43,901 --> 00:15:46,111
911, apa kecemasan anda?
257
00:15:46,654 --> 00:15:48,280
Ini Kenny Campbell.
258
00:15:48,280 --> 00:15:51,867
Kami dalam pasukan penyelamat.
259
00:15:52,368 --> 00:15:53,827
Kami rasa kami dah temui dia.
260
00:15:55,579 --> 00:15:56,830
Dunia saya hancur.
261
00:16:00,751 --> 00:16:05,506
Saya rasa cukup kecewa dan sedih
262
00:16:05,506 --> 00:16:08,133
dan saya masuk kereta, pandu pulang
263
00:16:08,884 --> 00:16:11,512
dan saya menangis di lengan ayah saya.
264
00:16:13,055 --> 00:16:13,889
Maaf.
265
00:16:23,440 --> 00:16:25,526
Saya gembira mereka temui dia.
266
00:16:26,068 --> 00:16:29,530
Hati saya remuk
kerana dia meninggal dunia.
267
00:16:31,031 --> 00:16:34,702
Tapi mendapat tahu mereka temui dia
boleh menamatkan penderitaan keluarga.
268
00:16:35,202 --> 00:16:39,623
Saya mula buat diri sendiri faham
bahawa mereka mungkin...
269
00:16:39,623 --> 00:16:41,041
Bahawa dia mungkin dah tiada.
270
00:16:44,044 --> 00:16:45,754
Dia tak boleh masuk biliknya,
271
00:16:45,754 --> 00:16:48,841
jadi saya tidur dengan dia
di ruang tamu ini.
272
00:16:50,843 --> 00:16:55,639
Dia akan bangun menjerit
atau fikir dia di dalam air.
273
00:16:55,639 --> 00:16:59,852
Dia akan buat apa saja
untuk melindungi dia.
274
00:16:59,852 --> 00:17:01,645
KAWAN BAIK
275
00:17:01,645 --> 00:17:05,315
Kenapa mangsanya orang
yang paling rapat dengan saya?
276
00:17:07,151 --> 00:17:10,154
Orang yang buat segalanya dengan saya?
277
00:17:12,990 --> 00:17:15,034
Orang paling tak bersalah.
278
00:17:16,452 --> 00:17:19,371
Saya rasa dia terlalu baik
untuk dunia ini.
279
00:17:25,377 --> 00:17:26,295
Saya mula...
280
00:17:28,505 --> 00:17:31,050
Saya mula sedar dia dah tiada.
281
00:17:37,264 --> 00:17:42,061
{\an8}Di pengebumiannya, ada barisan
di sekitar tempat letak kereta.
282
00:17:42,061 --> 00:17:44,188
{\an8}Hanya orang yang menunggu untuk masuk.
283
00:17:44,188 --> 00:17:49,485
{\an8}Hanya ada kasih sayang
daripada orang yang saya tak pernah jumpa...
284
00:17:50,736 --> 00:17:55,908
Hebatnya ada ramai orang
yang ambil berat tentangnya.
285
00:17:58,577 --> 00:18:01,121
Rohnya sudah bersama Tuhan.
286
00:18:03,373 --> 00:18:07,795
Saya tahu kami akan bersatu semula
dengan anak kami satu hari nanti.
287
00:18:07,795 --> 00:18:12,216
Selamat hari jadi, sayang
288
00:18:12,216 --> 00:18:15,677
Selamat hari jadi
289
00:18:15,677 --> 00:18:20,349
Tapi kami nak lihat keadilan
di muka bumi ini.
290
00:18:21,683 --> 00:18:23,477
Kerana tiada siapa
tak boleh disentuh undang-undang.
291
00:18:24,061 --> 00:18:27,564
Saya nak pastikan hal ini tak dirahsiakan.
292
00:18:28,357 --> 00:18:29,691
Keadilan akan ditegakkan.
293
00:18:31,235 --> 00:18:33,320
Seumur hidup saya membesar
di Hampton County,
294
00:18:33,320 --> 00:18:34,738
di sekitar keluarga Murdaugh,
295
00:18:35,364 --> 00:18:37,491
mereka fikir
mereka tak boleh disentuh undang-undang.
296
00:18:37,491 --> 00:18:43,747
Jadi, kawan saya kenalkan kami
kepada Mark Tinsley.
297
00:18:45,374 --> 00:18:48,001
Renee percaya yang keluarga Murdaugh
298
00:18:48,001 --> 00:18:50,963
akan layan mereka
dengan kejam dan tak adil.
299
00:18:51,463 --> 00:18:54,133
{\an8}Itulah sebabnya dia telefon saya.
300
00:18:54,133 --> 00:18:55,467
{\an8}PEGUAM SIVIL KELUARGA BEACH
301
00:18:57,678 --> 00:18:59,930
{\an8}Ada siasatan aktif yang dijalankan.
302
00:19:00,430 --> 00:19:03,016
{\an8}Tiada sesiapa kongsi maklumat
dengan keluarga itu.
303
00:19:03,016 --> 00:19:05,561
{\an8}KEMALANGAN DI BAWAH SIASATAN,
MENUNGGU TUDUHAN MUNGKIN
304
00:19:05,561 --> 00:19:06,478
KEMATIAN JATUH BOT
305
00:19:06,478 --> 00:19:08,897
Saya cuma tahu ada seorang gadis terbunuh.
306
00:19:08,897 --> 00:19:13,360
Bahawa ada beberapa kecederaan
dan ia teruk.
307
00:19:15,070 --> 00:19:17,739
Saya ada anak sendiri yang hampir sebaya.
308
00:19:17,739 --> 00:19:21,618
Saya masih ingat
betapa saya kasihani keluarga itu.
309
00:19:22,661 --> 00:19:27,124
Saya sudah tinggal di daerah
bersebelahan Hampton selama 21 tahun.
310
00:19:28,584 --> 00:19:30,043
Semua orang saling mengenali
311
00:19:30,043 --> 00:19:35,174
dan saya kenal Alex dan orang
di firma itu selama lebih 20 tahun.
312
00:19:36,508 --> 00:19:40,137
Anda berdepan dengan yang terbaik,
yang paling ekstrem.
313
00:19:40,637 --> 00:19:44,057
Anda perlu berjaga-jaga
dan bersedia sepanjang masa.
314
00:19:44,057 --> 00:19:48,353
Salah satu perkara yang saya buat
ialah mula menyiasat hal ini
315
00:19:48,353 --> 00:19:50,439
untuk ketahui apa sebenarnya yang berlaku.
316
00:19:50,439 --> 00:19:53,775
Untuk membuktikan, secara tak langsung,
Paul pemandunya.
317
00:19:53,775 --> 00:19:54,860
12.2°C
318
00:19:54,860 --> 00:19:55,986
MALAM KEMALANGAN BOT
319
00:19:55,986 --> 00:19:58,947
Pada 23 Februari,
malam itu malam janji temu.
320
00:19:58,947 --> 00:20:02,117
Paul dan Morgan, Anthony, Mallory,
321
00:20:02,117 --> 00:20:04,578
Connor Cook dan Miley Altman.
322
00:20:04,578 --> 00:20:07,247
Paul pergi ke Kedai Serbaneka Parker,
323
00:20:07,247 --> 00:20:10,834
di mana dia beli
alkohol bernilai kira-kira 50 dolar.
324
00:20:11,418 --> 00:20:14,755
Paul, setinggi 170 sentimeter
dan seberat 67 kilogram,
325
00:20:14,755 --> 00:20:19,092
menggunakan lesen memandu Buster
kerana dia bawah umur.
326
00:20:19,593 --> 00:20:23,222
Juruwang mengimbas lesen itu.
Bunyi bipnya betul.
327
00:20:23,222 --> 00:20:25,182
Jadi dia beli alkohol itu.
328
00:20:29,394 --> 00:20:33,106
Paul tahu ada sekatan trafik malam itu.
329
00:20:33,106 --> 00:20:36,193
Itulah sebabnya dia mahu naik bot.
330
00:20:36,193 --> 00:20:40,781
Mereka pergi ke rumah sungai,
mereka hidupkan bot dan mula minum.
331
00:20:42,199 --> 00:20:45,244
Paul minum enam Natural Lights.
332
00:20:45,911 --> 00:20:48,747
Mereka masuk bot,
menuju ke parti tiram panggang.
333
00:20:51,166 --> 00:20:53,001
Mereka keluar dan masuk.
334
00:20:54,628 --> 00:20:57,589
Apabila mereka tinggalkan
parti tiram panggang itu,
335
00:20:58,090 --> 00:20:59,758
kami ada rekod telefon Paul.
336
00:21:00,425 --> 00:21:01,969
Paul telefon,
337
00:21:01,969 --> 00:21:05,555
pertama ayahnya,
yang nampaknya tidak menjawab.
338
00:21:06,139 --> 00:21:10,560
Kemudian dia telefon ibunya.
Paul dan Maggie berbual selama lima minit.
339
00:21:10,560 --> 00:21:14,314
Jumlah alkohol dalam darah Paul
tiga kali had undang-undang.
340
00:21:15,148 --> 00:21:17,943
Kami tahu itu
sebab hospital itu ambil darahnya
341
00:21:17,943 --> 00:21:19,987
kerana dia sangat hilang kawalan.
342
00:21:20,737 --> 00:21:22,823
Dia mabuk. Tiada persoalan lagi.
343
00:21:24,074 --> 00:21:27,619
Video budak-budak berjalan ke bot itu.
344
00:21:27,619 --> 00:21:30,539
Itu kali terakhir
anda lihat Mallory Beach hidup.
345
00:21:31,248 --> 00:21:34,835
Dia tersenyum gembira
dan hidupnya sangat bahagia...
346
00:21:35,460 --> 00:21:37,379
yang berakhir sejam selepas itu.
347
00:21:38,880 --> 00:21:40,549
Paul enggan biar orang lain memandu.
348
00:21:40,549 --> 00:21:44,803
Dia meludah pada Morgan,
panggil dia pelacur dan dia tampar dia.
349
00:21:45,637 --> 00:21:49,516
Berjalan kembali ke stereng
dan tekan pendikit.
350
00:21:50,600 --> 00:21:55,439
Bot itu melanggar jambatan dan ternaik
ke atas batu di dasar jambatan.
351
00:22:02,154 --> 00:22:03,530
Selepas kemalangan itu,
352
00:22:04,156 --> 00:22:08,785
ada 20 pegawai penguatkuasaan
undang-undang di kawasan ini,
353
00:22:08,785 --> 00:22:09,911
di tempat kejadian ini.
354
00:22:10,620 --> 00:22:14,583
Tiada siapa terfikir untuk bawa
Paul Murdaugh ke depan kereta mereka
355
00:22:14,583 --> 00:22:16,626
untuk soal dia tentang apa yang berlaku.
356
00:22:17,127 --> 00:22:18,337
Paul memandu.
357
00:22:18,337 --> 00:22:19,588
Paul memandu?
358
00:22:19,588 --> 00:22:20,505
Ya.
359
00:22:20,505 --> 00:22:22,257
Kita tahu siapa yang pandu bot itu?
360
00:22:22,257 --> 00:22:25,635
Ya, dia kata lelaki
tanpa pakaian itu yang memandu bot.
361
00:22:25,635 --> 00:22:28,889
Ia bukan satu petunjuk
bahawa ada ketidakcekapan
362
00:22:28,889 --> 00:22:31,808
kerana ketidakcekapan boleh diatasi.
363
00:22:31,808 --> 00:22:34,019
Apa yang kita tak sedar ketika itu
364
00:22:34,019 --> 00:22:38,148
ialah hubungan mereka
dengan keluarga Murdaugh dan Alex.
365
00:22:40,525 --> 00:22:45,280
Michael Brock dilantik menjadi
penyiasat utama selama 24 jam pertama
366
00:22:45,280 --> 00:22:47,324
oleh Jabatan Sumber Asli
367
00:22:47,324 --> 00:22:49,868
dan hubungan dia rapat
dengan keluarga Murdaugh.
368
00:22:50,869 --> 00:22:55,165
Anthony Cook beritahu Michael Brock
Paul Murdaugh bunuh teman wanita saya,
369
00:22:55,165 --> 00:22:57,959
tapi rakaman audio itu tiada dalam bukti.
370
00:22:57,959 --> 00:23:00,045
KAMU TAHU DI MANA PITA ITU?
371
00:23:00,045 --> 00:23:01,922
SAYA TIADA PITA ITU. SAYA TAK TAHU
372
00:23:01,922 --> 00:23:04,341
Ada seorang lagi pegawai,
Michael Paul Thomas.
373
00:23:04,341 --> 00:23:05,467
{\an8}EN. MICHAEL PAUL THOMAS
374
00:23:05,467 --> 00:23:08,178
{\an8}Michael Paul Thomas
ialah ejen DNR yang sangat terkenal
375
00:23:08,178 --> 00:23:10,514
dan dia selalu selamatkan Paul.
376
00:23:10,514 --> 00:23:11,473
{\an8}JABATAN SUMBER ASLI
377
00:23:11,473 --> 00:23:14,976
{\an8}Lelaki ini macam orang suruhan
Alex Murdaugh.
378
00:23:16,853 --> 00:23:21,233
Michael Paul Thomas digambarkan
sebagai kawan baik John Marvin Murdaugh.
379
00:23:22,401 --> 00:23:24,486
{\an8}John Marvin Murdaugh ialah adik Alex.
380
00:23:24,486 --> 00:23:25,529
{\an8}GENERASI KEEMPAT
381
00:23:25,529 --> 00:23:26,780
Saya ada rekod telefon.
382
00:23:27,280 --> 00:23:31,535
Pada malam kemalangan bot
dan hari-hari selepas itu,
383
00:23:31,535 --> 00:23:35,288
John Marvin Murdaugh
sering menghubungi Michael Paul Thomas.
384
00:23:36,248 --> 00:23:39,418
Dokumen Jabatan Sumber Asli menunjukkan
385
00:23:39,418 --> 00:23:43,505
John Marvin Murdaugh
juga menghubungi Austin Pritcher.
386
00:23:43,505 --> 00:23:47,592
Dia pegawai di hospital
yang cuba temu bual budak-budak itu.
387
00:23:49,136 --> 00:23:53,807
{\an8}Dokumen menunjukkan John Marvin
akhirnya membawa treler ke bot dan...
388
00:23:53,807 --> 00:23:57,561
{\an8}sama ada dia bantu mengeluarkan bot
atau tidak, saya tak tahu.
389
00:23:57,561 --> 00:24:02,232
{\an8}Tapi hal itu didokumenkan dan menunjukkan
dia di tempat kejadian hari itu.
390
00:24:03,150 --> 00:24:06,695
Apabila Randolph Murdaugh
dan Alex Murdaugh tiba di hospital,
391
00:24:06,695 --> 00:24:11,283
pekerja hospital menggambarkan
usaha bersepadu yang dibuat oleh Alex
392
00:24:11,283 --> 00:24:13,326
untuk memanipulasi perkara yang berlaku.
393
00:24:15,704 --> 00:24:18,290
Alex tak risau tentang mencari Mallory.
394
00:24:18,290 --> 00:24:22,043
Dia cuma mahu cipta kekeliruan,
395
00:24:22,043 --> 00:24:24,129
pastikan tiada siapa bercakap,
396
00:24:24,129 --> 00:24:26,965
pastikan semua orang tutup mulut
dan jika mereka tutup mulut,
397
00:24:26,965 --> 00:24:29,801
mereka takkan dapat tahu
siapa pemandu bot itu.
398
00:24:29,801 --> 00:24:31,803
Kami dapat lihat berkali-kali
399
00:24:31,803 --> 00:24:35,432
semua panggilan daripada penyiasat
kepada keluarga Murdaugh.
400
00:24:35,974 --> 00:24:39,561
Tiada panggilan dibuat
kepada Phillip dan Renee Beach.
401
00:24:41,688 --> 00:24:43,857
Saya baru bertanya
tentang keluarga Mallory.
402
00:24:43,857 --> 00:24:46,985
Saya ada nombor telefon,
tapi saya tak nak buat panggilan itu
403
00:24:46,985 --> 00:24:48,028
dan saya tak tahu...
404
00:24:48,028 --> 00:24:50,655
Sehingga kami tahu sesuatu dengan pasti,
405
00:24:50,655 --> 00:24:54,201
membuat panggilan itu
mungkin bukan idea yang baik.
406
00:24:54,826 --> 00:24:59,372
Kami tak nak buat orang panik,
buat mereka timbulkan masalah di sini.
407
00:24:59,372 --> 00:25:03,710
Ibu Renee dengar berita
kemalangan bot itu dan telefon Renee,
408
00:25:04,211 --> 00:25:07,088
tapi tiada siapa yang pernah beritahu dia...
409
00:25:08,131 --> 00:25:10,467
Apa... DNR tak pernah telefon dia.
410
00:25:11,259 --> 00:25:13,637
Tiada seorang pegawai pun telefon dia.
411
00:25:13,637 --> 00:25:17,974
Tiada penguat kuasa undang-undang,
tiada siapa hubungi kami.
412
00:25:17,974 --> 00:25:21,394
Tiada pegawai undang-undang
atau seseorang hubungi saya
413
00:25:21,394 --> 00:25:23,563
untuk beritahu saya anak saya hilang.
414
00:25:25,398 --> 00:25:29,319
Mungkin ada perbezaan. Mungkin tak ada,
tapi mungkin ada perbezaan.
415
00:25:31,988 --> 00:25:36,201
Salah satu perkara yang kami buat
ialah kami upah jurutera biomekanik.
416
00:25:37,244 --> 00:25:40,664
Saya pasti orang pernah lihat
patung ujian kemalangan.
417
00:25:40,664 --> 00:25:43,917
Jurutera biomekanik
pada dasarnya ialah pakar
418
00:25:43,917 --> 00:25:45,961
dalam pergerakan badan dan fizik.
419
00:25:45,961 --> 00:25:50,674
{\an8}Apa yang dia boleh buat
ialah kaji kedudukan orang di dalam bot,
420
00:25:51,466 --> 00:25:53,552
{\an8}kecederaan yang mereka terima
421
00:25:54,052 --> 00:25:56,054
{\an8}dan siasat kedudukan mereka
422
00:25:56,054 --> 00:25:59,015
{\an8}berhubungan dengan kerosakan
pada bot dan kecederaan mereka.
423
00:26:01,101 --> 00:26:03,853
{\an8}Mallory dan Anthony
berada di belakang bot.
424
00:26:03,853 --> 00:26:06,398
{\an8}Apabila bot langgar jambatan,
bahagian depan tenggelam,
425
00:26:06,398 --> 00:26:08,400
{\an8}belakangnya ternaik
426
00:26:08,400 --> 00:26:11,653
dan ia buat Anthony dan Mallory jatuh.
427
00:26:12,696 --> 00:26:16,324
Mallory menerima
trauma daya tumpul di kepalanya.
428
00:26:17,325 --> 00:26:21,079
Selepas itu, dia lemas.
429
00:26:22,706 --> 00:26:26,835
Miley dan Morgan duduk
di atas kotak penyejuk di depan bot.
430
00:26:26,835 --> 00:26:28,628
{\an8}Morgan terjatuh ke depan.
431
00:26:28,628 --> 00:26:32,340
Tangannya tersepit
di antara jambatan dengan bot.
432
00:26:32,924 --> 00:26:34,926
Miley di sebelah Morgan.
433
00:26:35,468 --> 00:26:36,553
Kakinya terangkat.
434
00:26:37,220 --> 00:26:39,180
Dia tak rasai banyak kesannya.
435
00:26:39,180 --> 00:26:41,558
{\an8}Connor terjatuh ke konsol tengah.
436
00:26:41,558 --> 00:26:45,228
Rahangnya melecet dan patah.
437
00:26:45,228 --> 00:26:48,106
Ada pemegang rod di sebelah konsol.
438
00:26:49,107 --> 00:26:51,192
Ia rosak dan Connor terlempar ke arahnya.
439
00:26:53,778 --> 00:26:57,115
Cermin depan retak.
Ia tak retak sebelum ini.
440
00:26:57,115 --> 00:27:00,243
{\an8}Bar yang Connor pegang itu juga bengkok.
441
00:27:00,243 --> 00:27:02,787
{\an8}Connor pasti tidak memandu bot
442
00:27:02,787 --> 00:27:05,540
{\an8}sebab dia takkan boleh pecahkan
tiga pemegang rod itu.
443
00:27:05,540 --> 00:27:10,128
Rahangnya takkan boleh patah dan akhirnya
dia berada di sebelah kanan bot.
444
00:27:10,128 --> 00:27:12,088
Testimoni dalam kes ini ialah
445
00:27:12,088 --> 00:27:18,011
hakikat bahawa Connor Cook
tidak memandu bot ini adalah mutlak.
446
00:27:20,555 --> 00:27:21,765
2 BULAN SELEPAS KEMALANGAN
447
00:27:21,765 --> 00:27:23,808
Mallory Beach mati hampir dua bulan lalu
448
00:27:23,808 --> 00:27:26,978
apabila bot yang dia naiki terlanggar
jambatan berdekatan Parris Island.
449
00:27:26,978 --> 00:27:29,981
Malam ini, buat pertama kali,
seseorang dituduh.
450
00:27:29,981 --> 00:27:32,859
Tiga tuduhan
terhadap Paul Murdaugh, 20 tahun,
451
00:27:32,859 --> 00:27:34,944
memandu bot di bawah pengaruh alkohol
menyebabkan kematian
452
00:27:34,944 --> 00:27:36,446
dan dua tuduhan memandu bot
453
00:27:36,446 --> 00:27:39,032
di bawah pengaruh alkohol
dengan kesan kecederaan teruk.
454
00:27:39,032 --> 00:27:42,369
Lemas dan trauma daya tumpul
pada kepala selepas kemalangan.
455
00:27:42,369 --> 00:27:46,331
Itulah yang autopsi tunjukkan
sebagai sebab Mallory Beach mati.
456
00:27:46,331 --> 00:27:48,500
Mayatnya ditemui oleh pemandu-pemandu bot
457
00:27:48,500 --> 00:27:51,169
di kawasan Broad Creek Marina
seminggu kemudian.
458
00:27:51,169 --> 00:27:53,588
Pejabat peguam cara litar ke-14,
459
00:27:53,588 --> 00:27:56,758
dua hakim Beaufort County
dan pejabat syerif Beaver County
460
00:27:56,758 --> 00:27:59,386
berundur diri daripada kes ini
disebabkan hubungan mereka
461
00:27:59,386 --> 00:28:00,345
dengan keluarga Murdaugh.
462
00:28:00,345 --> 00:28:02,555
{\an8}Pengarah Komunikasi Robert Kittle
memberitahu saya
463
00:28:02,555 --> 00:28:06,267
{\an8}Murdaugh tidak akan mendapat
layanan istimewa disebabkan keluarganya.
464
00:28:06,267 --> 00:28:07,727
{\an8}Kontroversi yang membelenggu ramai
465
00:28:07,727 --> 00:28:10,063
{\an8}adalah mengapa Murdaugh
belum dipenjarakan.
466
00:28:10,063 --> 00:28:11,940
Kita mungkin tidak akan dengar
daripada Paul Murdaugh
467
00:28:11,940 --> 00:28:14,526
atau lihat dia
sehingga perbicaraan hadap tuduh berlaku
468
00:28:14,526 --> 00:28:15,610
dalam beberapa minggu.
469
00:28:15,610 --> 00:28:19,280
Kini, Murdaugh yang berusia 20 tahun
boleh dipenjarakan lebih 25 tahun.
470
00:28:19,280 --> 00:28:21,366
Kami akan berikan anda
perkembangan semasa.
471
00:28:22,242 --> 00:28:24,285
Saya tahu kebenaran akan terbukti.
472
00:28:24,285 --> 00:28:27,372
Rasa macam beban di bahu saya terlepas.
473
00:28:27,372 --> 00:28:31,710
{\an8}Saya sangat terkejut
melihat nama yang cukup terkenal dituduh
474
00:28:31,710 --> 00:28:34,754
tapi saya sentiasa rasainya.
475
00:28:34,754 --> 00:28:39,300
Adakah dia benar-benar akan didakwa
476
00:28:39,300 --> 00:28:41,886
dan adakah dia akan ditangkap
seperti yang sepatutnya
477
00:28:41,886 --> 00:28:44,431
atau adakah hal ini akan diputar belit?
478
00:28:44,431 --> 00:28:45,473
MENAIP...
479
00:28:45,724 --> 00:28:47,142
Paul mesej saya.
480
00:28:47,726 --> 00:28:49,144
HELO?
481
00:28:49,144 --> 00:28:52,063
{\an8}Dia cuma cuba memanipulasinya
482
00:28:52,063 --> 00:28:55,191
{\an8}supaya saya kembali kepadanya, tapi...
483
00:28:55,191 --> 00:28:56,109
{\an8}KAWAN MALLORY
484
00:28:57,235 --> 00:28:59,195
...saya cuma suruh dia berhenti mesej saya.
485
00:28:59,195 --> 00:29:05,076
Biar saya sembuh sebagai orang,
biar saya hadapi kematian Mallory.
486
00:29:05,577 --> 00:29:08,872
Biar saya cuba terima hakikat
yang awak yang lakukan ini.
487
00:29:10,081 --> 00:29:11,916
{\an8}Paul mungkin akan dipenjarakan.
488
00:29:12,959 --> 00:29:14,961
Perasaan saya bercampur baur.
489
00:29:14,961 --> 00:29:20,800
Saya takut dengan hal itu,
tapi saya juga marah dia.
490
00:29:21,718 --> 00:29:24,262
Memiliki sesuatu yang anda sayang...
491
00:29:25,597 --> 00:29:28,641
kemudian ia hilang sebelum anda sempat...
492
00:29:31,644 --> 00:29:33,021
...tak ucap selamat tinggal pun.
493
00:29:35,940 --> 00:29:40,069
Saya teringat semua keputusan bodoh
yang dia buat
494
00:29:40,653 --> 00:29:42,781
dan kelakuannya yang tak masuk akal.
495
00:29:42,781 --> 00:29:46,534
Kelakuan jelik dia
yang menjengkelkan orang.
496
00:29:46,534 --> 00:29:49,329
Mungkin awak perlu masuk penjara.
497
00:29:49,329 --> 00:29:51,206
Bila lagi awak nak belajar?
498
00:29:51,206 --> 00:29:54,959
{\an8}MAHKAMAH HAMPTON COUNTY
499
00:29:57,253 --> 00:30:00,799
3 BULAN SELEPAS KEMALANGAN
500
00:30:01,508 --> 00:30:03,218
Dale Shannon, hari ini hari pertama
501
00:30:03,218 --> 00:30:06,054
kita lihat Murdaugh di mahkamah.
502
00:30:06,054 --> 00:30:08,807
Dia berdepan beberapa tuduhan serius.
503
00:30:09,974 --> 00:30:12,894
Mungkin ada enam wartawan di sana.
504
00:30:12,894 --> 00:30:14,813
Alex dan Maggie masuk.
505
00:30:15,396 --> 00:30:17,649
{\an8}Alex kata, "Hei, Michael, apa khabar?"
506
00:30:18,149 --> 00:30:20,735
{\an8}Dia di mahkamah
dan anak lelaki dia akan dipersalahkan
507
00:30:20,735 --> 00:30:25,490
{\an8}atas tuduhan jenayah.
Seolah-olah kami di kem memburu ayahnya,
508
00:30:25,490 --> 00:30:28,368
mahu membuat minuman atau menggoreng ikan.
509
00:30:29,035 --> 00:30:31,913
{\an8}Layanan istimewa diberikan
sepanjang siasatan
510
00:30:31,913 --> 00:30:33,331
{\an8}disebabkan siapa mereka.
511
00:30:34,249 --> 00:30:36,334
Semasa dia ke mahkamah pada hari itu,
512
00:30:36,334 --> 00:30:40,213
dia pakai kemeja polo biasa
semasa gambarnya diambil.
513
00:30:41,965 --> 00:30:44,425
Kalaulah saya memandu bot itu malam itu
514
00:30:44,425 --> 00:30:46,553
atau orang lain selain Paul,
515
00:30:46,553 --> 00:30:49,138
{\an8}kami pasti perlu bermalam di penjara.
516
00:30:49,138 --> 00:30:51,099
{\an8}Mungkin masih ada di sana.
517
00:30:51,850 --> 00:30:55,895
{\an8}Dia dianggap tidak bersalah.
Dia mengaku tidak bersalah.
518
00:30:56,396 --> 00:30:58,690
{\an8}Peguam Murdaugh
membuat pengakuan tidak bersalahnya
519
00:30:58,690 --> 00:31:02,318
{\an8}atas tiga tuduhan jenayah dan mengetepikan
perbicaraan bagi sebarang tuduhan,
520
00:31:02,318 --> 00:31:03,570
{\an8}yang bermaksud butirannya
521
00:31:03,570 --> 00:31:06,322
{\an8}akan terus dirahsiakan
sehingga perbicaraan dibuat.
522
00:31:06,322 --> 00:31:08,992
{\an8}Kami akan tetapkan ikatan peribadi
523
00:31:08,992 --> 00:31:11,661
{\an8}dalam jumlah 50,000 dolar.
524
00:31:11,661 --> 00:31:13,329
{\an8}Kami buat perkara yang biasa.
525
00:31:13,329 --> 00:31:15,331
Kes ini dikendalikan dengan langkah biasa.
526
00:31:15,331 --> 00:31:17,625
Mengapakah dia mengaku tak bersalah?
527
00:31:17,625 --> 00:31:18,877
Sebab dia tak bersalah.
528
00:31:19,377 --> 00:31:20,795
{\an8}Dia tak pernah dipenjarakan,
529
00:31:20,795 --> 00:31:24,132
{\an8}dia tak pernah digari,
tak pernah pakai sut oren.
530
00:31:24,883 --> 00:31:27,677
{\an8}Seolah-olah tiada apa yang berlaku.
531
00:31:28,428 --> 00:31:31,264
Paul Murdaugh telah didakwa
atas tuduhan jenayah,
532
00:31:31,264 --> 00:31:34,058
{\an8}termasuk memandu bot di bawah
pengaruh alkohol, menyebabkan kematian.
533
00:31:34,058 --> 00:31:37,145
{\an8}Ibu bapa Beach keluar
dan berkata mereka tiada komen.
534
00:31:37,645 --> 00:31:39,647
{\an8}Tarikh perbicaraannya
dalam kes jenayah ini
535
00:31:39,647 --> 00:31:41,190
{\an8}masih belum ditetapkan.
536
00:31:41,190 --> 00:31:44,611
KISAH ITU SANGAT TERUK!
KEADILAN #MALLORYBEACH TAKKAN DITEGAKKAN
537
00:31:44,611 --> 00:31:47,155
{\an8}#SISTEMLELAKIKAYASELATAN MASIH HIDUP
538
00:31:47,780 --> 00:31:48,781
TIADA GARI
539
00:31:48,781 --> 00:31:49,699
TIADA SUT
540
00:31:49,699 --> 00:31:50,783
TIADA BAJU MONYET
541
00:31:55,705 --> 00:31:59,167
2 TAHUN SELEPAS KEMALANGAN
542
00:31:59,167 --> 00:32:02,128
Selepas Paul menghadapi
perbicaraan mahkamah,
543
00:32:02,795 --> 00:32:06,633
dia berpindah ke kabin papan keluarga
di Moselle.
544
00:32:07,884 --> 00:32:10,261
Sudah dua tahun berlalu
sejak kemalangan bot itu
545
00:32:10,261 --> 00:32:16,476
dan anda boleh lihat cerita Snapchat orang
yang masih minum dengan Paul.
546
00:32:16,976 --> 00:32:20,521
Hidupnya masih sama
seperti sebelum kemalangan itu.
547
00:32:27,695 --> 00:32:30,490
Saya marah tentangnya
dan saya tak berkawan dengan mereka lagi
548
00:32:30,490 --> 00:32:33,993
sebab saya tak rasa mereka hormati Mallory
seperti yang sepatutnya.
549
00:32:35,620 --> 00:32:39,791
Selepas kemalangan bot itu,
saya sudah berjumpa beberapa kaunselor
550
00:32:39,791 --> 00:32:41,960
dan tiada siapa yang membantu.
551
00:32:41,960 --> 00:32:43,753
Saya rasa mereka tak membantu saya
552
00:32:43,753 --> 00:32:48,091
untuk membongkar segalanya
daripada kemalangan bot itu,
553
00:32:48,091 --> 00:32:49,342
rasa bersalah mangsa terselamat,
554
00:32:49,342 --> 00:32:55,348
kemudian kehilangan seorang kawan baik
pada usia yang sangat muda,
555
00:32:55,348 --> 00:33:00,937
kepada trauma saya
daripada hubungan lalu saya dengan Paul.
556
00:33:04,649 --> 00:33:07,777
Melihat dia sembunyikan apa
yang dia sembunyikan selama ini...
557
00:33:10,405 --> 00:33:12,115
buat saya agak sedih.
558
00:33:12,907 --> 00:33:14,283
{\an8}Sehingga hari kemalangan itu,
559
00:33:14,283 --> 00:33:17,745
{\an8}saya tak tahu
tentang Paul yang meludah, pukul, tampar
560
00:33:17,745 --> 00:33:20,498
dan melemahkan semangat dia.
561
00:33:20,498 --> 00:33:21,916
Saya tak tahu.
562
00:33:22,709 --> 00:33:25,253
Sejujurnya saya boleh beritahu anda sekarang
563
00:33:26,379 --> 00:33:29,841
saya masih tak tahu
sejauh mana ia berlaku sebelum ini.
564
00:33:30,341 --> 00:33:31,342
Anda tahu?
565
00:33:31,342 --> 00:33:32,927
Pasti hal itu sudah lama berlaku
566
00:33:32,927 --> 00:33:35,972
sebab pada hari kemalangan itu,
dia tak tahan lagi.
567
00:33:35,972 --> 00:33:37,640
- Dia sudah tak tahan.
- Cukuplah.
568
00:33:37,640 --> 00:33:41,227
- Itulah pengakhirannya.
- Dia selalu kata Mallory selamatkan dia.
569
00:33:41,227 --> 00:33:45,023
Itu satu cara. Dia selamatkan dia.
570
00:33:51,654 --> 00:33:56,659
Saya tak jumpa Paul langsung
571
00:33:56,659 --> 00:34:01,289
{\an8}sejak beberapa hari
selepas kemalangan itu.
572
00:34:03,583 --> 00:34:05,668
Saya cuba untuk tak pandang dia.
573
00:34:06,586 --> 00:34:10,548
Sebab saya masih marah pada masa itu dan...
574
00:34:11,507 --> 00:34:14,260
saya akhirnya boleh tahu
dia merenung saya.
575
00:34:14,802 --> 00:34:17,096
Dia menunggu saya untuk pandang dia.
576
00:34:19,015 --> 00:34:21,434
Akhirnya, saya pandang dia.
577
00:34:21,434 --> 00:34:26,064
Sebaik mata kami bertentangan,
dia berbisik,
578
00:34:26,898 --> 00:34:29,108
"Awak tahu saya sayang awak
dan saya minta maaf."
579
00:34:29,108 --> 00:34:30,068
Saya...
580
00:34:30,985 --> 00:34:34,030
Saya kata, "Saya sayang awak juga,
tapi awak perlu pergi."
581
00:34:37,075 --> 00:34:39,118
Saya ikuti berita Carolina Selatan
dengan teliti.
582
00:34:39,118 --> 00:34:41,245
Saya liputi berita selatan
untuk Wall Street Journal.
583
00:34:41,245 --> 00:34:43,414
Saya sudah lakukannya
hampir 17 tahun sekarang.
584
00:34:44,832 --> 00:34:48,127
Jadi, saya mula
ikuti kes ini dengan teliti.
585
00:34:48,127 --> 00:34:49,003
WARTAWAN
586
00:34:49,003 --> 00:34:50,088
OLEH VALERIE BAUERLEIN
587
00:34:50,088 --> 00:34:53,758
{\an8}Pada lewat musim bunga,
awal musim panas 2021,
588
00:34:53,758 --> 00:34:55,927
{\an8}keadaan agak teruk bagi keluarga Murdaugh.
589
00:34:57,345 --> 00:35:00,598
Paul dituduh atas kematian Mallory Beach
590
00:35:00,598 --> 00:35:04,185
dan kes itu dikendalikan
dalam sistem yang betul.
591
00:35:04,185 --> 00:35:08,439
Tapi kelakuan Paul
dan penglibatannya dengan undang-undang
592
00:35:08,439 --> 00:35:11,776
masih berterusan
walaupun dia sedang diawasi.
593
00:35:11,776 --> 00:35:13,444
- Apa khabar, tuan?
- Ya, tuan.
594
00:35:13,444 --> 00:35:15,321
Okey, awak memandu pada kelajuan 78.
595
00:35:15,321 --> 00:35:16,823
- 78?
- Ya.
596
00:35:16,823 --> 00:35:18,241
Saya sedar saya memecut
597
00:35:18,241 --> 00:35:19,867
- apabila saya nampak awak.
- Okey.
598
00:35:19,867 --> 00:35:22,453
Buster Murdaugh diusir
599
00:35:22,453 --> 00:35:25,373
dari Universiti Carolina Selatan
disebabkan penjiplakan.
600
00:35:26,165 --> 00:35:27,208
Selain itu,
601
00:35:27,208 --> 00:35:31,003
ada ketegangan hebat
dalam perkahwinan Maggie dan Alex.
602
00:35:33,923 --> 00:35:37,885
Maggie Murdaugh sedar
bahawa bil-bil tak dibayar.
603
00:35:38,594 --> 00:35:42,473
Khabarnya dia telah mengupah
seorang akauntan forensik
604
00:35:42,473 --> 00:35:44,142
untuk mengurus bil mereka.
605
00:35:44,142 --> 00:35:46,435
Khabar angin lain yang tersebar
606
00:35:46,435 --> 00:35:49,564
ialah dia pernah melawat
peguam perceraian.
607
00:35:49,564 --> 00:35:54,026
Jadi, ada petunjuk bahawa keluarga itu
berada di bawah tekanan hebat
608
00:35:54,026 --> 00:35:55,361
pada beberapa tahap.
609
00:35:57,113 --> 00:35:59,490
Sementara semuanya berlaku
dengan keluarga mereka,
610
00:35:59,490 --> 00:36:04,078
saya tak tahu sebab saya tiada,
tapi saya dah lama kenal dia,
611
00:36:04,078 --> 00:36:06,080
saya kenal dirinya.
612
00:36:06,080 --> 00:36:10,126
Selama dua tahun
Paul lalui segala-galanya, dia menderita.
613
00:36:10,126 --> 00:36:13,921
Dia bukan berlagak
seolah-olah dia terlepas daripada sesuatu,
614
00:36:13,921 --> 00:36:15,965
seperti yang semua orang katakan.
615
00:36:15,965 --> 00:36:16,924
Dia...
616
00:36:18,426 --> 00:36:19,427
Dia takut.
617
00:36:20,595 --> 00:36:24,765
7 JUN 2021
618
00:36:42,950 --> 00:36:45,786
911 Hampton County, apa kecemasan anda?
619
00:36:45,786 --> 00:36:50,958
Ini Alex Murdaugh di 4147 Jalan Moselle.
620
00:36:50,958 --> 00:36:53,794
Saya perlukan polis dan ambulans segera.
621
00:36:53,794 --> 00:36:56,339
Okey, awak kata 4147 Jalan Moselle?
622
00:36:56,339 --> 00:36:59,342
Isteri dan anak saya ditembak teruk.
623
00:37:00,092 --> 00:37:02,887
Tiada siapa, mereka tak...
Dua-dua tak bergerak.
624
00:37:04,430 --> 00:37:06,641
Saya dah periksa mereka, ia teruk.
625
00:37:07,475 --> 00:37:08,893
Jangan letak telefon, okey?
626
00:37:11,437 --> 00:37:13,522
Saya sedang bekerja dengan Renee.
627
00:37:14,023 --> 00:37:18,236
Kami segera terdengar berita itu
sebab kami berdua jururawat di penjara.
628
00:37:19,028 --> 00:37:21,197
Dia segera diserang panik.
629
00:37:21,197 --> 00:37:24,116
Dia kata, "Awak perlu siasat
apa yang berlaku sekarang."
630
00:37:24,617 --> 00:37:28,913
Saya dapat panggilan daripada ibu saya
yang Paul dan Cik Maggie dibunuh.
631
00:37:29,413 --> 00:37:31,582
Saya terus tergamam.
632
00:37:33,501 --> 00:37:36,128
Kekasih saya
selama empat tahun itu dibunuh.
633
00:37:36,671 --> 00:37:40,049
Ibunya juga dibunuh di sebelahnya.
634
00:37:48,933 --> 00:37:51,143
Saya tahu saya marah Paul, tapi...
635
00:37:52,353 --> 00:37:54,438
hati saya remuk apabila dapat tahu
636
00:37:54,438 --> 00:37:59,193
seorang manusia telah dibunuh
dengan kejam.
637
00:38:01,112 --> 00:38:02,405
Seorang ibu dan anak lelaki.
638
00:38:03,656 --> 00:38:05,825
Sukar untuk saya terimanya.
639
00:38:08,035 --> 00:38:10,830
Saya dengar tentang homisid berganda
Maggie dan Paul
640
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
sejurus selepas ia berlaku.
641
00:38:12,290 --> 00:38:15,418
Tembakan itu berlaku lewat malam,
jadi melaporkannya ambil masa beberapa jam
642
00:38:15,418 --> 00:38:17,169
dan ada sedikit maklumat saja.
643
00:38:17,169 --> 00:38:19,463
Saya dapat mesej daripada orang lain.
644
00:38:19,463 --> 00:38:21,757
"Awak ada dengar
apa yang berlaku di Lowcountry?"
645
00:38:22,258 --> 00:38:24,635
Tapi menjelang esoknya,
dua hari selepas itu,
646
00:38:24,635 --> 00:38:26,637
ia mula mendominasi
berita tempatan dan negeri.
647
00:38:27,346 --> 00:38:31,726
{\an8}Dua ahli keluarga Lowcountry terkenal
telah ditemui semalam.
648
00:38:31,726 --> 00:38:34,687
Satu misteri pembunuhan
di sebalik pintu pagar rumah memburu ini
649
00:38:34,687 --> 00:38:35,813
{\an8}di Colleton County.
650
00:38:35,813 --> 00:38:38,607
{\an8}Paul Murdaugh, 22 tahun
dan ibunya, Margaret Murdaugh,
651
00:38:38,607 --> 00:38:42,486
{\an8}ialah mangsa tembakan malam tadi,
di jalan masuk panjang di belakang saya...
652
00:38:42,486 --> 00:38:43,404
DILARANG MASUK
653
00:38:43,404 --> 00:38:46,115
{\an8}Penyiasat negeri beritahu kami
sedikit saja.
654
00:38:46,824 --> 00:38:49,076
{\an8}Penguat kuasa undang-undang
tak adakan sidang media,
655
00:38:49,076 --> 00:38:51,412
{\an8}tak jawab sebarang soalan
kecuali dengan kenyataan.
656
00:38:53,664 --> 00:38:55,708
{\an8}DILARANG MENCEROBOH
657
00:38:57,293 --> 00:39:00,838
Penguat kuasa undang-undang
tidak berkata apa-apa, namun kami tahu
658
00:39:00,838 --> 00:39:03,049
{\an8}ada pembunuh yang masih bebas.
659
00:39:04,717 --> 00:39:10,431
Ada banyak ketidakpastian
beberapa jam selepas pembunuhan.
660
00:39:11,057 --> 00:39:14,769
Tapi kami tahu apa yang Alex Murdaugh
beritahu penyiasat negeri.
661
00:39:15,811 --> 00:39:17,813
Alex ada di rumah. Tidur.
662
00:39:18,814 --> 00:39:20,816
Bangun, tak nampak Maggie dan Paul.
663
00:39:20,816 --> 00:39:23,152
Rumah itu luas. Tak tahu mereka di mana.
664
00:39:23,152 --> 00:39:26,947
Hantar mesej kepada mereka dan kata,
"Saya nak periksa mak dan ayah."
665
00:39:26,947 --> 00:39:28,949
Dia pergi periksa ayahnya
666
00:39:28,949 --> 00:39:32,119
yang sangat tak sihat
selepas sudah lama diserang penyakit
667
00:39:32,119 --> 00:39:34,538
dan ibunya yang menghidapi demensia.
668
00:39:35,081 --> 00:39:37,541
Pergi sana ambil masa agak lama,
untuk melawat, untuk pulang.
669
00:39:37,541 --> 00:39:41,504
Apabila dia kembali ke Moselle
pada pukul 10:15, 10:20,
670
00:39:41,504 --> 00:39:45,257
ketika itulah dia nampak
huru-hara yang telah berlaku.
671
00:39:46,801 --> 00:39:48,803
{\an8}Tembakan itu berlaku
berdekatan rumah anjing,
672
00:39:48,803 --> 00:39:51,555
{\an8}yang terletak berdekatan rumah utama.
673
00:39:51,555 --> 00:39:54,975
Maggie ditembak berkali-kali
di dada dan belakang
674
00:39:54,975 --> 00:39:59,438
dan berkedudukan seolah-olah dia lari
daripada sesuatu atau seseorang.
675
00:40:01,690 --> 00:40:07,571
Paul ditembak sekali di dada,
cara yang teruk untuk mati.
676
00:40:07,571 --> 00:40:11,117
Namun, dia ditembak lagi
di leher dan kepala.
677
00:40:11,117 --> 00:40:16,163
Dia ditembak dengan serius sehingga...
Rupanya hampir tak dikenali.
678
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
Jadi, Alex Murdaugh telefon 911.
679
00:40:19,375 --> 00:40:24,422
Orang yang berbeza dengar perkara
yang berbeza tentang panggilan 911 itu.
680
00:40:24,422 --> 00:40:27,007
Alex Murdaugh di talian.
681
00:40:33,514 --> 00:40:35,433
Okey. Siapa nama dia?
682
00:40:38,185 --> 00:40:40,521
Maggie... Maggie dan Paul.
683
00:40:40,521 --> 00:40:42,356
Adakah dia bernafas?
684
00:40:42,982 --> 00:40:44,608
Tak. Tiada siapa bernafas.
685
00:40:44,608 --> 00:40:46,360
Adakah dia... Okey.
686
00:40:46,360 --> 00:40:50,156
Awak nampak apa-apa...
Awak nampak sesiapa di kawasan itu?
687
00:40:50,948 --> 00:40:51,824
Tidak, puan.
688
00:40:51,824 --> 00:40:54,785
Saya keluar tadi. Saya baru balik.
689
00:40:55,953 --> 00:40:58,456
Jangan sentuh mereka langsung, okey?
690
00:40:59,206 --> 00:41:03,043
Saya dah sentuh mereka
untuk lihat jika mereka bernafas.
691
00:41:05,921 --> 00:41:08,716
Saya rasa kita boleh dengar
suara Alex tinggi.
692
00:41:08,716 --> 00:41:11,427
Dia bercakap dengan pantas.
Nafasnya kencang.
693
00:41:11,427 --> 00:41:16,724
Anda boleh dengar anjing menyalak.
Adegan itu huru-hara, gila dan menakutkan.
694
00:41:16,724 --> 00:41:18,934
{\an8}Pagi ini, ahli-ahli keluarga Murdaugh
695
00:41:18,934 --> 00:41:21,770
{\an8}bercakap untuk kali pertama
sejak adik-beradik mereka, Alex Murdaugh
696
00:41:21,770 --> 00:41:25,232
{\an8}menemui anaknya, Paul, 22 tahun
dan isterinya, Maggie,
697
00:41:25,232 --> 00:41:28,986
{\an8}ditembak mati di rumah
Carolina Selatan mereka minggu lepas.
698
00:41:29,778 --> 00:41:31,197
{\an8}Bagaimana keadaan abang awak?
699
00:41:31,197 --> 00:41:35,910
{\an8}Dia jujur, nampak kuat
dan mara ke hadapan.
700
00:41:35,910 --> 00:41:38,662
{\an8}Kemudian dia jadi sedih.
701
00:41:38,662 --> 00:41:39,747
{\an8}Dia cuma...
702
00:41:41,290 --> 00:41:42,374
{\an8}Kami sukar hadapinya.
703
00:41:42,374 --> 00:41:44,752
{\an8}Ia mengubah anda sebagai sebuah keluarga...
704
00:41:48,923 --> 00:41:53,135
{\an8}Saya tak dapat bayangkan
betapa sedihnya adik saya.
705
00:41:54,094 --> 00:41:55,221
{\an8}Keluarga Murdaugh beritahu kami
706
00:41:55,221 --> 00:41:58,015
{\an8}Paul menerima ancaman
daripada orang asing.
707
00:41:58,015 --> 00:42:00,267
{\an8}Orang yang mereka kata tak dikenali.
708
00:42:00,267 --> 00:42:01,685
{\an8}Adakah ia ancaman ganas?
709
00:42:01,685 --> 00:42:03,729
{\an8}Saya tak rasa
ancaman itu boleh dipercayai.
710
00:42:03,729 --> 00:42:07,650
{\an8}Kalau betul, saya pasti cuba
buat sesuatu atau beritahu seseorang.
711
00:42:08,317 --> 00:42:09,235
{\an8}Tapi saya rasa,
712
00:42:09,944 --> 00:42:10,778
{\an8}sebenarnya,
713
00:42:11,487 --> 00:42:12,947
{\an8}mungkin saya silap.
714
00:42:12,947 --> 00:42:16,825
Alex dan Buster Murdaugh
mengumumkan ganjaran 100,000 dolar
715
00:42:16,825 --> 00:42:19,954
untuk maklumat yang membawa
kepada penahanan dan sabitan
716
00:42:19,954 --> 00:42:23,249
orang yang membunuh Maggie
dan Paul Murdaugh.
717
00:42:23,249 --> 00:42:27,253
Ada ibu dan anak yang mati di tanah,
tak jauh antara satu sama lain.
718
00:42:28,879 --> 00:42:31,131
Ketakutan membelenggu komuniti ini.
719
00:42:31,131 --> 00:42:32,508
Siapa bunuh Paul dan Maggie?
720
00:42:33,926 --> 00:42:38,347
Ada macam-macam spekulasi
tentang apa yang mungkin berlaku.
721
00:42:38,347 --> 00:42:42,101
{\an8}Kami rasa perkara ini mungkin berkaitan
dengan kematian Mallory Beach.
722
00:42:42,101 --> 00:42:46,772
{\an8}Apakah dorongannya selain kemarahan
atau dendam?
723
00:42:46,772 --> 00:42:49,984
Setidaknya di khalayak ramai,
keluarga Beach mengucapkan takziahnya
724
00:42:49,984 --> 00:42:51,485
tapi orang boleh kata atau tertanya-tanya
725
00:42:51,485 --> 00:42:55,698
{\an8}adakah seseorang mempunyai kepentingan
dalam hal ini?
726
00:42:55,698 --> 00:42:58,117
{\an8}Adakah mereka sasarkan dan tembak
727
00:42:58,117 --> 00:43:00,911
{\an8}pemuda ini disebabkan kematian Mallory?
728
00:43:03,330 --> 00:43:07,918
Pekan itu kecil, jadi semua orang
cuma bergosip dan berbual.
729
00:43:07,918 --> 00:43:10,713
Semua orang mengesyaki orang
730
00:43:10,713 --> 00:43:13,090
yang naik bot itu malam itu.
731
00:43:13,090 --> 00:43:16,218
Teman wanita saya dah hilang, Bo.
732
00:43:16,218 --> 00:43:18,304
Harap awak mampus di neraka!
733
00:43:19,305 --> 00:43:22,600
Mereka suruh penguat kuasa undang-undang
datang tempat kerja saya
734
00:43:23,517 --> 00:43:24,893
untuk beritahu saya,
735
00:43:24,893 --> 00:43:29,231
"Hei, awak suspek utama kami
dan saya perlukan alibi awak."
736
00:43:29,231 --> 00:43:33,277
Saya terus naik angin.
737
00:43:34,945 --> 00:43:37,448
Awak bercakap
tentang salah satu kawan baik saya.
738
00:43:39,450 --> 00:43:42,286
{\an8}Ada beberapa perkara menggambarkan bahawa,
739
00:43:42,286 --> 00:43:48,250
{\an8}kerana mereka cuba menyalahkan Connor
kerana memandu bot itu,
740
00:43:48,250 --> 00:43:52,212
dia akan disiasat
dengan lebih serius daripada orang lain.
741
00:43:52,755 --> 00:43:58,302
Saya bukan orang
yang cepat naik angin, tapi...
742
00:43:59,595 --> 00:44:00,554
Ia sangat sukar.
743
00:44:01,639 --> 00:44:04,475
Kau sungguh cantik bagiku
744
00:44:04,475 --> 00:44:07,645
Ada satu ayat dalam Perjanjian Lama,
mata ganti mata.
745
00:44:08,687 --> 00:44:10,856
Saya rasa Paul takut,
746
00:44:11,357 --> 00:44:15,277
seperti yang orang lain beritahu saya
yang mereka takut pada saya,
747
00:44:15,277 --> 00:44:18,197
apa saya akan buat
atau apa akan berlaku, sebab mereka tahu
748
00:44:18,197 --> 00:44:22,493
betapa saya sayang anak-anak saya
dan betapa rapatnya saya dengan anak-anak.
749
00:44:23,160 --> 00:44:26,830
Seorang pegawai penguatkuasa hubungi saya
pada satu malam semasa saya balik kerja
750
00:44:26,830 --> 00:44:28,916
dan saya rasa reaksi saya kepadanya
751
00:44:28,916 --> 00:44:33,253
ialah saya terkejut
dia tak telefon lebih awal.
752
00:44:34,546 --> 00:44:37,049
Seorang ejen SLED datang tempat kerja saya
753
00:44:37,549 --> 00:44:41,220
dan dia mahu dapatkan
sampel DNA rambut saya,
754
00:44:41,220 --> 00:44:42,763
cap jari saya dan air liur saya.
755
00:44:43,722 --> 00:44:46,308
Disebabkan saya terlibat
dengan keluarga itu, saya faham.
756
00:44:46,809 --> 00:44:51,188
Tapi saya pandang dia dan kata,
"Jangan terlepas pandang Alex Murdaugh."
757
00:44:51,855 --> 00:44:54,441
{\an8}Pejabat syerif dan SLED berkata
mereka tiada sebarang petunjuk,
758
00:44:54,441 --> 00:44:58,070
{\an8}tapi mereka tak percaya kejadian ini
patut merisaukan orang ramai.
759
00:44:58,070 --> 00:45:00,322
Walaupun kejadian ini
digelar homisid berganda,
760
00:45:00,322 --> 00:45:02,783
tiada bahaya kepada orang awam sekarang
761
00:45:02,783 --> 00:45:07,204
dan pada laporan terakhir,
mereka tidak mencari suspek dalam kes ini.
762
00:45:07,204 --> 00:45:09,707
Hal itu luar biasa,
jika anda bercakap dengan pakar jenayah,
763
00:45:09,707 --> 00:45:12,251
kerana tiada gambaran suspek,
tiada lakaran,
764
00:45:12,251 --> 00:45:14,002
tiada kenderaan untuk diawasi.
765
00:45:14,837 --> 00:45:18,298
Dari awal lagi, polis kata
tiada bahaya kepada orang awam.
766
00:45:18,298 --> 00:45:21,051
Jadi, itu persoalan yang besar.
767
00:45:21,051 --> 00:45:22,886
Kenapa tiada bahaya kepada orang awam?
768
00:45:22,886 --> 00:45:26,598
Apa yang berlaku di sini
tidak dibincangkan langsung.
769
00:45:27,266 --> 00:45:30,686
Pada masa ini, kami ada sedikit
maklumat berharga untuk teruskan.
770
00:45:31,270 --> 00:45:36,400
{\an8}Awalnya, peguam Alex Murdaugh kata
dia ada alibi yang kukuh,
771
00:45:36,400 --> 00:45:39,236
iaitu melawat ibu bapanya pada malam itu.
772
00:45:40,612 --> 00:45:44,158
Lama-kelamaan, kami dapat tahu
tentang dua senjata yang digunakan.
773
00:45:45,451 --> 00:45:48,370
Paul ditembak beberapa kali
dengan senapang patah.
774
00:45:48,912 --> 00:45:50,539
Benda itu lebih sukar dikesan.
775
00:45:50,539 --> 00:45:54,585
Senapang patah tak tinggalkan
kesan balistik yang sama seperti senapang.
776
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
Tapi kami tahu
daripada gambar media sosial Moselle
777
00:45:57,796 --> 00:46:00,966
bahawa ada beberapa senapang patah
di rumah itu.
778
00:46:01,633 --> 00:46:04,845
Maggie ditembak
dengan senapang gaya AR-15.
779
00:46:04,845 --> 00:46:06,138
Itu sangat luar biasa.
780
00:46:06,638 --> 00:46:08,807
Senapang patah itu
menggunakan "Blackout 300",
781
00:46:08,807 --> 00:46:12,227
sejenis peluru yang sangat spesifik.
782
00:46:12,978 --> 00:46:15,397
Ada selongsong peluru di tempat kejadian.
783
00:46:15,397 --> 00:46:19,443
Senjata yang digunakan untuk bunuh Maggie
ialah senapang jenis ini.
784
00:46:20,527 --> 00:46:23,155
Cuba teka? Keluarga Murdaugh
memiliki senjata jenis itu.
785
00:46:24,072 --> 00:46:26,241
Senjata itu belum diserahkan
kepada penyiasat
786
00:46:26,241 --> 00:46:28,243
untuk diketepikan
sebagai senjata pembunuhan.
787
00:46:33,499 --> 00:46:35,709
Dulu, sepuluh, 15 tahun lalu,
788
00:46:35,709 --> 00:46:37,711
sesuatu yang buruk
yang melibatkan keluarga
789
00:46:37,711 --> 00:46:40,297
mungkin boleh dirahsiakan senyap-senyap.
790
00:46:41,089 --> 00:46:44,092
Homisid berganda Maggie dan Paul
benar-benar mengubah segalanya.
791
00:46:45,761 --> 00:46:49,056
Semua mata memerhatikan Hampton,
Carolina Selatan, di Lowcountry.
792
00:46:49,556 --> 00:46:53,393
Jika keluarga Murdaugh ada rahsia gelap,
rahsia itu sudah bocor.
793
00:46:59,274 --> 00:47:00,818
Apa yang berlaku di sana?
794
00:47:00,818 --> 00:47:03,862
Pembantu rumah saya jatuh
dan kepalanya berdarah.
795
00:47:03,862 --> 00:47:05,280
Saya tak boleh bangunkan dia.
796
00:47:06,281 --> 00:47:08,784
Okey, adakah dia di atas tanah
atau dia di atas...
797
00:47:08,784 --> 00:47:10,786
Dia di atas tanah.
798
00:47:10,786 --> 00:47:11,995
Adakah dia sedar?
799
00:47:11,995 --> 00:47:13,372
Tak juga.
800
00:47:14,998 --> 00:47:17,084
Okey, adakah kalian tahu siapa dia?
801
00:47:17,084 --> 00:47:18,794
Boleh awak berhenti tanya macam-macam...
802
00:47:18,794 --> 00:47:22,256
Bantuan dalam perjalanan...
803
00:47:23,715 --> 00:47:27,135
Adakah saya takut
dengan apa yang mereka akan buat?
804
00:47:27,135 --> 00:47:28,053
Ya.
805
00:47:29,179 --> 00:47:32,766
Orang cakap tentang keluarga Murdaugh
yang buat orang hilang.
806
00:47:32,766 --> 00:47:35,269
Saya tak rasa cerita itu hampir berakhir
807
00:47:35,269 --> 00:47:39,314
dan saya agak gementar
untuk duduk di sini dan bercakap sekarang.
808
00:47:39,898 --> 00:47:42,192
Koperal Booker dengan Peronda
Lebuh Raya Carolina Selatan.
809
00:47:42,192 --> 00:47:46,655
Perkara ini merujuk kepada insiden
di Hampton County di Jalan Sandy Run.
810
00:47:46,655 --> 00:47:49,449
Lelaki putih muda
dengan trauma kepala yang teruk.
811
00:47:49,449 --> 00:47:50,701
Biar saya tanya awak.
812
00:47:50,701 --> 00:47:53,328
Apabila dia kata dia rasa seperti diekori,
813
00:47:53,328 --> 00:47:56,498
adakah dia kata,
"Ada kereta mengekori saya" atau...
814
00:47:56,498 --> 00:47:59,167
Saya kata, "Awak berjalan?
Sebab saya dengar kereta lalu."
815
00:47:59,167 --> 00:48:01,336
Kemudian, panggilan terputus.
816
00:48:01,879 --> 00:48:04,798
Ada fakta-fakta yang tidak masuk akal
817
00:48:04,798 --> 00:48:08,135
dan mayat-mayat
yang dikaitkan dengan keluarga ini.
818
00:48:08,635 --> 00:48:11,388
Saya dengar sebuah nama
dan nama itu Murdaugh.
819
00:48:11,388 --> 00:48:13,098
- Murdaugh.
- Murdaugh.
820
00:48:13,098 --> 00:48:16,018
Semua orang asyik beritahu saya
dalangnya budak-budak Murdaugh.
821
00:48:16,018 --> 00:48:17,811
Budak-budak Murdaugh dalangnya.
822
00:48:17,811 --> 00:48:21,899
Saya bersemuka dengan mereka tentang itu,
kemudian mereka cuma ketawa.
823
00:48:21,899 --> 00:48:24,067
Naluri saya mengatakan
ada sesuatu berlaku.
824
00:48:24,067 --> 00:48:26,862
Semua orang yang kenal Morgan mati.
825
00:48:26,862 --> 00:48:28,363
Apa yang berlaku?
826
00:48:32,576 --> 00:48:35,787
JABATAN SUMBER ASLI ENGGAN MENGULAS
827
00:48:35,787 --> 00:48:39,041
ATAU MEMBENARKAN
PEGAWAI-PEGAWAI MEREKA DITEMU BUAL.
828
00:48:39,041 --> 00:48:41,752
MICHAEL BROCK
TIDAK LAGI BEKERJA UNTUK DNR.
829
00:49:38,558 --> 00:49:43,563
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi