1 00:00:15,473 --> 00:00:20,311 ‎我接到電話時大約是凌晨4點 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,107 ‎出了一場船難 3 00:00:24,107 --> 00:00:29,404 ‎多數孩子都送去了博福特紀念醫院 4 00:00:29,404 --> 00:00:32,032 ‎但梅若莉下落不明 5 00:00:35,285 --> 00:00:39,789 ‎我接到梅若莉的母親來電,她哭喊著 6 00:00:40,749 --> 00:00:43,209 ‎我那天凌晨接到的電話... 7 00:00:45,211 --> 00:00:48,381 ‎我希望永遠不要有家長接到那種電話 8 00:00:53,428 --> 00:00:55,055 ‎我不停告訴自己 9 00:00:56,347 --> 00:00:57,682 ‎不可能會有那種事情 10 00:00:57,682 --> 00:00:59,559 ‎那不是真的,不可能 11 00:01:08,234 --> 00:01:11,571 ‎我逼自己只想著快趕去博福特 12 00:01:12,280 --> 00:01:13,698 ‎我腦中一片混亂 13 00:01:15,033 --> 00:01:17,869 ‎我們當時還是不知道要去哪 14 00:01:17,869 --> 00:01:19,621 ‎只是一路朝博福特前進 15 00:01:19,621 --> 00:01:22,749 ‎我不想去醫院 ‎因為我知道梅若莉不在那 16 00:01:22,749 --> 00:01:28,296 ‎我們停在路邊,不知道該往哪去 17 00:01:31,883 --> 00:01:35,678 ‎我們最後終於得知 ‎那場意外是發生在亞切溪 18 00:01:37,388 --> 00:01:40,683 ‎等我們到那裡,放眼望去都是警察 19 00:01:42,060 --> 00:01:44,354 ‎安東尼不願意去醫院 20 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 ‎他們知道他的肩膀受傷了 21 00:01:46,689 --> 00:01:49,067 ‎但他不願意離開那裡 22 00:01:49,734 --> 00:01:52,695 ‎他說他不願意丟下梅若莉自己離開 23 00:01:55,949 --> 00:01:59,494 ‎我在心裡祈禱著 ‎“上帝,我對祢充滿疑問 24 00:01:59,494 --> 00:02:03,873 ‎為什麼非得是我的寶貝女兒?” 25 00:02:06,501 --> 00:02:09,337 ‎我該對他說什麼? 26 00:02:09,337 --> 00:02:10,880 ‎我的孩子人還在 27 00:02:11,589 --> 00:02:13,967 ‎卻整個人魂不守舍 28 00:02:15,051 --> 00:02:18,805 ‎他整個人崩潰,滿心內疚 29 00:02:23,309 --> 00:02:25,937 ‎我們是在同一個地方 30 00:02:26,896 --> 00:02:29,232 ‎為什麼我能生還,她卻不能? 31 00:02:29,858 --> 00:02:34,279 ‎《默多家族謀殺案 ‎美國司法世家醜聞》 32 00:02:36,614 --> 00:02:39,409 ‎他們出動了潛水隊 33 00:02:40,201 --> 00:02:42,829 ‎試著潛入水中搜尋她 34 00:02:42,829 --> 00:02:44,789 ‎但水流太過湍急 35 00:02:46,291 --> 00:02:52,046 ‎目前水流可能已把她沖到更遠處 36 00:02:53,006 --> 00:02:55,300 ‎你要聯絡我們的直升機嗎? 37 00:02:55,300 --> 00:02:57,343 ‎霧太大了 38 00:02:58,720 --> 00:03:02,807 {\an8}‎我一直坐在那裡等著 39 00:03:09,189 --> 00:03:12,609 ‎麥莉聯絡我們,我那一路上心驚膽跳 40 00:03:13,401 --> 00:03:16,070 ‎完全不知道該說什麼或怎麼想 41 00:03:17,155 --> 00:03:18,823 {\an8}‎我們只能祈禱 42 00:03:19,657 --> 00:03:21,951 {\an8}‎只能祈禱,於是我們便不停祈禱 43 00:03:23,912 --> 00:03:28,875 ‎那時只有我、保羅、康納在醫院 44 00:03:29,834 --> 00:03:33,254 ‎康納幾乎無法說話 ‎因為他的下巴嚴重腫起 45 00:03:33,254 --> 00:03:34,881 ‎還有一道大傷口 46 00:03:35,465 --> 00:03:37,800 ‎我開始擔心梅若莉 47 00:03:37,800 --> 00:03:40,011 ‎到處問人有沒有新消息 48 00:03:40,011 --> 00:03:42,889 {\an8}‎問人知不知情、找到她了沒 49 00:03:42,889 --> 00:03:44,891 {\an8}‎努力保持樂觀希望 50 00:03:46,142 --> 00:03:49,854 ‎在醫院時,一切開始有了實感 51 00:03:52,232 --> 00:03:55,485 ‎護理師進進出出,問一大堆問題 52 00:03:55,485 --> 00:03:57,654 {\an8}‎但我心裡其實只有一個念頭 53 00:03:57,654 --> 00:04:00,240 {\an8}‎就是有沒有人找到梅若莉 54 00:04:01,074 --> 00:04:02,617 ‎我只想要我媽陪我 55 00:04:03,368 --> 00:04:06,579 ‎我一到那裡,他們就帶我進一個房間 56 00:04:06,579 --> 00:04:10,750 {\an8}‎他們正在縫合她的手指 ‎因為她的皮膚都剝開了 57 00:04:11,251 --> 00:04:14,212 ‎其中一個護理師站在那邊 58 00:04:14,212 --> 00:04:16,631 ‎他在幫她換點滴,他說 59 00:04:17,548 --> 00:04:19,509 ‎“我本來是不該告訴妳這些 60 00:04:19,509 --> 00:04:21,636 ‎但保羅醉得很誇張 61 00:04:21,636 --> 00:04:25,098 ‎妳得盡快離開他” 62 00:04:26,057 --> 00:04:28,643 ‎後來他們帶她去照X光時 63 00:04:28,643 --> 00:04:30,937 ‎另一個護理師過來跟我說 64 00:04:30,937 --> 00:04:34,148 ‎“看在我們同為護理師與人母 65 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 ‎我勸妳想辦法要她離開他” 66 00:04:38,695 --> 00:04:40,822 ‎我入院十分鐘內 67 00:04:40,822 --> 00:04:43,366 ‎普里查警官就來幫我做筆錄 68 00:04:43,366 --> 00:04:46,327 ‎他說:“我得幫妳做筆錄” 69 00:04:46,327 --> 00:04:49,080 ‎那讓我開始真正體認到 70 00:04:49,664 --> 00:04:51,207 ‎這現在成了一場調查 71 00:04:52,250 --> 00:04:57,130 ‎艾力克斯和保羅的爺爺藍道夫 ‎之後不久也出現了 72 00:04:58,381 --> 00:05:02,593 ‎這些人在漢普頓縣名聲不小 73 00:05:03,094 --> 00:05:06,931 ‎我相信他們會說謊耍詐 ‎也會掩飾任何事 74 00:05:08,224 --> 00:05:10,310 ‎保羅爛醉如泥 75 00:05:10,310 --> 00:05:13,313 ‎我們圍在角落 ‎我能聽到藍道夫和艾力克斯的聲音 76 00:05:13,813 --> 00:05:18,860 ‎我記得藍道夫說 ‎“你不能現在問他話 77 00:05:18,860 --> 00:05:20,194 ‎他比醉雞還要醉” 78 00:05:23,740 --> 00:05:25,575 ‎康納打來說 79 00:05:25,575 --> 00:05:29,495 ‎“爸,我們出了意外,梅若莉失蹤了” 80 00:05:30,121 --> 00:05:33,624 ‎我的手機又響了,是艾力克斯默多 81 00:05:34,542 --> 00:05:39,714 {\an8}‎他開始告訴克莉絲汀和我 ‎當時開船的是康納 82 00:05:40,256 --> 00:05:44,052 ‎他擔心會禍不單行 83 00:05:44,052 --> 00:05:47,472 ‎他還叫我們不用擔憂 84 00:05:47,472 --> 00:05:51,142 ‎他能照顧康納 ‎“別擔心,我們會好好照顧康納” 85 00:05:52,101 --> 00:05:55,646 ‎我記得他們帶我去照下巴的斷層掃描 86 00:05:55,646 --> 00:05:57,440 ‎艾力克斯在我耳邊悄聲說 87 00:05:57,440 --> 00:06:00,485 ‎“別說話,有我罩你 ‎切記一個字都別說” 88 00:06:02,528 --> 00:06:06,032 {\an8}‎簡直就是在暗指船是我開的 89 00:06:06,783 --> 00:06:11,079 ‎我們到醫院時,我想找我兒子 90 00:06:11,079 --> 00:06:14,123 ‎他半路攔下我們 91 00:06:14,707 --> 00:06:17,877 ‎藍道夫和艾力克斯在那邊和警方說話 92 00:06:17,877 --> 00:06:20,755 ‎然後他們走進康納的房間,他說 93 00:06:20,755 --> 00:06:24,008 ‎“有人說船是你開的” 94 00:06:24,592 --> 00:06:27,178 ‎我的手在動手術時 95 00:06:27,178 --> 00:06:30,973 ‎藍道夫走了進來,他盯著我看 96 00:06:30,973 --> 00:06:32,183 ‎我們又聽到一聲敲門聲 97 00:06:32,183 --> 00:06:36,229 ‎艾力克斯默多敲著玻璃門,他說 98 00:06:36,229 --> 00:06:38,815 ‎“我要進去,我是她的律師” 99 00:06:39,482 --> 00:06:42,360 ‎我都還沒進去,艾力克斯就說 100 00:06:42,360 --> 00:06:46,406 ‎他是她的律師及代理監護人 101 00:06:46,406 --> 00:06:48,574 ‎我看著護理師長說 102 00:06:48,574 --> 00:06:50,952 ‎“請不要讓那個男人進來” 103 00:06:54,330 --> 00:06:57,417 ‎藍道夫先生過來跟我說話,我說 104 00:06:57,417 --> 00:07:01,295 ‎“有梅若莉的消息嗎? 105 00:07:01,295 --> 00:07:02,755 ‎他們有任何發現嗎?” 106 00:07:03,339 --> 00:07:07,343 ‎他說:“妳在說誰? 107 00:07:07,343 --> 00:07:11,347 ‎我說:“梅若莉畢區啊,藍道夫先生” 108 00:07:11,347 --> 00:07:17,061 ‎他說:“我很確定 ‎我們都知道結果會是怎樣” 109 00:07:18,438 --> 00:07:21,315 ‎我完全不敢相信他會說那種話 110 00:07:24,152 --> 00:07:25,069 ‎(撞船六小時後) 111 00:07:25,069 --> 00:07:26,446 ‎19歲的梅若莉畢區 112 00:07:26,446 --> 00:07:29,615 ‎自從她和五位朋友搭乘的船 113 00:07:29,615 --> 00:07:33,619 ‎在週日凌晨2點在亞切溪 ‎撞上橋樁之後便失蹤了 114 00:07:33,619 --> 00:07:36,164 ‎博福特縣與帕里斯島的搜救隊 115 00:07:36,164 --> 00:07:38,040 ‎持續在該區水域進行搜索 116 00:07:39,000 --> 00:07:40,501 ‎我打開電腦後 117 00:07:40,501 --> 00:07:42,837 {\an8}‎第一件看到的事 118 00:07:42,837 --> 00:07:45,756 {\an8}‎天啊,漢普頓縣有個女生失蹤了 119 00:07:47,008 --> 00:07:50,803 ‎後來我們得知本案和默多家有關 120 00:07:51,929 --> 00:07:54,015 ‎心裡都想著:“糟了” 121 00:07:54,015 --> 00:07:56,225 ‎(漢普頓) 122 00:07:57,977 --> 00:08:00,688 ‎我是隔天早上在教堂聽說的 123 00:08:00,688 --> 00:08:03,065 ‎梅若莉以前是我的學生 124 00:08:03,065 --> 00:08:05,902 ‎消息很快就爆發了 125 00:08:05,902 --> 00:08:11,657 {\an8}‎開始傳出船是保羅駕駛的 ‎而且他還喝得很醉 126 00:08:11,657 --> 00:08:16,746 ‎很多人聽說駕駛者身分可能還有疑問 127 00:08:19,582 --> 00:08:23,002 ‎我離開醫院後,去了橋邊 128 00:08:23,002 --> 00:08:25,004 ‎搜索隊集合了起來 129 00:08:25,004 --> 00:08:27,924 ‎每次潛水夫浮出水面 ‎我的心跳都會停頓 130 00:08:27,924 --> 00:08:31,344 ‎聽到他們沒有發現,得去別地方找 131 00:08:31,344 --> 00:08:33,221 ‎我的心又碎了 132 00:08:39,435 --> 00:08:42,688 {\an8}‎我和安東尼及他爸媽會合 133 00:08:42,688 --> 00:08:44,941 ‎但他還是拒絕離開那裡 134 00:08:45,983 --> 00:08:49,445 {\an8}‎我越來越難離開 135 00:08:52,823 --> 00:08:54,951 {\an8}‎整天都待在那邊 136 00:08:55,451 --> 00:08:57,036 {\an8}‎他不想離開,他想待在那 137 00:08:58,412 --> 00:09:00,873 ‎安東尼每天都會到溪邊 138 00:09:01,374 --> 00:09:04,210 ‎他會跟她說話、祈禱 139 00:09:04,961 --> 00:09:08,214 ‎有天我聽到他對朋友說 140 00:09:08,798 --> 00:09:10,591 ‎“我不知道結果會如何 141 00:09:11,467 --> 00:09:15,638 ‎但要是她現在走出水面 142 00:09:16,264 --> 00:09:17,598 ‎我一定今天就娶她 143 00:09:18,099 --> 00:09:19,976 ‎我會立刻帶她去結婚” 144 00:09:22,436 --> 00:09:25,731 ‎我們去到橋邊,我記得看到她爸媽 145 00:09:25,731 --> 00:09:28,609 ‎一切又重新湧上心頭 146 00:09:28,609 --> 00:09:33,739 ‎在不得不面對的時候 ‎一切都變得更為真實 147 00:09:35,157 --> 00:09:38,244 ‎麥莉從幼稚園就是她最好的朋友 148 00:09:38,244 --> 00:09:43,291 {\an8}‎我只能抱著她哭泣 149 00:09:44,792 --> 00:09:49,088 ‎我永遠不會忘記 ‎麥莉為梅若莉痛哭的聲音 150 00:09:50,172 --> 00:09:54,677 ‎麥莉和梅若莉一起長大 ‎培養出那種感情 151 00:09:55,553 --> 00:09:58,431 ‎聽起來像是她在祈求上帝幫助 152 00:10:01,100 --> 00:10:03,102 {\an8}‎有很多警察 153 00:10:03,102 --> 00:10:07,523 {\an8}‎封鎖了船隻及潛水隊的所在地 154 00:10:09,358 --> 00:10:11,068 {\an8}‎但我問他們說 155 00:10:11,068 --> 00:10:15,948 ‎“我只是想要去現場一起找” 156 00:10:15,948 --> 00:10:19,869 ‎我只是想去看那艘船,看看事發現場 157 00:10:21,287 --> 00:10:23,164 ‎他說不能放行 158 00:10:23,164 --> 00:10:26,626 ‎他收到命令不准放任何人通過 159 00:10:27,376 --> 00:10:29,629 ‎之後沒過多久 160 00:10:29,629 --> 00:10:34,342 ‎我看到藍道夫默多和瑪姬默多一起 161 00:10:34,342 --> 00:10:37,637 ‎過去事發現場 162 00:10:40,806 --> 00:10:43,851 ‎他為什麼就可以過去? 163 00:10:44,685 --> 00:10:48,356 ‎他們在找的可是我女兒 164 00:10:50,066 --> 00:10:52,818 ‎此時候我開始察覺這些默多家的人 165 00:10:52,818 --> 00:10:55,529 ‎比較擔心要怎麼掩飾 166 00:10:55,529 --> 00:10:57,907 ‎而不怎麼用心找梅若莉 167 00:10:58,866 --> 00:11:02,411 ‎我一點都不感到意外 168 00:11:02,411 --> 00:11:06,082 ‎安東尼想待在她落水處附近 169 00:11:06,082 --> 00:11:07,249 ‎他們也不讓他待在那 170 00:11:07,958 --> 00:11:10,753 ‎艾力克斯的兄弟約翰馬文把船拖走 171 00:11:11,879 --> 00:11:14,215 ‎我們當時並不知道,但... 172 00:11:15,424 --> 00:11:17,468 ‎他不該那麼做,那是犯罪現場 173 00:11:20,388 --> 00:11:22,598 ‎(撞船72小時後) 174 00:11:22,598 --> 00:11:26,477 {\an8}‎搜索持續三天,依舊沒發現落水少女 175 00:11:26,477 --> 00:11:32,316 {\an8}‎自然資源局還有9到12艘巡邏艇 ‎潛水隊,甚至還有直升機 176 00:11:32,983 --> 00:11:35,903 {\an8}‎時間是很重要的 177 00:11:35,903 --> 00:11:38,948 {\an8}‎在進行搜索的時候 178 00:11:38,948 --> 00:11:41,742 {\an8}‎要是有人在這個時節落水 179 00:11:41,742 --> 00:11:44,453 {\an8}‎當然是要盡快找到他們 180 00:11:44,453 --> 00:11:48,499 {\an8}‎畢佛縣警局認定 ‎開船的是兩個男生中的其中一位 181 00:11:48,499 --> 00:11:50,376 {\an8}‎保羅默多或康納庫克 182 00:11:51,377 --> 00:11:55,631 {\an8}‎艾力克斯的如意算盤 ‎就是要把他兒子的過錯嫁禍給我兒子 183 00:11:56,757 --> 00:11:59,468 ‎這個震驚事實令人很難接受 184 00:11:59,969 --> 00:12:01,679 ‎我們和默多家是一起長大的朋友 185 00:12:01,679 --> 00:12:03,848 ‎我和約翰莫文是好朋友 186 00:12:03,848 --> 00:12:05,891 ‎馬帝和艾力克斯是好朋友 187 00:12:05,891 --> 00:12:07,727 ‎我們一起運動 188 00:12:07,727 --> 00:12:12,022 ‎我們高中一畢業 ‎艾力克斯和我就各奔前程 189 00:12:12,022 --> 00:12:14,483 ‎我們有點疏遠了 190 00:12:15,359 --> 00:12:18,195 ‎事發三天後晚上 ‎我接到艾力克斯來電 191 00:12:19,196 --> 00:12:22,491 ‎他說:“馬帝,我們得談談” 192 00:12:23,784 --> 00:12:27,329 ‎我過去時,天色很黑 ‎停車場沒有別人的車 193 00:12:28,205 --> 00:12:30,624 ‎我下了車,他也下車 194 00:12:30,624 --> 00:12:33,836 ‎他從口袋拿出手機 195 00:12:33,836 --> 00:12:37,923 ‎把手機關掉,放在車上,他跟我說 196 00:12:37,923 --> 00:12:40,342 ‎“我想讓你知道我沒有在錄音” 197 00:12:41,469 --> 00:12:44,638 ‎我們進去後 ‎他說:“馬帝,你挑一間” 198 00:12:46,182 --> 00:12:47,558 ‎我說:“什麼意思?” 199 00:12:47,558 --> 00:12:51,103 ‎他說:“我想確保 ‎你不會覺得我們在設計你 200 00:12:51,103 --> 00:12:53,898 ‎不會覺得你被錄音或錄影” 201 00:12:54,648 --> 00:12:57,234 ‎但我此時對自己說 202 00:12:58,903 --> 00:13:01,113 ‎“我絕對是被設計了” 203 00:13:01,906 --> 00:13:04,241 ‎他坐在桌上說 204 00:13:04,241 --> 00:13:07,244 ‎“我得知道你們的立場 205 00:13:07,244 --> 00:13:12,541 ‎我太擔心我兒子 ‎甚至無法為梅若莉哀悼” 206 00:13:14,293 --> 00:13:17,671 ‎我說:“艾力克斯 ‎我現在心中只想著我失去了女兒” 207 00:13:17,671 --> 00:13:19,215 ‎他想要確保... 208 00:13:22,092 --> 00:13:24,512 ‎那晚的所有人都要封口 209 00:13:25,262 --> 00:13:29,391 ‎我一直都聽說默多家能讓人消失 210 00:13:31,602 --> 00:13:35,981 ‎康納來找我,雙眼泛淚 211 00:13:35,981 --> 00:13:38,984 ‎他問我:“爸,他們會殺我嗎?” 212 00:13:42,029 --> 00:13:44,323 ‎(撞船五天後) 213 00:13:46,867 --> 00:13:50,162 ‎19歲的梅若莉畢區 ‎從星期天早上便失去蹤影 214 00:13:50,162 --> 00:13:54,542 ‎官員表示,雖然已過五天 ‎他們還是認為有獲救希望 215 00:13:57,127 --> 00:14:02,800 ‎我心底從頭到尾都有一股恐懼 216 00:14:03,300 --> 00:14:04,927 ‎害怕有... 217 00:14:06,554 --> 00:14:07,888 ‎有什麼不對勁 218 00:14:07,888 --> 00:14:09,849 ‎我有好幾次都在想 219 00:14:10,975 --> 00:14:13,060 ‎他們怎麼沒這麼做或那麼做 220 00:14:13,060 --> 00:14:17,022 ‎他們甚至沒定位她的手錶 221 00:14:17,022 --> 00:14:18,315 ‎她戴著Apple Watch 222 00:14:18,983 --> 00:14:23,362 ‎早該有人定位手錶了 223 00:14:23,362 --> 00:14:25,030 ‎事發的那個早上 224 00:14:25,030 --> 00:14:26,907 ‎應該立刻就要定位才對 225 00:14:26,907 --> 00:14:29,285 ‎默多家不希望她被找到 226 00:14:29,285 --> 00:14:32,496 {\an8}‎因為只要她沒被找到,犯罪就不成立 227 00:14:36,041 --> 00:14:39,461 ‎我看著直升機,不停祈禱 228 00:14:40,170 --> 00:14:42,590 ‎聽到有人坐進後座 229 00:14:43,257 --> 00:14:45,301 ‎我轉身一看,原來是瑪姬 230 00:14:45,801 --> 00:14:47,428 ‎她對我說 231 00:14:48,012 --> 00:14:50,848 ‎“貝芙莉,要是永遠 ‎都找不到她怎麼辦?” 232 00:14:50,848 --> 00:14:54,727 ‎那讓我頓時千頭萬緒 233 00:14:54,727 --> 00:14:57,897 ‎要是那孩子永遠下落不明 234 00:14:58,981 --> 00:15:02,735 ‎我心底會想:“他們做了什麼事?” 235 00:15:12,953 --> 00:15:15,205 ‎(撞船七天後) 236 00:15:15,205 --> 00:15:19,960 ‎我們和她爸跟全家人一起去了教堂 237 00:15:20,961 --> 00:15:24,048 ‎然後我們去了橋邊 238 00:15:25,883 --> 00:15:28,552 ‎我記得有個人開車經過 239 00:15:28,552 --> 00:15:31,055 ‎他說:“找到她了” 240 00:15:32,598 --> 00:15:34,266 ‎我的心重重一沉 241 00:15:35,434 --> 00:15:38,312 ‎其他人都開始離開 242 00:15:38,812 --> 00:15:41,690 ‎我心中大亂 ‎想著:“這不可能是真的” 243 00:15:43,901 --> 00:15:46,111 ‎報案專線,請問事發地點在哪? 244 00:15:46,654 --> 00:15:48,489 ‎我是肯尼坎貝爾 245 00:15:48,489 --> 00:15:51,700 ‎我們是搜救隊 246 00:15:52,284 --> 00:15:53,827 ‎我們可能找到她了 247 00:15:55,579 --> 00:15:56,830 ‎我的世界崩潰了 248 00:16:00,751 --> 00:16:05,506 ‎我只感到滿心失望與心碎 249 00:16:05,506 --> 00:16:08,133 ‎我上了車,開車回家 250 00:16:08,842 --> 00:16:11,512 ‎在我爸懷中痛哭 251 00:16:13,055 --> 00:16:13,889 ‎對不起 252 00:16:23,440 --> 00:16:25,359 ‎我很高興他們找到她了 253 00:16:26,026 --> 00:16:29,655 ‎她的過世讓我心碎 254 00:16:31,031 --> 00:16:34,702 ‎但知道她被人找到了 ‎可以讓她家人有個了結 255 00:16:35,202 --> 00:16:39,623 ‎我早已開始逼自己明白他們大概... 256 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 ‎她大概已經走了 257 00:16:44,086 --> 00:16:45,671 ‎他甚至無法回自己房間 258 00:16:45,671 --> 00:16:48,966 ‎所以我陪他在客廳睡覺 259 00:16:50,843 --> 00:16:55,639 ‎他會叫著嚇醒,或是以為他在水中 260 00:16:55,639 --> 00:16:59,852 ‎他願意不計代價保護她 261 00:16:59,852 --> 00:17:01,645 ‎(好姊妹) 262 00:17:01,645 --> 00:17:05,315 ‎為什麼偏偏要是跟我最親的人? 263 00:17:07,151 --> 00:17:10,571 ‎和我一起做過所有事的人? 264 00:17:12,990 --> 00:17:15,117 ‎世界上最純真的人 265 00:17:16,452 --> 00:17:19,204 ‎我覺得她好到這個世界無福消受 266 00:17:25,294 --> 00:17:26,170 ‎只是... 267 00:17:28,422 --> 00:17:31,050 ‎我突然驚覺她真的走了 268 00:17:37,264 --> 00:17:42,061 {\an8}‎在她的葬禮上,停車場大排長龍 269 00:17:42,061 --> 00:17:44,188 {\an8}‎都是想進來致意的人 270 00:17:44,188 --> 00:17:49,485 {\an8}‎我不曾見過的人們獻上滿滿的關愛 271 00:17:50,736 --> 00:17:56,116 ‎有那麼多人關心她真是太好了 272 00:17:58,577 --> 00:18:01,121 ‎她的靈魂與主同在 273 00:18:03,373 --> 00:18:07,419 ‎我知道我們有一天會和我們女兒團圓 274 00:18:07,920 --> 00:18:12,216 ‎祝寶貝熊生日快樂 275 00:18:12,216 --> 00:18:15,677 ‎祝妳生日快樂 276 00:18:15,677 --> 00:18:20,557 ‎但我們想看人間的公平正義實現 277 00:18:21,725 --> 00:18:23,477 ‎因為沒人能凌駕於法律之上 278 00:18:24,061 --> 00:18:27,397 ‎我想要確保這件事不會被掩埋掉 279 00:18:28,357 --> 00:18:29,691 ‎正義得以伸張 280 00:18:31,276 --> 00:18:34,738 ‎我一輩子都生活在漢普頓縣 ‎默多家一直都在 281 00:18:35,364 --> 00:18:36,907 ‎他們認為自己可以凌駕法律 282 00:18:37,658 --> 00:18:43,789 ‎所以我朋友指點我們去找馬克汀斯利 283 00:18:45,374 --> 00:18:50,712 ‎芮妮相信默多家會把他們生吞活剝 284 00:18:51,463 --> 00:18:55,467 {\an8}‎她因此才打電話找我 285 00:18:57,678 --> 00:18:59,930 {\an8}‎警方正在調查當中 286 00:19:00,556 --> 00:19:03,100 {\an8}‎沒人和遺屬分享訊息 287 00:19:06,436 --> 00:19:08,480 ‎我只知道有個女生被害死 288 00:19:08,981 --> 00:19:13,360 ‎有幾名傷者,事情很糟糕 289 00:19:15,070 --> 00:19:17,489 ‎我自己也有個年紀相仿的女兒 290 00:19:17,990 --> 00:19:21,618 ‎我記得我對遺屬有多同情 291 00:19:22,786 --> 00:19:27,124 ‎我21年來都住在漢普頓附近的縣 292 00:19:28,584 --> 00:19:30,043 ‎大家都互相認識 293 00:19:30,043 --> 00:19:35,174 ‎我認識艾力克斯和他們律所的人 ‎20多年了 294 00:19:36,508 --> 00:19:40,137 ‎我面對的是最強陣容 295 00:19:40,637 --> 00:19:44,057 ‎必須隨時戰戰兢兢 296 00:19:44,057 --> 00:19:48,270 ‎我開始進行調查 297 00:19:48,270 --> 00:19:50,564 ‎以便查出實情 298 00:19:50,564 --> 00:19:53,650 ‎要明確證明駕駛是保羅 299 00:19:56,111 --> 00:19:58,947 ‎2月23日是約會之夜 300 00:19:58,947 --> 00:20:02,117 ‎保羅和茉根、安東尼、梅若莉 301 00:20:02,117 --> 00:20:04,578 ‎康納庫克與麥莉奧曼 302 00:20:05,162 --> 00:20:07,372 ‎保羅去了帕克便利商店 303 00:20:07,372 --> 00:20:10,834 ‎買了50元的酒 304 00:20:11,418 --> 00:20:14,755 ‎保羅身高170公分,體重67公斤 305 00:20:14,755 --> 00:20:18,926 ‎他用的是巴斯特的駕照 ‎因為他還未成年 306 00:20:19,593 --> 00:20:23,222 ‎收音員掃描了駕照,沒有任何問題 307 00:20:23,222 --> 00:20:25,182 ‎所以他就成功買了酒 308 00:20:29,394 --> 00:20:33,106 ‎保羅知道那晚會有路檢 309 00:20:33,106 --> 00:20:36,193 ‎所以他才想要開船去 310 00:20:36,193 --> 00:20:40,781 ‎他們去到船屋,發動了船,開始喝酒 311 00:20:42,199 --> 00:20:45,244 ‎保羅灌下六灌淡啤 312 00:20:45,953 --> 00:20:48,747 ‎他們上了船,開去參加烤牡蠣派對 313 00:20:51,166 --> 00:20:53,001 ‎他們下了船,走進派對會場 314 00:20:54,795 --> 00:20:57,589 ‎在他們離開烤牡蠣派對時 315 00:20:58,090 --> 00:20:59,925 ‎我們有保羅的通聯記錄 316 00:21:00,425 --> 00:21:01,969 ‎保羅打過電話 317 00:21:01,969 --> 00:21:05,555 ‎先打給父親,但他沒接 318 00:21:06,265 --> 00:21:07,766 ‎接著又打給母親 319 00:21:07,766 --> 00:21:10,727 ‎保羅和瑪姬講了五分鐘左右的電話 320 00:21:10,727 --> 00:21:14,314 ‎保羅血液中的酒精濃度 ‎超過法定標準三倍 321 00:21:15,148 --> 00:21:17,859 ‎我們能確定這點 ‎因為醫院抽了他的血 322 00:21:17,859 --> 00:21:19,861 ‎因為他的行為大肆失控 323 00:21:20,737 --> 00:21:22,823 ‎他喝醉了,這點毫無疑問 324 00:21:24,157 --> 00:21:27,619 ‎在那支影片中,那些年輕人走向船 325 00:21:27,619 --> 00:21:30,622 ‎這是梅若莉畢區生前最後的身影 326 00:21:31,248 --> 00:21:34,835 ‎她笑著,很開心,正值青春年華 327 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 ‎但再過一個小時就要結束了 328 00:21:38,922 --> 00:21:40,549 ‎保羅不讓其他人駕駛 329 00:21:40,549 --> 00:21:44,803 ‎他吐茉根口水、罵她臭婊、搧她巴掌 330 00:21:45,429 --> 00:21:49,433 ‎然後走回船舵邊,用力推下油門 331 00:21:50,475 --> 00:21:55,439 ‎船撞上橋,然後衝上橋座的巨石 332 00:22:02,154 --> 00:22:03,238 ‎撞船之後 333 00:22:04,114 --> 00:22:09,911 ‎現場有20個執法人員 334 00:22:10,662 --> 00:22:14,583 ‎沒有一個想到要帶保羅默多到車前 335 00:22:14,583 --> 00:22:16,626 ‎詢問他事情經過 336 00:22:17,127 --> 00:22:19,588 ‎保羅負責開船? 337 00:22:19,588 --> 00:22:20,505 ‎對 338 00:22:20,505 --> 00:22:22,007 ‎知道是誰開船的嗎? 339 00:22:22,007 --> 00:22:25,719 ‎知道,她說是沒穿衣服那個人開的 340 00:22:25,719 --> 00:22:28,972 ‎沒有跡象顯示是他們辦事不力 341 00:22:28,972 --> 00:22:31,808 ‎因為根本不可能那麼不力 342 00:22:31,808 --> 00:22:33,894 ‎我們在那一刻沒有察覺到的是 343 00:22:33,894 --> 00:22:38,148 ‎那些人和默多家及艾力克斯的交情 344 00:22:40,525 --> 00:22:45,280 ‎麥可布羅克是前24小時的調查負責人 345 00:22:45,280 --> 00:22:47,324 ‎由自然資源局指派 346 00:22:47,324 --> 00:22:49,868 ‎他和默多家關係深厚 347 00:22:50,869 --> 00:22:52,704 ‎安東尼庫克跟麥可布羅克說 348 00:22:52,704 --> 00:22:55,165 ‎保羅默多害死了他女友 349 00:22:55,165 --> 00:22:57,959 ‎但那段錄音不在證據之中 350 00:22:57,959 --> 00:23:00,045 ‎(你知道那捲錄音帶在哪嗎?) 351 00:23:00,045 --> 00:23:01,922 ‎(不在我手上,我不知道) 352 00:23:01,922 --> 00:23:04,341 ‎還有另一名警官麥可保羅湯瑪斯 353 00:23:05,092 --> 00:23:08,178 {\an8}‎麥可保羅湯瑪斯 ‎是自然資源局知名探員 354 00:23:08,178 --> 00:23:10,514 ‎他幫保羅處理掉很多麻煩 355 00:23:11,181 --> 00:23:14,976 {\an8}‎這個人就像艾力克斯默多的走狗 356 00:23:16,853 --> 00:23:21,233 ‎據描述,麥可保羅湯瑪斯 ‎是約翰瑪文最好的朋友 357 00:23:22,401 --> 00:23:25,112 {\an8}‎約翰馬文默多是艾力克斯的兄弟 358 00:23:25,612 --> 00:23:26,780 ‎我有通聯記錄 359 00:23:27,280 --> 00:23:31,535 ‎撞船當晚及之後幾天 360 00:23:31,535 --> 00:23:35,288 ‎約翰馬文默多 ‎打了數通電話給麥可保羅湯瑪斯 361 00:23:36,248 --> 00:23:39,418 ‎自然資源局的紀錄顯示 362 00:23:39,418 --> 00:23:43,505 ‎約翰馬文默多也打給了奧斯汀普里查 363 00:23:43,505 --> 00:23:47,592 ‎他是在醫院幫那些孩子做筆錄的警官 364 00:23:49,136 --> 00:23:53,807 {\an8}‎紀錄顯示約翰馬文 ‎最後開著曳引機去船邊 365 00:23:53,807 --> 00:23:57,561 {\an8}‎我不知道他有沒有協助把船拖離現場 366 00:23:57,561 --> 00:24:02,232 {\an8}‎但紀錄顯示他在那天有到現場 367 00:24:03,150 --> 00:24:06,695 ‎藍道夫默多與艾力克斯默多 ‎抵達醫院的時候 368 00:24:06,695 --> 00:24:11,283 ‎醫院員工形容艾力克斯千方百計 369 00:24:11,283 --> 00:24:13,326 ‎要操弄事情經過 370 00:24:15,704 --> 00:24:18,290 ‎艾力克斯不在意梅若莉的下落 371 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 ‎他一心只想造成混淆 372 00:24:22,043 --> 00:24:24,254 ‎他要確保沒人會亂說話 373 00:24:24,254 --> 00:24:25,797 ‎每個人都乖乖閉嘴 374 00:24:25,797 --> 00:24:26,965 ‎只要他們能做到 375 00:24:26,965 --> 00:24:29,384 ‎就無法確認開船的是誰 376 00:24:29,885 --> 00:24:31,803 ‎我們看到諸如此類的事 377 00:24:31,803 --> 00:24:35,474 ‎這些電話都是默多的調查員打來的 378 00:24:35,974 --> 00:24:39,769 ‎沒有一個人打給菲利浦和芮妮畢區 379 00:24:41,688 --> 00:24:43,857 ‎我在問梅若莉的家人 380 00:24:43,857 --> 00:24:47,068 ‎我有電話號碼,但我不想打這通電話 381 00:24:47,068 --> 00:24:47,986 ‎我不知道... 382 00:24:47,986 --> 00:24:50,363 ‎在我們有確定消息前 383 00:24:50,864 --> 00:24:54,201 ‎最好還是不要先打電話 384 00:24:54,826 --> 00:24:59,456 ‎我們不想引起恐慌 ‎讓他們跑來這裡製造問題 385 00:24:59,456 --> 00:25:03,710 ‎芮妮的母親聽說撞船的事 ‎就聯絡了芮妮 386 00:25:04,211 --> 00:25:07,088 ‎但還是沒人告訴她... 387 00:25:08,131 --> 00:25:10,467 ‎自然資源局一次都沒聯絡她 388 00:25:11,176 --> 00:25:13,637 ‎就連警察也沒聯絡她 389 00:25:13,637 --> 00:25:17,974 ‎警察跟其他人都沒聯絡我們 390 00:25:17,974 --> 00:25:21,394 ‎警察跟其他人都沒聯絡我 391 00:25:21,394 --> 00:25:23,271 ‎告訴我女兒失蹤了 392 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 ‎事情可能會有所不同 393 00:25:26,900 --> 00:25:29,277 ‎或許不會有,但有可能會有所不同 394 00:25:31,988 --> 00:25:36,201 ‎我們雇用了一位生化工程師 395 00:25:37,244 --> 00:25:40,747 ‎我相信大家都看過撞擊測試假人 396 00:25:40,747 --> 00:25:45,794 ‎生化工程師基本上就是 ‎身體動作與物理學的專家 397 00:25:45,794 --> 00:25:50,674 {\an8}‎他們能將眾人在船上的位置 398 00:25:51,466 --> 00:25:53,552 {\an8}‎他們受到的傷害 399 00:25:54,052 --> 00:25:59,015 {\an8}‎依船損和他們傷勢的關聯 ‎找出他們的位置 400 00:26:01,101 --> 00:26:03,436 {\an8}‎梅若莉和安東尼在船尾 401 00:26:03,937 --> 00:26:06,398 {\an8}‎船撞上橋時,船頭向下沉 402 00:26:06,398 --> 00:26:07,983 {\an8}‎船尾向上抬 403 00:26:08,483 --> 00:26:11,653 ‎把安東尼和梅若莉甩出去 404 00:26:12,696 --> 00:26:16,324 ‎梅若莉的頭部受到鈍力創傷 405 00:26:17,325 --> 00:26:21,079 ‎之後便溺水了 406 00:26:22,706 --> 00:26:26,835 ‎麥莉和茉根坐在船頭的冰桶上 407 00:26:26,835 --> 00:26:28,628 ‎茉根被往前甩 408 00:26:28,628 --> 00:26:32,841 ‎她的手被壓在船和橋之間 409 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 ‎麥莉在她右邊 410 00:26:35,468 --> 00:26:36,511 ‎她雙腳抬起 411 00:26:37,137 --> 00:26:39,180 ‎沒感受到太大撞擊力 412 00:26:39,180 --> 00:26:41,558 ‎康納被甩到中控台 413 00:26:41,558 --> 00:26:44,853 ‎他的下巴有撕裂傷及骨折 414 00:26:45,312 --> 00:26:48,106 ‎中控台側面有桿架 415 00:26:49,107 --> 00:26:51,192 ‎康納被甩過去時撞壞了 416 00:26:53,778 --> 00:26:56,698 ‎擋風板破裂,之前沒破 417 00:26:57,198 --> 00:27:00,243 {\an8}‎康納抓著的桿子也彎了 418 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 {\an8}‎開船的不可能是康納 419 00:27:03,079 --> 00:27:05,457 {\an8}‎不然他就不可能撞壞桿架 420 00:27:05,457 --> 00:27:07,292 ‎也不可能傷到下巴 421 00:27:07,292 --> 00:27:09,836 ‎最後還倒在船的右手邊 422 00:27:10,337 --> 00:27:12,088 ‎本案的證詞是 423 00:27:12,088 --> 00:27:18,720 ‎駕駛者不是康納,這是不爭的事實 424 00:27:21,181 --> 00:27:23,808 ‎梅若莉畢區在兩個月前死亡 425 00:27:23,808 --> 00:27:26,853 ‎她搭的船撞上帕里斯島附近的橋 426 00:27:26,853 --> 00:27:29,981 ‎事發之後,今晚第一次有人被起訴 427 00:27:29,981 --> 00:27:32,859 ‎21歲的保羅默多被控三項罪名 428 00:27:32,859 --> 00:27:34,944 ‎酒後駕船致死罪 429 00:27:34,944 --> 00:27:39,032 ‎以及兩條酒後駕船致重傷罪 430 00:27:39,032 --> 00:27:42,369 ‎撞船後溺水及頭部受鈍力重創 431 00:27:42,369 --> 00:27:46,331 ‎是梅若莉畢區驗屍所確定的死因 432 00:27:46,331 --> 00:27:51,169 ‎她的遺體是在三週後 ‎由布羅溪碼頭區的善心人士尋獲 433 00:27:51,169 --> 00:27:53,588 ‎現在14巡迴法院事務律師署 434 00:27:53,588 --> 00:27:56,758 ‎兩位博福特縣法官及畢佛縣警察局 435 00:27:56,758 --> 00:28:00,345 ‎都由於和默多家有交情 ‎而自請迴避本案 436 00:28:00,345 --> 00:28:02,555 {\an8}‎通信主任羅伯齊托告訴我 437 00:28:02,555 --> 00:28:06,267 {\an8}‎默多不會因為家族背景就被優待 438 00:28:06,267 --> 00:28:10,063 {\an8}‎默多尚未被羈押,造成議論紛紛 439 00:28:10,063 --> 00:28:11,940 ‎在傳訊之前的幾週 440 00:28:11,940 --> 00:28:15,610 ‎我們可能都不會有保羅默多的消息 441 00:28:15,610 --> 00:28:19,322 ‎21歲的默多可能面臨 ‎25年以上有期徒刑 442 00:28:19,322 --> 00:28:21,199 ‎我們會持續追蹤報導 443 00:28:22,242 --> 00:28:24,285 ‎我早知道真相會大白 444 00:28:24,285 --> 00:28:27,372 ‎我感到如釋重負 445 00:28:27,372 --> 00:28:31,710 {\an8}‎雖然看到這種有名人士吃癟 ‎非常令人震驚 446 00:28:31,710 --> 00:28:34,838 ‎但我們在心裡一直隱隱都想著 447 00:28:34,838 --> 00:28:39,551 ‎這件事真的會讓他被起訴 448 00:28:39,551 --> 00:28:41,803 ‎然後得到應有的懲罰嗎? 449 00:28:41,803 --> 00:28:44,431 ‎還是結果又會被操弄? 450 00:28:45,724 --> 00:28:47,142 ‎保羅會試圖聯絡我 451 00:28:47,726 --> 00:28:49,310 ‎(在嗎?) 452 00:28:49,310 --> 00:28:52,063 {\an8}‎他只是想要操弄我 453 00:28:52,063 --> 00:28:56,025 {\an8}‎好像我會回心轉意,但... 454 00:28:57,235 --> 00:28:59,195 ‎我只叫他不要再傳訊給我了 455 00:28:59,195 --> 00:29:05,452 ‎讓我好好療傷,讓我面對梅若莉的死 456 00:29:05,452 --> 00:29:08,872 ‎讓我的頭腦消化你幹出的這種事 457 00:29:10,123 --> 00:29:11,791 {\an8}‎保羅可能會去坐牢 458 00:29:12,959 --> 00:29:14,961 ‎我的心中百感交集 459 00:29:14,961 --> 00:29:21,092 ‎我很怕他會坐牢,但我又很氣他 460 00:29:21,718 --> 00:29:24,095 ‎本來有著真心所愛 461 00:29:25,597 --> 00:29:28,600 ‎但突然就消失了,我都還沒... 462 00:29:31,728 --> 00:29:33,021 ‎好好道別過 463 00:29:35,940 --> 00:29:39,903 ‎我回想著他所做的每一個愚蠢決定 464 00:29:40,695 --> 00:29:42,822 ‎以及他的行為有多荒謬 465 00:29:42,822 --> 00:29:46,534 ‎他有多難相處 466 00:29:46,534 --> 00:29:49,329 ‎他說不定確實該去坐牢 467 00:29:49,329 --> 00:29:51,206 ‎他何時才會懂事? 468 00:29:51,206 --> 00:29:56,503 {\an8}‎(漢普頓縣法院) 469 00:29:57,420 --> 00:30:00,799 ‎(撞船三個月後) 470 00:30:01,466 --> 00:30:06,221 ‎今天是我們第一次看到默多上法庭 471 00:30:06,221 --> 00:30:09,224 ‎他要面臨數條嚴重罪名 472 00:30:09,933 --> 00:30:12,894 ‎現場大概有五、六個記者 473 00:30:12,894 --> 00:30:14,896 ‎艾力克斯和瑪姬走入法庭 474 00:30:15,438 --> 00:30:17,565 {\an8}‎艾力克斯對我說:“麥可,你好嗎?” 475 00:30:18,274 --> 00:30:21,903 {\an8}‎他在法庭上,兒子即將因重罪被傳訊 476 00:30:22,403 --> 00:30:25,490 {\an8}‎卻搞得像我們在他爸的打獵營 477 00:30:25,490 --> 00:30:28,368 ‎準備要喝幾杯、烤魚之類的 478 00:30:29,035 --> 00:30:33,331 {\an8}‎他們因為身分關係 ‎從頭到尾都受到特別待遇 479 00:30:34,249 --> 00:30:36,251 ‎他那天出庭時 480 00:30:36,251 --> 00:30:40,463 ‎穿著普通POLO衫拍嫌犯照 481 00:30:42,006 --> 00:30:44,300 ‎如果那晚開船的是我 482 00:30:44,300 --> 00:30:46,135 ‎或是保羅以外的其他人 483 00:30:46,636 --> 00:30:49,097 {\an8}‎我確定我們那晚一定會被拘留 484 00:30:49,097 --> 00:30:50,682 {\an8}‎現在很可能還關在裡面 485 00:30:51,850 --> 00:30:55,895 {\an8}‎他依法推定為無罪,他要做無罪抗辯 486 00:30:56,563 --> 00:31:00,066 {\an8}‎默多的律師對三項罪名提出無罪抗辯 487 00:31:00,066 --> 00:31:02,360 {\an8}‎並放棄所有聽證會 488 00:31:02,360 --> 00:31:06,322 {\an8}‎也就是說細節在進入庭審前都不公開 489 00:31:06,322 --> 00:31:11,661 {\an8}‎設定保釋金為五萬元 490 00:31:11,661 --> 00:31:13,329 {\an8}‎我們做的事再正常不過 491 00:31:13,329 --> 00:31:15,331 ‎本案是以正常方式處理 492 00:31:15,331 --> 00:31:17,625 ‎他做無罪抗辯有什麼原因嗎? 493 00:31:17,625 --> 00:31:18,877 ‎因為他無罪 494 00:31:19,377 --> 00:31:20,795 {\an8}‎他一次都沒被關 495 00:31:20,795 --> 00:31:24,132 {\an8}‎一次都沒被上銬,一次都沒穿過囚服 496 00:31:24,883 --> 00:31:27,677 {\an8}‎就像沒發生過任何事一樣 497 00:31:28,469 --> 00:31:31,264 ‎保羅默多被起訴數條重罪 498 00:31:31,264 --> 00:31:34,058 {\an8}‎包含酒醉駕船致死 499 00:31:34,058 --> 00:31:37,145 {\an8}‎畢區的父母走出法庭,不願發表意見 500 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 {\an8}‎他的刑案庭期目前尚未決定 501 00:31:41,190 --> 00:31:44,611 ‎(這篇報導太可怕了 ‎梅若莉畢區得不到公道) 502 00:31:44,611 --> 00:31:47,155 ‎(南方靠關係體制依然健在) 503 00:31:47,780 --> 00:31:48,781 {\an8}‎(沒上銬) 504 00:31:48,781 --> 00:31:49,699 {\an8}‎(沒穿囚服) 505 00:31:49,699 --> 00:31:50,700 {\an8}‎(沒坐牢) 506 00:31:55,705 --> 00:31:59,167 ‎(2021年,撞船兩年後) 507 00:31:59,167 --> 00:32:02,253 ‎保羅進行聆訊後 508 00:32:02,754 --> 00:32:06,716 ‎就搬到他家在摩塞爾的小木屋 509 00:32:07,884 --> 00:32:10,261 ‎船難發生後已經過了兩年 510 00:32:10,261 --> 00:32:16,476 ‎我們還是能在社群媒體看到 ‎有人會和保羅一起喝酒 511 00:32:16,976 --> 00:32:20,521 ‎他過得根本就跟事故前一模一樣 512 00:32:27,737 --> 00:32:30,657 ‎我很生氣,就把他們踢出我的生命 513 00:32:30,657 --> 00:32:33,826 ‎因為我覺得 ‎他們對梅若莉沒有該有的敬意 514 00:32:35,620 --> 00:32:37,080 ‎在船難之後 515 00:32:37,080 --> 00:32:39,832 ‎我去找過數名心理諮商師 516 00:32:39,832 --> 00:32:41,960 ‎但都覺得不適合 517 00:32:41,960 --> 00:32:43,753 ‎不覺得有受到什麼幫助 518 00:32:43,753 --> 00:32:48,091 ‎只是打開船難後的一切 519 00:32:48,091 --> 00:32:49,342 ‎以及倖存者內疚 520 00:32:49,342 --> 00:32:55,348 ‎還有在那麼小的年紀 ‎就要失去一個最好的朋友 521 00:32:55,348 --> 00:33:00,937 ‎及我過去和保羅談戀愛所受的創傷 522 00:33:04,691 --> 00:33:07,610 ‎她把那些事藏了那麼多年 523 00:33:10,405 --> 00:33:12,115 ‎讓我很心痛 524 00:33:12,907 --> 00:33:14,283 {\an8}‎在事故發生那天以前 525 00:33:14,283 --> 00:33:17,870 {\an8}‎我一點都不知道 ‎她會被吐口水、毆打、搧巴掌 526 00:33:17,870 --> 00:33:20,498 ‎以及辱罵 527 00:33:20,498 --> 00:33:21,833 ‎我不知道有那種事 528 00:33:22,709 --> 00:33:25,336 ‎我現在可以老實告訴你 529 00:33:26,379 --> 00:33:31,342 ‎我還是不知道 ‎那在之前到底持續了多久 530 00:33:31,342 --> 00:33:32,760 ‎一定持續了好一段時間 531 00:33:32,760 --> 00:33:35,888 ‎因為事發那天是最後一次 532 00:33:35,888 --> 00:33:37,640 ‎-她受夠了 ‎-忍無可忍 533 00:33:37,640 --> 00:33:38,725 ‎不能再忍 534 00:33:38,725 --> 00:33:41,227 ‎她總說梅若莉救了她 535 00:33:41,227 --> 00:33:45,023 ‎就這方面,她確實救了她 536 00:33:51,654 --> 00:33:56,659 ‎我在撞船幾天之後 537 00:33:56,659 --> 00:34:01,372 {\an8}‎完全就沒再見過保羅 538 00:34:03,583 --> 00:34:05,084 ‎我刻意不看他 539 00:34:06,586 --> 00:34:10,548 ‎因為我當時還很生氣 540 00:34:11,507 --> 00:34:14,260 ‎我最後終於發現他盯著我 541 00:34:14,802 --> 00:34:16,929 ‎他在等我看他 542 00:34:19,015 --> 00:34:21,434 ‎我最後把眼神移了過去 543 00:34:21,434 --> 00:34:26,147 ‎我們眼神一接觸,他就說 544 00:34:27,023 --> 00:34:29,233 ‎“你知道我愛你,我很抱歉” 545 00:34:29,233 --> 00:34:30,151 ‎然後... 546 00:34:30,985 --> 00:34:34,030 ‎我說:“我也愛你,但你給我走開” 547 00:34:37,158 --> 00:34:39,243 ‎我非常關注南卡的消息 548 00:34:39,243 --> 00:34:41,120 ‎我為《華爾街日報》負責南方報導 549 00:34:41,120 --> 00:34:43,414 ‎至今已17個年頭 550 00:34:44,832 --> 00:34:48,127 ‎所以我開始密切關注這個案子 551 00:34:50,296 --> 00:34:53,758 {\an8}‎2021年春末夏初的情勢 552 00:34:53,758 --> 00:34:55,927 {\an8}‎對默多家來說頗為嚴峻 553 00:34:57,512 --> 00:35:00,598 ‎保羅因梅若莉畢區命案受到刑事追訴 554 00:35:01,265 --> 00:35:04,185 ‎那件案子進入了司法體系 555 00:35:04,185 --> 00:35:08,439 ‎然而保羅儘管已經受到放大檢視 556 00:35:08,439 --> 00:35:11,776 ‎他的行為以及涉法行為還是如常 557 00:35:11,776 --> 00:35:13,444 ‎-你好嗎? ‎-很好 558 00:35:13,444 --> 00:35:15,321 ‎我拍到你時速125公里 559 00:35:15,321 --> 00:35:16,989 ‎-125? ‎-沒錯 560 00:35:16,989 --> 00:35:19,867 ‎-我一看到你就知道我超速了 ‎-好 561 00:35:19,867 --> 00:35:25,373 ‎巴斯特默多因為抄襲 ‎而被南卡大學退學 562 00:35:26,124 --> 00:35:27,208 ‎雪上加霜的是 563 00:35:27,208 --> 00:35:31,003 ‎瑪姬和艾力克斯的婚姻 ‎出現了重大壓力 564 00:35:33,923 --> 00:35:37,885 ‎瑪姬默多發覺帳單都未繳 565 00:35:38,594 --> 00:35:42,473 ‎一直有傳言說她雇用法務會計 566 00:35:42,473 --> 00:35:44,142 ‎來幫助他們處理帳單 567 00:35:44,142 --> 00:35:46,519 ‎另外還有傳言說 568 00:35:46,519 --> 00:35:49,564 ‎她也去找了離婚律師 569 00:35:49,564 --> 00:35:55,361 ‎有多種跡象顯示 ‎這個家族在各層面受到的壓力漸增 570 00:35:57,113 --> 00:35:59,490 ‎他們家族發生那些事的時候 571 00:35:59,490 --> 00:36:01,492 ‎我並不知道,因為我疏遠了 572 00:36:01,492 --> 00:36:04,078 ‎但我認識他很久了 573 00:36:04,078 --> 00:36:06,164 ‎我瞭解他的狀況 574 00:36:06,164 --> 00:36:10,126 ‎保羅經歷那一切的兩年,他很受傷 575 00:36:10,126 --> 00:36:14,088 ‎他並不是好像逃過了一劫一樣 576 00:36:14,088 --> 00:36:15,965 ‎不像大家說的那樣 577 00:36:15,965 --> 00:36:16,924 ‎他... 578 00:36:18,426 --> 00:36:19,427 ‎他很害怕 579 00:36:20,636 --> 00:36:24,765 ‎(2021年6月7日) 580 00:36:43,492 --> 00:36:45,703 ‎漢普頓縣報案專線 ‎請問有什麼緊急事件? 581 00:36:47,371 --> 00:36:50,958 ‎我是艾力克斯默多 ‎住在摩塞爾路4147號 582 00:36:50,958 --> 00:36:53,794 ‎請立即派警察和救護車過來 583 00:36:53,794 --> 00:36:56,339 ‎你是說摩塞爾路4147號嗎? 584 00:36:56,339 --> 00:36:59,133 ‎我太太和兒子被槍擊重傷 585 00:37:00,051 --> 00:37:02,595 ‎沒人,他們... ‎他們兩個都一動也不動 586 00:37:04,555 --> 00:37:06,515 ‎我檢查過,傷勢很嚴重 587 00:37:07,683 --> 00:37:08,893 ‎請不要掛斷,好嗎? 588 00:37:11,437 --> 00:37:13,940 ‎我當時和芮妮在上班 589 00:37:14,523 --> 00:37:15,358 ‎我們很快就聽說 590 00:37:15,358 --> 00:37:18,069 ‎因為我們都是監獄護理師 591 00:37:19,028 --> 00:37:21,113 ‎她立刻恐慌發作 592 00:37:21,113 --> 00:37:24,116 ‎她說:“妳得立刻查出是怎麼回事” 593 00:37:24,617 --> 00:37:26,744 ‎我接到我媽來電 594 00:37:26,744 --> 00:37:28,996 ‎她說保羅和瑪姬小姐被殺了 595 00:37:29,497 --> 00:37:31,791 ‎我張口結舌 596 00:37:33,501 --> 00:37:35,962 ‎和我交往四年的男生被殺了 597 00:37:36,671 --> 00:37:40,132 ‎他媽媽也一起被殺了 598 00:37:49,433 --> 00:37:51,143 ‎我知道我很氣保羅,但... 599 00:37:52,353 --> 00:37:59,318 ‎知道有人被惡意殺害讓我非常心痛 600 00:38:01,279 --> 00:38:02,405 ‎一對母子 601 00:38:03,656 --> 00:38:05,616 ‎這件事讓我很難消化 602 00:38:08,035 --> 00:38:12,290 ‎事情一發生 ‎我就聽說了瑪姬和保羅的雙屍命案 603 00:38:12,290 --> 00:38:15,668 ‎槍擊發生的時間很晚 ‎所以好幾小時後才有報導出現 604 00:38:15,668 --> 00:38:17,169 ‎消息非常有限 605 00:38:17,753 --> 00:38:19,547 ‎我收到某人的簡訊 606 00:38:19,547 --> 00:38:21,716 ‎“妳有聽說低地區的事嗎?” 607 00:38:22,216 --> 00:38:24,635 ‎但在兩天後 608 00:38:24,635 --> 00:38:26,637 ‎這件事攻佔了當地和該州新聞 609 00:38:27,346 --> 00:38:31,726 {\an8}‎低地區望族的兩名成員 ‎在夜間被發現陳屍在地 610 00:38:31,726 --> 00:38:35,813 {\an8}‎在科勒頓縣這扇狩獵別墅大門後 ‎發生了一起神祕謀殺案 611 00:38:35,813 --> 00:38:38,607 {\an8}‎22歲的保羅默多 ‎及母親瑪格莉特默多 612 00:38:38,607 --> 00:38:42,528 {\an8}‎是昨晚槍擊案的被害人 ‎發生在我身後這條漫長車道... 613 00:38:43,654 --> 00:38:46,115 {\an8}‎州調查員幾乎什麼都沒告訴我們 614 00:38:46,824 --> 00:38:48,492 {\an8}‎警方沒辦記者會 615 00:38:49,076 --> 00:38:51,412 {\an8}‎沒回答任何問題,只發出聲明 616 00:38:53,664 --> 00:38:57,209 {\an8}‎(禁止擅闖) 617 00:38:57,209 --> 00:38:59,003 ‎警方並未透露太多 618 00:38:59,003 --> 00:39:00,838 ‎但我們能夠確定 619 00:39:00,838 --> 00:39:03,049 {\an8}‎目前有一名殺人兇手在逃 620 00:39:04,592 --> 00:39:10,431 ‎命案發生後數小時 ‎一切都像淹沒在五里霧中 621 00:39:11,057 --> 00:39:14,769 ‎但我們所知道的 ‎都是艾力克斯默多告訴州調查員的 622 00:39:15,811 --> 00:39:17,897 ‎艾力克斯在家,打了個盹 623 00:39:19,315 --> 00:39:20,816 ‎醒來後沒看到瑪姬和保羅 624 00:39:20,816 --> 00:39:23,152 ‎這片房地遼闊,他不知道他們在哪 625 00:39:23,152 --> 00:39:26,947 ‎他傳訊息給他們說 ‎“我要外出看爸媽” 626 00:39:26,947 --> 00:39:28,949 ‎然後離開去探望他爸 627 00:39:28,949 --> 00:39:32,203 ‎他爸在久病以後健康急速衰退 628 00:39:32,203 --> 00:39:34,580 ‎以及他那患有癡呆症的媽媽 629 00:39:35,081 --> 00:39:37,541 ‎花了一點時間才到達,探望完後回家 630 00:39:38,167 --> 00:39:41,504 ‎他在10點15分、20分回到摩塞爾 631 00:39:42,088 --> 00:39:45,257 ‎此時發現了家裡發生的一片混亂 632 00:39:46,926 --> 00:39:48,636 {\an8}‎槍擊發生在犬舍附近 633 00:39:48,636 --> 00:39:50,971 {\an8}‎離主屋沒有多少距離 634 00:39:51,639 --> 00:39:54,975 ‎瑪姬的前胸和後背被開了數槍 635 00:39:54,975 --> 00:39:59,438 ‎姿勢像是她在拼命逃離 636 00:40:01,690 --> 00:40:07,530 ‎保羅在胸口被開了一槍 ‎這樣的死法已經夠慘 637 00:40:07,530 --> 00:40:11,117 ‎但他在頭頸處又中了一槍 638 00:40:11,117 --> 00:40:14,912 ‎槍傷十分嚴重,幾乎... 639 00:40:14,912 --> 00:40:16,163 ‎他幾乎面目全非 640 00:40:16,163 --> 00:40:18,958 ‎所以艾力克斯默多報了警 641 00:40:19,500 --> 00:40:20,626 ‎那通報警電話 642 00:40:20,626 --> 00:40:24,588 ‎正是會讓人眾說紛紜的那種東西 643 00:40:24,588 --> 00:40:27,007 ‎有個艾力克斯默多在線上 644 00:40:33,472 --> 00:40:35,349 ‎她叫什麼名字? 645 00:40:38,185 --> 00:40:40,521 ‎瑪姬,瑪姬和保羅 646 00:40:40,521 --> 00:40:42,398 ‎他還有呼吸嗎? 647 00:40:42,982 --> 00:40:44,608 ‎沒有,兩人都沒呼吸了 648 00:40:44,608 --> 00:40:46,360 ‎她...瞭解 649 00:40:46,360 --> 00:40:50,156 ‎你有看到...你在那有看到任何人嗎? 650 00:40:50,990 --> 00:40:51,824 ‎沒有 651 00:40:51,824 --> 00:40:54,785 ‎我之前外出了,現在才剛回來 652 00:40:56,036 --> 00:40:58,456 ‎請你完全不要碰他們,知道嗎? 653 00:40:59,123 --> 00:41:03,043 ‎我在檢查他們呼吸時已經碰過他們了 654 00:41:05,921 --> 00:41:08,841 ‎我們能放膽地說 ‎艾力克斯的聲音提高了 655 00:41:08,841 --> 00:41:11,427 ‎他說話很快、呼吸沉重 656 00:41:11,427 --> 00:41:12,803 ‎還可以聽到狗吠 657 00:41:12,803 --> 00:41:16,724 ‎現場是一片混亂、瘋狂、黑暗 658 00:41:16,724 --> 00:41:18,934 {\an8}‎默多家成員於今天早上 659 00:41:18,934 --> 00:41:21,770 {\an8}‎在他們的兄弟艾力克斯默多 660 00:41:21,770 --> 00:41:25,232 {\an8}‎發現22歲的兒子保羅以及太太瑪姬 661 00:41:25,232 --> 00:41:28,986 {\an8}‎上週於南卡的家外被槍殺後 ‎首次發表意見 662 00:41:29,862 --> 00:41:31,113 {\an8}‎你們的兄弟還好嗎? 663 00:41:31,113 --> 00:41:35,910 {\an8}‎他看起來很堅強,一切如常 664 00:41:35,910 --> 00:41:38,662 {\an8}‎然後突然就崩潰了 665 00:41:38,662 --> 00:41:39,747 {\an8}‎他... 666 00:41:41,290 --> 00:41:42,374 {\an8}‎我們都很痛苦 667 00:41:42,958 --> 00:41:44,543 {\an8}‎這對我們這些家人產生重大影響 668 00:41:48,923 --> 00:41:53,135 {\an8}‎我無法想像我兄弟所經歷的恐怖 669 00:41:54,094 --> 00:41:58,140 {\an8}‎默多家說 ‎保羅一直收到陌生人的威脅 670 00:41:58,140 --> 00:42:00,267 {\an8}‎他們說是不認識的人 671 00:42:00,267 --> 00:42:01,685 {\an8}‎是暴力威脅嗎? 672 00:42:01,685 --> 00:42:03,729 {\an8}‎我當時認為那些威脅不是認真的 673 00:42:03,729 --> 00:42:07,483 {\an8}‎不然我就會想辦法,或是進行通報 674 00:42:08,317 --> 00:42:10,653 {\an8}‎不過我大概 675 00:42:11,529 --> 00:42:12,947 {\an8}‎有可能犯下了大錯 676 00:42:12,947 --> 00:42:16,825 ‎艾力克斯與巴斯特默多 ‎宣布會給予十萬元獎金 677 00:42:16,825 --> 00:42:23,249 ‎答謝提供情報讓殺害瑪姬 ‎及保羅的兇手被逮捕定罪的人 678 00:42:23,249 --> 00:42:27,253 ‎出現了一對母子死在彼此身旁 679 00:42:29,004 --> 00:42:31,131 ‎這個社群深陷於恐懼當中 680 00:42:31,131 --> 00:42:32,508 ‎是誰殺了保羅和瑪姬? 681 00:42:33,926 --> 00:42:38,347 ‎大家流傳著 ‎各種對案情天馬行空的臆測 682 00:42:38,347 --> 00:42:42,101 {\an8}‎這很可能和梅若莉畢區命案有所關聯 683 00:42:42,101 --> 00:42:46,772 {\an8}‎除了憤怒或報仇外,還有什麼動機? 684 00:42:46,772 --> 00:42:49,984 ‎畢區家至少公開表示了哀悼之情 685 00:42:49,984 --> 00:42:51,485 ‎但有些人或許會猜想 686 00:42:51,485 --> 00:42:55,698 {\an8}‎有人對此有利害關係嗎? 687 00:42:55,698 --> 00:43:00,869 {\an8}‎他們會因為梅若莉之死 ‎而槍殺這個年輕人嗎? 688 00:43:03,330 --> 00:43:08,168 ‎這裡是個小鎮 ‎所以每個人都四處說著閒話 689 00:43:08,168 --> 00:43:12,673 ‎大家都在看著那晚船上的那些人 690 00:43:13,173 --> 00:43:15,884 ‎我他媽女友不見了耶! 691 00:43:16,385 --> 00:43:18,304 ‎你他媽最好給我下地獄 692 00:43:19,305 --> 00:43:24,893 ‎有警察到我工作場所,直接對著我說 693 00:43:24,893 --> 00:43:28,814 ‎“你是我們的頭號嫌疑人 ‎我需要你提出不在場證明” 694 00:43:29,315 --> 00:43:33,277 ‎我差點失去理智 695 00:43:34,945 --> 00:43:37,281 ‎你說的是我最好的一個朋友 696 00:43:39,450 --> 00:43:42,286 {\an8}‎有幾件事暗指著 697 00:43:42,286 --> 00:43:48,250 {\an8}‎因為他們想把駕駛責任嫁禍給康納 698 00:43:48,250 --> 00:43:52,671 ‎他會比其他人更被嚴格檢視 699 00:43:52,671 --> 00:43:58,302 ‎我一向不是容易驚慌失措的人,但... 700 00:43:59,553 --> 00:44:00,554 ‎真的很難熬 701 00:44:01,639 --> 00:44:04,475 ‎我覺得妳好美 702 00:44:04,475 --> 00:44:07,645 ‎《舊約聖經》有云:“以眼還眼” 703 00:44:08,687 --> 00:44:10,856 ‎我覺得保羅很害怕 704 00:44:11,357 --> 00:44:15,277 ‎有其他人告訴我,他們很怕我 705 00:44:15,277 --> 00:44:18,280 ‎以及我會做的事,或是會發生的事 706 00:44:18,280 --> 00:44:22,368 ‎因為我有多愛我的孩子 ‎我和孩子的感情有多深厚 707 00:44:23,243 --> 00:44:26,664 ‎有天晚上我下班回家時 ‎有個警官跟我聯絡 708 00:44:26,664 --> 00:44:29,333 ‎我對他的回應 709 00:44:29,333 --> 00:44:33,253 ‎是我很驚訝他竟然沒早點打來 710 00:44:34,588 --> 00:44:37,049 ‎南卡執法局探員跑到我上班的地方 711 00:44:37,549 --> 00:44:41,428 ‎她想拿我頭髮的DNA樣本 712 00:44:41,428 --> 00:44:42,763 ‎還有我的指紋和唾液 713 00:44:43,764 --> 00:44:46,183 ‎由於我跟那家人的關係,這我能理解 714 00:44:47,309 --> 00:44:51,355 ‎但我直視著她說 ‎“不要忽略艾力克斯默多” 715 00:44:51,855 --> 00:44:54,483 {\an8}‎警局與南卡執法局說 ‎他們沒有任何線索 716 00:44:54,483 --> 00:44:58,070 {\an8}‎但他們認為本案不足以讓大眾擔憂 717 00:44:58,070 --> 00:45:00,406 ‎雖然本案被稱為雙屍命案 718 00:45:00,406 --> 00:45:03,283 ‎但民眾現在並沒有任何危險 719 00:45:03,283 --> 00:45:07,204 ‎在上次報告中 ‎警方表示沒有在找嫌犯 720 00:45:07,204 --> 00:45:09,707 ‎犯罪學者會認為這很不尋常 721 00:45:09,707 --> 00:45:12,251 ‎竟然沒有嫌犯描述、畫像 722 00:45:12,251 --> 00:45:14,002 ‎也沒有要留心的交通工具 723 00:45:14,002 --> 00:45:14,920 ‎(漢普頓) 724 00:45:14,920 --> 00:45:18,298 ‎警方從一開始就說民眾沒有危險 725 00:45:18,298 --> 00:45:21,093 ‎那是個巨大隱憂 726 00:45:21,093 --> 00:45:23,011 ‎為什麼民眾沒有危險? 727 00:45:23,011 --> 00:45:26,598 ‎這個事件實在是靜得詭異 728 00:45:27,307 --> 00:45:30,436 ‎此時我們只有少許寶貴資訊得以追查 729 00:45:31,270 --> 00:45:36,567 {\an8}‎艾力克斯默多的律師 ‎早前斷言他有無懈可擊的不在場證明 730 00:45:36,567 --> 00:45:39,236 ‎也就是在那晚去探視他爸媽 731 00:45:40,612 --> 00:45:44,158 ‎但後來我們得知本案用了兩把槍 732 00:45:45,492 --> 00:45:48,328 ‎保羅被散彈槍射擊數次 733 00:45:48,912 --> 00:45:50,539 ‎追查散彈槍會難上許多 734 00:45:50,539 --> 00:45:54,585 ‎散彈槍不會留下步槍那種的彈道 735 00:45:55,085 --> 00:45:57,796 ‎但從社群媒體上摩塞爾的照片能知道 736 00:45:58,380 --> 00:46:00,883 ‎那片莊園內有數把散彈槍 737 00:46:01,592 --> 00:46:04,845 ‎瑪姬是被AR15式的步槍射殺 738 00:46:04,845 --> 00:46:05,971 ‎那很罕見 739 00:46:06,638 --> 00:46:08,807 ‎那把槍用的是所謂的“BLK300”子彈 740 00:46:08,807 --> 00:46:12,227 ‎那是非常獨特的子彈 741 00:46:12,895 --> 00:46:15,397 ‎案發現場遺留著彈殼 742 00:46:15,397 --> 00:46:19,443 ‎用來射殺瑪姬的槍這是這種步槍 743 00:46:20,527 --> 00:46:23,155 ‎更巧的是,默多家就有那種槍 744 00:46:24,072 --> 00:46:26,283 ‎而且並沒有交給調查員 745 00:46:26,283 --> 00:46:28,243 ‎排除作為凶器的可能 746 00:46:33,457 --> 00:46:35,709 ‎在過去10年、15年 747 00:46:35,709 --> 00:46:37,711 ‎要是這家族牽涉到壞事 748 00:46:37,711 --> 00:46:40,297 ‎或許能暗中解決掉 749 00:46:41,048 --> 00:46:44,092 ‎瑪姬和保羅的雙屍命案 ‎大大改變了一切 750 00:46:45,761 --> 00:46:49,014 ‎大家都關注著南卡低地區漢普頓 751 00:46:49,515 --> 00:46:51,683 ‎如果默多家有見不得人的事 752 00:46:52,184 --> 00:46:53,393 ‎現在也會曝光了 753 00:46:59,399 --> 00:47:00,818 ‎請問有什麼事? 754 00:47:00,818 --> 00:47:03,862 ‎我的管家昏倒了,她的頭在流血 755 00:47:03,862 --> 00:47:05,197 ‎我叫不醒她 756 00:47:06,281 --> 00:47:08,784 ‎她是在地上嗎?還是在... 757 00:47:08,784 --> 00:47:10,786 ‎她在地上 758 00:47:10,786 --> 00:47:12,079 ‎她有意識嗎? 759 00:47:12,079 --> 00:47:13,372 ‎沒有 760 00:47:15,082 --> 00:47:17,167 ‎你們知道她是誰嗎? 761 00:47:17,167 --> 00:47:18,752 ‎妳可以不要一直問... 762 00:47:18,752 --> 00:47:22,005 ‎我已經派人過去... 763 00:47:23,715 --> 00:47:28,053 ‎我會怕被他們報復嗎?當然會 764 00:47:29,096 --> 00:47:32,766 ‎大家都流傳默多家能讓人消失 765 00:47:32,766 --> 00:47:35,269 ‎我認為那個故事還長著 766 00:47:35,269 --> 00:47:39,314 ‎我現在坐在這受訪,確實有點緊張 767 00:47:40,065 --> 00:47:42,109 ‎我是南卡公路巡警布克警士 768 00:47:42,109 --> 00:47:46,655 ‎這是漢普頓縣珊迪朗路 ‎所發生的一起事件的相關資料 769 00:47:46,655 --> 00:47:49,533 ‎有個年輕白人男子頭部受重創 770 00:47:50,033 --> 00:47:50,868 ‎我問你 771 00:47:50,868 --> 00:47:53,328 ‎他說他覺得自己被跟蹤時 772 00:47:53,328 --> 00:47:56,498 ‎他是說有車在跟蹤他?還是... 773 00:47:56,498 --> 00:47:59,167 ‎我說:“你在走路嗎? ‎我聽到有車子呼嘯而過” 774 00:47:59,167 --> 00:48:01,336 ‎然後電話就掛斷了 775 00:48:01,920 --> 00:48:04,798 ‎有些事實不合情理 776 00:48:04,798 --> 00:48:08,135 ‎這個家族還扯上一些命案 777 00:48:08,635 --> 00:48:11,430 ‎我有聽到一個名字,就是默多 778 00:48:11,430 --> 00:48:13,140 ‎默多... 779 00:48:13,140 --> 00:48:16,059 ‎每個人都跑來找我 ‎說是默多家的兒子 780 00:48:16,059 --> 00:48:17,811 ‎事情是默多家的兒子搞的 781 00:48:17,811 --> 00:48:21,899 ‎我去質問他們,他們只一笑置之 782 00:48:21,899 --> 00:48:24,067 ‎我直覺認為事情不對勁 783 00:48:24,067 --> 00:48:26,862 ‎每個人都知道茉根死了 784 00:48:26,862 --> 00:48:28,363 ‎這是怎麼回事? 785 00:48:32,576 --> 00:48:35,787 ‎(自然資源局拒絕回應) 786 00:48:35,787 --> 00:48:39,041 ‎(也不讓局內人員受訪) 787 00:48:39,041 --> 00:48:41,752 ‎(麥可布羅克已離開自然資源局) 788 00:49:37,391 --> 00:49:38,809 ‎字幕翻譯:韓仁耀