1 00:00:08,299 --> 00:00:11,094 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,348 --> 00:00:17,017 8. ČERVENCE 2015 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 ŠEST LET PŘED VRAŽDAMI MAGGIE A PAULA 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,523 Tísňová linka Hampton, jak vám mohu pomoci? 5 00:00:23,523 --> 00:00:27,277 Dobrý den, právě jsem jel po Crocketville Road. 6 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 Vidím tu někoho ležet. 7 00:00:29,529 --> 00:00:32,449 A je to na silnici nebo na krajnici? 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 Na silnici. 9 00:00:33,658 --> 00:00:35,243 Na silnici? 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,494 Někdo ho přejede. 11 00:00:36,494 --> 00:00:38,747 Dobře, pošleme tam hlídku. 12 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 - Díky. - Dobře, pane. 13 00:00:43,793 --> 00:00:48,715 V roce 2019 naše periodikum obsáhle referovalo o té havárii. 14 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 A v roce 2021 o té dvojnásobné vraždě. 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,391 Psali jsme o smrti Paula a Maggie Murdaughových 16 00:00:58,391 --> 00:01:00,852 {\an8}a přišel nám na náš web anonymní tip 17 00:01:00,852 --> 00:01:03,772 {\an8}o hlášení dopravní policie 18 00:01:03,772 --> 00:01:07,317 týkající se smrti Stephena Smithe v roce 2015. 19 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 Tělo Stephena Smithe 20 00:01:12,530 --> 00:01:16,159 bylo nalezeno na vedlejší silnici v okrese Hampton 21 00:01:16,159 --> 00:01:19,579 kousek od místa, kde byl později nalezen jeho vůz. 22 00:01:21,289 --> 00:01:22,707 Začal jsem těžit zdroje. 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 Kdo je Stephen Smith? Jaký byl jeho příběh? 24 00:01:27,045 --> 00:01:29,506 A tehdy jsem začal poslouchat rozhovory 25 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 těch policistů v roce 2015. 26 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 REGISTR MOTOROVÝCH VOZIDEL 27 00:01:34,803 --> 00:01:38,515 Policisto Rowelle, vzpomínáte si na incident, ke kterému došlo 28 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 8. července 2015? 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,185 Přibližte mi ho trochu. 30 00:01:42,185 --> 00:01:45,230 Z toho, co zatím víme, 31 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 měl jeden mladík cestou domů problémy s autem. 32 00:01:48,900 --> 00:01:53,571 Došlo mu palivo nebo měl nějaký jiný problém a vydal se domů pěšky. 33 00:01:54,072 --> 00:01:57,408 Vyjel jsem tam asi ve 4.30 ráno. 34 00:01:57,408 --> 00:02:00,870 Když jsem dorazil na místo, uviděl jsem mladého bělocha, 35 00:02:00,870 --> 00:02:04,290 který ležel na vozovce a měl vážné poranění hlavy. 36 00:02:04,290 --> 00:02:09,170 Na místě činu nic nenasvědčovalo tomu, že by došlo k dopravní nehodě. 37 00:02:09,170 --> 00:02:12,757 Neměl potrhané oblečení. Boty měl stále obuté. 38 00:02:12,757 --> 00:02:15,051 Mobil měl pořád v kapse. 39 00:02:15,051 --> 00:02:17,137 Je to temná venkovská silnice. 40 00:02:18,388 --> 00:02:22,142 Ale pokud se někdo stane obětí dopravní nehody, 41 00:02:22,142 --> 00:02:24,561 nejspíš ho nenajdete uprostřed silnice. 42 00:02:25,228 --> 00:02:28,606 Nejspíš ho nenajdete s obutými volnými botami. 43 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Jediná zranění, kterých jsem si všiml, měl na hlavě. 44 00:02:32,193 --> 00:02:34,362 Nenajdete tam takové krevní stopy, 45 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 jaké se tam našly. 46 00:02:36,030 --> 00:02:39,868 Nejspíš oběť nenajdete v poloze, v jaké byla nalezena. 47 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 V hlášení byly konkrétně tyto věci zpochybněny. 48 00:02:46,249 --> 00:02:47,917 Ale nikdo to důkladně nevyšetřil. 49 00:02:49,627 --> 00:02:51,337 Jak jsem řekl, nevíme nic jistě. 50 00:02:51,337 --> 00:02:54,340 Nikdo nám řekl nic jiného. 51 00:02:55,258 --> 00:02:57,844 Tak jsem kontaktoval svoje zdroje ve sboru 52 00:02:58,344 --> 00:02:59,888 a získal kopii hlášení, 53 00:02:59,888 --> 00:03:02,098 ověřil jsem si jeho pravost 54 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 a hned jsem si všiml, 55 00:03:05,810 --> 00:03:08,062 že v hlášení figuruje Buster Murdaugh. 56 00:03:10,815 --> 00:03:17,280 VRAŽDY MURDAUGHOVÝCH: SKANDÁL NA JIHU 57 00:03:17,280 --> 00:03:20,992 STŘEDNÍ ŠKOLA WADEA HAMPTONA 58 00:03:21,492 --> 00:03:23,119 Já, Mallory a Connor 59 00:03:23,119 --> 00:03:26,206 jsme chodili na střední školu ve stejné době jako Stephen. 60 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 {\an8}Byl to moc hodný kluk, na všechny milý. 61 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Miloval svoje kamarády. 62 00:03:32,670 --> 00:03:34,464 Byl to veselý kluk. 63 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 Se Stephenem jsme se skamarádili, když jsem byla v prváku. 64 00:03:37,967 --> 00:03:40,261 {\an8}Vždycky mi přišel hodně vtipný 65 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 {\an8}a vždycky jsem obdivovala, 66 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 {\an8}že je mu u zadku, co si o něm lidé myslí. 67 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 Vždycky byl sám sebou. 68 00:03:47,936 --> 00:03:52,106 Pořád tancoval a zpíval a prostě s ním byla sranda. 69 00:03:53,358 --> 00:03:54,901 Tehdy jsem byla u Mallory. 70 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 Stalo se to jen kousek od jejího bydliště. 71 00:03:58,404 --> 00:04:01,616 Z toho, že někdo najde smrt uprostřed silnice, 72 00:04:01,616 --> 00:04:02,909 jsme měli hrůzu. 73 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 Takové věci se v okresu Hampton běžně nestávají. 74 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Když se to stalo, když došlo k jeho smrti, 75 00:04:11,167 --> 00:04:14,629 všichni ve městě spontánně vyjadřovali jeho rodině podporu 76 00:04:14,629 --> 00:04:16,589 a chtěli zjistit, jak to bylo. 77 00:04:17,090 --> 00:04:19,008 Ale pak to vyšumělo. 78 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 29. 1. 1996 - 8. 7. 2015 79 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 Stephenův případ byl odložen. 80 00:04:24,555 --> 00:04:28,059 A jeho matka Sandy Smithová si najala soukromého detektiva. 81 00:04:30,061 --> 00:04:33,731 Soukromý detektiv se musí ze všeho nejdříve seznámit 82 00:04:33,731 --> 00:04:36,442 s výsledky dosavadního šetření. 83 00:04:36,943 --> 00:04:40,154 Dopravní policie v Jižní Karolíně vyšetřuje všechna úmrtí 84 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 spojená s dopravními nehodami. 85 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 Takže v prvních týdnech byli dopraváci v jednom kole, 86 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}aby vyslechli co nejvíce lidí. 87 00:04:47,370 --> 00:04:51,791 {\an8}Stephenovy kolegy, přátele, spolužáky a tak dál. 88 00:04:52,375 --> 00:04:55,211 Číslo případu je CL-062. 89 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 Chtěl jsem to s vámi probrat. 90 00:04:57,046 --> 00:05:01,884 Týká se to vyšetřování vraždy Stephena Smithe. 91 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Víte, o čem mluvím? 92 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Ano, pane, vím. 93 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 Řekněte mi, co jste o tom slyšel. 94 00:05:08,641 --> 00:05:12,020 Podle toho, co mi původně říkali, ho srazilo auto. 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 To jsem slyšel. 96 00:05:13,313 --> 00:05:15,481 Prý ho srazilo auto, a hotovo. 97 00:05:15,481 --> 00:05:17,442 Jo, a řidič po nehodě ujel. 98 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 Já jsem neslyšela žádnou jednoznačnou verzi. 99 00:05:20,361 --> 00:05:23,156 Podle mě ho žádné auto nesrazilo. 100 00:05:23,156 --> 00:05:26,784 Nedávno jsem slyšel, že... 101 00:05:26,784 --> 00:05:29,746 s ním ve vozidle byli další dva, možná tři mladíci. 102 00:05:29,746 --> 00:05:33,458 Možná se tam s ním pokoušeli špásovat nebo tak něco. 103 00:05:33,458 --> 00:05:37,837 Ale jsou to jen fámy. Nikdo nepotvrdí, že je zdrojem těch informací. 104 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 Všichni to jen od někoho slyšeli. 105 00:05:39,422 --> 00:05:43,384 Musím se pokusit najít někoho, kdo bude ochotný 106 00:05:43,384 --> 00:05:46,054 poskytnout mi nějaké spolehlivé informace. 107 00:05:46,554 --> 00:05:50,099 A chápu vaši zdrženlivost. 108 00:05:50,099 --> 00:05:54,103 Protože jsem slyšel, že lidé spojení s tímhle jménem 109 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 chodí po městě a víceméně... 110 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 tedy... no... 111 00:05:58,107 --> 00:06:01,277 víceméně vyhrožují lidem nebo na ně tlačí: 112 00:06:01,277 --> 00:06:03,488 „Pokud jste něco zaslechli, držte pysk.“ 113 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 Řekla: „Víš, kdo to prý udělal? To bys neuhádl.“ 114 00:06:07,200 --> 00:06:10,328 A pak řekla jeho jméno a mně to fakt vyrazilo dech. 115 00:06:10,328 --> 00:06:12,372 Víte, slyšel jsem jistá jména a... 116 00:06:13,456 --> 00:06:14,665 Tedy, jedno jméno. 117 00:06:14,665 --> 00:06:17,585 A to jméno znělo... Jmenuje se Buster Murdaugh. 118 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 {\an8}Buster Murdaugh. 119 00:06:20,213 --> 00:06:23,383 {\an8}Všichni říkají, že to byli Murdaughové. 120 00:06:23,383 --> 00:06:25,301 {\an8}Opakuje se to pořád dokola. 121 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 {\an8}PAUL MURDAUGH 5. GENERACE 122 00:06:27,053 --> 00:06:28,930 {\an8}A když jsem to poprvé slyšel, 123 00:06:28,930 --> 00:06:31,349 {\an8}napadl mě ten mladší Murdaughovic kluk, 124 00:06:31,349 --> 00:06:33,601 Busterův mladší bratr Paul, protože 125 00:06:33,601 --> 00:06:37,397 vždycky hřešil na to, že má příjmení Murdaugh. 126 00:06:37,397 --> 00:06:38,773 - Chápete? - Jo. 127 00:06:38,773 --> 00:06:40,066 Všichni se tak trochu... 128 00:06:41,567 --> 00:06:44,278 bojí říct to nahlas, chápete? 129 00:06:44,278 --> 00:06:45,238 Kvůli... 130 00:06:46,114 --> 00:06:48,741 kvůli... nechci říkat kvůli moci, ale kvůli... 131 00:06:48,741 --> 00:06:51,494 Když řeknete v okrese Hampton jméno „Murdaugh“, 132 00:06:51,494 --> 00:06:53,454 má to jasné konotace. 133 00:06:53,955 --> 00:06:56,165 Z poslechů těch rozhovorů je to jasné. 134 00:06:56,165 --> 00:06:59,961 Stephenova smrt je nějak propojená s Murdaughovými. 135 00:07:01,170 --> 00:07:03,965 Takže jste slyšel jen to, že Buster možná měl 136 00:07:03,965 --> 00:07:06,008 nějaký vztah se Stephenem? 137 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Ano, pane. 138 00:07:12,640 --> 00:07:15,768 Byl jsem učitelem chemie na střední škole Wadea Hamptona. 139 00:07:16,352 --> 00:07:20,064 Šuškalo se, že Stephen a Buster jsou přátelé. 140 00:07:20,773 --> 00:07:22,275 {\an8}Stephen byl hodně chytrý 141 00:07:22,275 --> 00:07:25,027 {\an8}a dokonce pomáhal Busterovi s nějakými referáty 142 00:07:25,027 --> 00:07:28,948 a možná ho i doučoval, nebo jak bych to nazval. 143 00:07:30,825 --> 00:07:33,286 Stephen Smith byl gay a žil v okrese Hampton. 144 00:07:34,370 --> 00:07:36,831 Určitě pro něj nebylo snadné 145 00:07:36,831 --> 00:07:40,460 {\an8}žít ve městě, kde to není společensky přijatelné, 146 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 {\an8}a nejspíš byl předmětem hovorů. 147 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 STEPHEN SMITH ZVANÝ: STEPHEN 148 00:07:44,964 --> 00:07:46,924 Kolovala spousta fám, 149 00:07:46,924 --> 00:07:50,178 že spolu Buster a Stephen mají intimní poměr. 150 00:07:50,720 --> 00:07:55,099 Gay by se v Murdaughově rodině stal terčem pohrdání. 151 00:07:55,808 --> 00:07:59,270 Murdaughovu rodinu, jak jsem říkal, znám skoro celý život. 152 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 Hampton není moc velké město. 153 00:08:01,481 --> 00:08:04,150 Myslím, že by nechtěli, aby utrpěla jejich... 154 00:08:04,150 --> 00:08:07,236 pověst, čest a tak podobně. 155 00:08:07,236 --> 00:08:09,614 Mám pocit, že jakmile se v souvislosti 156 00:08:09,614 --> 00:08:13,618 se Stephenovým možným milostným poměrem vyslovilo jméno „Murdaugh,“ 157 00:08:13,618 --> 00:08:16,746 tak se pohled na celý případ zásadně změnil. 158 00:08:16,746 --> 00:08:20,791 Místo hledání spravedlnosti pro Stephena se přešlo k hájení Murdaughových 159 00:08:20,791 --> 00:08:24,253 a k ujišťování, že s tím nemají nic společného. 160 00:08:24,253 --> 00:08:27,256 A i kdyby měli, nikdo si to radši nechtěl připustit. 161 00:08:28,841 --> 00:08:32,970 Můžete mi říct, co víte o incidentu se Stephenem Smithem? 162 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 Nic moc. Vím to všechno čistě jen z doslechu. 163 00:08:36,015 --> 00:08:38,392 Víte, v současné situaci 164 00:08:38,392 --> 00:08:40,102 vezmeme za vděk čímkoliv. 165 00:08:40,102 --> 00:08:44,148 Podle historek, které kolovaly a které jsem nesčíslněkrát slyšela, 166 00:08:44,148 --> 00:08:47,610 spolu Buster a Stephen měli tajný vztah 167 00:08:47,610 --> 00:08:51,030 a chtěli před Busterovou rodinou udělat coming out. 168 00:08:51,531 --> 00:08:55,868 A pak se vyrojily další fámy o tom, že v noci, kdy Stephen zemřel, 169 00:08:55,868 --> 00:08:57,828 byl na cestě domů ze školy 170 00:08:57,828 --> 00:08:59,664 a došel mu benzin. 171 00:09:00,998 --> 00:09:03,501 Jen vím, že říkal, 172 00:09:03,501 --> 00:09:05,878 že to byl Buster a možná ještě dva další lidi. 173 00:09:05,878 --> 00:09:08,422 Jeli po silnic číslo 601. 174 00:09:08,422 --> 00:09:10,174 Uviděli na krajnici auto. 175 00:09:10,716 --> 00:09:12,802 A asi i toho kluka, jak jde po silnici. 176 00:09:12,802 --> 00:09:16,097 Říká se, že se Stephen nebál zavolat Busterovi o pomoc 177 00:09:16,097 --> 00:09:19,016 a Buster byl zrovna náhodou poblíž, 178 00:09:19,016 --> 00:09:21,978 protože jel s kamarádem ze softballového turnaje. 179 00:09:22,728 --> 00:09:24,355 Pokoušeli se... 180 00:09:24,355 --> 00:09:26,774 nechci říct přímo špásovat, 181 00:09:26,774 --> 00:09:28,234 ale něco takového. 182 00:09:29,026 --> 00:09:31,070 Myslím, že Stephena naložili do auta 183 00:09:31,070 --> 00:09:34,865 a nakukali mu, že ho odvezou domů, 184 00:09:34,865 --> 00:09:37,702 ale myslím, že když kousek popojeli, 185 00:09:37,702 --> 00:09:42,206 začalo být jasné, o co jim ve skutečnosti jde. 186 00:09:43,332 --> 00:09:47,336 Mám za to, že Murdaughovi udělali tu noc maximum, 187 00:09:47,336 --> 00:09:49,922 aby všem zavřeli pusy. 188 00:09:49,922 --> 00:09:52,967 Někdo mi řekl, že to byl Buster, a já na to, 189 00:09:52,967 --> 00:09:57,179 že mu to určitě projde díky tomu, z jaké je rodiny. 190 00:09:57,179 --> 00:09:58,097 {\an8}4. GENERACE 191 00:09:58,097 --> 00:10:00,349 {\an8}V den, kdy zemřel Stephen 192 00:10:00,349 --> 00:10:04,186 {\an8}byl Randy Murdaugh druhý po koronerovi, kdo zavolal mému tátovi. 193 00:10:04,186 --> 00:10:06,731 {\an8}A řekl, že se toho případu ujme 194 00:10:07,231 --> 00:10:09,400 {\an8}a že to udělá zdarma a tak dál. 195 00:10:09,400 --> 00:10:10,526 {\an8}PAN WILLIAMS UVEDL... 196 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 Což je zvláštní. 197 00:10:11,652 --> 00:10:14,363 {\an8}...ŽE VOLÁ, PROTOŽE MU TO ŘEKL RANDY MURDAUGH. 198 00:10:15,615 --> 00:10:17,825 Murdaughovi to vědí. Vědí, že... 199 00:10:17,825 --> 00:10:19,493 - Aha. - Že ho máme v hledáčku. 200 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Promluvím si s Busterem a řeknu mu: „Tak hele, chlape, 201 00:10:22,622 --> 00:10:24,373 musíš jít s pravdou ven. 202 00:10:24,373 --> 00:10:27,251 Jestli to byla nehoda, musíš říct pravdu. 203 00:10:27,251 --> 00:10:31,756 Chápeš? Pojďme s tím na světlo, ať se s tím jeho rodina může vyrovnat.“ 204 00:10:32,923 --> 00:10:34,175 {\an8}Vyslechl bych Bustera. 205 00:10:34,175 --> 00:10:36,135 {\an8}Vyslechl bych Alexe. 206 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Ale v tomhle případě se nic nehýbalo. Nic. 207 00:10:39,221 --> 00:10:41,015 Nikdo už nic dál nevyšetřoval. 208 00:10:41,015 --> 00:10:43,893 Ten případ prostě vyšuměl. 209 00:10:44,435 --> 00:10:47,521 V nahrávkách dopravní policie se neustále skloňuje 210 00:10:47,521 --> 00:10:49,523 jméno Murdaugh, 211 00:10:49,523 --> 00:10:52,526 ale nezdá se, že by někdo vyslechl Bustera 212 00:10:52,526 --> 00:10:54,528 nebo kohokoliv z rodiny Murdaughových. 213 00:10:54,528 --> 00:10:55,613 Proč ne? 214 00:10:56,822 --> 00:10:58,908 Během měsíce od nalezení těla 215 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 jsme slýchali různé fámy o možné souvislosti s Murdaughovými. 216 00:11:02,620 --> 00:11:05,915 {\an8}A jako reportér jsem se naučil, že když od různých lidí 217 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 {\an8}na různých místech slýcháte tytéž fámy, 218 00:11:08,459 --> 00:11:13,005 tak je to buď hodně dobrá fáma, nebo je na ní něco pravdy. 219 00:11:14,215 --> 00:11:18,010 Takže jsme v roce 2015 na Den díkůvzdání o případu napsali 220 00:11:18,010 --> 00:11:21,931 a Sandy Smithová vyslala výzvu ke zdejší komunitě. 221 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 „Můj syn byl zabit. 222 00:11:24,517 --> 00:11:26,352 Pokud něco víte, řekněte nám to. 223 00:11:26,352 --> 00:11:28,354 Chceme jen vědět, jak to bylo.“ 224 00:11:29,021 --> 00:11:31,691 Jméno Murdaugh jsme do článku dát nemohli, 225 00:11:31,691 --> 00:11:34,694 pokud jsme nechtěli čelit žalobě. 226 00:11:35,611 --> 00:11:40,116 Tak jsme napsali: „Do případu je údajně zapletena známá prominentní rodina.“ 227 00:11:40,116 --> 00:11:42,201 Všichni věděli, koho tím myslíme. 228 00:11:44,537 --> 00:11:47,373 Zveřejnili jsme ten článek a čekali jsme. 229 00:11:49,250 --> 00:11:52,044 Chodili za mnou lidi v supermarketu a plácali mě po zádech. 230 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 „Díky moc, že jste to zveřejnili. 231 00:11:53,963 --> 00:11:56,340 Obdivujeme vaši kuráž.“ 232 00:11:56,340 --> 00:11:59,593 Dali jsme si velký pozor, aby jméno Murdaugh v článku nezaznělo. 233 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Ale ten článek k ničemu nebyl. Nikdo se nepřiznal. 234 00:12:03,681 --> 00:12:05,725 Co na to Morgan? 235 00:12:05,725 --> 00:12:08,060 Protože ona ty fámy slýchala taky 236 00:12:08,060 --> 00:12:10,104 a tehdy zrovna začala chodit s Paulem. 237 00:12:10,604 --> 00:12:13,858 Morgan mi říkala, že s Murdaughovými probírala 238 00:12:13,858 --> 00:12:19,405 ty fámy o Busterovi, jeho kamarádech a Stephenovi, 239 00:12:19,405 --> 00:12:21,824 a že je možné, že Paul byl s nimi. 240 00:12:22,658 --> 00:12:27,580 Když jsem začala chodit s Paulem, nějaká holka mi napsala na Messeneger, 241 00:12:27,580 --> 00:12:30,458 že má důvod se domnívat, 242 00:12:30,458 --> 00:12:33,711 že Stephena možná zabil Paul nebo Buster. 243 00:12:35,212 --> 00:12:39,091 Zrovna jsme byli všichni doma, pan Alex, Maggie, Buster, Paul i já. 244 00:12:39,800 --> 00:12:43,554 Seděli jsme v kuchyni. Právě jsme dojedli. 245 00:12:44,638 --> 00:12:48,601 A pak jsem se jich zeptala: „Proč to ta holka tvrdí?“ 246 00:12:49,769 --> 00:12:52,021 Jen se tomu vysmáli a řekli: 247 00:12:52,938 --> 00:12:54,690 „Tu buznu bysme nezabili.“ 248 00:12:54,690 --> 00:12:55,775 A já na to... 249 00:13:01,614 --> 00:13:02,823 Z dnešního pohledu 250 00:13:02,823 --> 00:13:05,367 to byl první výstražný praporek, který jsem ignorovala. 251 00:13:06,869 --> 00:13:09,413 Ale říkala jsem si: „Jsou to Murdaughové. 252 00:13:09,413 --> 00:13:12,666 Určitě by někoho jen tak nezavraždili.“ 253 00:13:23,427 --> 00:13:27,765 2. ÚNORA 2018 O TŘI ROKY POZDĚJI 254 00:13:31,435 --> 00:13:33,062 911, jak vám mohu pomoci? 255 00:13:33,062 --> 00:13:36,357 Moje hospodyně upadla a teče jí krev z hlavy. 256 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 Nedokážu ji zvednout. 257 00:13:37,817 --> 00:13:39,318 Odkud spadla? 258 00:13:40,569 --> 00:13:44,657 Upadla, když šla po schodech. Po cihlových schodech. 259 00:13:44,657 --> 00:13:46,867 Dobře, a je venku nebo uvnitř? 260 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Venku. 261 00:13:47,785 --> 00:13:51,914 A je schopná s vámi komunikovat, nebo je v bezvědomí? 262 00:13:51,914 --> 00:13:54,291 Není v bezvědomí. Jen něco mumlá. 263 00:13:54,291 --> 00:13:58,379 Dobře. Ta paní říkala, že se pokusila vstát a zase upadla? 264 00:13:59,088 --> 00:14:01,131 Ne, já jsem ji podpíral. 265 00:14:01,131 --> 00:14:02,132 Dobře. 266 00:14:02,132 --> 00:14:04,552 Řekla, ať ji pustím, a pokusila se držet sama, 267 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 ale pak zase spadla. 268 00:14:06,136 --> 00:14:08,472 Dobře, a znáte její totožnost? 269 00:14:08,472 --> 00:14:09,765 Pracuje pro nás. 270 00:14:09,765 --> 00:14:10,850 Kolik je jí let? 271 00:14:11,934 --> 00:14:13,769 Nevím jistě. Asi 58. 272 00:14:14,353 --> 00:14:15,896 Víte, jak se jmenuje? 273 00:14:15,896 --> 00:14:17,356 Gloria Satterfieldová. 274 00:14:17,356 --> 00:14:20,734 {\an8}Dobře. Víte, jestli už někdy měla mrtvici? 275 00:14:20,734 --> 00:14:22,528 {\an8}Můžete mi přestat klást ty otázky? 276 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 {\an8}Posádka už je na cestě. 277 00:14:25,447 --> 00:14:26,907 {\an8}GLORIA SATFERFIELDOVÁ HOSPODYNĚ 278 00:14:27,491 --> 00:14:30,035 Gloria Satterfieldová byla jejich služebná 279 00:14:30,661 --> 00:14:34,164 {\an8}a v únoru 2018 se nalézala v domě. 280 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 {\an8}A její rodině bylo řečeno, 281 00:14:38,043 --> 00:14:42,423 že na schodech zakopla o rodinné psy, 282 00:14:42,423 --> 00:14:45,968 upadla naznak, silně se uhodila do hlavy a zemřela. 283 00:14:46,510 --> 00:14:51,640 Celou dobu v nemocnici na nás nereagovala. 284 00:14:51,640 --> 00:14:52,558 Jo. 285 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 {\an8}Od chvíle, co ji přijali do nemocnice, až do své smrti 286 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 {\an8}nám nedokázala říct, co se stalo. 287 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 Vzpomínám si na to, jak byla slečna Gloria v nemocnici. 288 00:15:02,276 --> 00:15:03,819 A Alex jednou přišel domů 289 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 a řekl, že ji byl právě navštívit. 290 00:15:05,946 --> 00:15:11,285 A myslím, že za dva dny nato zemřela. 291 00:15:12,953 --> 00:15:16,332 Paul nesl Gloriinu smrt velmi těžce. 292 00:15:16,916 --> 00:15:19,501 {\an8}Brečel a truchlil. 293 00:15:20,169 --> 00:15:23,255 {\an8}Vzpomínám si, že když jsme odjížděli z jejího pohřbu, 294 00:15:23,255 --> 00:15:27,593 vyprávěl mi v autě historky, které s ní zažil, a vzpomínal na ni a... 295 00:15:28,510 --> 00:15:32,306 Takže Gloriina smrt ho velice zasáhla. 296 00:15:34,516 --> 00:15:36,894 Ale když jsem se dozvěděla, že zakopla 297 00:15:36,894 --> 00:15:41,065 a zlomila si žebra, a že si vážně poranila mozek, 298 00:15:41,732 --> 00:15:45,152 v duchu jsem si říkala, že to možná nebyla nehoda, 299 00:15:45,152 --> 00:15:47,112 za kterou můžou psi. 300 00:15:49,531 --> 00:15:53,410 Pan Alex byl dost těžko čitelný člověk. 301 00:15:55,496 --> 00:15:59,166 A v té době byl silně závislý na lécích proti bolesti. 302 00:15:59,875 --> 00:16:03,212 Paul zůstával o víkendech doma, aby dohlédl na to, 303 00:16:03,212 --> 00:16:05,422 že bude jeho táta dodržovat detox. 304 00:16:05,422 --> 00:16:07,967 Jednou jsem tam zůstala a... 305 00:16:08,717 --> 00:16:12,221 Alex je sám o sobě dost bledý, ale teď byl úplně průhledný. 306 00:16:12,221 --> 00:16:14,306 Seděl tam na gauči... 307 00:16:15,391 --> 00:16:19,269 a jenom se kýval ze strany na stranu a byl bledý jako stěna. 308 00:16:19,269 --> 00:16:23,899 Bylo k pláči to sledovat, ale Paul... 309 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 Paul chtěl tátovi doopravdy pomoct. 310 00:16:26,068 --> 00:16:30,322 Slečna Gloria jednou v Hamptonu našla pod Alexovou postelí 311 00:16:30,322 --> 00:16:33,575 nalepené plastové sáčky s léky. 312 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Paul měl o zdraví svého táty velkou starost. 313 00:16:38,205 --> 00:16:40,207 Věděl, že je závislý na lécích. 314 00:16:40,207 --> 00:16:43,293 Takže to Gloria chtěla říct Paulovi, 315 00:16:43,293 --> 00:16:46,213 protože se bála jít s tím za Maggie. 316 00:16:46,213 --> 00:16:48,382 Možná se bála, že přijde o práci 317 00:16:48,382 --> 00:16:51,343 nebo že Maggie řekne, že je slídilka nebo tak něco. 318 00:16:51,343 --> 00:16:55,931 {\an8}To se stalo zkraje roku 2018, ve stejném roce, kdy zemřela. 319 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 Věděla toho příliš. 320 00:16:57,516 --> 00:17:00,644 {\an8}Takže si myslíte, že Gloria toho věděla příliš, a proto tu není? 321 00:17:00,644 --> 00:17:02,438 {\an8}MORGANIN OTEC, MORGANINA MATKA 322 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Když zemřela, začalo se leccos šuškat. 323 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 Jednou jsem byl v železářství, 324 00:17:07,693 --> 00:17:12,531 někdo viděl jít kolem Maggie Murdaughovou a řekl: 325 00:17:12,531 --> 00:17:14,450 „Tamhle jde Maggie Mordýřová.“ 326 00:17:14,450 --> 00:17:17,244 A já na to: „Proč to říkáte?“ 327 00:17:17,244 --> 00:17:21,415 A ten člověk řekl: „Protože strčila jejich hospodyni ze schodů.“ 328 00:17:22,041 --> 00:17:25,836 Jiná verze téhle fámy zněla, že hospodyni ze schodů strčil Paul. 329 00:17:25,836 --> 00:17:27,588 Podle jedné verze to udělala Maggie. 330 00:17:27,588 --> 00:17:29,631 To mi nikdy nedávalo smysl. 331 00:17:29,631 --> 00:17:34,303 {\an8}Ale taky kolovaly fámy nebo se prostě šuškalo, 332 00:17:35,304 --> 00:17:37,973 {\an8}že s její smrtí mohl mít něco společného Paul. 333 00:17:37,973 --> 00:17:41,852 A já teď můžu celému světu říct, že je to lež. 334 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 On... 335 00:17:44,104 --> 00:17:45,272 by jí nikdy neublížil. 336 00:17:49,318 --> 00:17:50,819 Při odchodu z jejího pohřbu... 337 00:17:51,528 --> 00:17:53,947 řekl Alex Paulovi, že zažaluje sám sebe 338 00:17:53,947 --> 00:17:56,283 za usmrcení z nedbalosti a ty peníze jim dá. 339 00:17:56,283 --> 00:17:58,494 A to řekl přímo mně a Paulovi. 340 00:18:00,120 --> 00:18:05,542 Alex řekl, že uplatní nárok u své pojišťovny, 341 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 protože jejich psi podrazili Glorii nohy. 342 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Chtěl tak vypomoct Gloriiným synům 343 00:18:11,590 --> 00:18:13,967 a zajistit je, protože přišli o matku 344 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 a stalo se to na jeho pozemku. 345 00:18:21,725 --> 00:18:24,645 Zavolal jsem správci usedlosti Moselle 346 00:18:24,645 --> 00:18:25,687 Ronniemu Freemanovi. 347 00:18:25,687 --> 00:18:28,398 Chtěl jsem se ho zeptat, jestli náhodou 348 00:18:28,398 --> 00:18:32,111 nevyslechl nějaký rozhovor o smrti Stephena Smithe. 349 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 {\an8}Odpověď na mou otázku zněla „ne.“ 350 00:18:34,113 --> 00:18:37,157 {\an8}Ale během našeho rozhovoru se vrátil... 351 00:18:38,283 --> 00:18:41,286 {\an8}k té události s Glorií Satterfieldovou. 352 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 Do práce jsem přijel v 7.30 353 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 a Gloria asi tak v 8.30. 354 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Šla k domu, 355 00:18:57,177 --> 00:19:00,389 v jedné ruce měla kelímek z McDonald's, na rameni kabelku, 356 00:19:00,389 --> 00:19:01,974 jako každé ráno. 357 00:19:02,516 --> 00:19:05,394 A pak mi asi za 15 minut volá Maggie. 358 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 Ptal jsem se jí, co se sakra stalo, a ona hystericky křičela: 359 00:19:09,273 --> 00:19:11,942 „Pojďte sem, Gloria upadla, všude je krev.“ 360 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Nohy měla výš než hlavu. 361 00:19:16,321 --> 00:19:18,949 Potřebovali jsme ji dát do horizontální polohy. 362 00:19:18,949 --> 00:19:21,160 Takže ji Paul popadl za nohy. 363 00:19:21,160 --> 00:19:24,746 Já ji chytil za ramena, abychom ji položili do horizontální polohy. 364 00:19:26,290 --> 00:19:30,169 Takže přijela záchranka. A byl jste tam vy, Paul a Maggie. 365 00:19:31,837 --> 00:19:36,216 Podle policejních hlášení s Glorií mluvil Alex, a ona mu řekla, 366 00:19:36,216 --> 00:19:38,468 že jí nohy podrazil pes. 367 00:19:41,054 --> 00:19:42,931 To není pravda. On tam nebyl. 368 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Takže vy tvrdíte, že Alex tam nebyl ani v době, kdy odjížděla záchranka? 369 00:19:47,853 --> 00:19:49,021 Správně. 370 00:19:50,856 --> 00:19:53,192 Mám schůzku s Alexandrem Murdaughem. 371 00:19:53,192 --> 00:19:55,652 Pane Murdaughu, víte, že tento rozhovor nahrávám? 372 00:19:55,652 --> 00:19:57,321 - Ano. - S vaším svolením? 373 00:19:57,321 --> 00:19:59,114 - Ano. - Jak se jmenujete, prosím? 374 00:19:59,114 --> 00:20:00,824 Richard Alexander Murdaugh. 375 00:20:01,325 --> 00:20:02,159 A... 376 00:20:03,160 --> 00:20:04,703 Říkají vám Alexander? 377 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Říkají mi Alex. 378 00:20:05,704 --> 00:20:06,622 Dobře. 379 00:20:06,622 --> 00:20:09,374 Jak dlouho dle vašeho odhadu Gloria pracovala 380 00:20:09,374 --> 00:20:11,460 pro vás nebo vaši rodinu? 381 00:20:12,044 --> 00:20:15,130 Pracuje pro naši rodinu... 382 00:20:17,549 --> 00:20:21,220 skoro dvacet let, odhaduju. 383 00:20:21,220 --> 00:20:25,098 Vlastně ne, hlídala moje děti, když byly... 384 00:20:25,098 --> 00:20:27,559 když byl můj nejmladší ještě nemluvně. Takže... 385 00:20:28,518 --> 00:20:30,604 A měl jste možnost s Glorií mluvit, 386 00:20:30,604 --> 00:20:33,106 než ji odvezla sanitka? 387 00:20:33,106 --> 00:20:34,691 - Ano. - Dobře. 388 00:20:34,691 --> 00:20:36,652 Zeptal jste se jí, co se stalo? 389 00:20:36,652 --> 00:20:39,738 Naznačila, že její pád způsobili psi. 390 00:20:39,738 --> 00:20:43,408 Dobře. Takže celý sled událostí neviděl žádný svědek. 391 00:20:43,408 --> 00:20:45,077 - Ten samotný pád? - Ne. 392 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Pokud vím, tak ne. 393 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 Dobře. 394 00:20:48,956 --> 00:20:52,459 Paul v hloubi duše asi opravdu věřil, že jí nohy podrazili psi, 395 00:20:52,459 --> 00:20:54,211 a trochu se mu ulevilo, 396 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 když jeho táta udělal tu skvělou věc, že zažaloval sám sebe, 397 00:20:58,131 --> 00:21:02,135 aby zajistil její syny a její rodinu. 398 00:21:03,136 --> 00:21:06,848 Proto jsem o svých podezřeních nikdy nemluvila. 399 00:21:08,433 --> 00:21:13,063 Je ale zvláštní, že se to stalo v tomtéž roce, kdy Gloria našla Alexovy léky, 400 00:21:13,063 --> 00:21:15,857 řekla to Paulovi a Paul nutil tátu k detoxu. 401 00:21:15,857 --> 00:21:17,359 Já tomu prostě... 402 00:21:19,152 --> 00:21:20,737 Myslím, že to nebyla nehoda. 403 00:21:20,737 --> 00:21:23,573 A myslím, že se to neposuzovalo správně. 404 00:21:24,199 --> 00:21:27,911 Alex Murdaugh ke všem těm úmrtím odvyprávěl nějakou historku, 405 00:21:27,911 --> 00:21:29,454 která vyhovuje jeho potřebám 406 00:21:29,454 --> 00:21:31,999 a udržuje při životě impérium, které vybudovali. 407 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 V roce 2015 se stalo velmi podezřelé úmrtí. 408 00:21:35,669 --> 00:21:38,880 A o další tři roky později další, taky podezřelé. 409 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 A po vraždě Paula a Maggie v Moselle 410 00:21:42,509 --> 00:21:44,761 se teprve otevřela stavidla. 411 00:21:45,262 --> 00:21:47,055 A teď další mimořádná zpráva. 412 00:21:47,055 --> 00:21:49,850 Týká se vyšetřování dvojnásobné vraždy 413 00:21:49,850 --> 00:21:52,019 dvou členů rodiny z Jižní Karolíny. 414 00:21:52,019 --> 00:21:56,898 {\an8}Státní vyšetřovatelé v souvislosti se smrtí Paula a Margaret Murdaughových 415 00:21:56,898 --> 00:22:00,110 {\an8}znovu otevřeli případ jiného úmrtí z roku 2015. 416 00:22:00,110 --> 00:22:02,571 Vedení policie v Jižní Karolíně neuvedlo, 417 00:22:02,571 --> 00:22:05,115 jaké důkazy vedly k tomu rozhodnutí, 418 00:22:05,115 --> 00:22:07,993 a jestli v tom nějak figuruje rodina Murdaughových. 419 00:22:09,077 --> 00:22:13,332 Za pár týdnů po té dvojnásobné vraždě v Moselle 420 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 státní vyšetřovatelé řeknou: „Znovu otevíráme vyšetřování 421 00:22:17,210 --> 00:22:19,254 smrti Stephena Smithe, 422 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 protože jsme při vyšetřování té dvojnásobné vraždy našli důkazy.“ 423 00:22:23,925 --> 00:22:27,596 Kdysi prominentní právník Alex Murdaugh z Jižní Karolíny 424 00:22:27,596 --> 00:22:29,931 nyní čelí několika obviněním. 425 00:22:29,931 --> 00:22:33,310 {\an8}Před očima veřejnosti se rozkrývá několik případů. 426 00:22:33,852 --> 00:22:38,482 {\an8}Myslím, že se Alexovi pomalu rozpadal pod rukama jeho svět. 427 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 Nevěděl, co má dělat. 428 00:22:42,194 --> 00:22:45,364 A mezitím v Murdaughově advokátní kanceláři zjistili, 429 00:22:45,364 --> 00:22:48,742 že Alex možná zpronevěřuje peníze klientů. 430 00:22:49,534 --> 00:22:51,828 Vyzvali ho, aby rezignoval. 431 00:22:52,996 --> 00:22:55,749 Předvolali si ho na kobereček a řekli: 432 00:22:55,749 --> 00:22:58,585 „Víme, že kradeš peníze. 433 00:22:58,585 --> 00:23:00,796 Vyšetříme to, 434 00:23:00,796 --> 00:23:04,257 ale především už nejsi jedním z nás. 435 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Ukončíme kontakty. 436 00:23:06,385 --> 00:23:09,971 Advokátní kancelář, kterou založil tvůj pradědeček, s tebou končí.“ 437 00:23:09,971 --> 00:23:13,392 Dozvěděl se, že se mu co nevidět rozpadne svět. 438 00:23:13,392 --> 00:23:16,186 Musíme se vžít do jeho mysli. 439 00:23:16,186 --> 00:23:18,730 Alex Murdaugh je teď zoufalý muž. 440 00:23:21,691 --> 00:23:24,111 4. ZÁŘÍ 2021 TŘI MĚSÍCE PO VRAŽDÁCH MAGGIE A PAULA 441 00:23:33,120 --> 00:23:35,288 Byla jsem zrovna s Miley a Connorem. 442 00:23:35,288 --> 00:23:38,917 Někdo volal, že postřelili pana Alexe. 443 00:23:40,752 --> 00:23:43,130 S Miley jsme se na sebe podívaly. 444 00:23:43,130 --> 00:23:44,881 {\an8}Připadalo nám to jako zlý sen. 445 00:23:45,882 --> 00:23:49,511 Pak dostanete zprávu: „Alex Murdaugh postřelen u silnice v okrese Hampton.“ 446 00:23:49,511 --> 00:23:52,389 {\an8}A řeknete si: „Cože? Ne!" 447 00:23:52,389 --> 00:23:55,183 {\an8}Záhada v Jižní Karolíně se ještě prohloubila. 448 00:23:55,183 --> 00:23:59,229 {\an8}Podle úřadů byl dnes v okrese Hampton v Jižní Karolíně 449 00:23:59,229 --> 00:24:02,232 {\an8}postřelen a raněn 53letý právník Alex Murdaugh. 450 00:24:02,232 --> 00:24:03,733 {\an8}O jeho stavu není nic známo. 451 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Alex byl letecky přepraven do nemocnice. 452 00:24:05,819 --> 00:24:08,280 Za denního světla ho střelili do hlavy, 453 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 když u krajnice měnil pneumatiku. 454 00:24:13,243 --> 00:24:18,081 Informovali jsme, že Alex Murdaugh byl letecky přepraven do nemocnice v Savannah. 455 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Ne. 456 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 Ne, odvezli ho do Charlestonu, ne do Savannah. 457 00:24:22,794 --> 00:24:25,672 FITSNews se mýlí. Nevědí, o čem mluví. 458 00:24:25,672 --> 00:24:27,174 Ale on byl v Savannah. 459 00:24:28,341 --> 00:24:32,846 Jeho právníci lhali novinářům, aby tam za ním nikdo nejel. 460 00:24:33,763 --> 00:24:36,641 Takže oni nás záměrně matou? 461 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 A pak unikly ty telefonáty. 462 00:24:41,480 --> 00:24:43,982 Tísňová linka Hampton, jak vám mohu pomoci? 463 00:24:45,233 --> 00:24:48,987 Zastavil jsem, protože jsem píchnul, tak jsem zastavil 464 00:24:48,987 --> 00:24:51,907 a nějaký řidič zastavil, aby mi pomohl. 465 00:24:51,907 --> 00:24:53,783 A pokusil se mě zastřelit. 466 00:24:53,783 --> 00:24:55,035 Jste postřelený? 467 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Ano. 468 00:24:57,329 --> 00:24:58,997 Ale jsem naživu. 469 00:24:58,997 --> 00:25:00,373 Nemůžu řídit. 470 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Dobře. 471 00:25:01,958 --> 00:25:03,627 A hodně krvácím. 472 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 Z jaké části těla? 473 00:25:06,379 --> 00:25:08,798 Nevím jistě. Asi odněkud z hlavy. 474 00:25:08,798 --> 00:25:10,342 Jak se jmenujete? 475 00:25:10,342 --> 00:25:11,510 Alex Murdaugh. 476 00:25:14,513 --> 00:25:15,722 Alex Murdaugh? 477 00:25:15,722 --> 00:25:16,973 Ano, prosím. 478 00:25:18,433 --> 00:25:19,601 Aha, dobře. 479 00:25:20,560 --> 00:25:23,522 Trvalo pár dní, než se ten příběh kompletně rozmotal. 480 00:25:24,606 --> 00:25:28,527 {\an8}Alex měl pocit, že už touto cestou dál pokračovat nemůže. 481 00:25:29,611 --> 00:25:31,821 {\an8}A měl nutkání ukončit svůj život. 482 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 {\an8}Alex přiznal provinění. 483 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 Byl to pokus o sebevraždu. 484 00:25:36,159 --> 00:25:41,623 Napadlo ho, že jeho posledním tahem bude zajistit svého zbylého syna Bustera. 485 00:25:41,623 --> 00:25:45,460 {\an8}Pokud má ukončit život, ať z toho má jeho syn nějaký užitek. 486 00:25:45,460 --> 00:25:52,008 Takže dostal nápad najmout si někoho, kdo by ho střelil do hlavy. 487 00:25:52,008 --> 00:25:53,718 Ano, jsme na... 488 00:25:55,262 --> 00:25:56,846 Salkehatchie Road. 489 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 U krajnice je zakrvácený muž. 490 00:26:00,225 --> 00:26:01,518 A mává rukama. 491 00:26:01,518 --> 00:26:04,145 Jen tak tam leží a mává rukama? 492 00:26:04,145 --> 00:26:06,523 Zdá se být v pořádku, ale vypadá to jako léčka. 493 00:26:06,523 --> 00:26:07,857 Tak jsme nezastavili. 494 00:26:08,358 --> 00:26:09,651 Nedivím se vám. 495 00:26:10,151 --> 00:26:11,987 Celé to bylo podivné. 496 00:26:11,987 --> 00:26:15,031 A pár dní po té události 497 00:26:15,031 --> 00:26:16,992 se vyrojily závažné otázky 498 00:26:16,992 --> 00:26:20,161 zpochybňující verzi, kterou prezentovali Alexovi právníci. 499 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 {\an8}Exkluzivní vyjádření nám nyní poskytne advokát Alexe Murdaugha. 500 00:26:23,915 --> 00:26:27,127 Šel za svým drogovým dealerem a požádal ho, ať ho postřelí, 501 00:26:27,127 --> 00:26:30,297 a do půl hodiny ho jeho dealer střelil do hlavy. 502 00:26:30,297 --> 00:26:34,551 Vražda jeho syna a manželky, k níž došlo před 90 dny, 503 00:26:34,551 --> 00:26:36,928 si na něm vybrala krutou daň. 504 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 S tím by se vyrovnal málokdo. 505 00:26:39,180 --> 00:26:41,474 On se s tím vyrovnal za pomoci opiátů. 506 00:26:42,809 --> 00:26:44,227 Během pár týdnů 507 00:26:44,227 --> 00:26:48,648 šel Alex Murdaugh kvůli své tajné závislosti na opiátech na léčení. 508 00:26:48,648 --> 00:26:50,400 A téměř vzápětí 509 00:26:50,400 --> 00:26:53,445 si policie konečně posvítila na bývalého Alexova klienta 510 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 jménem Curtis E. Smith. 511 00:26:54,738 --> 00:26:57,824 Curtis Smith je muž obviněný z postřelení Alexe Murdaugha. 512 00:26:57,824 --> 00:27:01,369 Stanul před okresním soudem v Hamptonu. 513 00:27:02,287 --> 00:27:05,999 Podle úřadů čelí obvinění z asistované sebevraždy, 514 00:27:05,999 --> 00:27:07,917 pojistného podvodu a dalších činů. 515 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 Curtis Edward Smith následně prohlásil: 516 00:27:11,296 --> 00:27:13,340 „Myslím, že to na mě narafičil. 517 00:27:13,340 --> 00:27:15,675 Zavolal mi, ať mu přijedu pomoct, 518 00:27:15,675 --> 00:27:18,928 a pak sehrál scénku, jak se se mnou přetahuje o zbraň.“ 519 00:27:18,928 --> 00:27:24,059 Ale řekl, že se s Alexem v žádném případě nedomluvil, že ho zabije. 520 00:27:24,059 --> 00:27:29,648 {\an8}Tvrdí váš klient, že je v tomto případě naprosto a úplně nevinný? 521 00:27:29,648 --> 00:27:31,107 {\an8}Mluvte. 522 00:27:31,107 --> 00:27:32,901 {\an8}Kdybych střílel já, je po něm. 523 00:27:32,901 --> 00:27:33,985 {\an8}Ale je naživu. 524 00:27:34,569 --> 00:27:38,156 {\an8}Váš klient prý ukradl miliony dolarů z advokátní kanceláře. 525 00:27:38,156 --> 00:27:40,784 {\an8}Utratil všechny ty peníze za drogy, 526 00:27:40,784 --> 00:27:44,287 {\an8}nebo ty miliony použil i na jiné věci? 527 00:27:45,872 --> 00:27:49,042 {\an8}Pokud vím, tak převážnou většinu peněz použil na nákup drog. 528 00:27:49,042 --> 00:27:51,252 {\an8}To je hromada OxyContinu. 529 00:27:53,171 --> 00:27:56,174 Takže kdo je vlastně Eddie Smith? Kdo je bratranec Eddie? 530 00:27:56,758 --> 00:27:59,094 Trochu jsme si na něj posvítili 531 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 a objevili jsme šeky na jeho jméno v celkové hodnotě přes 160 000 dolarů. 532 00:28:03,014 --> 00:28:08,269 Většina z nich byla pod deset táců a byly z období od října 2020 do května 2021. 533 00:28:09,104 --> 00:28:10,563 Zkusil jsem to spočítat. 534 00:28:10,563 --> 00:28:13,149 Víte, kolik OxyContinu by si mohl koupit? 535 00:28:13,858 --> 00:28:15,276 Zásobu na 114 let. 536 00:28:16,486 --> 00:28:18,738 A to jen, pokud by byl tvrdá smažka. 537 00:28:19,781 --> 00:28:24,035 On si za ty peníze nekupoval OxyContin. Možná za část, ale ne za všechny. 538 00:28:24,536 --> 00:28:26,371 Kam se ty peníze poděly? 539 00:28:27,455 --> 00:28:32,711 Nicméně klíčové tu není ani tak to, kam se poděly, ale kdy se to stalo. 540 00:28:33,420 --> 00:28:36,840 Nejenže si C. E. Smith uložil šek pár dní před tou dvojnásobnou vraždou, 541 00:28:36,840 --> 00:28:39,426 ale dostával je i vzápětí po ní. 542 00:28:39,426 --> 00:28:42,303 A některé i na částku přesahující 24 000 dolarů. 543 00:28:43,179 --> 00:28:47,183 Podle mých zdrojů je uvěřitelnější hypotézou to, že teoreticky 544 00:28:47,183 --> 00:28:49,853 chystal Alex na Eddieho boudu. 545 00:28:49,853 --> 00:28:52,188 Takže nechtěl, aby ho Eddie zastřelil. 546 00:28:52,188 --> 00:28:54,441 Chtěl to navlíknout tak, 547 00:28:54,441 --> 00:28:57,152 aby to vypadalo, že ho tam Eddie přijel zastřelit, 548 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 a on pak musel v sebeobraně zastřelit jeho. 549 00:28:59,612 --> 00:29:03,408 Podle mě to celé od začátku do konce smrdělo. 550 00:29:03,408 --> 00:29:06,369 Chtěl z Eddieho udělat podezřelého z vraždy? 551 00:29:07,120 --> 00:29:09,581 A nejen z pokusu o jeho vraždu, 552 00:29:09,581 --> 00:29:12,709 chtěl na něj hodit i vinu za vraždy Maggie a Paula. 553 00:29:14,544 --> 00:29:17,380 13. ZÁŘÍ 2021 554 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 Policie údajně prověřuje obvinění, 555 00:29:21,176 --> 00:29:25,430 že Murdaugh zpronevěřil finance ve své bývalé advokátní kanceláři, 556 00:29:25,430 --> 00:29:26,973 kterou založila jeho rodina. 557 00:29:26,973 --> 00:29:28,975 Právě před malou chvílí 558 00:29:28,975 --> 00:29:31,186 vyjelo z brány usedlosti Moselle 559 00:29:31,186 --> 00:29:33,897 {\an8}zde v okrese Colleton pět aut, které vypadaly 560 00:29:33,897 --> 00:29:35,315 {\an8}jako policejní vozy. 561 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 {\an8}Nevíme, co se děje, ale zjistíme to. 562 00:29:37,942 --> 00:29:40,445 Areál právě opustilo pět aut, 563 00:29:40,445 --> 00:29:42,238 podle nás policejních. 564 00:29:42,781 --> 00:29:47,660 Policie oznámila, že zahajuje vyšetřování Alexe Murdaugha 565 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 kvůli jeho finančním zločinům. 566 00:29:53,041 --> 00:29:55,418 {\an8}Téhož dne jsem dostal tip, 567 00:29:55,418 --> 00:29:58,797 že v usedlosti Moselle budou dělat domovní prohlídku. 568 00:29:59,339 --> 00:30:01,633 Tak mě napadlo, že se vyplatí tam jet, 569 00:30:01,633 --> 00:30:04,052 poslat nahoru dron a třeba něco uvidím. 570 00:30:06,638 --> 00:30:10,141 A když jsem přijížděl, z příjezdové cesty vyjely 571 00:30:10,141 --> 00:30:12,185 nějaké oficiálně vypadající vozy. 572 00:30:12,185 --> 00:30:14,771 Myslel jsem si, že jsem všechno propásl. 573 00:30:16,272 --> 00:30:18,316 Až o pár dní později, 574 00:30:18,316 --> 00:30:20,443 když jsem procházel natočené záběry 575 00:30:20,443 --> 00:30:23,571 a zjišťoval, co mám, jsem si všiml těch zbraní. 576 00:30:23,571 --> 00:30:27,033 Hned mě napadlo, že je to trefa do černého. 577 00:30:27,033 --> 00:30:29,661 Dostal jsem tip, že provádějí domovní prohlídku, 578 00:30:29,661 --> 00:30:34,958 a teď mám záběry toho, jak z domu vynášejí osm pušek. 579 00:30:36,292 --> 00:30:41,297 Na záběrech je jasně vidět John Marvin, jak nese k autu dvě pušky bez obalů. 580 00:30:41,923 --> 00:30:43,883 Naložili ještě pár dalších věcí, 581 00:30:44,676 --> 00:30:45,844 přejeli ke kotcům, 582 00:30:47,262 --> 00:30:50,682 tam naložili loveckého psa a pár dalších věcí a pak odjeli. 583 00:30:51,641 --> 00:30:55,311 Možná se John Marvin a Buster chystali na loveckou výpravu. 584 00:30:55,311 --> 00:30:56,980 To jsem nemohl vědět jistě. 585 00:30:56,980 --> 00:31:00,817 Ale věděl jsem, že na tom pozemku nedávno došlo k dvojnásobné vraždě, 586 00:31:00,817 --> 00:31:05,905 a zbraně odtud odváželi Murdaughové, ne strážci zákona, 587 00:31:07,156 --> 00:31:11,244 což může samozřejmě vést ke spekulaci, že jedna z těch střelných zbraní 588 00:31:11,244 --> 00:31:14,497 nebo několik z nich byly důkazy, 589 00:31:14,497 --> 00:31:18,543 které by mohly být využity proti rodině Murdaughových. 590 00:31:21,713 --> 00:31:24,674 Kdyby policie měla vražedné zbraně, už bychom to věděli. 591 00:31:24,674 --> 00:31:27,468 Zbraně se stále nenašly. Policie je stále hledá. 592 00:31:29,345 --> 00:31:31,514 {\an8}Po té střelbě u silnice všem došlo, 593 00:31:31,514 --> 00:31:34,142 {\an8}že Alex lže, že byl přistižen při lhaní. 594 00:31:34,684 --> 00:31:37,812 Myslím, že to byl okamžik, kdy se lidé začali ptát, 595 00:31:37,812 --> 00:31:42,025 jestli Alex Murdaugh nemá něco společného s vraždami své ženy a syna. 596 00:31:42,025 --> 00:31:44,986 Nebo že minimálně neříkal pravdu o tom, 597 00:31:44,986 --> 00:31:46,779 co se jim stalo. 598 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 {\an8}Určitě o něčem lže. 599 00:31:48,907 --> 00:31:53,244 {\an8}Začal jsem vůči členům rodiny Murdaughových pociťovat jistou pachuť 600 00:31:53,244 --> 00:31:55,079 {\an8}jako spousta lidí tady. 601 00:31:56,205 --> 00:31:59,542 A naše koronerka Angela Topperová 602 00:31:59,542 --> 00:32:03,212 si zpětně prošla pitevní zprávy v okrese Hampton 603 00:32:03,212 --> 00:32:06,382 a vystoupila a řekla, 604 00:32:06,382 --> 00:32:11,137 že na případu Glorie Satterfieldové v roce 2018 bylo něco podezřelého, 605 00:32:11,137 --> 00:32:14,933 že to byl další případ, který spadl pod stůl. 606 00:32:16,017 --> 00:32:18,394 Zjistila, že ta smrt byla označena za přirozenou, 607 00:32:18,394 --> 00:32:20,146 ačkoliv šlo o zakopnutí a pád. 608 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 Zjistila, že k pitvě vůbec nedošlo. 609 00:32:24,567 --> 00:32:26,152 Takže napsala dopis policii 610 00:32:26,152 --> 00:32:28,446 a požádala ji o pomoc s vyšetřováním. 611 00:32:28,446 --> 00:32:30,156 Ve tutéž dobu 612 00:32:30,156 --> 00:32:34,327 získala policie důvod vyšetřovat Alexovy finanční zločiny. 613 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Nakonec si rodina Satterfieldů 614 00:32:36,454 --> 00:32:39,916 v místním tisku přečetla spoustu článků o tom, 615 00:32:39,916 --> 00:32:42,126 že došlo k odškodnění smrti jejich matky. 616 00:32:42,835 --> 00:32:45,421 Její synové o žádném odškodnění nic nevěděli. 617 00:32:45,922 --> 00:32:49,425 Dívají se na sebe a říkají: „Já žádné peníze nedostal, ty jo?“ 618 00:32:50,259 --> 00:32:53,888 {\an8}Kdykoli něco takového vyšlo v novinách, 619 00:32:53,888 --> 00:32:57,517 {\an8}Eric mi zavolal a řekl: „Tady něco nehraje.“ 620 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Řekl jsem si: „No ty kráso!“ 621 00:33:00,395 --> 00:33:02,855 Protože kluci nic nedostali. 622 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 Nic. Ani jeden mizerný cent. 623 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 Evidentně proběhlo soudní řízení. 624 00:33:09,278 --> 00:33:13,074 Byly vyplaceny peníze, ale žádné z nich našim klientům, 625 00:33:13,491 --> 00:33:15,535 což se zdálo být nemožné. 626 00:33:15,535 --> 00:33:18,079 Tak jsme řekli: „Promluvíme si s Murdaughovými.“ 627 00:33:18,204 --> 00:33:21,916 {\an8}A očekávali jsme, že okamžitě dostaneme odpověď ve stylu: 628 00:33:21,916 --> 00:33:24,210 {\an8}„Ale samozřejmě. Je to jen nedorozumění. 629 00:33:24,210 --> 00:33:27,505 „Peníze jsou na bankovním účtu.“ Nebo: „Ve svěřenském fondu.“ 630 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 Ale bylo ticho. 631 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Takže jsme okamžitě podali žalobu, 632 00:33:31,968 --> 00:33:34,303 protože jsme potřebovali vystavit předvolání, 633 00:33:34,303 --> 00:33:36,472 abychom získali dokumenty a informace. 634 00:33:37,140 --> 00:33:41,185 A zjistili jsme, že Alex Murdaugh nepraktikuje právo. 635 00:33:41,686 --> 00:33:44,480 Alex Murdaugh praktikoval krádeže peněz. 636 00:33:45,940 --> 00:33:49,444 Alex ve finále vysoudil 4,3 milionu dolarů. 637 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 Naši klienti z těch peněz nic nedostali. 638 00:33:53,740 --> 00:33:54,741 Nula dolarů. 639 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 Je to jako otáčet nožem v ráně. 640 00:33:58,953 --> 00:33:59,996 Vytáčí mě to. 641 00:33:59,996 --> 00:34:05,043 Jsme fakt naštvanej, když vím, co se to stalo. 642 00:34:05,543 --> 00:34:08,796 Využil její jméno. Jméno mé sestry. 643 00:34:10,298 --> 00:34:13,718 Jeho právnická firma ho podezírala. My jsme to potvrdili. 644 00:34:14,469 --> 00:34:17,764 Nebylo to poprvé, co zpronevěřil peníze 645 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 klientů Murdaughovy kanceláře. 646 00:34:19,682 --> 00:34:23,436 Máme důkazy, že to udělal už mnohokrát předtím. 647 00:34:23,436 --> 00:34:26,230 Člověk nepřijde o panictví až při 4,3 milionech dolarů. 648 00:34:26,981 --> 00:34:31,319 Alex Murdaugh zpronevěřil miliony a miliony dolarů. 649 00:34:31,319 --> 00:34:34,405 Je to podvod, který začal už v roce 2015 650 00:34:34,405 --> 00:34:39,035 a stal se prostředkem ke zcizení peněz rodiny Satterfieldových v roce 2019. 651 00:34:40,203 --> 00:34:41,871 Ronnie a já jsme oslovili policii. 652 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Kontaktovali jsme FBI. 653 00:34:44,123 --> 00:34:48,086 Byli jsme tedy my původci obvinění 654 00:34:48,086 --> 00:34:50,755 vznesených proti Alexi Murdaughovi? Stoprocentně. 655 00:34:50,755 --> 00:34:53,508 MIMOŘÁDNÁ ZPRÁVA 656 00:34:54,842 --> 00:34:57,011 {\an8}Právě jsme dostali mimořádnou zprávu. 657 00:34:57,011 --> 00:34:59,388 {\an8}Policie v Jižní Karolíně 658 00:34:59,388 --> 00:35:01,849 {\an8}vzala Alexe Murdaugha do vazby. 659 00:35:02,850 --> 00:35:05,019 Tohle je Murdaughův nový policejní snímek. 660 00:35:05,019 --> 00:35:07,814 Tato obvinění vycházejí z vyšetřování 661 00:35:07,814 --> 00:35:12,902 zpronevěry odškodného za smrt Glorie Satterfieldové. 662 00:35:12,902 --> 00:35:16,155 Úřady ho obvinily z odcizení milionů z pojistného plnění, 663 00:35:16,155 --> 00:35:19,659 které měly získat synové Glorie Satterfieldové, 664 00:35:19,659 --> 00:35:23,955 dlouholeté hospodyně jeho rodiny, která zemřela v roce 2018 665 00:35:23,955 --> 00:35:28,501 {\an8}po údajném zakopnutí a pádu v Murdaughově domě v Jižní Karolíně. 666 00:35:30,419 --> 00:35:32,213 29. ŘÍJNA 20121 667 00:35:33,548 --> 00:35:35,967 V říjnu 2021 se Murdaugh ocitl 668 00:35:35,967 --> 00:35:40,179 před okresním soudem v Jižní Karolíně před soudcem Cliftonem Newmanem. 669 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 {\an8}Tentokrát žádost o propuštění na kauci zamítnu. 670 00:35:44,851 --> 00:35:47,687 Nikdo v soudní síni nečekal, 671 00:35:47,687 --> 00:35:51,399 že soudce Murdaughovi zamítne žádost o kauci. 672 00:35:51,399 --> 00:35:52,942 Nikdo to nečekal. 673 00:35:53,401 --> 00:35:56,237 Tehdy si Alex Murdaugh uvědomil: 674 00:35:56,237 --> 00:36:00,575 „Tak moment, tenhle systém, který mi všechno umožňoval...“ 675 00:36:03,452 --> 00:36:05,705 Najednou se na něj nemohli spolehnout. 676 00:36:16,007 --> 00:36:18,718 Alex Murdaugh je ve vězeňské cele. 677 00:36:18,718 --> 00:36:20,595 Žádná tajemství nejsou v bezpečí. 678 00:36:20,595 --> 00:36:23,973 Alex využil svého práva a odmítl reagovat na obvinění, 679 00:36:23,973 --> 00:36:27,143 že údajně zpronevěřil miliony dolarů 680 00:36:27,143 --> 00:36:30,730 z lukrativní rodinné advokátní kanceláře a peníze svých klientů. 681 00:36:30,730 --> 00:36:35,193 V říjnu soud vyslechl svědectví o tom, že Buster holduje hazardu v Las Vegas 682 00:36:35,193 --> 00:36:39,614 a jménem svého otce prodává aktiva 683 00:36:39,614 --> 00:36:40,907 za stovky tisíc dolarů. 684 00:36:40,907 --> 00:36:43,701 Mezi důkazním materiálem byly fotografie, 685 00:36:43,701 --> 00:36:49,248 na kterých John Marvin a Buster sedí v kasinu v Las Vegas 686 00:36:49,248 --> 00:36:53,085 v tutéž dobu, kdy Alex Murdaugh sedí v okresní věznici. 687 00:36:54,170 --> 00:36:55,713 Zahrál sis trochu? 688 00:36:56,756 --> 00:36:59,300 Jo. Šel jsem si zahrát a den na to 689 00:36:59,300 --> 00:37:03,346 se objevil článek o tom, jak zneužívám rodinné finance. 690 00:37:03,346 --> 00:37:04,805 MURDAUGHOVÉ VE VEGAS 691 00:37:06,432 --> 00:37:07,642 Hraním? 692 00:37:08,517 --> 00:37:11,437 Někdo mě a Johna Marvina vyfotil v kasinu. 693 00:37:12,104 --> 00:37:13,397 To si děláš srandu. 694 00:37:15,733 --> 00:37:18,945 Do prdele! Děláš si srandu? 695 00:37:19,695 --> 00:37:20,613 Ne. 696 00:37:21,113 --> 00:37:22,907 - Jak tě mohli poznat? - No právě. 697 00:37:22,907 --> 00:37:25,493 Asi už jsem známá postava. 698 00:37:26,953 --> 00:37:31,415 Poslouchat ty hovory z vězení bylo fascinující, už jen kvůli Alexovi. 699 00:37:31,415 --> 00:37:34,377 Někdy si uvědomuje, že ho někdo nahrává. 700 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Ale po určité době... 701 00:37:37,463 --> 00:37:40,675 se myslím začne rozvíjet přirozená konverzace 702 00:37:40,675 --> 00:37:45,137 a začne mluvit o sázkách na Super Bowl nebo o masových tyčinkách v kantýně. 703 00:37:46,222 --> 00:37:49,141 Hele, trefil jsem 9 z 11 zápasů. Bylo to... 704 00:37:49,934 --> 00:37:52,561 V neděli to bylo. 9 z 11, to je výkon. 705 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 To jo. 706 00:37:54,855 --> 00:37:57,692 Vyhrál jsem asi šest polívek, 707 00:37:57,692 --> 00:37:59,193 čtyři hovězí tyčinky... 708 00:37:59,193 --> 00:38:00,319 Tak to je dobrý. 709 00:38:04,282 --> 00:38:07,660 Máte hovor na účet volaného od... 710 00:38:07,660 --> 00:38:08,577 Alexe. 711 00:38:08,577 --> 00:38:12,164 Všechny hovory jsou monitorovány a nahrávány. 712 00:38:13,082 --> 00:38:14,667 - Haló? - Čau, kámo. 713 00:38:14,667 --> 00:38:20,256 Jim a ostatní mi řekli, že mě porota minulej pátek obvinila 714 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 ze spousty dalších věcí. Ale ty víš, že je to kravina, ne? 715 00:38:24,677 --> 00:38:25,970 Jo, já totiž... 716 00:38:25,970 --> 00:38:29,098 Teď se to na mě snaží hodit všechno, to je ti jasný, ne? 717 00:38:29,598 --> 00:38:31,475 Jo, já vím. 718 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Ale já to zvládnu. 719 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 Stephena Smithe a Glorii a tyhle blbosti. 720 00:38:37,440 --> 00:38:41,027 Oni si myslí, že kolem Gloriiny smrti 721 00:38:41,027 --> 00:38:44,697 panujou ještě nějaký záhady? Kolem toho, jak zemřela? 722 00:38:44,697 --> 00:38:46,157 Co prosím? 723 00:38:46,157 --> 00:38:49,952 Kolem toho, jak zemřela? Chtějí tím něco naznačit? 724 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Já nevím. 725 00:38:54,373 --> 00:38:56,500 Nebo něco o Stephenu Smithovi? 726 00:38:56,500 --> 00:38:59,003 - Myslím, že nikdo... - Nespojují to s námi? 727 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Ne, myslím, že to nikdo... 728 00:39:01,714 --> 00:39:02,923 nebral vážně. 729 00:39:02,923 --> 00:39:04,592 Podle policie neexistuje spojitost? 730 00:39:04,592 --> 00:39:07,511 Ne. Policie žádné prohlášení nevydala. 731 00:39:07,511 --> 00:39:11,015 Nevydali ani prohlášení o tom... 732 00:39:12,475 --> 00:39:14,810 Co byla ta nejnovější věc? 733 00:39:15,436 --> 00:39:18,856 Nedávno vyšlo něco o tom, že se objevily... 734 00:39:18,856 --> 00:39:20,983 přelomové důkazy. 735 00:39:24,278 --> 00:39:25,363 Které se týkají... 736 00:39:26,572 --> 00:39:27,782 těch vražd. 737 00:39:31,327 --> 00:39:34,121 Od spáchání toho zločinu uplynul už skoro rok, 738 00:39:34,121 --> 00:39:36,832 a my se teprve začínáme dozvídat o důkazech, 739 00:39:36,832 --> 00:39:40,503 které přímo spojují Alexe Murdaugha s místem činu. 740 00:39:41,379 --> 00:39:43,005 Will Folks. Dobrý den. 741 00:39:48,928 --> 00:39:52,640 Podle koronerky byli Paul a Maggie zavražděni kolem deváté večer. 742 00:39:52,640 --> 00:39:56,519 Alex Murdaugh se podle svých slov vrátil na Moselle až ve 22.07, 743 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 kdy zjistil, že jeho ženu a syna zavraždili. 744 00:40:01,315 --> 00:40:04,819 Podle našich zdrojů se ale na šatech Alexe Murdaugha 745 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 našel stříkanec z vysokorychlostního nárazu, 746 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 který ho usvědčuje, že byl v době vražd v areálu. 747 00:40:11,826 --> 00:40:13,744 Nejde ani tak o to, co to je, 748 00:40:13,744 --> 00:40:18,124 ale kde podle tohoto důkazu byl v době, kdy byli Maggie a Paul zabiti. 749 00:40:18,624 --> 00:40:22,670 Neexistuje jiné místo, kde by mohl být v době, kdy alespoň 750 00:40:22,670 --> 00:40:24,338 jedna z obětí umírala. 751 00:40:25,548 --> 00:40:27,716 Další věc, kterou máme, 752 00:40:27,716 --> 00:40:31,303 je video z mobilu Paula Murdaugha natočené ve 20.44. 753 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 Na videu z Paulova telefonu sice Alex není vidět, 754 00:40:35,182 --> 00:40:36,725 ale je ho slyšet, jak mluví, 755 00:40:36,725 --> 00:40:39,687 {\an8}a časová značka je z doby těsně před vraždou. 756 00:40:41,313 --> 00:40:42,940 To je druhý důkaz, 757 00:40:42,940 --> 00:40:47,445 {\an8}který přesvědčivě umisťuje Alexe Murdaugha na místo činu v době, 758 00:40:47,445 --> 00:40:49,655 {\an8}kdy k nim přibližně došlo. 759 00:40:49,655 --> 00:40:52,074 {\an8}A to je zásadní zlom, 760 00:40:52,074 --> 00:40:54,410 {\an8}protože to naznačuje Alexovu účast. 761 00:40:54,410 --> 00:40:58,873 {\an8}Poprvé se totiž dozvídáme, že byl na místě, když se to stalo. 762 00:41:00,332 --> 00:41:04,128 {\an8}Možná svou ženu a syna nezabil. To nevíme jistě. 763 00:41:04,128 --> 00:41:07,089 Ale víme, že tam byl, když umřeli. 764 00:41:07,089 --> 00:41:10,801 Víme, že ví něco o tom, co se jim stalo. 765 00:41:12,720 --> 00:41:16,557 {\an8}Vysokorychlostní stříkanec vzniká při užití vysokorychlostní zbraně, 766 00:41:16,557 --> 00:41:19,560 {\an8}například pušky, pokud se použije na blízko. 767 00:41:19,560 --> 00:41:22,855 {\an8}Server FITNews také poprvé informoval o tom, že na místě činu 768 00:41:22,855 --> 00:41:24,857 {\an8}byl nalezen telefon Paula Murdaugha. 769 00:41:24,857 --> 00:41:29,487 {\an8}A stejný zdroj nám potvrdil, že v tom telefonu je i video, 770 00:41:29,487 --> 00:41:33,782 {\an8}které obsahuje audiozáznam Alexe Murdaugha, kde mluví se svou ženou 771 00:41:33,782 --> 00:41:35,618 {\an8}v době obou vražd. 772 00:41:35,618 --> 00:41:39,371 {\an8}Alex Murdaugh na videu není vidět, ale je slyšet, jak s ní mluví. 773 00:41:39,371 --> 00:41:43,751 {\an8}A tato nahrávka má časovou značku, která by mohla být klíčem k vyšetřování. 774 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Jeden z mých redaktorů navrhl, 775 00:41:45,920 --> 00:41:48,214 ať napíšu sólokapra pro případ, 776 00:41:48,214 --> 00:41:51,008 že by Alexe Murdaugha obvinili z vraždy. 777 00:41:52,468 --> 00:41:54,178 A já jsem se k tomu nedokázal přimět. 778 00:41:54,678 --> 00:41:57,223 Člověku to ani hlava nebere, 779 00:41:57,223 --> 00:42:01,101 že by někdo mohl zabít svou ženu a dítě, ale byla to pravda. 780 00:42:01,101 --> 00:42:04,813 Tohle je pád dynastie. Pád do nemilosti. 781 00:42:06,982 --> 00:42:10,528 Alex Murdaugh je zvyklý chodit k soudu jako právník, 782 00:42:10,528 --> 00:42:12,947 ale tento týden byl nejen vyloučen z komory, 783 00:42:12,947 --> 00:42:17,493 ale čelí i dvěma obviněním z vraždy své ženy a syna. 784 00:42:18,077 --> 00:42:21,622 {\an8}Murdaughův tým obhájců na obvinění okamžitě zareagoval 785 00:42:21,622 --> 00:42:23,290 {\an8}prohlášením, kde stojí: 786 00:42:23,290 --> 00:42:26,710 „Alex neměl absolutně žádný motiv je zavraždit. 787 00:42:26,710 --> 00:42:30,130 Okamžitě podáváme návrh na zrychlený proces.“ 788 00:42:31,298 --> 00:42:36,387 {\an8}Dnes budeme projednávat případ stát versus Richard Alex Murdaugh. 789 00:42:36,387 --> 00:42:40,349 {\an8}Hlavní porota okresu Colleton ho obžalovala 790 00:42:40,349 --> 00:42:44,019 {\an8}za 2022 G.S. 15-592. 791 00:42:44,019 --> 00:42:46,355 {\an8}Toto obvinění je za vraždu Maggie Murdaughové. 792 00:42:47,189 --> 00:42:52,486 2022 G. S. 15-593 je za vraždu Paula Murdaugha. 793 00:42:54,405 --> 00:42:55,823 Richarde Alexi Murdaughu. 794 00:42:55,823 --> 00:42:58,409 Pokud se tak jmenujete, zvedněte pravou ruku. 795 00:42:59,785 --> 00:43:01,829 Zříkáte se čtení obvinění? 796 00:43:01,829 --> 00:43:02,871 Ano, pane. 797 00:43:03,581 --> 00:43:05,708 Co říkáte, Richarde Alexi Murdaughu? 798 00:43:05,708 --> 00:43:07,501 Jste vinen, nebo nevinen 799 00:43:07,501 --> 00:43:10,254 ze zločinů, z nichž jste obviněn? 800 00:43:10,254 --> 00:43:11,380 Nevinen. 801 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 - Kdo vás bude soudit? - Bůh a moje vlast. 802 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 Děkuji vám. 803 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 Návrh na složení kauce se zamítá. 804 00:43:19,972 --> 00:43:21,974 Dobře, děkuji vám. 805 00:43:28,981 --> 00:43:30,649 Myslím, že pan Alex 806 00:43:31,400 --> 00:43:34,903 bude pod tím velkým tlakem ze strany médií a soudu 807 00:43:34,903 --> 00:43:40,909 ze všech stran usvědčen z podvádění, lhaní a krádeží. 808 00:43:40,909 --> 00:43:44,371 Věřím, že by Alex Murdaugh byl schopen Paula a Maggie zabít. 809 00:43:47,374 --> 00:43:51,420 Ať už je člověk jakýkoliv, nikdo si nezaslouží skončit takhle. 810 00:43:52,713 --> 00:43:55,382 Pokud je to, čím si pan Alex právě prochází, 811 00:43:55,382 --> 00:43:59,261 {\an8}pokud je to všechno pravda, 812 00:43:59,261 --> 00:44:02,056 {\an8}tak si o to sám koledoval. 813 00:44:02,973 --> 00:44:04,850 Všichni za jeho chyby trpí 814 00:44:04,850 --> 00:44:09,480 a některé chyby jsou mnohem větší než jiné a už se nedají napravit. 815 00:44:11,649 --> 00:44:16,654 Ztratil jsem velký kus srdce. 816 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 LEŤ DO NEBE, MAL 817 00:44:19,782 --> 00:44:21,533 Ztratil jsem hlavu. 818 00:44:23,869 --> 00:44:27,831 Začal jsem zase pařit, jako když jsem byl teenager. 819 00:44:27,831 --> 00:44:31,168 Chvíli jsem se choval pitomě. 820 00:44:31,960 --> 00:44:33,629 Snažil jsem se před vším utéct. 821 00:44:36,131 --> 00:44:39,176 Myslím, že všichni špatně pochopili, 822 00:44:39,176 --> 00:44:40,678 co se vlastně stalo. 823 00:44:41,970 --> 00:44:46,725 Slyšel jsem nejrůznější věci. Slyšel jsem, že si Paul zasloužil zemřít. 824 00:44:46,725 --> 00:44:50,688 Udělal chybu, a ano, trpí za ni spousta lidí, 825 00:44:50,688 --> 00:44:53,607 ale nikdo si nezaslouží smrt. 826 00:44:55,734 --> 00:45:00,781 Po té nehodě lodi a po vraždách Paula a Maggie 827 00:45:00,781 --> 00:45:03,951 bylo celé město otřesené. 828 00:45:05,494 --> 00:45:07,913 Mockrát jsem byla na dně. 829 00:45:07,913 --> 00:45:09,665 Snažíte se s tím vyrovnat, 830 00:45:09,665 --> 00:45:12,710 ale taky se snažíte být normální dvacetiletá holka. 831 00:45:13,961 --> 00:45:19,925 A to, že tu dnes můžu sedět a vyprávět svůj příběh, 832 00:45:20,676 --> 00:45:22,928 aniž bych se musela bát, 833 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 a to, že tu ventiluju svoje potlačené emoce 834 00:45:25,389 --> 00:45:29,935 a věci, na které se snažím zapomenout, mi dává sílu. 835 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Naše vztahy se po čtyřech letech drasticky změnily. 836 00:45:38,026 --> 00:45:40,529 Bylo pro mě těžké začít se znovu stýkat s Miley, 837 00:45:40,529 --> 00:45:44,700 když jsme přišli o Mallory, protože jsem se cítila provinile. 838 00:45:45,284 --> 00:45:47,536 Miley a Mallory byly nejlepší kámošky 839 00:45:47,536 --> 00:45:51,582 a já nechtěla, aby to vypadalo, že je v našich životech 840 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 někdo něčí náhradník. 841 00:45:55,002 --> 00:45:59,381 Jsme jedni z mála, kdo skutečně chápe, čím si procházíme. 842 00:45:59,923 --> 00:46:05,012 {\an8}Já na ni myslím každý den a je těžké žít bez ní, 843 00:46:05,554 --> 00:46:08,056 {\an8}ale dobrý způsob, jak uctít její památku... 844 00:46:08,056 --> 00:46:09,808 ...je připomínat její jméno. 845 00:46:17,775 --> 00:46:20,235 Spravedlnost si teď představuju tak, 846 00:46:20,235 --> 00:46:25,824 že dostaneme odpovědi na svoje otázky. Chci vědět, co se stalo Glorii. 847 00:46:26,408 --> 00:46:29,244 {\an8}Úřady v Jižní Karolíně dostaly od právního zástupce rodiny 848 00:46:29,244 --> 00:46:33,165 {\an8}svolení k exhumaci těla Glorie Satterfieldové 849 00:46:33,165 --> 00:46:36,001 {\an8}a k dalšímu vyšetřování okolností její smrti. 850 00:46:36,001 --> 00:46:40,214 Chci vědět, kdo zabil Paula a Maggie a kdo zabil Stephena. 851 00:46:43,258 --> 00:46:45,886 Pořád mám pocit, že pan Alex něco tají, 852 00:46:45,886 --> 00:46:48,305 a kdybyste se s ním setkali, 853 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 určitě byste ten pocit měli taky. 854 00:46:58,941 --> 00:47:00,359 Váš hovor byl přepojen. 855 00:47:00,359 --> 00:47:03,946 Všechny hovory jsou monitorovány a nahrávány. 856 00:47:06,573 --> 00:47:08,367 - Ahoj. - Ahoj. 857 00:47:08,367 --> 00:47:09,743 Co děláš? 858 00:47:10,452 --> 00:47:11,662 Nic. Co se děje? 859 00:47:12,913 --> 00:47:14,873 Bustere, chtěl jsem se tě zeptat. 860 00:47:16,083 --> 00:47:18,961 Nenatočil o tom všem něco Netflix? 861 00:47:23,173 --> 00:47:26,301 Měsíc před Gloriinou smrtí na pozemku domu Moselle 862 00:47:26,301 --> 00:47:28,887 uzavřel Alex komerční pojištění. 863 00:47:28,887 --> 00:47:31,390 Z pojistné události spojené s její smrtí 864 00:47:31,390 --> 00:47:33,517 inkasoval více než 4,3 milionu dolarů. 865 00:47:33,517 --> 00:47:35,519 V době dokončení natáčení 866 00:47:35,519 --> 00:47:39,565 vyšetřování příčiny Gloriiny smrti stále pokračovalo. 867 00:47:41,316 --> 00:47:44,820 Právní zástupce rodiny Beachových Mark Tinsley podal v souvislosti 868 00:47:44,820 --> 00:47:48,532 se smrtí Mallory Beachové v únoru 2019 žalobu za usmrcení z nedbalosti. 869 00:47:48,532 --> 00:47:52,536 V době dokončení natáčení se případ ještě nedostal k soudu. 870 00:47:53,996 --> 00:47:57,791 Rodina Murdaughových veřejně odmítla jakýkoliv podíl 871 00:47:57,791 --> 00:48:00,586 na smrti Stephena Smithe. 872 00:48:02,379 --> 00:48:04,923 Alex, Randy, John Marvin a Buster Murdaughovi 873 00:48:04,923 --> 00:48:07,092 na naše žádosti o rozhovor nereagovali. 874 00:48:07,092 --> 00:48:11,471 Mluvčí rodiny řekl, že se k věci v tuto chvíli nebudou vyjadřovat. 875 00:48:12,890 --> 00:48:16,143 14. července 2022 byl Alex Murdaugh obviněn z vraždy manželky a syna. 876 00:48:16,143 --> 00:48:20,522 Trvá na své nevině. Pokud bude odsouzen, čeká ho bezpodmínečný doživotní trest. 877 00:49:18,622 --> 00:49:20,707 Překlad titulků: Petr Putna