1
00:00:08,299 --> 00:00:11,094
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,348 --> 00:00:17,017
8. ČERVENCE 2015
3
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
ŠEST LET PŘED VRAŽDAMI MAGGIE A PAULA
4
00:00:21,062 --> 00:00:23,523
Tísňová linka Hampton,
jak vám mohu pomoci?
5
00:00:23,523 --> 00:00:27,277
Dobrý den,
právě jsem jel po Crocketville Road.
6
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
Vidím tu někoho ležet.
7
00:00:29,529 --> 00:00:32,449
A je to na silnici nebo na krajnici?
8
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
Na silnici.
9
00:00:33,658 --> 00:00:35,243
Na silnici?
10
00:00:35,243 --> 00:00:36,494
Někdo ho přejede.
11
00:00:36,494 --> 00:00:38,747
Dobře, pošleme tam hlídku.
12
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
- Díky.
- Dobře, pane.
13
00:00:43,793 --> 00:00:48,715
V roce 2019 naše periodikum
obsáhle referovalo o té havárii.
14
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
A v roce 2021 o té dvojnásobné vraždě.
15
00:00:56,056 --> 00:00:58,391
Psali jsme o smrti
Paula a Maggie Murdaughových
16
00:00:58,391 --> 00:01:00,852
{\an8}a přišel nám na náš web anonymní tip
17
00:01:00,852 --> 00:01:03,772
{\an8}o hlášení dopravní policie
18
00:01:03,772 --> 00:01:07,317
týkající se smrti Stephena Smithe
v roce 2015.
19
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
Tělo Stephena Smithe
20
00:01:12,530 --> 00:01:16,159
bylo nalezeno na vedlejší silnici
v okrese Hampton
21
00:01:16,159 --> 00:01:19,579
kousek od místa,
kde byl později nalezen jeho vůz.
22
00:01:21,289 --> 00:01:22,707
Začal jsem těžit zdroje.
23
00:01:23,666 --> 00:01:26,377
Kdo je Stephen Smith?
Jaký byl jeho příběh?
24
00:01:27,045 --> 00:01:29,506
A tehdy jsem začal poslouchat rozhovory
25
00:01:29,506 --> 00:01:32,467
těch policistů v roce 2015.
26
00:01:32,467 --> 00:01:34,803
REGISTR MOTOROVÝCH VOZIDEL
27
00:01:34,803 --> 00:01:38,515
Policisto Rowelle, vzpomínáte si
na incident, ke kterému došlo
28
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
8. července 2015?
29
00:01:40,475 --> 00:01:42,185
Přibližte mi ho trochu.
30
00:01:42,185 --> 00:01:45,230
Z toho, co zatím víme,
31
00:01:45,230 --> 00:01:48,900
měl jeden mladík cestou domů
problémy s autem.
32
00:01:48,900 --> 00:01:53,571
Došlo mu palivo nebo měl nějaký
jiný problém a vydal se domů pěšky.
33
00:01:54,072 --> 00:01:57,408
Vyjel jsem tam asi ve 4.30 ráno.
34
00:01:57,408 --> 00:02:00,870
Když jsem dorazil na místo,
uviděl jsem mladého bělocha,
35
00:02:00,870 --> 00:02:04,290
který ležel na vozovce
a měl vážné poranění hlavy.
36
00:02:04,290 --> 00:02:09,170
Na místě činu nic nenasvědčovalo tomu,
že by došlo k dopravní nehodě.
37
00:02:09,170 --> 00:02:12,757
Neměl potrhané oblečení.
Boty měl stále obuté.
38
00:02:12,757 --> 00:02:15,051
Mobil měl pořád v kapse.
39
00:02:15,051 --> 00:02:17,137
Je to temná venkovská silnice.
40
00:02:18,388 --> 00:02:22,142
Ale pokud se někdo stane
obětí dopravní nehody,
41
00:02:22,142 --> 00:02:24,561
nejspíš ho nenajdete uprostřed silnice.
42
00:02:25,228 --> 00:02:28,606
Nejspíš ho nenajdete
s obutými volnými botami.
43
00:02:28,606 --> 00:02:32,193
Jediná zranění,
kterých jsem si všiml, měl na hlavě.
44
00:02:32,193 --> 00:02:34,362
Nenajdete tam takové krevní stopy,
45
00:02:34,362 --> 00:02:36,030
jaké se tam našly.
46
00:02:36,030 --> 00:02:39,868
Nejspíš oběť nenajdete v poloze,
v jaké byla nalezena.
47
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
V hlášení byly konkrétně
tyto věci zpochybněny.
48
00:02:46,249 --> 00:02:47,917
Ale nikdo to důkladně nevyšetřil.
49
00:02:49,627 --> 00:02:51,337
Jak jsem řekl, nevíme nic jistě.
50
00:02:51,337 --> 00:02:54,340
Nikdo nám řekl nic jiného.
51
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
Tak jsem kontaktoval svoje zdroje ve sboru
52
00:02:58,344 --> 00:02:59,888
a získal kopii hlášení,
53
00:02:59,888 --> 00:03:02,098
ověřil jsem si jeho pravost
54
00:03:02,932 --> 00:03:04,225
a hned jsem si všiml,
55
00:03:05,810 --> 00:03:08,062
že v hlášení figuruje Buster Murdaugh.
56
00:03:10,815 --> 00:03:17,280
VRAŽDY MURDAUGHOVÝCH:
SKANDÁL NA JIHU
57
00:03:17,280 --> 00:03:20,992
STŘEDNÍ ŠKOLA WADEA HAMPTONA
58
00:03:21,492 --> 00:03:23,119
Já, Mallory a Connor
59
00:03:23,119 --> 00:03:26,206
jsme chodili na střední školu
ve stejné době jako Stephen.
60
00:03:26,789 --> 00:03:30,001
{\an8}Byl to moc hodný kluk, na všechny milý.
61
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Miloval svoje kamarády.
62
00:03:32,670 --> 00:03:34,464
Byl to veselý kluk.
63
00:03:34,964 --> 00:03:37,967
Se Stephenem jsme se skamarádili,
když jsem byla v prváku.
64
00:03:37,967 --> 00:03:40,261
{\an8}Vždycky mi přišel hodně vtipný
65
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
{\an8}a vždycky jsem obdivovala,
66
00:03:42,180 --> 00:03:45,558
{\an8}že je mu u zadku, co si o něm lidé myslí.
67
00:03:46,559 --> 00:03:47,936
Vždycky byl sám sebou.
68
00:03:47,936 --> 00:03:52,106
Pořád tancoval a zpíval
a prostě s ním byla sranda.
69
00:03:53,358 --> 00:03:54,901
Tehdy jsem byla u Mallory.
70
00:03:54,901 --> 00:03:58,404
Stalo se to jen kousek od jejího bydliště.
71
00:03:58,404 --> 00:04:01,616
Z toho, že někdo najde smrt
uprostřed silnice,
72
00:04:01,616 --> 00:04:02,909
jsme měli hrůzu.
73
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Takové věci se v okresu Hampton
běžně nestávají.
74
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
Když se to stalo, když došlo k jeho smrti,
75
00:04:11,167 --> 00:04:14,629
všichni ve městě spontánně
vyjadřovali jeho rodině podporu
76
00:04:14,629 --> 00:04:16,589
a chtěli zjistit, jak to bylo.
77
00:04:17,090 --> 00:04:19,008
Ale pak to vyšumělo.
78
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
29. 1. 1996 - 8. 7. 2015
79
00:04:21,678 --> 00:04:23,179
Stephenův případ byl odložen.
80
00:04:24,555 --> 00:04:28,059
A jeho matka Sandy Smithová
si najala soukromého detektiva.
81
00:04:30,061 --> 00:04:33,731
Soukromý detektiv se musí
ze všeho nejdříve seznámit
82
00:04:33,731 --> 00:04:36,442
s výsledky dosavadního šetření.
83
00:04:36,943 --> 00:04:40,154
Dopravní policie v Jižní Karolíně
vyšetřuje všechna úmrtí
84
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
spojená s dopravními nehodami.
85
00:04:42,031 --> 00:04:44,951
Takže v prvních týdnech
byli dopraváci v jednom kole,
86
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}aby vyslechli co nejvíce lidí.
87
00:04:47,370 --> 00:04:51,791
{\an8}Stephenovy kolegy,
přátele, spolužáky a tak dál.
88
00:04:52,375 --> 00:04:55,211
Číslo případu je CL-062.
89
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
Chtěl jsem to s vámi probrat.
90
00:04:57,046 --> 00:05:01,884
Týká se to
vyšetřování vraždy Stephena Smithe.
91
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Víte, o čem mluvím?
92
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Ano, pane, vím.
93
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
Řekněte mi, co jste o tom slyšel.
94
00:05:08,641 --> 00:05:12,020
Podle toho, co mi původně říkali,
ho srazilo auto.
95
00:05:12,020 --> 00:05:13,313
To jsem slyšel.
96
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
Prý ho srazilo auto, a hotovo.
97
00:05:15,481 --> 00:05:17,442
Jo, a řidič po nehodě ujel.
98
00:05:17,442 --> 00:05:20,361
Já jsem neslyšela
žádnou jednoznačnou verzi.
99
00:05:20,361 --> 00:05:23,156
Podle mě ho žádné auto nesrazilo.
100
00:05:23,156 --> 00:05:26,784
Nedávno jsem slyšel, že...
101
00:05:26,784 --> 00:05:29,746
s ním ve vozidle byli další dva,
možná tři mladíci.
102
00:05:29,746 --> 00:05:33,458
Možná se tam s ním pokoušeli
špásovat nebo tak něco.
103
00:05:33,458 --> 00:05:37,837
Ale jsou to jen fámy. Nikdo nepotvrdí,
že je zdrojem těch informací.
104
00:05:37,837 --> 00:05:39,422
Všichni to jen od někoho slyšeli.
105
00:05:39,422 --> 00:05:43,384
Musím se pokusit najít někoho,
kdo bude ochotný
106
00:05:43,384 --> 00:05:46,054
poskytnout mi nějaké spolehlivé informace.
107
00:05:46,554 --> 00:05:50,099
A chápu vaši zdrženlivost.
108
00:05:50,099 --> 00:05:54,103
Protože jsem slyšel,
že lidé spojení s tímhle jménem
109
00:05:54,103 --> 00:05:56,064
chodí po městě a víceméně...
110
00:05:56,564 --> 00:05:58,107
tedy... no...
111
00:05:58,107 --> 00:06:01,277
víceméně vyhrožují lidem
nebo na ně tlačí:
112
00:06:01,277 --> 00:06:03,488
„Pokud jste něco zaslechli,
držte pysk.“
113
00:06:03,488 --> 00:06:07,200
Řekla: „Víš, kdo to prý udělal?
To bys neuhádl.“
114
00:06:07,200 --> 00:06:10,328
A pak řekla jeho jméno
a mně to fakt vyrazilo dech.
115
00:06:10,328 --> 00:06:12,372
Víte, slyšel jsem jistá jména a...
116
00:06:13,456 --> 00:06:14,665
Tedy, jedno jméno.
117
00:06:14,665 --> 00:06:17,585
A to jméno znělo...
Jmenuje se Buster Murdaugh.
118
00:06:18,795 --> 00:06:20,213
{\an8}Buster Murdaugh.
119
00:06:20,213 --> 00:06:23,383
{\an8}Všichni říkají, že to byli Murdaughové.
120
00:06:23,383 --> 00:06:25,301
{\an8}Opakuje se to pořád dokola.
121
00:06:25,551 --> 00:06:27,053
{\an8}PAUL MURDAUGH
5. GENERACE
122
00:06:27,053 --> 00:06:28,930
{\an8}A když jsem to poprvé slyšel,
123
00:06:28,930 --> 00:06:31,349
{\an8}napadl mě ten mladší Murdaughovic kluk,
124
00:06:31,349 --> 00:06:33,601
Busterův mladší bratr Paul, protože
125
00:06:33,601 --> 00:06:37,397
vždycky hřešil na to,
že má příjmení Murdaugh.
126
00:06:37,397 --> 00:06:38,773
- Chápete?
- Jo.
127
00:06:38,773 --> 00:06:40,066
Všichni se tak trochu...
128
00:06:41,567 --> 00:06:44,278
bojí říct to nahlas, chápete?
129
00:06:44,278 --> 00:06:45,238
Kvůli...
130
00:06:46,114 --> 00:06:48,741
kvůli... nechci říkat kvůli moci, ale kvůli...
131
00:06:48,741 --> 00:06:51,494
Když řeknete v okrese Hampton
jméno „Murdaugh“,
132
00:06:51,494 --> 00:06:53,454
má to jasné konotace.
133
00:06:53,955 --> 00:06:56,165
Z poslechů těch rozhovorů je to jasné.
134
00:06:56,165 --> 00:06:59,961
Stephenova smrt je
nějak propojená s Murdaughovými.
135
00:07:01,170 --> 00:07:03,965
Takže jste slyšel jen to,
že Buster možná měl
136
00:07:03,965 --> 00:07:06,008
nějaký vztah se Stephenem?
137
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Ano, pane.
138
00:07:12,640 --> 00:07:15,768
Byl jsem učitelem chemie
na střední škole Wadea Hamptona.
139
00:07:16,352 --> 00:07:20,064
Šuškalo se,
že Stephen a Buster jsou přátelé.
140
00:07:20,773 --> 00:07:22,275
{\an8}Stephen byl hodně chytrý
141
00:07:22,275 --> 00:07:25,027
{\an8}a dokonce pomáhal
Busterovi s nějakými referáty
142
00:07:25,027 --> 00:07:28,948
a možná ho i doučoval,
nebo jak bych to nazval.
143
00:07:30,825 --> 00:07:33,286
Stephen Smith byl gay
a žil v okrese Hampton.
144
00:07:34,370 --> 00:07:36,831
Určitě pro něj nebylo snadné
145
00:07:36,831 --> 00:07:40,460
{\an8}žít ve městě,
kde to není společensky přijatelné,
146
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
{\an8}a nejspíš byl předmětem hovorů.
147
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
STEPHEN SMITH
ZVANÝ: STEPHEN
148
00:07:44,964 --> 00:07:46,924
Kolovala spousta fám,
149
00:07:46,924 --> 00:07:50,178
že spolu Buster a Stephen
mají intimní poměr.
150
00:07:50,720 --> 00:07:55,099
Gay by se v Murdaughově rodině
stal terčem pohrdání.
151
00:07:55,808 --> 00:07:59,270
Murdaughovu rodinu,
jak jsem říkal, znám skoro celý život.
152
00:07:59,270 --> 00:08:01,481
Hampton není moc velké město.
153
00:08:01,481 --> 00:08:04,150
Myslím, že by nechtěli,
aby utrpěla jejich...
154
00:08:04,150 --> 00:08:07,236
pověst, čest a tak podobně.
155
00:08:07,236 --> 00:08:09,614
Mám pocit, že jakmile se v souvislosti
156
00:08:09,614 --> 00:08:13,618
se Stephenovým možným milostným
poměrem vyslovilo jméno „Murdaugh,“
157
00:08:13,618 --> 00:08:16,746
tak se pohled
na celý případ zásadně změnil.
158
00:08:16,746 --> 00:08:20,791
Místo hledání spravedlnosti pro Stephena
se přešlo k hájení Murdaughových
159
00:08:20,791 --> 00:08:24,253
a k ujišťování,
že s tím nemají nic společného.
160
00:08:24,253 --> 00:08:27,256
A i kdyby měli,
nikdo si to radši nechtěl připustit.
161
00:08:28,841 --> 00:08:32,970
Můžete mi říct, co víte
o incidentu se Stephenem Smithem?
162
00:08:32,970 --> 00:08:36,015
Nic moc.
Vím to všechno čistě jen z doslechu.
163
00:08:36,015 --> 00:08:38,392
Víte, v současné situaci
164
00:08:38,392 --> 00:08:40,102
vezmeme za vděk čímkoliv.
165
00:08:40,102 --> 00:08:44,148
Podle historek, které kolovaly
a které jsem nesčíslněkrát slyšela,
166
00:08:44,148 --> 00:08:47,610
spolu Buster a Stephen měli tajný vztah
167
00:08:47,610 --> 00:08:51,030
a chtěli před Busterovou rodinou
udělat coming out.
168
00:08:51,531 --> 00:08:55,868
A pak se vyrojily další fámy o tom,
že v noci, kdy Stephen zemřel,
169
00:08:55,868 --> 00:08:57,828
byl na cestě domů ze školy
170
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
a došel mu benzin.
171
00:09:00,998 --> 00:09:03,501
Jen vím, že říkal,
172
00:09:03,501 --> 00:09:05,878
že to byl Buster
a možná ještě dva další lidi.
173
00:09:05,878 --> 00:09:08,422
Jeli po silnic číslo 601.
174
00:09:08,422 --> 00:09:10,174
Uviděli na krajnici auto.
175
00:09:10,716 --> 00:09:12,802
A asi i toho kluka, jak jde po silnici.
176
00:09:12,802 --> 00:09:16,097
Říká se, že se Stephen nebál
zavolat Busterovi o pomoc
177
00:09:16,097 --> 00:09:19,016
a Buster byl zrovna náhodou poblíž,
178
00:09:19,016 --> 00:09:21,978
protože jel s kamarádem
ze softballového turnaje.
179
00:09:22,728 --> 00:09:24,355
Pokoušeli se...
180
00:09:24,355 --> 00:09:26,774
nechci říct přímo špásovat,
181
00:09:26,774 --> 00:09:28,234
ale něco takového.
182
00:09:29,026 --> 00:09:31,070
Myslím, že Stephena naložili do auta
183
00:09:31,070 --> 00:09:34,865
a nakukali mu, že ho odvezou domů,
184
00:09:34,865 --> 00:09:37,702
ale myslím, že když kousek popojeli,
185
00:09:37,702 --> 00:09:42,206
začalo být jasné,
o co jim ve skutečnosti jde.
186
00:09:43,332 --> 00:09:47,336
Mám za to,
že Murdaughovi udělali tu noc maximum,
187
00:09:47,336 --> 00:09:49,922
aby všem zavřeli pusy.
188
00:09:49,922 --> 00:09:52,967
Někdo mi řekl,
že to byl Buster, a já na to,
189
00:09:52,967 --> 00:09:57,179
že mu to určitě projde díky tomu,
z jaké je rodiny.
190
00:09:57,179 --> 00:09:58,097
{\an8}4. GENERACE
191
00:09:58,097 --> 00:10:00,349
{\an8}V den, kdy zemřel Stephen
192
00:10:00,349 --> 00:10:04,186
{\an8}byl Randy Murdaugh druhý po koronerovi,
kdo zavolal mému tátovi.
193
00:10:04,186 --> 00:10:06,731
{\an8}A řekl, že se toho případu ujme
194
00:10:07,231 --> 00:10:09,400
{\an8}a že to udělá zdarma a tak dál.
195
00:10:09,400 --> 00:10:10,526
{\an8}PAN WILLIAMS UVEDL...
196
00:10:10,526 --> 00:10:11,652
Což je zvláštní.
197
00:10:11,652 --> 00:10:14,363
{\an8}...ŽE VOLÁ, PROTOŽE MU TO ŘEKL
RANDY MURDAUGH.
198
00:10:15,615 --> 00:10:17,825
Murdaughovi to vědí. Vědí, že...
199
00:10:17,825 --> 00:10:19,493
- Aha.
- Že ho máme v hledáčku.
200
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Promluvím si s Busterem
a řeknu mu: „Tak hele, chlape,
201
00:10:22,622 --> 00:10:24,373
musíš jít s pravdou ven.
202
00:10:24,373 --> 00:10:27,251
Jestli to byla nehoda, musíš říct pravdu.
203
00:10:27,251 --> 00:10:31,756
Chápeš? Pojďme s tím na světlo,
ať se s tím jeho rodina může vyrovnat.“
204
00:10:32,923 --> 00:10:34,175
{\an8}Vyslechl bych Bustera.
205
00:10:34,175 --> 00:10:36,135
{\an8}Vyslechl bych Alexe.
206
00:10:36,135 --> 00:10:38,721
Ale v tomhle případě se nic nehýbalo. Nic.
207
00:10:39,221 --> 00:10:41,015
Nikdo už nic dál nevyšetřoval.
208
00:10:41,015 --> 00:10:43,893
Ten případ prostě vyšuměl.
209
00:10:44,435 --> 00:10:47,521
V nahrávkách dopravní policie
se neustále skloňuje
210
00:10:47,521 --> 00:10:49,523
jméno Murdaugh,
211
00:10:49,523 --> 00:10:52,526
ale nezdá se, že by někdo vyslechl Bustera
212
00:10:52,526 --> 00:10:54,528
nebo kohokoliv z rodiny Murdaughových.
213
00:10:54,528 --> 00:10:55,613
Proč ne?
214
00:10:56,822 --> 00:10:58,908
Během měsíce od nalezení těla
215
00:10:58,908 --> 00:11:02,620
jsme slýchali různé fámy o možné
souvislosti s Murdaughovými.
216
00:11:02,620 --> 00:11:05,915
{\an8}A jako reportér jsem se naučil,
že když od různých lidí
217
00:11:05,915 --> 00:11:08,459
{\an8}na různých místech slýcháte tytéž fámy,
218
00:11:08,459 --> 00:11:13,005
tak je to buď hodně dobrá fáma,
nebo je na ní něco pravdy.
219
00:11:14,215 --> 00:11:18,010
Takže jsme v roce 2015
na Den díkůvzdání o případu napsali
220
00:11:18,010 --> 00:11:21,931
a Sandy Smithová
vyslala výzvu ke zdejší komunitě.
221
00:11:21,931 --> 00:11:23,557
„Můj syn byl zabit.
222
00:11:24,517 --> 00:11:26,352
Pokud něco víte, řekněte nám to.
223
00:11:26,352 --> 00:11:28,354
Chceme jen vědět, jak to bylo.“
224
00:11:29,021 --> 00:11:31,691
Jméno Murdaugh
jsme do článku dát nemohli,
225
00:11:31,691 --> 00:11:34,694
pokud jsme nechtěli čelit žalobě.
226
00:11:35,611 --> 00:11:40,116
Tak jsme napsali: „Do případu je údajně
zapletena známá prominentní rodina.“
227
00:11:40,116 --> 00:11:42,201
Všichni věděli, koho tím myslíme.
228
00:11:44,537 --> 00:11:47,373
Zveřejnili jsme ten článek a čekali jsme.
229
00:11:49,250 --> 00:11:52,044
Chodili za mnou lidi v supermarketu
a plácali mě po zádech.
230
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
„Díky moc, že jste to zveřejnili.
231
00:11:53,963 --> 00:11:56,340
Obdivujeme vaši kuráž.“
232
00:11:56,340 --> 00:11:59,593
Dali jsme si velký pozor,
aby jméno Murdaugh v článku nezaznělo.
233
00:11:59,593 --> 00:12:02,763
Ale ten článek k ničemu nebyl.
Nikdo se nepřiznal.
234
00:12:03,681 --> 00:12:05,725
Co na to Morgan?
235
00:12:05,725 --> 00:12:08,060
Protože ona ty fámy slýchala taky
236
00:12:08,060 --> 00:12:10,104
a tehdy zrovna začala chodit s Paulem.
237
00:12:10,604 --> 00:12:13,858
Morgan mi říkala,
že s Murdaughovými probírala
238
00:12:13,858 --> 00:12:19,405
ty fámy o Busterovi,
jeho kamarádech a Stephenovi,
239
00:12:19,405 --> 00:12:21,824
a že je možné, že Paul byl s nimi.
240
00:12:22,658 --> 00:12:27,580
Když jsem začala chodit s Paulem,
nějaká holka mi napsala na Messeneger,
241
00:12:27,580 --> 00:12:30,458
že má důvod se domnívat,
242
00:12:30,458 --> 00:12:33,711
že Stephena možná zabil Paul nebo Buster.
243
00:12:35,212 --> 00:12:39,091
Zrovna jsme byli všichni doma,
pan Alex, Maggie, Buster, Paul i já.
244
00:12:39,800 --> 00:12:43,554
Seděli jsme v kuchyni.
Právě jsme dojedli.
245
00:12:44,638 --> 00:12:48,601
A pak jsem se jich zeptala:
„Proč to ta holka tvrdí?“
246
00:12:49,769 --> 00:12:52,021
Jen se tomu vysmáli a řekli:
247
00:12:52,938 --> 00:12:54,690
„Tu buznu bysme nezabili.“
248
00:12:54,690 --> 00:12:55,775
A já na to...
249
00:13:01,614 --> 00:13:02,823
Z dnešního pohledu
250
00:13:02,823 --> 00:13:05,367
to byl první výstražný praporek,
který jsem ignorovala.
251
00:13:06,869 --> 00:13:09,413
Ale říkala jsem si: „Jsou to Murdaughové.
252
00:13:09,413 --> 00:13:12,666
Určitě by někoho jen tak nezavraždili.“
253
00:13:23,427 --> 00:13:27,765
2. ÚNORA 2018
O TŘI ROKY POZDĚJI
254
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
911, jak vám mohu pomoci?
255
00:13:33,062 --> 00:13:36,357
Moje hospodyně upadla
a teče jí krev z hlavy.
256
00:13:36,357 --> 00:13:37,817
Nedokážu ji zvednout.
257
00:13:37,817 --> 00:13:39,318
Odkud spadla?
258
00:13:40,569 --> 00:13:44,657
Upadla, když šla po schodech.
Po cihlových schodech.
259
00:13:44,657 --> 00:13:46,867
Dobře, a je venku nebo uvnitř?
260
00:13:46,867 --> 00:13:47,785
Venku.
261
00:13:47,785 --> 00:13:51,914
A je schopná s vámi komunikovat,
nebo je v bezvědomí?
262
00:13:51,914 --> 00:13:54,291
Není v bezvědomí. Jen něco mumlá.
263
00:13:54,291 --> 00:13:58,379
Dobře. Ta paní říkala,
že se pokusila vstát a zase upadla?
264
00:13:59,088 --> 00:14:01,131
Ne, já jsem ji podpíral.
265
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
Dobře.
266
00:14:02,132 --> 00:14:04,552
Řekla, ať ji pustím,
a pokusila se držet sama,
267
00:14:04,552 --> 00:14:06,136
ale pak zase spadla.
268
00:14:06,136 --> 00:14:08,472
Dobře, a znáte její totožnost?
269
00:14:08,472 --> 00:14:09,765
Pracuje pro nás.
270
00:14:09,765 --> 00:14:10,850
Kolik je jí let?
271
00:14:11,934 --> 00:14:13,769
Nevím jistě. Asi 58.
272
00:14:14,353 --> 00:14:15,896
Víte, jak se jmenuje?
273
00:14:15,896 --> 00:14:17,356
Gloria Satterfieldová.
274
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
{\an8}Dobře. Víte, jestli už někdy měla mrtvici?
275
00:14:20,734 --> 00:14:22,528
{\an8}Můžete mi přestat klást ty otázky?
276
00:14:22,528 --> 00:14:25,447
{\an8}Posádka už je na cestě.
277
00:14:25,447 --> 00:14:26,907
{\an8}GLORIA SATFERFIELDOVÁ HOSPODYNĚ
278
00:14:27,491 --> 00:14:30,035
Gloria Satterfieldová
byla jejich služebná
279
00:14:30,661 --> 00:14:34,164
{\an8}a v únoru 2018 se nalézala v domě.
280
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
{\an8}A její rodině bylo řečeno,
281
00:14:38,043 --> 00:14:42,423
že na schodech zakopla o rodinné psy,
282
00:14:42,423 --> 00:14:45,968
upadla naznak,
silně se uhodila do hlavy a zemřela.
283
00:14:46,510 --> 00:14:51,640
Celou dobu v nemocnici na nás nereagovala.
284
00:14:51,640 --> 00:14:52,558
Jo.
285
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
{\an8}Od chvíle, co ji přijali do nemocnice,
až do své smrti
286
00:14:55,352 --> 00:14:57,521
{\an8}nám nedokázala říct, co se stalo.
287
00:14:58,272 --> 00:15:01,358
Vzpomínám si na to,
jak byla slečna Gloria v nemocnici.
288
00:15:02,276 --> 00:15:03,819
A Alex jednou přišel domů
289
00:15:03,819 --> 00:15:05,946
a řekl, že ji byl právě navštívit.
290
00:15:05,946 --> 00:15:11,285
A myslím, že za dva dny nato zemřela.
291
00:15:12,953 --> 00:15:16,332
Paul nesl Gloriinu smrt velmi těžce.
292
00:15:16,916 --> 00:15:19,501
{\an8}Brečel a truchlil.
293
00:15:20,169 --> 00:15:23,255
{\an8}Vzpomínám si,
že když jsme odjížděli z jejího pohřbu,
294
00:15:23,255 --> 00:15:27,593
vyprávěl mi v autě historky,
které s ní zažil, a vzpomínal na ni a...
295
00:15:28,510 --> 00:15:32,306
Takže Gloriina smrt ho velice zasáhla.
296
00:15:34,516 --> 00:15:36,894
Ale když jsem se dozvěděla, že zakopla
297
00:15:36,894 --> 00:15:41,065
a zlomila si žebra,
a že si vážně poranila mozek,
298
00:15:41,732 --> 00:15:45,152
v duchu jsem si říkala,
že to možná nebyla nehoda,
299
00:15:45,152 --> 00:15:47,112
za kterou můžou psi.
300
00:15:49,531 --> 00:15:53,410
Pan Alex byl dost těžko čitelný člověk.
301
00:15:55,496 --> 00:15:59,166
A v té době byl
silně závislý na lécích proti bolesti.
302
00:15:59,875 --> 00:16:03,212
Paul zůstával o víkendech doma,
aby dohlédl na to,
303
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
že bude jeho táta dodržovat detox.
304
00:16:05,422 --> 00:16:07,967
Jednou jsem tam zůstala a...
305
00:16:08,717 --> 00:16:12,221
Alex je sám o sobě dost bledý,
ale teď byl úplně průhledný.
306
00:16:12,221 --> 00:16:14,306
Seděl tam na gauči...
307
00:16:15,391 --> 00:16:19,269
a jenom se kýval ze strany na stranu
a byl bledý jako stěna.
308
00:16:19,269 --> 00:16:23,899
Bylo k pláči to sledovat, ale Paul...
309
00:16:23,899 --> 00:16:26,068
Paul chtěl tátovi doopravdy pomoct.
310
00:16:26,068 --> 00:16:30,322
Slečna Gloria jednou v Hamptonu
našla pod Alexovou postelí
311
00:16:30,322 --> 00:16:33,575
nalepené plastové sáčky s léky.
312
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Paul měl o zdraví svého táty
velkou starost.
313
00:16:38,205 --> 00:16:40,207
Věděl, že je závislý na lécích.
314
00:16:40,207 --> 00:16:43,293
Takže to Gloria chtěla říct Paulovi,
315
00:16:43,293 --> 00:16:46,213
protože se bála jít s tím za Maggie.
316
00:16:46,213 --> 00:16:48,382
Možná se bála, že přijde o práci
317
00:16:48,382 --> 00:16:51,343
nebo že Maggie řekne,
že je slídilka nebo tak něco.
318
00:16:51,343 --> 00:16:55,931
{\an8}To se stalo zkraje roku 2018,
ve stejném roce, kdy zemřela.
319
00:16:55,931 --> 00:16:57,516
Věděla toho příliš.
320
00:16:57,516 --> 00:17:00,644
{\an8}Takže si myslíte, že Gloria toho
věděla příliš, a proto tu není?
321
00:17:00,644 --> 00:17:02,438
{\an8}MORGANIN OTEC, MORGANINA MATKA
322
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Když zemřela, začalo se leccos šuškat.
323
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
Jednou jsem byl v železářství,
324
00:17:07,693 --> 00:17:12,531
někdo viděl jít kolem
Maggie Murdaughovou a řekl:
325
00:17:12,531 --> 00:17:14,450
„Tamhle jde Maggie Mordýřová.“
326
00:17:14,450 --> 00:17:17,244
A já na to: „Proč to říkáte?“
327
00:17:17,244 --> 00:17:21,415
A ten člověk řekl: „Protože strčila
jejich hospodyni ze schodů.“
328
00:17:22,041 --> 00:17:25,836
Jiná verze téhle fámy zněla,
že hospodyni ze schodů strčil Paul.
329
00:17:25,836 --> 00:17:27,588
Podle jedné verze to udělala Maggie.
330
00:17:27,588 --> 00:17:29,631
To mi nikdy nedávalo smysl.
331
00:17:29,631 --> 00:17:34,303
{\an8}Ale taky kolovaly fámy
nebo se prostě šuškalo,
332
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
{\an8}že s její smrtí
mohl mít něco společného Paul.
333
00:17:37,973 --> 00:17:41,852
A já teď můžu celému světu říct,
že je to lež.
334
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
On...
335
00:17:44,104 --> 00:17:45,272
by jí nikdy neublížil.
336
00:17:49,318 --> 00:17:50,819
Při odchodu z jejího pohřbu...
337
00:17:51,528 --> 00:17:53,947
řekl Alex Paulovi, že zažaluje sám sebe
338
00:17:53,947 --> 00:17:56,283
za usmrcení z nedbalosti
a ty peníze jim dá.
339
00:17:56,283 --> 00:17:58,494
A to řekl přímo mně a Paulovi.
340
00:18:00,120 --> 00:18:05,542
Alex řekl,
že uplatní nárok u své pojišťovny,
341
00:18:05,542 --> 00:18:08,337
protože jejich psi podrazili Glorii nohy.
342
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Chtěl tak vypomoct Gloriiným synům
343
00:18:11,590 --> 00:18:13,967
a zajistit je, protože přišli o matku
344
00:18:13,967 --> 00:18:16,303
a stalo se to na jeho pozemku.
345
00:18:21,725 --> 00:18:24,645
Zavolal jsem správci usedlosti Moselle
346
00:18:24,645 --> 00:18:25,687
Ronniemu Freemanovi.
347
00:18:25,687 --> 00:18:28,398
Chtěl jsem se ho zeptat, jestli náhodou
348
00:18:28,398 --> 00:18:32,111
nevyslechl nějaký rozhovor
o smrti Stephena Smithe.
349
00:18:32,111 --> 00:18:34,113
{\an8}Odpověď na mou otázku zněla „ne.“
350
00:18:34,113 --> 00:18:37,157
{\an8}Ale během našeho rozhovoru se vrátil...
351
00:18:38,283 --> 00:18:41,286
{\an8}k té události s Glorií Satterfieldovou.
352
00:18:45,916 --> 00:18:48,293
Do práce jsem přijel v 7.30
353
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
a Gloria asi tak v 8.30.
354
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Šla k domu,
355
00:18:57,177 --> 00:19:00,389
v jedné ruce měla kelímek z McDonald's,
na rameni kabelku,
356
00:19:00,389 --> 00:19:01,974
jako každé ráno.
357
00:19:02,516 --> 00:19:05,394
A pak mi asi za 15 minut volá Maggie.
358
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
Ptal jsem se jí, co se sakra stalo,
a ona hystericky křičela:
359
00:19:09,273 --> 00:19:11,942
„Pojďte sem,
Gloria upadla, všude je krev.“
360
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
Nohy měla výš než hlavu.
361
00:19:16,321 --> 00:19:18,949
Potřebovali jsme ji dát
do horizontální polohy.
362
00:19:18,949 --> 00:19:21,160
Takže ji Paul popadl za nohy.
363
00:19:21,160 --> 00:19:24,746
Já ji chytil za ramena, abychom ji
položili do horizontální polohy.
364
00:19:26,290 --> 00:19:30,169
Takže přijela záchranka.
A byl jste tam vy, Paul a Maggie.
365
00:19:31,837 --> 00:19:36,216
Podle policejních hlášení
s Glorií mluvil Alex, a ona mu řekla,
366
00:19:36,216 --> 00:19:38,468
že jí nohy podrazil pes.
367
00:19:41,054 --> 00:19:42,931
To není pravda. On tam nebyl.
368
00:19:43,432 --> 00:19:47,853
Takže vy tvrdíte, že Alex tam nebyl
ani v době, kdy odjížděla záchranka?
369
00:19:47,853 --> 00:19:49,021
Správně.
370
00:19:50,856 --> 00:19:53,192
Mám schůzku s Alexandrem Murdaughem.
371
00:19:53,192 --> 00:19:55,652
Pane Murdaughu, víte,
že tento rozhovor nahrávám?
372
00:19:55,652 --> 00:19:57,321
- Ano.
- S vaším svolením?
373
00:19:57,321 --> 00:19:59,114
- Ano.
- Jak se jmenujete, prosím?
374
00:19:59,114 --> 00:20:00,824
Richard Alexander Murdaugh.
375
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
A...
376
00:20:03,160 --> 00:20:04,703
Říkají vám Alexander?
377
00:20:04,703 --> 00:20:05,704
Říkají mi Alex.
378
00:20:05,704 --> 00:20:06,622
Dobře.
379
00:20:06,622 --> 00:20:09,374
Jak dlouho dle vašeho odhadu
Gloria pracovala
380
00:20:09,374 --> 00:20:11,460
pro vás nebo vaši rodinu?
381
00:20:12,044 --> 00:20:15,130
Pracuje pro naši rodinu...
382
00:20:17,549 --> 00:20:21,220
skoro dvacet let, odhaduju.
383
00:20:21,220 --> 00:20:25,098
Vlastně ne,
hlídala moje děti, když byly...
384
00:20:25,098 --> 00:20:27,559
když byl můj nejmladší
ještě nemluvně. Takže...
385
00:20:28,518 --> 00:20:30,604
A měl jste možnost s Glorií mluvit,
386
00:20:30,604 --> 00:20:33,106
než ji odvezla sanitka?
387
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
- Ano.
- Dobře.
388
00:20:34,691 --> 00:20:36,652
Zeptal jste se jí, co se stalo?
389
00:20:36,652 --> 00:20:39,738
Naznačila, že její pád způsobili psi.
390
00:20:39,738 --> 00:20:43,408
Dobře. Takže celý sled událostí
neviděl žádný svědek.
391
00:20:43,408 --> 00:20:45,077
- Ten samotný pád?
- Ne.
392
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Pokud vím, tak ne.
393
00:20:46,828 --> 00:20:47,871
Dobře.
394
00:20:48,956 --> 00:20:52,459
Paul v hloubi duše asi opravdu věřil,
že jí nohy podrazili psi,
395
00:20:52,459 --> 00:20:54,211
a trochu se mu ulevilo,
396
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
když jeho táta udělal tu skvělou věc,
že zažaloval sám sebe,
397
00:20:58,131 --> 00:21:02,135
aby zajistil její syny a její rodinu.
398
00:21:03,136 --> 00:21:06,848
Proto jsem o svých podezřeních
nikdy nemluvila.
399
00:21:08,433 --> 00:21:13,063
Je ale zvláštní, že se to stalo v tomtéž
roce, kdy Gloria našla Alexovy léky,
400
00:21:13,063 --> 00:21:15,857
řekla to Paulovi
a Paul nutil tátu k detoxu.
401
00:21:15,857 --> 00:21:17,359
Já tomu prostě...
402
00:21:19,152 --> 00:21:20,737
Myslím, že to nebyla nehoda.
403
00:21:20,737 --> 00:21:23,573
A myslím, že se to neposuzovalo správně.
404
00:21:24,199 --> 00:21:27,911
Alex Murdaugh ke všem těm úmrtím
odvyprávěl nějakou historku,
405
00:21:27,911 --> 00:21:29,454
která vyhovuje jeho potřebám
406
00:21:29,454 --> 00:21:31,999
a udržuje při životě impérium,
které vybudovali.
407
00:21:33,250 --> 00:21:35,669
V roce 2015
se stalo velmi podezřelé úmrtí.
408
00:21:35,669 --> 00:21:38,880
A o další tři roky později další,
taky podezřelé.
409
00:21:38,880 --> 00:21:42,509
A po vraždě Paula a Maggie v Moselle
410
00:21:42,509 --> 00:21:44,761
se teprve otevřela stavidla.
411
00:21:45,262 --> 00:21:47,055
A teď další mimořádná zpráva.
412
00:21:47,055 --> 00:21:49,850
Týká se vyšetřování dvojnásobné vraždy
413
00:21:49,850 --> 00:21:52,019
dvou členů rodiny z Jižní Karolíny.
414
00:21:52,019 --> 00:21:56,898
{\an8}Státní vyšetřovatelé v souvislosti
se smrtí Paula a Margaret Murdaughových
415
00:21:56,898 --> 00:22:00,110
{\an8}znovu otevřeli případ
jiného úmrtí z roku 2015.
416
00:22:00,110 --> 00:22:02,571
Vedení policie v Jižní Karolíně neuvedlo,
417
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
jaké důkazy vedly k tomu rozhodnutí,
418
00:22:05,115 --> 00:22:07,993
a jestli v tom nějak figuruje
rodina Murdaughových.
419
00:22:09,077 --> 00:22:13,332
Za pár týdnů
po té dvojnásobné vraždě v Moselle
420
00:22:13,332 --> 00:22:17,210
státní vyšetřovatelé řeknou:
„Znovu otevíráme vyšetřování
421
00:22:17,210 --> 00:22:19,254
smrti Stephena Smithe,
422
00:22:19,254 --> 00:22:22,883
protože jsme při vyšetřování
té dvojnásobné vraždy našli důkazy.“
423
00:22:23,925 --> 00:22:27,596
Kdysi prominentní právník Alex Murdaugh
z Jižní Karolíny
424
00:22:27,596 --> 00:22:29,931
nyní čelí několika obviněním.
425
00:22:29,931 --> 00:22:33,310
{\an8}Před očima veřejnosti
se rozkrývá několik případů.
426
00:22:33,852 --> 00:22:38,482
{\an8}Myslím, že se Alexovi
pomalu rozpadal pod rukama jeho svět.
427
00:22:38,482 --> 00:22:40,942
Nevěděl, co má dělat.
428
00:22:42,194 --> 00:22:45,364
A mezitím v Murdaughově
advokátní kanceláři zjistili,
429
00:22:45,364 --> 00:22:48,742
že Alex možná zpronevěřuje peníze klientů.
430
00:22:49,534 --> 00:22:51,828
Vyzvali ho, aby rezignoval.
431
00:22:52,996 --> 00:22:55,749
Předvolali si ho na kobereček a řekli:
432
00:22:55,749 --> 00:22:58,585
„Víme, že kradeš peníze.
433
00:22:58,585 --> 00:23:00,796
Vyšetříme to,
434
00:23:00,796 --> 00:23:04,257
ale především už nejsi jedním z nás.
435
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Ukončíme kontakty.
436
00:23:06,385 --> 00:23:09,971
Advokátní kancelář, kterou založil
tvůj pradědeček, s tebou končí.“
437
00:23:09,971 --> 00:23:13,392
Dozvěděl se,
že se mu co nevidět rozpadne svět.
438
00:23:13,392 --> 00:23:16,186
Musíme se vžít do jeho mysli.
439
00:23:16,186 --> 00:23:18,730
Alex Murdaugh je teď zoufalý muž.
440
00:23:21,691 --> 00:23:24,111
4. ZÁŘÍ 2021
TŘI MĚSÍCE PO VRAŽDÁCH MAGGIE A PAULA
441
00:23:33,120 --> 00:23:35,288
Byla jsem zrovna s Miley a Connorem.
442
00:23:35,288 --> 00:23:38,917
Někdo volal, že postřelili pana Alexe.
443
00:23:40,752 --> 00:23:43,130
S Miley jsme se na sebe podívaly.
444
00:23:43,130 --> 00:23:44,881
{\an8}Připadalo nám to jako zlý sen.
445
00:23:45,882 --> 00:23:49,511
Pak dostanete zprávu: „Alex Murdaugh
postřelen u silnice v okrese Hampton.“
446
00:23:49,511 --> 00:23:52,389
{\an8}A řeknete si: „Cože? Ne!"
447
00:23:52,389 --> 00:23:55,183
{\an8}Záhada v Jižní Karolíně
se ještě prohloubila.
448
00:23:55,183 --> 00:23:59,229
{\an8}Podle úřadů byl dnes
v okrese Hampton v Jižní Karolíně
449
00:23:59,229 --> 00:24:02,232
{\an8}postřelen a raněn
53letý právník Alex Murdaugh.
450
00:24:02,232 --> 00:24:03,733
{\an8}O jeho stavu není nic známo.
451
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Alex byl letecky přepraven do nemocnice.
452
00:24:05,819 --> 00:24:08,280
Za denního světla ho střelili do hlavy,
453
00:24:08,280 --> 00:24:11,199
když u krajnice měnil pneumatiku.
454
00:24:13,243 --> 00:24:18,081
Informovali jsme, že Alex Murdaugh byl
letecky přepraven do nemocnice v Savannah.
455
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Ne.
456
00:24:20,167 --> 00:24:22,794
Ne, odvezli ho do Charlestonu,
ne do Savannah.
457
00:24:22,794 --> 00:24:25,672
FITSNews se mýlí. Nevědí, o čem mluví.
458
00:24:25,672 --> 00:24:27,174
Ale on byl v Savannah.
459
00:24:28,341 --> 00:24:32,846
Jeho právníci lhali novinářům,
aby tam za ním nikdo nejel.
460
00:24:33,763 --> 00:24:36,641
Takže oni nás záměrně matou?
461
00:24:37,726 --> 00:24:39,686
A pak unikly ty telefonáty.
462
00:24:41,480 --> 00:24:43,982
Tísňová linka Hampton,
jak vám mohu pomoci?
463
00:24:45,233 --> 00:24:48,987
Zastavil jsem, protože jsem píchnul,
tak jsem zastavil
464
00:24:48,987 --> 00:24:51,907
a nějaký řidič zastavil, aby mi pomohl.
465
00:24:51,907 --> 00:24:53,783
A pokusil se mě zastřelit.
466
00:24:53,783 --> 00:24:55,035
Jste postřelený?
467
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Ano.
468
00:24:57,329 --> 00:24:58,997
Ale jsem naživu.
469
00:24:58,997 --> 00:25:00,373
Nemůžu řídit.
470
00:25:00,957 --> 00:25:01,958
Dobře.
471
00:25:01,958 --> 00:25:03,627
A hodně krvácím.
472
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
Z jaké části těla?
473
00:25:06,379 --> 00:25:08,798
Nevím jistě. Asi odněkud z hlavy.
474
00:25:08,798 --> 00:25:10,342
Jak se jmenujete?
475
00:25:10,342 --> 00:25:11,510
Alex Murdaugh.
476
00:25:14,513 --> 00:25:15,722
Alex Murdaugh?
477
00:25:15,722 --> 00:25:16,973
Ano, prosím.
478
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
Aha, dobře.
479
00:25:20,560 --> 00:25:23,522
Trvalo pár dní,
než se ten příběh kompletně rozmotal.
480
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
{\an8}Alex měl pocit, že už touto cestou
dál pokračovat nemůže.
481
00:25:29,611 --> 00:25:31,821
{\an8}A měl nutkání ukončit svůj život.
482
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
{\an8}Alex přiznal provinění.
483
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
Byl to pokus o sebevraždu.
484
00:25:36,159 --> 00:25:41,623
Napadlo ho, že jeho posledním tahem
bude zajistit svého zbylého syna Bustera.
485
00:25:41,623 --> 00:25:45,460
{\an8}Pokud má ukončit život,
ať z toho má jeho syn nějaký užitek.
486
00:25:45,460 --> 00:25:52,008
Takže dostal nápad najmout si někoho,
kdo by ho střelil do hlavy.
487
00:25:52,008 --> 00:25:53,718
Ano, jsme na...
488
00:25:55,262 --> 00:25:56,846
Salkehatchie Road.
489
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
U krajnice je zakrvácený muž.
490
00:26:00,225 --> 00:26:01,518
A mává rukama.
491
00:26:01,518 --> 00:26:04,145
Jen tak tam leží a mává rukama?
492
00:26:04,145 --> 00:26:06,523
Zdá se být v pořádku,
ale vypadá to jako léčka.
493
00:26:06,523 --> 00:26:07,857
Tak jsme nezastavili.
494
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
Nedivím se vám.
495
00:26:10,151 --> 00:26:11,987
Celé to bylo podivné.
496
00:26:11,987 --> 00:26:15,031
A pár dní po té události
497
00:26:15,031 --> 00:26:16,992
se vyrojily závažné otázky
498
00:26:16,992 --> 00:26:20,161
zpochybňující verzi,
kterou prezentovali Alexovi právníci.
499
00:26:20,161 --> 00:26:23,915
{\an8}Exkluzivní vyjádření nám nyní poskytne
advokát Alexe Murdaugha.
500
00:26:23,915 --> 00:26:27,127
Šel za svým drogovým dealerem
a požádal ho, ať ho postřelí,
501
00:26:27,127 --> 00:26:30,297
a do půl hodiny
ho jeho dealer střelil do hlavy.
502
00:26:30,297 --> 00:26:34,551
Vražda jeho syna a manželky,
k níž došlo před 90 dny,
503
00:26:34,551 --> 00:26:36,928
si na něm vybrala krutou daň.
504
00:26:36,928 --> 00:26:39,180
S tím by se vyrovnal málokdo.
505
00:26:39,180 --> 00:26:41,474
On se s tím vyrovnal za pomoci opiátů.
506
00:26:42,809 --> 00:26:44,227
Během pár týdnů
507
00:26:44,227 --> 00:26:48,648
šel Alex Murdaugh kvůli své
tajné závislosti na opiátech na léčení.
508
00:26:48,648 --> 00:26:50,400
A téměř vzápětí
509
00:26:50,400 --> 00:26:53,445
si policie konečně posvítila
na bývalého Alexova klienta
510
00:26:53,445 --> 00:26:54,738
jménem Curtis E. Smith.
511
00:26:54,738 --> 00:26:57,824
Curtis Smith je muž obviněný
z postřelení Alexe Murdaugha.
512
00:26:57,824 --> 00:27:01,369
Stanul před okresním soudem v Hamptonu.
513
00:27:02,287 --> 00:27:05,999
Podle úřadů čelí obvinění
z asistované sebevraždy,
514
00:27:05,999 --> 00:27:07,917
pojistného podvodu a dalších činů.
515
00:27:08,918 --> 00:27:11,296
Curtis Edward Smith následně prohlásil:
516
00:27:11,296 --> 00:27:13,340
„Myslím, že to na mě narafičil.
517
00:27:13,340 --> 00:27:15,675
Zavolal mi, ať mu přijedu pomoct,
518
00:27:15,675 --> 00:27:18,928
a pak sehrál scénku,
jak se se mnou přetahuje o zbraň.“
519
00:27:18,928 --> 00:27:24,059
Ale řekl, že se s Alexem v žádném případě
nedomluvil, že ho zabije.
520
00:27:24,059 --> 00:27:29,648
{\an8}Tvrdí váš klient, že je v tomto případě
naprosto a úplně nevinný?
521
00:27:29,648 --> 00:27:31,107
{\an8}Mluvte.
522
00:27:31,107 --> 00:27:32,901
{\an8}Kdybych střílel já, je po něm.
523
00:27:32,901 --> 00:27:33,985
{\an8}Ale je naživu.
524
00:27:34,569 --> 00:27:38,156
{\an8}Váš klient prý ukradl miliony dolarů
z advokátní kanceláře.
525
00:27:38,156 --> 00:27:40,784
{\an8}Utratil všechny ty peníze za drogy,
526
00:27:40,784 --> 00:27:44,287
{\an8}nebo ty miliony použil i na jiné věci?
527
00:27:45,872 --> 00:27:49,042
{\an8}Pokud vím, tak převážnou většinu
peněz použil na nákup drog.
528
00:27:49,042 --> 00:27:51,252
{\an8}To je hromada OxyContinu.
529
00:27:53,171 --> 00:27:56,174
Takže kdo je vlastně Eddie Smith?
Kdo je bratranec Eddie?
530
00:27:56,758 --> 00:27:59,094
Trochu jsme si na něj posvítili
531
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
a objevili jsme šeky na jeho jméno
v celkové hodnotě přes 160 000 dolarů.
532
00:28:03,014 --> 00:28:08,269
Většina z nich byla pod deset táců a byly
z období od října 2020 do května 2021.
533
00:28:09,104 --> 00:28:10,563
Zkusil jsem to spočítat.
534
00:28:10,563 --> 00:28:13,149
Víte, kolik OxyContinu by si mohl koupit?
535
00:28:13,858 --> 00:28:15,276
Zásobu na 114 let.
536
00:28:16,486 --> 00:28:18,738
A to jen, pokud by byl tvrdá smažka.
537
00:28:19,781 --> 00:28:24,035
On si za ty peníze nekupoval OxyContin.
Možná za část, ale ne za všechny.
538
00:28:24,536 --> 00:28:26,371
Kam se ty peníze poděly?
539
00:28:27,455 --> 00:28:32,711
Nicméně klíčové tu není ani tak to,
kam se poděly, ale kdy se to stalo.
540
00:28:33,420 --> 00:28:36,840
Nejenže si C. E. Smith uložil šek
pár dní před tou dvojnásobnou vraždou,
541
00:28:36,840 --> 00:28:39,426
ale dostával je i vzápětí po ní.
542
00:28:39,426 --> 00:28:42,303
A některé i na částku
přesahující 24 000 dolarů.
543
00:28:43,179 --> 00:28:47,183
Podle mých zdrojů je uvěřitelnější
hypotézou to, že teoreticky
544
00:28:47,183 --> 00:28:49,853
chystal Alex na Eddieho boudu.
545
00:28:49,853 --> 00:28:52,188
Takže nechtěl, aby ho Eddie zastřelil.
546
00:28:52,188 --> 00:28:54,441
Chtěl to navlíknout tak,
547
00:28:54,441 --> 00:28:57,152
aby to vypadalo,
že ho tam Eddie přijel zastřelit,
548
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
a on pak musel
v sebeobraně zastřelit jeho.
549
00:28:59,612 --> 00:29:03,408
Podle mě to celé
od začátku do konce smrdělo.
550
00:29:03,408 --> 00:29:06,369
Chtěl z Eddieho
udělat podezřelého z vraždy?
551
00:29:07,120 --> 00:29:09,581
A nejen z pokusu o jeho vraždu,
552
00:29:09,581 --> 00:29:12,709
chtěl na něj hodit i vinu
za vraždy Maggie a Paula.
553
00:29:14,544 --> 00:29:17,380
13. ZÁŘÍ 2021
554
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
Policie údajně prověřuje obvinění,
555
00:29:21,176 --> 00:29:25,430
že Murdaugh zpronevěřil finance
ve své bývalé advokátní kanceláři,
556
00:29:25,430 --> 00:29:26,973
kterou založila jeho rodina.
557
00:29:26,973 --> 00:29:28,975
Právě před malou chvílí
558
00:29:28,975 --> 00:29:31,186
vyjelo z brány usedlosti Moselle
559
00:29:31,186 --> 00:29:33,897
{\an8}zde v okrese Colleton pět aut,
které vypadaly
560
00:29:33,897 --> 00:29:35,315
{\an8}jako policejní vozy.
561
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
{\an8}Nevíme, co se děje, ale zjistíme to.
562
00:29:37,942 --> 00:29:40,445
Areál právě opustilo pět aut,
563
00:29:40,445 --> 00:29:42,238
podle nás policejních.
564
00:29:42,781 --> 00:29:47,660
Policie oznámila, že zahajuje
vyšetřování Alexe Murdaugha
565
00:29:47,660 --> 00:29:50,163
kvůli jeho finančním zločinům.
566
00:29:53,041 --> 00:29:55,418
{\an8}Téhož dne jsem dostal tip,
567
00:29:55,418 --> 00:29:58,797
že v usedlosti Moselle budou dělat
domovní prohlídku.
568
00:29:59,339 --> 00:30:01,633
Tak mě napadlo, že se vyplatí tam jet,
569
00:30:01,633 --> 00:30:04,052
poslat nahoru dron a třeba něco uvidím.
570
00:30:06,638 --> 00:30:10,141
A když jsem přijížděl,
z příjezdové cesty vyjely
571
00:30:10,141 --> 00:30:12,185
nějaké oficiálně vypadající vozy.
572
00:30:12,185 --> 00:30:14,771
Myslel jsem si, že jsem všechno propásl.
573
00:30:16,272 --> 00:30:18,316
Až o pár dní později,
574
00:30:18,316 --> 00:30:20,443
když jsem procházel natočené záběry
575
00:30:20,443 --> 00:30:23,571
a zjišťoval, co mám,
jsem si všiml těch zbraní.
576
00:30:23,571 --> 00:30:27,033
Hned mě napadlo,
že je to trefa do černého.
577
00:30:27,033 --> 00:30:29,661
Dostal jsem tip,
že provádějí domovní prohlídku,
578
00:30:29,661 --> 00:30:34,958
a teď mám záběry toho,
jak z domu vynášejí osm pušek.
579
00:30:36,292 --> 00:30:41,297
Na záběrech je jasně vidět John Marvin,
jak nese k autu dvě pušky bez obalů.
580
00:30:41,923 --> 00:30:43,883
Naložili ještě pár dalších věcí,
581
00:30:44,676 --> 00:30:45,844
přejeli ke kotcům,
582
00:30:47,262 --> 00:30:50,682
tam naložili loveckého psa
a pár dalších věcí a pak odjeli.
583
00:30:51,641 --> 00:30:55,311
Možná se John Marvin a Buster
chystali na loveckou výpravu.
584
00:30:55,311 --> 00:30:56,980
To jsem nemohl vědět jistě.
585
00:30:56,980 --> 00:31:00,817
Ale věděl jsem, že na tom pozemku
nedávno došlo k dvojnásobné vraždě,
586
00:31:00,817 --> 00:31:05,905
a zbraně odtud odváželi Murdaughové,
ne strážci zákona,
587
00:31:07,156 --> 00:31:11,244
což může samozřejmě vést ke spekulaci,
že jedna z těch střelných zbraní
588
00:31:11,244 --> 00:31:14,497
nebo několik z nich byly důkazy,
589
00:31:14,497 --> 00:31:18,543
které by mohly
být využity proti rodině Murdaughových.
590
00:31:21,713 --> 00:31:24,674
Kdyby policie měla vražedné zbraně,
už bychom to věděli.
591
00:31:24,674 --> 00:31:27,468
Zbraně se stále nenašly.
Policie je stále hledá.
592
00:31:29,345 --> 00:31:31,514
{\an8}Po té střelbě u silnice všem došlo,
593
00:31:31,514 --> 00:31:34,142
{\an8}že Alex lže, že byl přistižen při lhaní.
594
00:31:34,684 --> 00:31:37,812
Myslím, že to byl okamžik,
kdy se lidé začali ptát,
595
00:31:37,812 --> 00:31:42,025
jestli Alex Murdaugh nemá něco
společného s vraždami své ženy a syna.
596
00:31:42,025 --> 00:31:44,986
Nebo že minimálně neříkal pravdu o tom,
597
00:31:44,986 --> 00:31:46,779
co se jim stalo.
598
00:31:46,779 --> 00:31:48,907
{\an8}Určitě o něčem lže.
599
00:31:48,907 --> 00:31:53,244
{\an8}Začal jsem vůči členům rodiny
Murdaughových pociťovat jistou pachuť
600
00:31:53,244 --> 00:31:55,079
{\an8}jako spousta lidí tady.
601
00:31:56,205 --> 00:31:59,542
A naše koronerka Angela Topperová
602
00:31:59,542 --> 00:32:03,212
si zpětně prošla pitevní zprávy
v okrese Hampton
603
00:32:03,212 --> 00:32:06,382
a vystoupila a řekla,
604
00:32:06,382 --> 00:32:11,137
že na případu Glorie Satterfieldové
v roce 2018 bylo něco podezřelého,
605
00:32:11,137 --> 00:32:14,933
že to byl další případ,
který spadl pod stůl.
606
00:32:16,017 --> 00:32:18,394
Zjistila, že ta smrt byla označena
za přirozenou,
607
00:32:18,394 --> 00:32:20,146
ačkoliv šlo o zakopnutí a pád.
608
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
Zjistila, že k pitvě vůbec nedošlo.
609
00:32:24,567 --> 00:32:26,152
Takže napsala dopis policii
610
00:32:26,152 --> 00:32:28,446
a požádala ji o pomoc s vyšetřováním.
611
00:32:28,446 --> 00:32:30,156
Ve tutéž dobu
612
00:32:30,156 --> 00:32:34,327
získala policie důvod
vyšetřovat Alexovy finanční zločiny.
613
00:32:34,827 --> 00:32:36,454
Nakonec si rodina Satterfieldů
614
00:32:36,454 --> 00:32:39,916
v místním tisku přečetla
spoustu článků o tom,
615
00:32:39,916 --> 00:32:42,126
že došlo k odškodnění smrti jejich matky.
616
00:32:42,835 --> 00:32:45,421
Její synové o žádném odškodnění
nic nevěděli.
617
00:32:45,922 --> 00:32:49,425
Dívají se na sebe a říkají:
„Já žádné peníze nedostal, ty jo?“
618
00:32:50,259 --> 00:32:53,888
{\an8}Kdykoli něco takového vyšlo v novinách,
619
00:32:53,888 --> 00:32:57,517
{\an8}Eric mi zavolal a řekl:
„Tady něco nehraje.“
620
00:32:57,517 --> 00:33:00,395
Řekl jsem si: „No ty kráso!“
621
00:33:00,395 --> 00:33:02,855
Protože kluci nic nedostali.
622
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
Nic. Ani jeden mizerný cent.
623
00:33:06,943 --> 00:33:09,278
Evidentně proběhlo soudní řízení.
624
00:33:09,278 --> 00:33:13,074
Byly vyplaceny peníze,
ale žádné z nich našim klientům,
625
00:33:13,491 --> 00:33:15,535
což se zdálo být nemožné.
626
00:33:15,535 --> 00:33:18,079
Tak jsme řekli:
„Promluvíme si s Murdaughovými.“
627
00:33:18,204 --> 00:33:21,916
{\an8}A očekávali jsme, že
okamžitě dostaneme odpověď ve stylu:
628
00:33:21,916 --> 00:33:24,210
{\an8}„Ale samozřejmě. Je to jen nedorozumění.
629
00:33:24,210 --> 00:33:27,505
„Peníze jsou na bankovním účtu.“
Nebo: „Ve svěřenském fondu.“
630
00:33:27,505 --> 00:33:28,589
Ale bylo ticho.
631
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
Takže jsme okamžitě podali žalobu,
632
00:33:31,968 --> 00:33:34,303
protože jsme potřebovali
vystavit předvolání,
633
00:33:34,303 --> 00:33:36,472
abychom získali dokumenty a informace.
634
00:33:37,140 --> 00:33:41,185
A zjistili jsme, že Alex Murdaugh
nepraktikuje právo.
635
00:33:41,686 --> 00:33:44,480
Alex Murdaugh praktikoval krádeže peněz.
636
00:33:45,940 --> 00:33:49,444
Alex ve finále vysoudil
4,3 milionu dolarů.
637
00:33:49,444 --> 00:33:52,905
Naši klienti z těch peněz nic nedostali.
638
00:33:53,740 --> 00:33:54,741
Nula dolarů.
639
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
Je to jako otáčet nožem v ráně.
640
00:33:58,953 --> 00:33:59,996
Vytáčí mě to.
641
00:33:59,996 --> 00:34:05,043
Jsme fakt naštvanej,
když vím, co se to stalo.
642
00:34:05,543 --> 00:34:08,796
Využil její jméno. Jméno mé sestry.
643
00:34:10,298 --> 00:34:13,718
Jeho právnická firma ho podezírala.
My jsme to potvrdili.
644
00:34:14,469 --> 00:34:17,764
Nebylo to poprvé, co zpronevěřil peníze
645
00:34:17,764 --> 00:34:19,682
klientů Murdaughovy kanceláře.
646
00:34:19,682 --> 00:34:23,436
Máme důkazy,
že to udělal už mnohokrát předtím.
647
00:34:23,436 --> 00:34:26,230
Člověk nepřijde o panictví
až při 4,3 milionech dolarů.
648
00:34:26,981 --> 00:34:31,319
Alex Murdaugh zpronevěřil
miliony a miliony dolarů.
649
00:34:31,319 --> 00:34:34,405
Je to podvod, který začal už v roce 2015
650
00:34:34,405 --> 00:34:39,035
a stal se prostředkem ke zcizení
peněz rodiny Satterfieldových v roce 2019.
651
00:34:40,203 --> 00:34:41,871
Ronnie a já jsme oslovili policii.
652
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Kontaktovali jsme FBI.
653
00:34:44,123 --> 00:34:48,086
Byli jsme tedy my původci obvinění
654
00:34:48,086 --> 00:34:50,755
vznesených proti Alexi Murdaughovi?
Stoprocentně.
655
00:34:50,755 --> 00:34:53,508
MIMOŘÁDNÁ ZPRÁVA
656
00:34:54,842 --> 00:34:57,011
{\an8}Právě jsme dostali mimořádnou zprávu.
657
00:34:57,011 --> 00:34:59,388
{\an8}Policie v Jižní Karolíně
658
00:34:59,388 --> 00:35:01,849
{\an8}vzala Alexe Murdaugha do vazby.
659
00:35:02,850 --> 00:35:05,019
Tohle je Murdaughův nový policejní snímek.
660
00:35:05,019 --> 00:35:07,814
Tato obvinění vycházejí z vyšetřování
661
00:35:07,814 --> 00:35:12,902
zpronevěry odškodného
za smrt Glorie Satterfieldové.
662
00:35:12,902 --> 00:35:16,155
Úřady ho obvinily z odcizení
milionů z pojistného plnění,
663
00:35:16,155 --> 00:35:19,659
které měly získat
synové Glorie Satterfieldové,
664
00:35:19,659 --> 00:35:23,955
dlouholeté hospodyně jeho rodiny,
která zemřela v roce 2018
665
00:35:23,955 --> 00:35:28,501
{\an8}po údajném zakopnutí a pádu
v Murdaughově domě v Jižní Karolíně.
666
00:35:30,419 --> 00:35:32,213
29. ŘÍJNA 20121
667
00:35:33,548 --> 00:35:35,967
V říjnu 2021 se Murdaugh ocitl
668
00:35:35,967 --> 00:35:40,179
před okresním soudem v Jižní Karolíně
před soudcem Cliftonem Newmanem.
669
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
{\an8}Tentokrát žádost o propuštění
na kauci zamítnu.
670
00:35:44,851 --> 00:35:47,687
Nikdo v soudní síni nečekal,
671
00:35:47,687 --> 00:35:51,399
že soudce Murdaughovi
zamítne žádost o kauci.
672
00:35:51,399 --> 00:35:52,942
Nikdo to nečekal.
673
00:35:53,401 --> 00:35:56,237
Tehdy si Alex Murdaugh uvědomil:
674
00:35:56,237 --> 00:36:00,575
„Tak moment, tenhle systém,
který mi všechno umožňoval...“
675
00:36:03,452 --> 00:36:05,705
Najednou se na něj nemohli spolehnout.
676
00:36:16,007 --> 00:36:18,718
Alex Murdaugh je ve vězeňské cele.
677
00:36:18,718 --> 00:36:20,595
Žádná tajemství nejsou v bezpečí.
678
00:36:20,595 --> 00:36:23,973
Alex využil svého práva
a odmítl reagovat na obvinění,
679
00:36:23,973 --> 00:36:27,143
že údajně zpronevěřil miliony dolarů
680
00:36:27,143 --> 00:36:30,730
z lukrativní rodinné advokátní kanceláře
a peníze svých klientů.
681
00:36:30,730 --> 00:36:35,193
V říjnu soud vyslechl svědectví o tom,
že Buster holduje hazardu v Las Vegas
682
00:36:35,193 --> 00:36:39,614
a jménem svého otce prodává aktiva
683
00:36:39,614 --> 00:36:40,907
za stovky tisíc dolarů.
684
00:36:40,907 --> 00:36:43,701
Mezi důkazním materiálem byly fotografie,
685
00:36:43,701 --> 00:36:49,248
na kterých John Marvin a Buster
sedí v kasinu v Las Vegas
686
00:36:49,248 --> 00:36:53,085
v tutéž dobu,
kdy Alex Murdaugh sedí v okresní věznici.
687
00:36:54,170 --> 00:36:55,713
Zahrál sis trochu?
688
00:36:56,756 --> 00:36:59,300
Jo. Šel jsem si zahrát a den na to
689
00:36:59,300 --> 00:37:03,346
se objevil článek o tom,
jak zneužívám rodinné finance.
690
00:37:03,346 --> 00:37:04,805
MURDAUGHOVÉ VE VEGAS
691
00:37:06,432 --> 00:37:07,642
Hraním?
692
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
Někdo mě a Johna Marvina
vyfotil v kasinu.
693
00:37:12,104 --> 00:37:13,397
To si děláš srandu.
694
00:37:15,733 --> 00:37:18,945
Do prdele! Děláš si srandu?
695
00:37:19,695 --> 00:37:20,613
Ne.
696
00:37:21,113 --> 00:37:22,907
- Jak tě mohli poznat?
- No právě.
697
00:37:22,907 --> 00:37:25,493
Asi už jsem známá postava.
698
00:37:26,953 --> 00:37:31,415
Poslouchat ty hovory z vězení bylo
fascinující, už jen kvůli Alexovi.
699
00:37:31,415 --> 00:37:34,377
Někdy si uvědomuje, že ho někdo nahrává.
700
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
Ale po určité době...
701
00:37:37,463 --> 00:37:40,675
se myslím začne rozvíjet
přirozená konverzace
702
00:37:40,675 --> 00:37:45,137
a začne mluvit o sázkách na Super Bowl
nebo o masových tyčinkách v kantýně.
703
00:37:46,222 --> 00:37:49,141
Hele, trefil jsem 9 z 11 zápasů. Bylo to...
704
00:37:49,934 --> 00:37:52,561
V neděli to bylo. 9 z 11, to je výkon.
705
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
To jo.
706
00:37:54,855 --> 00:37:57,692
Vyhrál jsem asi šest polívek,
707
00:37:57,692 --> 00:37:59,193
čtyři hovězí tyčinky...
708
00:37:59,193 --> 00:38:00,319
Tak to je dobrý.
709
00:38:04,282 --> 00:38:07,660
Máte hovor na účet volaného od...
710
00:38:07,660 --> 00:38:08,577
Alexe.
711
00:38:08,577 --> 00:38:12,164
Všechny hovory
jsou monitorovány a nahrávány.
712
00:38:13,082 --> 00:38:14,667
- Haló?
- Čau, kámo.
713
00:38:14,667 --> 00:38:20,256
Jim a ostatní mi řekli,
že mě porota minulej pátek obvinila
714
00:38:20,256 --> 00:38:23,634
ze spousty dalších věcí.
Ale ty víš, že je to kravina, ne?
715
00:38:24,677 --> 00:38:25,970
Jo, já totiž...
716
00:38:25,970 --> 00:38:29,098
Teď se to na mě snaží hodit všechno,
to je ti jasný, ne?
717
00:38:29,598 --> 00:38:31,475
Jo, já vím.
718
00:38:31,475 --> 00:38:32,727
Ale já to zvládnu.
719
00:38:34,520 --> 00:38:37,440
Stephena Smithe a Glorii
a tyhle blbosti.
720
00:38:37,440 --> 00:38:41,027
Oni si myslí, že kolem Gloriiny smrti
721
00:38:41,027 --> 00:38:44,697
panujou ještě nějaký záhady?
Kolem toho, jak zemřela?
722
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
Co prosím?
723
00:38:46,157 --> 00:38:49,952
Kolem toho, jak zemřela?
Chtějí tím něco naznačit?
724
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
Já nevím.
725
00:38:54,373 --> 00:38:56,500
Nebo něco o Stephenu Smithovi?
726
00:38:56,500 --> 00:38:59,003
- Myslím, že nikdo...
- Nespojují to s námi?
727
00:38:59,003 --> 00:39:00,755
Ne, myslím, že to nikdo...
728
00:39:01,714 --> 00:39:02,923
nebral vážně.
729
00:39:02,923 --> 00:39:04,592
Podle policie neexistuje spojitost?
730
00:39:04,592 --> 00:39:07,511
Ne. Policie žádné prohlášení nevydala.
731
00:39:07,511 --> 00:39:11,015
Nevydali ani prohlášení o tom...
732
00:39:12,475 --> 00:39:14,810
Co byla ta nejnovější věc?
733
00:39:15,436 --> 00:39:18,856
Nedávno vyšlo něco o tom, že se objevily...
734
00:39:18,856 --> 00:39:20,983
přelomové důkazy.
735
00:39:24,278 --> 00:39:25,363
Které se týkají...
736
00:39:26,572 --> 00:39:27,782
těch vražd.
737
00:39:31,327 --> 00:39:34,121
Od spáchání toho zločinu
uplynul už skoro rok,
738
00:39:34,121 --> 00:39:36,832
a my se teprve začínáme
dozvídat o důkazech,
739
00:39:36,832 --> 00:39:40,503
které přímo spojují Alexe Murdaugha
s místem činu.
740
00:39:41,379 --> 00:39:43,005
Will Folks. Dobrý den.
741
00:39:48,928 --> 00:39:52,640
Podle koronerky byli Paul a Maggie
zavražděni kolem deváté večer.
742
00:39:52,640 --> 00:39:56,519
Alex Murdaugh se podle svých slov
vrátil na Moselle až ve 22.07,
743
00:39:56,519 --> 00:39:58,896
kdy zjistil,
že jeho ženu a syna zavraždili.
744
00:40:01,315 --> 00:40:04,819
Podle našich zdrojů
se ale na šatech Alexe Murdaugha
745
00:40:04,819 --> 00:40:07,530
našel stříkanec
z vysokorychlostního nárazu,
746
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
který ho usvědčuje,
že byl v době vražd v areálu.
747
00:40:11,826 --> 00:40:13,744
Nejde ani tak o to, co to je,
748
00:40:13,744 --> 00:40:18,124
ale kde podle tohoto důkazu byl v době,
kdy byli Maggie a Paul zabiti.
749
00:40:18,624 --> 00:40:22,670
Neexistuje jiné místo,
kde by mohl být v době, kdy alespoň
750
00:40:22,670 --> 00:40:24,338
jedna z obětí umírala.
751
00:40:25,548 --> 00:40:27,716
Další věc, kterou máme,
752
00:40:27,716 --> 00:40:31,303
je video z mobilu Paula Murdaugha
natočené ve 20.44.
753
00:40:32,388 --> 00:40:35,182
Na videu z Paulova telefonu
sice Alex není vidět,
754
00:40:35,182 --> 00:40:36,725
ale je ho slyšet, jak mluví,
755
00:40:36,725 --> 00:40:39,687
{\an8}a časová značka
je z doby těsně před vraždou.
756
00:40:41,313 --> 00:40:42,940
To je druhý důkaz,
757
00:40:42,940 --> 00:40:47,445
{\an8}který přesvědčivě umisťuje Alexe
Murdaugha na místo činu v době,
758
00:40:47,445 --> 00:40:49,655
{\an8}kdy k nim přibližně došlo.
759
00:40:49,655 --> 00:40:52,074
{\an8}A to je zásadní zlom,
760
00:40:52,074 --> 00:40:54,410
{\an8}protože to naznačuje Alexovu účast.
761
00:40:54,410 --> 00:40:58,873
{\an8}Poprvé se totiž dozvídáme,
že byl na místě, když se to stalo.
762
00:41:00,332 --> 00:41:04,128
{\an8}Možná svou ženu a syna nezabil.
To nevíme jistě.
763
00:41:04,128 --> 00:41:07,089
Ale víme, že tam byl, když umřeli.
764
00:41:07,089 --> 00:41:10,801
Víme, že ví něco o tom, co se jim stalo.
765
00:41:12,720 --> 00:41:16,557
{\an8}Vysokorychlostní stříkanec vzniká
při užití vysokorychlostní zbraně,
766
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
{\an8}například pušky,
pokud se použije na blízko.
767
00:41:19,560 --> 00:41:22,855
{\an8}Server FITNews také poprvé informoval
o tom, že na místě činu
768
00:41:22,855 --> 00:41:24,857
{\an8}byl nalezen telefon Paula Murdaugha.
769
00:41:24,857 --> 00:41:29,487
{\an8}A stejný zdroj nám potvrdil,
že v tom telefonu je i video,
770
00:41:29,487 --> 00:41:33,782
{\an8}které obsahuje audiozáznam Alexe
Murdaugha, kde mluví se svou ženou
771
00:41:33,782 --> 00:41:35,618
{\an8}v době obou vražd.
772
00:41:35,618 --> 00:41:39,371
{\an8}Alex Murdaugh na videu není vidět,
ale je slyšet, jak s ní mluví.
773
00:41:39,371 --> 00:41:43,751
{\an8}A tato nahrávka má časovou značku,
která by mohla být klíčem k vyšetřování.
774
00:41:44,376 --> 00:41:45,920
Jeden z mých redaktorů navrhl,
775
00:41:45,920 --> 00:41:48,214
ať napíšu sólokapra pro případ,
776
00:41:48,214 --> 00:41:51,008
že by Alexe Murdaugha obvinili z vraždy.
777
00:41:52,468 --> 00:41:54,178
A já jsem se k tomu nedokázal přimět.
778
00:41:54,678 --> 00:41:57,223
Člověku to ani hlava nebere,
779
00:41:57,223 --> 00:42:01,101
že by někdo mohl zabít svou ženu a dítě,
ale byla to pravda.
780
00:42:01,101 --> 00:42:04,813
Tohle je pád dynastie. Pád do nemilosti.
781
00:42:06,982 --> 00:42:10,528
Alex Murdaugh je zvyklý
chodit k soudu jako právník,
782
00:42:10,528 --> 00:42:12,947
ale tento týden
byl nejen vyloučen z komory,
783
00:42:12,947 --> 00:42:17,493
ale čelí i dvěma obviněním
z vraždy své ženy a syna.
784
00:42:18,077 --> 00:42:21,622
{\an8}Murdaughův tým obhájců
na obvinění okamžitě zareagoval
785
00:42:21,622 --> 00:42:23,290
{\an8}prohlášením, kde stojí:
786
00:42:23,290 --> 00:42:26,710
„Alex neměl
absolutně žádný motiv je zavraždit.
787
00:42:26,710 --> 00:42:30,130
Okamžitě podáváme návrh
na zrychlený proces.“
788
00:42:31,298 --> 00:42:36,387
{\an8}Dnes budeme projednávat případ
stát versus Richard Alex Murdaugh.
789
00:42:36,387 --> 00:42:40,349
{\an8}Hlavní porota okresu Colleton
ho obžalovala
790
00:42:40,349 --> 00:42:44,019
{\an8}za 2022 G.S. 15-592.
791
00:42:44,019 --> 00:42:46,355
{\an8}Toto obvinění je za
vraždu Maggie Murdaughové.
792
00:42:47,189 --> 00:42:52,486
2022 G. S. 15-593
je za vraždu Paula Murdaugha.
793
00:42:54,405 --> 00:42:55,823
Richarde Alexi Murdaughu.
794
00:42:55,823 --> 00:42:58,409
Pokud se tak jmenujete,
zvedněte pravou ruku.
795
00:42:59,785 --> 00:43:01,829
Zříkáte se čtení obvinění?
796
00:43:01,829 --> 00:43:02,871
Ano, pane.
797
00:43:03,581 --> 00:43:05,708
Co říkáte, Richarde Alexi Murdaughu?
798
00:43:05,708 --> 00:43:07,501
Jste vinen, nebo nevinen
799
00:43:07,501 --> 00:43:10,254
ze zločinů, z nichž jste obviněn?
800
00:43:10,254 --> 00:43:11,380
Nevinen.
801
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
- Kdo vás bude soudit?
- Bůh a moje vlast.
802
00:43:14,675 --> 00:43:15,634
Děkuji vám.
803
00:43:17,177 --> 00:43:19,305
Návrh na složení kauce se zamítá.
804
00:43:19,972 --> 00:43:21,974
Dobře, děkuji vám.
805
00:43:28,981 --> 00:43:30,649
Myslím, že pan Alex
806
00:43:31,400 --> 00:43:34,903
bude pod tím velkým tlakem
ze strany médií a soudu
807
00:43:34,903 --> 00:43:40,909
ze všech stran usvědčen
z podvádění, lhaní a krádeží.
808
00:43:40,909 --> 00:43:44,371
Věřím, že by Alex Murdaugh
byl schopen Paula a Maggie zabít.
809
00:43:47,374 --> 00:43:51,420
Ať už je člověk jakýkoliv,
nikdo si nezaslouží skončit takhle.
810
00:43:52,713 --> 00:43:55,382
Pokud je to,
čím si pan Alex právě prochází,
811
00:43:55,382 --> 00:43:59,261
{\an8}pokud je to všechno pravda,
812
00:43:59,261 --> 00:44:02,056
{\an8}tak si o to sám koledoval.
813
00:44:02,973 --> 00:44:04,850
Všichni za jeho chyby trpí
814
00:44:04,850 --> 00:44:09,480
a některé chyby jsou mnohem větší
než jiné a už se nedají napravit.
815
00:44:11,649 --> 00:44:16,654
Ztratil jsem velký kus srdce.
816
00:44:17,196 --> 00:44:19,782
LEŤ DO NEBE, MAL
817
00:44:19,782 --> 00:44:21,533
Ztratil jsem hlavu.
818
00:44:23,869 --> 00:44:27,831
Začal jsem zase pařit,
jako když jsem byl teenager.
819
00:44:27,831 --> 00:44:31,168
Chvíli jsem se choval pitomě.
820
00:44:31,960 --> 00:44:33,629
Snažil jsem se před vším utéct.
821
00:44:36,131 --> 00:44:39,176
Myslím, že všichni špatně pochopili,
822
00:44:39,176 --> 00:44:40,678
co se vlastně stalo.
823
00:44:41,970 --> 00:44:46,725
Slyšel jsem nejrůznější věci.
Slyšel jsem, že si Paul zasloužil zemřít.
824
00:44:46,725 --> 00:44:50,688
Udělal chybu,
a ano, trpí za ni spousta lidí,
825
00:44:50,688 --> 00:44:53,607
ale nikdo si nezaslouží smrt.
826
00:44:55,734 --> 00:45:00,781
Po té nehodě lodi
a po vraždách Paula a Maggie
827
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
bylo celé město otřesené.
828
00:45:05,494 --> 00:45:07,913
Mockrát jsem byla na dně.
829
00:45:07,913 --> 00:45:09,665
Snažíte se s tím vyrovnat,
830
00:45:09,665 --> 00:45:12,710
ale taky se snažíte
být normální dvacetiletá holka.
831
00:45:13,961 --> 00:45:19,925
A to, že tu dnes můžu sedět
a vyprávět svůj příběh,
832
00:45:20,676 --> 00:45:22,928
aniž bych se musela bát,
833
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
a to, že tu ventiluju
svoje potlačené emoce
834
00:45:25,389 --> 00:45:29,935
a věci, na které se snažím zapomenout,
mi dává sílu.
835
00:45:32,271 --> 00:45:36,608
Naše vztahy se po čtyřech letech
drasticky změnily.
836
00:45:38,026 --> 00:45:40,529
Bylo pro mě těžké
začít se znovu stýkat s Miley,
837
00:45:40,529 --> 00:45:44,700
když jsme přišli o Mallory,
protože jsem se cítila provinile.
838
00:45:45,284 --> 00:45:47,536
Miley a Mallory byly nejlepší kámošky
839
00:45:47,536 --> 00:45:51,582
a já nechtěla, aby to vypadalo,
že je v našich životech
840
00:45:51,582 --> 00:45:53,125
někdo něčí náhradník.
841
00:45:55,002 --> 00:45:59,381
Jsme jedni z mála,
kdo skutečně chápe, čím si procházíme.
842
00:45:59,923 --> 00:46:05,012
{\an8}Já na ni myslím každý den
a je těžké žít bez ní,
843
00:46:05,554 --> 00:46:08,056
{\an8}ale dobrý způsob, jak uctít její památku...
844
00:46:08,056 --> 00:46:09,808
...je připomínat její jméno.
845
00:46:17,775 --> 00:46:20,235
Spravedlnost si teď představuju tak,
846
00:46:20,235 --> 00:46:25,824
že dostaneme odpovědi na svoje otázky.
Chci vědět, co se stalo Glorii.
847
00:46:26,408 --> 00:46:29,244
{\an8}Úřady v Jižní Karolíně dostaly
od právního zástupce rodiny
848
00:46:29,244 --> 00:46:33,165
{\an8}svolení k exhumaci těla
Glorie Satterfieldové
849
00:46:33,165 --> 00:46:36,001
{\an8}a k dalšímu vyšetřování
okolností její smrti.
850
00:46:36,001 --> 00:46:40,214
Chci vědět, kdo zabil Paula a Maggie
a kdo zabil Stephena.
851
00:46:43,258 --> 00:46:45,886
Pořád mám pocit, že pan Alex něco tají,
852
00:46:45,886 --> 00:46:48,305
a kdybyste se s ním setkali,
853
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
určitě byste ten pocit měli taky.
854
00:46:58,941 --> 00:47:00,359
Váš hovor byl přepojen.
855
00:47:00,359 --> 00:47:03,946
Všechny hovory
jsou monitorovány a nahrávány.
856
00:47:06,573 --> 00:47:08,367
- Ahoj.
- Ahoj.
857
00:47:08,367 --> 00:47:09,743
Co děláš?
858
00:47:10,452 --> 00:47:11,662
Nic. Co se děje?
859
00:47:12,913 --> 00:47:14,873
Bustere, chtěl jsem se tě zeptat.
860
00:47:16,083 --> 00:47:18,961
Nenatočil o tom všem něco Netflix?
861
00:47:23,173 --> 00:47:26,301
Měsíc před Gloriinou smrtí
na pozemku domu Moselle
862
00:47:26,301 --> 00:47:28,887
uzavřel Alex komerční pojištění.
863
00:47:28,887 --> 00:47:31,390
Z pojistné události spojené s její smrtí
864
00:47:31,390 --> 00:47:33,517
inkasoval více než 4,3 milionu dolarů.
865
00:47:33,517 --> 00:47:35,519
V době dokončení natáčení
866
00:47:35,519 --> 00:47:39,565
vyšetřování příčiny
Gloriiny smrti stále pokračovalo.
867
00:47:41,316 --> 00:47:44,820
Právní zástupce rodiny Beachových
Mark Tinsley podal v souvislosti
868
00:47:44,820 --> 00:47:48,532
se smrtí Mallory Beachové v únoru 2019
žalobu za usmrcení z nedbalosti.
869
00:47:48,532 --> 00:47:52,536
V době dokončení natáčení
se případ ještě nedostal k soudu.
870
00:47:53,996 --> 00:47:57,791
Rodina Murdaughových
veřejně odmítla jakýkoliv podíl
871
00:47:57,791 --> 00:48:00,586
na smrti Stephena Smithe.
872
00:48:02,379 --> 00:48:04,923
Alex, Randy, John Marvin
a Buster Murdaughovi
873
00:48:04,923 --> 00:48:07,092
na naše žádosti o rozhovor nereagovali.
874
00:48:07,092 --> 00:48:11,471
Mluvčí rodiny řekl, že se k věci
v tuto chvíli nebudou vyjadřovat.
875
00:48:12,890 --> 00:48:16,143
14. července 2022 byl Alex Murdaugh
obviněn z vraždy manželky a syna.
876
00:48:16,143 --> 00:48:20,522
Trvá na své nevině. Pokud bude odsouzen,
čeká ho bezpodmínečný doživotní trest.
877
00:49:18,622 --> 00:49:20,707
Překlad titulků: Petr Putna