1 00:00:15,890 --> 00:00:17,017 DEN 8. JULI 2015 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 SEKS ÅR FØR DRABENE PÅ MAGGIE OG PAUL 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,523 Alarmcentralen. 4 00:00:23,523 --> 00:00:27,277 Hej, jeg kørte lige på Crocketville Road. 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 Der ligger en på vejen. 6 00:00:29,529 --> 00:00:33,658 - Er det på vejen eller i vejsiden? - På vejen. 7 00:00:33,658 --> 00:00:35,243 På vejen? 8 00:00:35,243 --> 00:00:38,747 - Han bliver ramt. - Okay, vi sender en betjent ud. 9 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 - Okay. - Godt. 10 00:00:43,793 --> 00:00:48,715 I 2019 var vores nyhedskontor optaget af bådulykken. 11 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 I 2021 sker der så et dobbeltmord. 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,391 {\an8}Da vi dækkede Paul og Maggie Murdaughs død, 13 00:00:58,391 --> 00:01:03,313 {\an8}fik vi et anonymt tip på hjemmesiden om en færdselsrapport 14 00:01:04,064 --> 00:01:07,275 om Stephen Smiths død i 2015. 15 00:01:11,029 --> 00:01:16,159 Stephen Smiths lig blev fundet midt på en landevej i Hampton County. 16 00:01:16,743 --> 00:01:19,370 Hans bil blev senere fundet rundt om hjørnet. 17 00:01:21,289 --> 00:01:22,707 Jeg undersøgte kilderne. 18 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 Hvem er Stephen Smith? Hvad var hans historie? 19 00:01:27,295 --> 00:01:29,506 Jeg lyttede til de interviews, 20 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 politiet optog i 2015. 21 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 MOTORKONTOR 22 00:01:34,803 --> 00:01:40,475 Betjent Rowell, hændelsen, der fandt sted den 8. juli 2015. 23 00:01:40,475 --> 00:01:45,230 - Vær venlig at gennemgå den. - Ud fra, hvad vi ved indtil nu, 24 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 fik en ung mand motorproblemer med bilen på vej hjem. 25 00:01:49,025 --> 00:01:53,238 Måske løb han tør for brændstof. Han begyndte at gå. 26 00:01:54,072 --> 00:01:57,408 Jeg nåede frem omkring 4.30. 27 00:01:57,408 --> 00:02:00,870 På stedet så jeg en ung hvid mand, 28 00:02:00,870 --> 00:02:04,290 der lå på kørebanen med alvorlige hovedskader. 29 00:02:04,290 --> 00:02:09,170 Intet tydede på, at det var en bilulykke. 30 00:02:09,170 --> 00:02:12,757 Intet iturevet tøj. Skoene sad stadig på fødderne. 31 00:02:12,757 --> 00:02:15,051 Mobilen lå stadig i lommen. 32 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 Det er en mørk landevej. 33 00:02:18,388 --> 00:02:22,142 Men hvis nogen bliver offer for en bilulykke, 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,477 finder man dem nok ikke midt på vejen. 35 00:02:25,228 --> 00:02:28,606 Man finder dem nok ikke med løstsiddende sko på. 36 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Jeg bemærkede, at den unge mand havde hovedskader. 37 00:02:32,193 --> 00:02:36,030 Man finder dem nok ikke med de blodmønstre, som man fandt. 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,868 Man finder dem nok ikke liggende på den måde, han lå på. 39 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 De ting blev undersøgt og anfægtet i rapporten. 40 00:02:46,332 --> 00:02:48,001 Men ingen gravede i sagen. 41 00:02:49,961 --> 00:02:54,340 Vi ved det ikke med sikkerhed. Ingen har kunnet fortælle os noget andet. 42 00:02:55,258 --> 00:02:57,844 Jeg kontaktede mine kilder hos politiet, 43 00:02:58,344 --> 00:03:02,098 fik en kopi af rapporten, fik bekræftet, at den var ægte, 44 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 og bemærkede straks, 45 00:03:05,810 --> 00:03:08,062 at Buster Murdaugh nævnes i rapporten. 46 00:03:21,075 --> 00:03:25,788 Mallory, Connor og jeg gik på highschool på samme tid som Stephen. 47 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 {\an8}Han var et meget sødt menneske, altid rar. 48 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Han elskede sine venner. 49 00:03:32,670 --> 00:03:34,464 Han var glad. 50 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 Stephen og jeg blev venner, da jeg gik i tiende. 51 00:03:37,967 --> 00:03:42,180 {\an8}Jeg syntes, han var vældig sjov. Jeg beundrede hans personlighed, 52 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 {\an8}for han var ligeglad med, hvad folk tænkte om ham. 53 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 Han var altid sig selv. 54 00:03:47,936 --> 00:03:52,106 Han dansede altid rundt og sang. Han var bare sjov. 55 00:03:53,358 --> 00:03:54,901 Jeg boede hos Mallory. 56 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 Det skete kun et par veje fra, hvor hun boede. 57 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Vi var bange for, at nogen ville ende med at dø midt på vejen. 58 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 Det er uhørt i Hampton County. 59 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Da han blev dræbt, 60 00:04:11,167 --> 00:04:16,589 stod byen sammen og støttede familien. Alle ville vide, hvad der var sket. 61 00:04:17,090 --> 00:04:19,008 Men så forsvandt hans sag. 62 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 Stephens sag var uopklaret. 63 00:04:24,639 --> 00:04:27,684 Hans mor, Sandy Smith, hyrede en privatdetektiv. 64 00:04:30,061 --> 00:04:33,731 Det første, man gør som efterforsker, er at se det arbejde, 65 00:04:33,731 --> 00:04:36,442 der allerede er blevet lavet. 66 00:04:36,943 --> 00:04:40,154 I South Carolina efterforsker færdselspolitiet dødsfald 67 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 i forbindelse med bilulykker. 68 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 {\an8}I de første par uger knokler færdselspolitiet 69 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}med at afhøre så mange, de kan. 70 00:04:47,370 --> 00:04:51,791 {\an8}Stephens kolleger, venner, skolekammerater og så videre. 71 00:04:52,375 --> 00:04:55,211 Sagsnummeret er CL-062. 72 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 Jeg ville snakke med dig. 73 00:04:57,046 --> 00:05:01,884 Det er i forbindelse med efterforskningen af mordet på Stephen Smith. 74 00:05:01,884 --> 00:05:05,638 - Ved du, hvad jeg taler om? - Ja, det gør jeg. 75 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 Fortæl mig, hvad du har hørt. 76 00:05:08,641 --> 00:05:13,313 Jeg fik at vide, at han blev ramt af en bil. Alt muligt. 77 00:05:13,313 --> 00:05:15,481 Han blev ramt af en bil og døde. 78 00:05:15,481 --> 00:05:20,361 De siger, det var en flugtbilist. Det fremgår ikke helt klart. 79 00:05:20,361 --> 00:05:23,156 Jeg ved, at han ikke blev ramt af en bil. 80 00:05:23,156 --> 00:05:29,746 Jeg har for nylig hørt, at der var to, måske tre unge mænd i et køretøj. 81 00:05:29,746 --> 00:05:33,458 De var vist ude på ballade eller sådan noget. 82 00:05:33,458 --> 00:05:37,837 Det er alt sammen rygter. Der er ingen kilder til oplysningerne. 83 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 De har hørt det fra andre. 84 00:05:39,422 --> 00:05:45,970 Jeg skal finde en, der er villig til at give mig pålidelig information. 85 00:05:46,554 --> 00:05:50,099 Jeg forstår dit forbehold. 86 00:05:50,099 --> 00:05:54,103 For jeg har hørt, at folk, der er forbundet med hans navn, 87 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 har gået rundt og... 88 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Altså... 89 00:05:58,107 --> 00:06:03,488 De har truet eller presset folk og sagt: "Ti stille, hvis du ved noget." 90 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 Hun sagde: "Du nægter at tro, hvem jeg hørte, der gjorde det." 91 00:06:07,200 --> 00:06:10,328 Hun sagde hans navn, og jeg var virkelig chokeret. 92 00:06:10,328 --> 00:06:12,372 Jeg har hørt navne, og jeg... 93 00:06:13,331 --> 00:06:14,665 Eller rettere et navn. 94 00:06:14,665 --> 00:06:17,585 Det navn var... Han bliver kaldt Buster Murdaugh. 95 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 {\an8}Buster Murdaugh. 96 00:06:20,213 --> 00:06:23,383 {\an8}Alle siger, det var Murdaugh-drengene. 97 00:06:23,383 --> 00:06:25,301 {\an8}Igen og igen. 98 00:06:27,053 --> 00:06:31,349 {\an8}Da jeg hørte det oprindeligt, tænkte jeg på den yngre Murdaugh-dreng, 99 00:06:31,349 --> 00:06:33,601 {\an8}Busters lillebror, Paul, 100 00:06:33,601 --> 00:06:37,647 {\an8}for hans stil er "mit efternavn er Murdaugh. Jeg gør, som jeg vil." 101 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 - Om du forstår? - Ja. 102 00:06:38,773 --> 00:06:40,066 De færreste 103 00:06:41,567 --> 00:06:45,238 vil sige det højt, om du forstår? På grund af... 104 00:06:46,114 --> 00:06:48,741 Jeg vil ikke sige magt, men... 105 00:06:48,741 --> 00:06:53,454 Navnet Murdaugh har en vis betydning, når man siger det i Hampton County. 106 00:06:53,955 --> 00:06:56,165 Det fremgår klart af interviewene. 107 00:06:56,165 --> 00:06:59,961 Stephens død er nu forbundet til Murdaugh-familien. 108 00:07:01,129 --> 00:07:03,965 Du hørte altså et rygte om, at Buster måske havde 109 00:07:03,965 --> 00:07:06,008 en form for forhold til Stephen? 110 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Javel. 111 00:07:12,640 --> 00:07:15,768 Jeg var naturfagslærer på Wade Hampton. 112 00:07:16,352 --> 00:07:20,064 Der gik et rygte om, at Stephen og Buster var venner. 113 00:07:20,773 --> 00:07:26,654 {\an8}Stephen var intelligent og havde hjulpet Buster med nogle opgaver. 114 00:07:26,654 --> 00:07:29,532 En form for tutor, i mangel af et bedre ord. 115 00:07:30,741 --> 00:07:33,870 Stephen Smith var bøsse og boede i Hampton County. 116 00:07:34,370 --> 00:07:36,747 {\an8}Det kan ikke have været nemt 117 00:07:36,747 --> 00:07:40,460 {\an8}at være fra en by, hvor det ikke er socialt acceptabelt. 118 00:07:40,460 --> 00:07:42,920 {\an8}Der blev sandsynligvis talt om ham. 119 00:07:44,964 --> 00:07:50,178 Der gik mange rygter om, at Buster og Stephen var intime sammen. 120 00:07:50,720 --> 00:07:55,099 Der ville være blevet set ned på at være bøsse i Murdaugh-familien. 121 00:07:55,808 --> 00:07:59,270 Jeg har kendt Murdaugh-familien hele mit liv. 122 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 Hampton er ikke en ret stor by. 123 00:08:01,481 --> 00:08:07,236 De ville ikke have, at der skete noget med deres omdømme eller navn. 124 00:08:07,236 --> 00:08:10,156 Da Murdaugh-navnet blev nævnt i forbindelse 125 00:08:10,156 --> 00:08:16,746 med et eventuelt forhold med Stephen, ændredes synet på hans sag fuldstændig. 126 00:08:16,746 --> 00:08:20,791 Det gik fra at opnå retfærdighed for Stephen til at forsvare Murdaugh 127 00:08:20,791 --> 00:08:24,253 og sørge for, at alle vidste, at de ikke var involverede. 128 00:08:24,253 --> 00:08:27,256 Selv hvis de havde, ville folk ikke overveje det. 129 00:08:28,841 --> 00:08:32,970 Kan du fortælle mig, hvad du hørte om Stephen Smith-hændelsen? 130 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 Så vidt jeg ved, er det udelukkende rygter. 131 00:08:36,015 --> 00:08:40,102 På det her tidspunkt er det lidt... Enhver hjælp kan være nyttig. 132 00:08:40,102 --> 00:08:43,689 Jeg har tit hørt historier om, 133 00:08:43,689 --> 00:08:47,610 at Buster og Stephen havde et hemmeligt forhold, 134 00:08:47,610 --> 00:08:51,030 og at de ville springe ud over for Busters familie. 135 00:08:51,531 --> 00:08:55,868 Der gik rygter om, at den aften, Stephen døde, 136 00:08:55,868 --> 00:08:59,664 var han på vej hjem fra skole, men bilen løb tør for benzin. 137 00:09:00,998 --> 00:09:05,878 Jeg ved bare, at han sagde, det var Buster og måske en eller to andre. 138 00:09:05,878 --> 00:09:10,174 De kørte på 601. Jeg så bilen i vejsiden. 139 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 Jeg så drengen gå på vejen. 140 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 Stephen føler sig tryg nok til at ringe til Buster, 141 00:09:16,097 --> 00:09:21,978 og Buster er tilfældigvis i området på vej hjem fra en softball-turnering med en ven. 142 00:09:22,728 --> 00:09:24,355 De forsøgte at... 143 00:09:24,355 --> 00:09:27,858 Jeg vil ikke sige, at de lavede ballade eller sådan noget. 144 00:09:29,026 --> 00:09:31,070 Jeg tror, han samler Stephen op 145 00:09:31,070 --> 00:09:34,865 og narrer Stephen til at tro, de kører ham hjem, 146 00:09:34,865 --> 00:09:37,702 men da de har kørt lidt, 147 00:09:37,702 --> 00:09:42,206 begynder det at gå galt. 148 00:09:43,374 --> 00:09:47,295 Jeg tror, at Murdaugh-familien gjorde alt, hvad der krævedes 149 00:09:47,295 --> 00:09:49,630 for at lukke munden på alle den aften. 150 00:09:50,047 --> 00:09:53,009 Nogen sagde, at det var Buster, og jeg tænkte, 151 00:09:53,009 --> 00:09:57,179 at ingen gjorde noget ved det på grund af, hvem han var. 152 00:09:58,180 --> 00:10:00,349 {\an8}Den dag, Stephen døde, 153 00:10:00,349 --> 00:10:04,186 {\an8}ringede Randy Murdaugh til min far lige efter retsmedicineren. 154 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 {\an8}Han sagde, han ville påtage sig sagen, 155 00:10:07,231 --> 00:10:09,400 {\an8}og at det ville være uden beregning. 156 00:10:10,610 --> 00:10:11,652 Det er underligt. 157 00:10:15,615 --> 00:10:19,493 Det ved Murdaugh-familien. De ved, at vi holder øje med ham. 158 00:10:19,493 --> 00:10:24,373 Jeg taler snart med Buster og siger: "Hør, nu skal du sige sandheden. 159 00:10:24,373 --> 00:10:27,251 Var det et uheld, skal du bare sige sandheden. 160 00:10:27,251 --> 00:10:31,422 Lad os få processen afsluttet, så familien kan få fred." 161 00:10:32,798 --> 00:10:36,135 {\an8}Jeg ville have talt med Buster. Jeg ville have talt med Alex. 162 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Men der sker intet i denne sag. Intet. 163 00:10:39,221 --> 00:10:43,893 Ingen efterforsker sagen. Sagen dør hen. 164 00:10:44,477 --> 00:10:47,563 På færdselspolitiets optagelser nævnes Murdaughs navn 165 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 mange gange af mange mennesker, 166 00:10:49,523 --> 00:10:54,528 men ingen har tilsyneladende afhørt Buster eller andre i Murdaugh-familien. 167 00:10:54,528 --> 00:10:55,613 Hvorfor ikke? 168 00:10:56,822 --> 00:10:58,908 Kort efter, hans lig blev fundet, 169 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 hørte vi rygter om en mulig forbindelse til Murdaugh-familien. 170 00:11:02,620 --> 00:11:05,915 {\an8}Som journalist ved jeg, at hører man samme rygter 171 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 {\an8}fra forskellige grupper af mennesker, 172 00:11:08,459 --> 00:11:13,005 er det enten et godt rygte, eller der er sandhed i det. 173 00:11:14,215 --> 00:11:18,010 Vi skrev en artikel i thanksgiving-avisen i 2015, 174 00:11:18,010 --> 00:11:21,931 hvor Sandy Smith appellerede til samfundet. 175 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 "Min søn blev dræbt. 176 00:11:24,517 --> 00:11:28,354 Ved du noget, så sig det. Vi vil have svar. Vi ønsker fred." 177 00:11:29,021 --> 00:11:34,694 Vi kunne ikke nævne navnet Murdaugh, for så ville vi blive sagsøgt. 178 00:11:35,611 --> 00:11:40,116 Vi skrev: "En prominent familie siges at være indblandet." 179 00:11:40,116 --> 00:11:42,201 Alle vidste, hvem vi talte om. 180 00:11:44,537 --> 00:11:47,373 Vi udgav historien og ventede. 181 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 Folk kom hen til mig og klappede mig på ryggen. 182 00:11:52,002 --> 00:11:53,879 "Vi er så taknemmelige." 183 00:11:53,879 --> 00:11:56,340 "Det er flot, du har modet til det." 184 00:11:56,340 --> 00:11:59,593 Vi gjorde alt andet end at skrive navnet Murdaugh. 185 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Men historien hjalp ikke. Ingen trådte frem. 186 00:12:03,681 --> 00:12:05,725 Fortæl mig om Morgan. 187 00:12:05,725 --> 00:12:10,104 For hun hørte det rygte, da hun lige var begyndt at date Paul. 188 00:12:10,604 --> 00:12:13,858 Morgan fortalte mig, at hun talte med Murdaugh-familien 189 00:12:13,858 --> 00:12:19,405 om rygterne med Buster, hans venner og Stephen, 190 00:12:19,405 --> 00:12:21,824 og at Paul måske var sammen med dem. 191 00:12:22,658 --> 00:12:27,580 Da jeg begyndte at date Paul, sendte en pige mig en besked på Facebook, 192 00:12:27,580 --> 00:12:30,458 hvor hun skrev, at hun havde grund til at tro, 193 00:12:30,458 --> 00:12:34,295 at Paul eller Buster kunne have dræbt Stephen. 194 00:12:35,296 --> 00:12:39,091 Hr. Alex, Maggie, Buster, Paul og jeg var hjemme. 195 00:12:39,800 --> 00:12:43,554 Vi sad i køkkenet. Vi var lige færdige med at spise. 196 00:12:44,638 --> 00:12:48,601 Jeg spurgte dem: "Hvorfor siger den pige det?" 197 00:12:49,810 --> 00:12:54,398 De grinede bare af det og sagde: "Vi ville ikke dræbe den bøsse." 198 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Jeg tænkte... 199 00:13:01,530 --> 00:13:05,242 Når jeg ser tilbage, var det det første røde flag, jeg ignorerede. 200 00:13:06,869 --> 00:13:12,666 Jeg tænkte, det er Murdaugh-familien. De ville ikke bare myrde nogen. 201 00:13:23,427 --> 00:13:27,765 2. FEBRUAR 2018 - TRE ÅR SENERE 202 00:13:31,435 --> 00:13:33,062 Alarmcentralen. 203 00:13:33,062 --> 00:13:36,357 Min husholderske er faldet. Hun bløder fra hovedet. 204 00:13:36,357 --> 00:13:39,318 - Jeg kan ikke få hende op. - Hvor faldt hun fra? 205 00:13:40,653 --> 00:13:44,657 Hun faldt, da hun gik op ad murstenstrappen. 206 00:13:44,657 --> 00:13:47,785 - Er hun udenfor eller indenfor? - Udenfor. 207 00:13:47,785 --> 00:13:51,914 Kan hun tale med jer, eller er hun bevidstløs? 208 00:13:51,914 --> 00:13:54,291 Hun er ikke bevidstløs. Hun mumler. 209 00:13:54,291 --> 00:13:58,379 Damen sagde, at hun prøvede at rejse sig, men faldt igen? 210 00:13:59,088 --> 00:14:02,132 - Nej, jeg holdt hende oppe. - Okay. 211 00:14:02,132 --> 00:14:06,136 Hun bad mig give slip og ville bruge armen, men så faldt hun igen. 212 00:14:06,136 --> 00:14:08,472 Ved I, hvem hun er? 213 00:14:08,472 --> 00:14:10,850 - Hun arbejder for os. - Hvor gammel er hun? 214 00:14:11,934 --> 00:14:13,769 Jeg er ikke sikker. Måske 58. 215 00:14:14,353 --> 00:14:17,356 - Ved du, hvad hun hedder? - Gloria Satterfield. 216 00:14:17,356 --> 00:14:20,734 {\an8}Ved I, om hun før har haft et slagtilfælde? 217 00:14:20,734 --> 00:14:25,447 {\an8}-Kan du stoppe med de spørgsmål? - Jeg har sendt dem af sted. 218 00:14:25,447 --> 00:14:26,907 {\an8}HUSHOLDERSKE 219 00:14:27,491 --> 00:14:30,160 Gloria Satterfield var familiens husholderske. 220 00:14:30,703 --> 00:14:34,206 {\an8}I februar 2018 var hun i huset. 221 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 {\an8}Hendes familie fik at vide, 222 00:14:38,043 --> 00:14:42,423 {\an8}at hun snublede over familiens hunde på trappen 223 00:14:42,423 --> 00:14:45,968 {\an8}og faldt baglæns. Hun slog hovedet voldsomt og døde. 224 00:14:46,510 --> 00:14:51,640 Hun reagerede slet ikke på, at vi var der, mens hun var på hospitalet. 225 00:14:51,640 --> 00:14:52,558 Ja. 226 00:14:52,558 --> 00:14:57,521 {\an8}Fra hun kom på hospitalet, til hun døde, kunne hun ikke sige, hvad der var sket. 227 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 Jeg vidste, at Gloria var på hospitalet. 228 00:15:02,276 --> 00:15:05,946 Alex kom hjem en dag og sagde, at han havde besøgt hende. 229 00:15:05,946 --> 00:15:11,285 To dage senere var hun død. 230 00:15:12,953 --> 00:15:16,332 Paul tog Glorias død meget hårdt. 231 00:15:16,916 --> 00:15:19,501 {\an8}Han græd og var meget ked af det. 232 00:15:20,169 --> 00:15:23,255 {\an8}Da vi forlod hendes begravelse, kørte vi sammen, 233 00:15:23,255 --> 00:15:27,593 {\an8}mens han fortalte historier om hende og gode minder. 234 00:15:28,510 --> 00:15:32,306 Han var meget påvirket af Glorias død. 235 00:15:34,516 --> 00:15:36,894 Da jeg fandt ud af, at hun var snublet, 236 00:15:36,894 --> 00:15:41,065 at hun havde brækkede ribben og en alvorlig hjerneskade, 237 00:15:41,732 --> 00:15:45,152 følte jeg inderst inde, at der var sket hende noget, 238 00:15:45,152 --> 00:15:47,112 og det var ikke hundene. 239 00:15:49,531 --> 00:15:53,410 Hr. Alex var meget svær at læse. 240 00:15:55,496 --> 00:15:59,166 Dengang var han meget afhængig af smertestillende. 241 00:15:59,875 --> 00:16:05,422 Paul boede der i weekenden for at hjælpe sin far af med misbruget. 242 00:16:05,422 --> 00:16:07,967 Jeg boede der en gang, og jeg var... 243 00:16:08,759 --> 00:16:12,262 Alex er en meget bleg mand, men man kunne se igennem ham. 244 00:16:12,262 --> 00:16:19,269 Han lå på sofaen. Han rystede og var helt bleg. 245 00:16:19,269 --> 00:16:26,068 Det var hjerteskærende at se på, men Paul ville gerne hjælpe sin far. 246 00:16:26,068 --> 00:16:30,322 Engang havde frk. Gloria fundet stoffer 247 00:16:30,322 --> 00:16:33,575 i små poser, der var tapet op under Alex' seng i Hampton. 248 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Paul var beskyttende i forhold til farens helbred. 249 00:16:38,205 --> 00:16:43,293 Paul kendte til hans misbrug, så Gloria ville fortælle Paul det, 250 00:16:43,293 --> 00:16:46,213 for Gloria var bange for at gå til Maggie. 251 00:16:46,213 --> 00:16:51,343 Hun frygtede måske at miste sit job, eller at Maggie ville sige, hun snagede. 252 00:16:51,343 --> 00:16:55,931 {\an8}Det var i starten af 2018, samme år, som hun døde. 253 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 Hun vidste for meget. 254 00:16:57,516 --> 00:17:00,644 {\an8}Tror du, at det er derfor, Gloria ikke er her? 255 00:17:01,186 --> 00:17:02,021 Ja. 256 00:17:02,521 --> 00:17:05,524 Da hun døde, hørte jeg rygter. 257 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 Jeg var i isenkræmmeren. 258 00:17:07,693 --> 00:17:12,531 Nogen så Maggie Murdaugh gå forbi og sagde: 259 00:17:12,531 --> 00:17:14,450 "Der er gamle Maggie Mord." 260 00:17:14,450 --> 00:17:17,244 Jeg sagde: "Hvorfor kalder du den dame det?" 261 00:17:17,244 --> 00:17:21,415 "Hun skubbede husholdersken ned ad trappen." 262 00:17:22,041 --> 00:17:25,711 Et rygte gik på, at Paul skubbede husholdersken ned ad trappen. 263 00:17:25,711 --> 00:17:27,588 Et andet, at Maggie gjorde det. 264 00:17:27,588 --> 00:17:29,631 Jeg har aldrig forstået det. 265 00:17:29,631 --> 00:17:34,303 {\an8}Men der har været rygter om, 266 00:17:35,262 --> 00:17:38,057 {\an8}at Paul havde noget at gøre med hendes død... 267 00:17:38,057 --> 00:17:41,852 Jeg fortæller hele verden lige nu, at det er løgn. 268 00:17:42,436 --> 00:17:45,272 Han ville aldrig gøre hende ondt. 269 00:17:49,276 --> 00:17:50,819 Da jeg forlod begravelsen, 270 00:17:51,445 --> 00:17:53,989 fortalte Alex, at han ville sagsøge sig selv 271 00:17:53,989 --> 00:17:58,494 for uretmæssig død og give dem pengene. Det fortalte han til Paul og mig. 272 00:18:00,120 --> 00:18:05,542 Alex sagde, at han ville indgive krav mod sit forsikringsselskab, 273 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 fordi deres hunde fik Gloria til at snuble. 274 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Så han kunne hjælpe Glorias sønner, 275 00:18:11,590 --> 00:18:16,303 eftersom de havde mistet deres mor, og det skete på hans ejendom. 276 00:18:21,725 --> 00:18:25,687 Jeg ringede til opsynsmanden på Moselle-ejendommen, Ronnie Freeman. 277 00:18:25,687 --> 00:18:28,398 Om han omgikkes familien længe nok til 278 00:18:28,398 --> 00:18:32,111 at overhøre en samtale om Stephen Smiths død? 279 00:18:32,111 --> 00:18:37,157 {\an8}Svaret på spørgsmålet var nej, men under samtalen nævnte han 280 00:18:38,283 --> 00:18:40,994 {\an8}hele situationen med Gloria Satterfield. 281 00:18:45,916 --> 00:18:51,213 Jeg mødte på arbejde klokken 7.30, så Gloria mødte nok omkring 8.30. 282 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Da hun går op til huset, 283 00:18:57,177 --> 00:19:00,389 har hun en kop i den ene hånd og tasken på skulderen, 284 00:19:00,389 --> 00:19:02,015 ligesom hun har hver morgen. 285 00:19:02,516 --> 00:19:05,394 Maggie ringer til mig højst et kvarter senere. 286 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 Jeg spurgte, hvad der var sket, og hun var hysterisk. 287 00:19:09,273 --> 00:19:11,942 "Kom! Gloria er faldet. Der er blod overalt." 288 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Hun lå med fødderne øverst. 289 00:19:16,446 --> 00:19:21,285 Vi skulle få hende til at ligge vandret, så Paul tager fat i benene. 290 00:19:21,285 --> 00:19:24,580 Jeg tager fat i hendes skuldre for at få hende vandret. 291 00:19:26,290 --> 00:19:30,169 Så ankommer ambulancen. Og du, Paul og Maggie er der. 292 00:19:31,837 --> 00:19:36,216 Ifølge efterforskningsrapporterne talte Alex med Gloria. 293 00:19:36,216 --> 00:19:38,468 Hun sagde, hun faldt over hundene. 294 00:19:41,054 --> 00:19:42,931 Nej, han var der ikke. 295 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Alex var der altså ikke, da redderne forlader stedet? 296 00:19:47,853 --> 00:19:49,021 Korrekt. 297 00:19:50,856 --> 00:19:55,652 Jeg mødes med Alexander Murdaugh. Hr. Murdaugh, forstår du, jeg optager det? 298 00:19:55,652 --> 00:19:57,321 - Ja. - Med din tilladelse? 299 00:19:57,321 --> 00:19:59,114 - Ja. - Dit fulde navn, tak. 300 00:19:59,114 --> 00:20:00,824 Richard Alexander Murdaugh. 301 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 Og... 302 00:20:03,160 --> 00:20:05,704 - Bliver du kaldt Alexander? - Nej, Alex. 303 00:20:05,704 --> 00:20:06,622 Okay. 304 00:20:06,622 --> 00:20:11,460 Hvor længe havde Gloria arbejdet for dig eller din familie? 305 00:20:12,044 --> 00:20:15,130 Hun har arbejdet for vores familie i... 306 00:20:17,549 --> 00:20:21,220 ...omkring 20 år, vil jeg tro. 307 00:20:21,220 --> 00:20:27,559 Nej, hun var babysitter for mine børn, da min yngste var spædbarn. Så... 308 00:20:28,518 --> 00:20:33,106 Talte du med Gloria, før hun blev taget med i ambulancen? 309 00:20:33,106 --> 00:20:34,691 - Ja. - Okay. 310 00:20:34,691 --> 00:20:36,652 Spurgte du, hvad der var sket? 311 00:20:36,652 --> 00:20:39,738 Hun indikerede, at det var hundenes skyld. 312 00:20:39,738 --> 00:20:43,408 Der var altså ingen vidner til hændelsen? 313 00:20:43,408 --> 00:20:45,077 - Til selve faldet? - Ja. 314 00:20:45,077 --> 00:20:47,871 - Nej, ikke så vidt jeg ved. - Okay. 315 00:20:48,997 --> 00:20:52,376 Paul troede virkelig, hundene var skyld i, at hun faldt. 316 00:20:52,376 --> 00:20:54,211 Det beroligede ham at vide, 317 00:20:54,211 --> 00:20:58,215 at hans far ville gøre en god gerning og sagsøge sig selv 318 00:20:58,215 --> 00:21:02,135 for at sørge for, at hendes sønner og hendes familie klarede sig. 319 00:21:03,178 --> 00:21:06,890 Derfor har jeg aldrig sagt noget om min mistanke. 320 00:21:08,433 --> 00:21:13,063 Det er bare underligt, at samme år, som hun fortalte Paul om Alex' stoffer, 321 00:21:13,063 --> 00:21:15,857 tvang Paul sin far på afvænning. 322 00:21:15,857 --> 00:21:17,359 Det er bare... 323 00:21:19,152 --> 00:21:23,573 Jeg tror, der skete hende noget. Det blev ikke håndteret rigtigt. 324 00:21:24,199 --> 00:21:27,911 Alex Murdaugh fortæller en historie om alle de dødsfald, 325 00:21:27,911 --> 00:21:31,999 der passer i hans kram, og som bevarer det imperium, de skabte. 326 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 Der er et mistænkeligt dødsfald i 2015. 327 00:21:35,669 --> 00:21:38,880 Der er endnu et mistænkeligt dødsfald tre år senere. 328 00:21:38,880 --> 00:21:44,761 I kølvandet på mordene på Paul og Maggie på Moselle åbnes sluserne virkelig. 329 00:21:45,262 --> 00:21:47,055 Og nu til flere nyheder. 330 00:21:47,055 --> 00:21:49,850 Der er nyt om efterforskningen af dobbeltmordet 331 00:21:49,850 --> 00:21:52,102 på to medlemmer af en lokal familie. 332 00:21:52,102 --> 00:21:56,898 {\an8}Statens efterforskere har genåbnet en efterforskning af et dødsfald i 2015 333 00:21:56,898 --> 00:22:00,110 {\an8}i forbindelse med Paul og Margaret Murdaughs død. 334 00:22:00,110 --> 00:22:02,571 South Carolina Politi ville ikke sige, 335 00:22:02,571 --> 00:22:05,198 hvilke beviser der førte til den beslutning, 336 00:22:05,198 --> 00:22:07,993 eller om Murdaugh-familien var involveret. 337 00:22:09,077 --> 00:22:13,332 Inden for et par uger efter dobbeltmordet på Moselle 338 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 sagde statens efterforskere: "Vi genåbner efterforskningen 339 00:22:17,210 --> 00:22:19,087 af Stephen Smiths død 340 00:22:19,087 --> 00:22:22,883 ud fra beviser, fundet under efterforskningen af dobbeltmordet." 341 00:22:23,884 --> 00:22:27,596 Den førhen fremtrædende advokat i South Carolina, Alex Murdaugh, 342 00:22:27,596 --> 00:22:29,931 står nu over for flere anklager. 343 00:22:29,931 --> 00:22:33,310 {\an8}Flere sager opklares nu i offentlighedens søgelys. 344 00:22:33,852 --> 00:22:38,482 {\an8}Alex' verden faldt langsomt sammen omkring ham. 345 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 Han vidste ikke, hvad han skulle gøre. 346 00:22:42,069 --> 00:22:45,364 Bag kulisserne opdager Murdaughs advokatfirma, 347 00:22:45,364 --> 00:22:49,034 at Alex muligvis misbrugte penge fra klienter. 348 00:22:49,534 --> 00:22:51,828 De tvang ham til at træde tilbage. 349 00:22:52,996 --> 00:22:55,749 Advokatfirmaet konfronterede ham og sagde: 350 00:22:55,749 --> 00:23:00,796 "Vi ved, du har stjålet penge. Vi undersøger det, 351 00:23:00,796 --> 00:23:04,257 men hvad værre er, så er du ikke længere en af os. 352 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Vi bryder kontakten. 353 00:23:06,385 --> 00:23:09,930 Det advokatfirma, din oldefar grundlagde, er færdig med dig." 354 00:23:09,930 --> 00:23:13,392 Han opdagede, at hans verden var ved at gå i opløsning, 355 00:23:13,392 --> 00:23:16,186 og vi skal sætte os selv i hans sted. 356 00:23:16,186 --> 00:23:18,730 Nu er Alex Murdaugh en desperat mand. 357 00:23:21,650 --> 00:23:24,111 4. SEPTEMBER 2021 TRE MÅNEDER EFTER DRABENE 358 00:23:33,036 --> 00:23:35,288 Jeg var sammen med Miley og Connor. 359 00:23:35,288 --> 00:23:38,834 Nogen fik et opkald om, at Alex var blevet skudt. 360 00:23:40,752 --> 00:23:43,130 Miley og jeg så bare på hinanden. 361 00:23:43,130 --> 00:23:44,881 {\an8}Det forekom ikke virkeligt. 362 00:23:45,882 --> 00:23:49,511 Jeg får en sms: "Alex Murdaugh skudt, vejside, Hampton County." 363 00:23:49,511 --> 00:23:52,347 {\an8}Jeg tænker bare: "Hvad... Nej." 364 00:23:52,472 --> 00:23:55,183 {\an8}Et mysterium i South Carolina bliver endnu større. 365 00:23:55,183 --> 00:23:59,229 {\an8}Embedsmænd fortæller Fox News, at den 53-årige advokat Alex Murdaugh 366 00:23:59,229 --> 00:24:02,441 {\an8}blev skudt og såret i dag i Hampton County, South Carolina. 367 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 {\an8}Hans tilstand er ukendt. 368 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Alex blev fløjet på hospitalet. 369 00:24:05,819 --> 00:24:11,199 Han blev skudt i hovedet ved højlys dag, da han skiftede et dæk i vejsiden. 370 00:24:13,243 --> 00:24:18,081 Vi rapporterede, at Alex Murdaugh blev fløjet til hospitalet i Savannah. 371 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Nej nej. 372 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 Til Charleston, ikke Savannah. 373 00:24:22,794 --> 00:24:27,174 FitsNews tager fejl. De ved ingenting. Han var i Savannah. 374 00:24:28,341 --> 00:24:32,846 Hans advokater løj for journalisterne for at forhindre dem i at tage dertil. 375 00:24:33,763 --> 00:24:36,641 Forvirrer de os med vilje? 376 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 Opkaldene fra 911 offentliggøres. 377 00:24:41,480 --> 00:24:43,982 Alarmcentralen. 378 00:24:45,233 --> 00:24:51,907 Jeg stoppede. Jeg punkterede og stoppede, og nogen stoppede for at hjælpe mig. 379 00:24:51,907 --> 00:24:53,783 Og de prøvede at skyde mig. 380 00:24:53,783 --> 00:24:55,952 - Blev du skudt? - Ja. 381 00:24:57,329 --> 00:25:00,373 Men jeg er okay. Jeg kan ikke køre. 382 00:25:00,957 --> 00:25:03,627 - Okay. - Og jeg bløder meget. 383 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 Hvor? Hvilken del af din krop? 384 00:25:06,379 --> 00:25:08,798 Jeg er ikke sikker. Et sted på hovedet. 385 00:25:08,798 --> 00:25:11,510 - Hvad hedder du? - Alex Murdaugh. 386 00:25:14,554 --> 00:25:16,973 - Alex Murdaugh? - Ja, frue. 387 00:25:18,433 --> 00:25:19,601 Jaså. 388 00:25:20,560 --> 00:25:23,522 Det tog et par dage, før historien blev opklaret. 389 00:25:24,606 --> 00:25:28,527 {\an8}Alex følte ikke, han kunne fortsætte på den måde. 390 00:25:29,611 --> 00:25:31,821 {\an8}Han ville gøre en ende på sit liv. 391 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 {\an8}Alex vedgik sine forsyndelser. 392 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 "Det var et selvmordsforsøg." 393 00:25:36,159 --> 00:25:41,623 Som en sidste handling vil han sikre sig, at hans søn, Buster, klarer sig. 394 00:25:41,623 --> 00:25:45,460 {\an8}Skulle han dø, skulle det være til gavn for hans søn. 395 00:25:45,460 --> 00:25:52,008 Han får den ide at hyre en, han kender, til at skyde sig i hovedet. 396 00:25:52,008 --> 00:25:53,969 Ja, vi er på 397 00:25:55,136 --> 00:25:56,721 Salkehatchie Road. 398 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 Der er en mand i vejsiden med blod over det hele. 399 00:26:00,225 --> 00:26:01,518 Han vifter med hænderne. 400 00:26:01,518 --> 00:26:04,145 Ligger han bare der og vifter med hænderne? 401 00:26:04,145 --> 00:26:07,899 Han ser okay ud, men det ser opstillet ud, så vi stoppede ikke. 402 00:26:08,400 --> 00:26:09,651 Det forstår jeg godt. 403 00:26:10,151 --> 00:26:15,031 Det var ret underligt. Et par dage senere 404 00:26:15,031 --> 00:26:17,075 stillede folk væsentlige spørgsmål 405 00:26:17,075 --> 00:26:20,161 om den version, der kom fra Alex' advokater. 406 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 {\an8}Alex Murdaughs advokat er med os nu. 407 00:26:23,915 --> 00:26:27,127 Han opsøgte sin pusher og bad ham skyde sig. 408 00:26:27,127 --> 00:26:30,297 Inden for en halv time skød pusheren ham i hovedet. 409 00:26:30,297 --> 00:26:34,551 Mordene på hans søn og kone for 90 dage siden 410 00:26:34,551 --> 00:26:36,928 har påvirket ham utroligt meget. 411 00:26:36,928 --> 00:26:41,474 De færreste ville kunne klare det. Han kom igennem det med opioider. 412 00:26:42,809 --> 00:26:44,227 Inden for et par uger 413 00:26:44,227 --> 00:26:48,648 tager Alex Murdaugh på afvænning for sin hemmelige opioidafhængighed. 414 00:26:48,648 --> 00:26:53,445 Umiddelbart derefter efterforsker politiet en af Alex' tidligere klienter. 415 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 Curtis Edward Smith. 416 00:26:54,738 --> 00:26:57,824 Curtis Smith anklages for at skyde Alex Murdaugh. 417 00:26:57,824 --> 00:27:01,369 Han mødte også for en dommer i Hampton County. 418 00:27:02,287 --> 00:27:07,917 Han vil blive anklaget for hjælp til selvmord, forsikringssvindel og mere. 419 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 Curtis Edward Smith sagde: 420 00:27:11,296 --> 00:27:15,675 "Jeg følte, at jeg blev narret. Han ringede og bad mig hjælpe ham, 421 00:27:15,675 --> 00:27:18,928 og så arrangerede han kampen om en pistol." 422 00:27:18,928 --> 00:27:24,059 Han hævder, at han ikke konspirerede med Alex om at dræbe ham. 423 00:27:24,643 --> 00:27:29,648 {\an8}Fastholder din klient, at han er uskyldig i denne sag? 424 00:27:29,648 --> 00:27:31,107 {\an8}Sig frem. 425 00:27:31,107 --> 00:27:33,985 {\an8}Havde jeg skudt ham, var han død. Han lever. 426 00:27:34,486 --> 00:27:38,156 {\an8}Det forlyder, at din klient stjal millioner fra advokatfirmaet. 427 00:27:38,156 --> 00:27:40,784 {\an8}Brugte han dem alle til at købe stoffer, 428 00:27:40,784 --> 00:27:44,287 {\an8}eller brugte han nogle af millionerne til andre ting? 429 00:27:45,872 --> 00:27:49,042 {\an8}Langt størstedelen blev brugt til at købe stoffer. 430 00:27:49,042 --> 00:27:51,252 {\an8}Det er mange Oxycontiner. 431 00:27:53,171 --> 00:27:55,882 Hvem er Eddie Smith? Hvem er den fætter? 432 00:27:56,758 --> 00:28:03,014 Vi begyndte at grave, og vi fandt checks, der samlet løb op i over 160.000. 433 00:28:03,014 --> 00:28:08,269 De fleste af dem er på under 10.000 fra oktober 2020 til maj 2021. 434 00:28:09,104 --> 00:28:13,149 Jeg regnede på OxyContin. Ved du, hvor meget den mand kunne have købt? 435 00:28:13,858 --> 00:28:15,276 Nok til 114 år. 436 00:28:16,528 --> 00:28:18,530 Forudsat han er rigtig narkoman. 437 00:28:19,906 --> 00:28:24,035 Han køber ikke OxyContin for alle de penge. Måske nogle af dem. 438 00:28:24,536 --> 00:28:26,371 Hvor er de penge blevet af? 439 00:28:27,455 --> 00:28:32,711 Men det vigtigste er ikke nødvendigvis, hvor de er, men hvornår det skete. 440 00:28:33,336 --> 00:28:36,339 Han indløser ikke blot en check få dage før mordet, 441 00:28:36,339 --> 00:28:39,426 men Curtis Eddie Smith får også checks bagefter. 442 00:28:39,426 --> 00:28:42,095 Nogle af dem er på mere end 24.000 dollars. 443 00:28:43,179 --> 00:28:47,183 Kilder fortæller, at den mest troværdige teori er, 444 00:28:47,183 --> 00:28:52,188 at han narrede Eddie. Han ville ikke bede Eddie om at skyde sig. 445 00:28:52,188 --> 00:28:57,068 Han ville få det til at se ud, som om Eddie kom for at skyde ham, 446 00:28:57,068 --> 00:28:59,696 og så måtte han skyde Eddie i selvforsvar. 447 00:28:59,696 --> 00:29:03,408 Hele sagen er mistænkelig fra begyndelsen. 448 00:29:03,408 --> 00:29:06,369 Og han gør Eddie til den mistænkte i mordet? 449 00:29:07,120 --> 00:29:12,709 Ikke kun i mordforsøget på ham, men også skyldig i mordene på Maggie og Paul. 450 00:29:14,544 --> 00:29:17,380 13. SEPTEMBER 2021 451 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 SLED undersøger beskyldningerne om, 452 00:29:21,176 --> 00:29:25,430 at Murdaugh tilegnede sig midler fra sit tidligere advokatfirma, 453 00:29:25,430 --> 00:29:26,973 grundlagt af familien. 454 00:29:26,973 --> 00:29:31,186 {\an8}Da vi stod her lige før, kom fem biler, tilsyneladende fra politiet, 455 00:29:31,186 --> 00:29:35,315 {\an8}ud fra Moselle-ejendommen her i Colleton County. 456 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 {\an8}Vi skal nok finde ud af, hvad der foregår. 457 00:29:37,942 --> 00:29:42,238 Men vi ved, at fem politibiler lige har efterladt ejendommen her. 458 00:29:42,781 --> 00:29:47,660 SLED meddelte, at de vil efterforske Alex Murdaugh 459 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 i forhold til økonomiske forbrydelser. 460 00:29:53,041 --> 00:29:55,418 {\an8}Den samme dag fik jeg et tip om, 461 00:29:55,418 --> 00:29:58,797 at de udførte en ransagning på Moselle. 462 00:29:59,297 --> 00:30:03,843 Det var værd at køre derud, opsætte min drone og se, hvad jeg kunne få. 463 00:30:06,638 --> 00:30:10,016 Da jeg ankom, kørte nogle officielt udseende biler 464 00:30:10,016 --> 00:30:12,185 ud ad indkørslen og kørte væk. 465 00:30:12,185 --> 00:30:14,479 Jeg troede, jeg gik glip af det hele. 466 00:30:16,272 --> 00:30:18,316 Det var først et par dage senere, 467 00:30:18,316 --> 00:30:23,571 da jeg gennemgik optagelserne, at jeg så våbnene. 468 00:30:23,571 --> 00:30:27,033 Min første tanke var, at det var en stor sag. 469 00:30:27,033 --> 00:30:29,661 Jeg fik tip om, at de ransagede stedet, 470 00:30:29,661 --> 00:30:35,583 og nu har jeg optagelser af, at de fjerner otte våben fra huset. 471 00:30:36,292 --> 00:30:41,297 Optagelserne viser John Marvin, der bærer to rifler ud til bilen. 472 00:30:41,798 --> 00:30:43,758 De læssede et par ting til, 473 00:30:44,425 --> 00:30:46,135 kørte hen til hundegården, 474 00:30:47,095 --> 00:30:50,306 læssede en jagthund og et par ting til. Så kørte de. 475 00:30:51,641 --> 00:30:55,311 Det kunne være John Marvin og Buster, der tager på jagt. 476 00:30:55,311 --> 00:30:56,980 Jeg er ikke sikker. 477 00:30:56,980 --> 00:31:00,817 Jeg vidste, at der var sket et dobbeltdrab for nylig, 478 00:31:00,817 --> 00:31:05,905 og nu fjernede Murdaugh-familien, ikke politiet, våben fra ejendommen, 479 00:31:07,156 --> 00:31:11,244 Det fører jo til spekulationer om, hvorvidt et af disse våben 480 00:31:11,244 --> 00:31:14,497 eller nogle af disse våben var bevismateriale, 481 00:31:14,497 --> 00:31:18,209 der kunne bruges mod familien Murdaugh i en eller anden form. 482 00:31:21,713 --> 00:31:24,674 Hvis SLED havde mordvåbnene, ville vi vide det nu. 483 00:31:24,674 --> 00:31:27,468 De leder stadig efter de manglende våben. 484 00:31:29,387 --> 00:31:34,017 {\an8}I kølvandet på skyderiet indså alle, at han var blevet grebet i at lyve. 485 00:31:34,684 --> 00:31:37,812 Der var der, folk begyndte at spørge sig selv, 486 00:31:37,812 --> 00:31:42,025 om Alex Murdaugh var involveret i mordene på sin kone og søn. 487 00:31:42,025 --> 00:31:44,903 Han fortalte i hvert fald ikke sandheden om, 488 00:31:44,903 --> 00:31:46,779 hvad der skete med dem. 489 00:31:46,779 --> 00:31:48,406 {\an8}Han lyver om noget. 490 00:31:48,990 --> 00:31:53,453 {\an8}Jeg begyndte at føle afsky over for medlemmer af familien Murdaugh, 491 00:31:53,453 --> 00:31:55,079 {\an8}ligesom så mange andre. 492 00:31:56,205 --> 00:31:59,542 Vores retsmediciner, Angela Topper, 493 00:31:59,542 --> 00:32:03,212 gennemgår det retsmedicinske arkiv i Hampton County. 494 00:32:03,212 --> 00:32:06,382 Hun står frem og påpeger, 495 00:32:06,382 --> 00:32:11,137 der var noget mystisk ved sagen fra 2018 496 00:32:11,137 --> 00:32:14,933 om Gloria Satterfield, en anden sag, der undgik bevågenhed. 497 00:32:16,017 --> 00:32:20,146 Kendelsen om dødsårsagen lød på naturlig, selvom det var et snublefald. 498 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 Der er aldrig foretaget en obduktion. 499 00:32:24,567 --> 00:32:28,446 Hun skriver til SLED og beder dem hjælpe med at undersøge det. 500 00:32:28,446 --> 00:32:34,327 På samme tid har SLED grund til at efterforske Alex' økonomiske forbrydelser. 501 00:32:34,827 --> 00:32:39,916 Med tiden læste Satterfield-familien artikler fra hele South Carolina om, 502 00:32:39,916 --> 00:32:42,126 at der var udbetalt dødserstatning. 503 00:32:42,794 --> 00:32:45,421 Hendes sønner kendte intet til en erstatning. 504 00:32:45,922 --> 00:32:49,425 De så på hinanden: "Jeg fik ingen penge, gjorde du?" 505 00:32:50,259 --> 00:32:53,888 {\an8}Da det kom frem, og det stod i avisen, 506 00:32:53,888 --> 00:32:57,517 {\an8}ringede Eric til mig og sagde: "Der er noget galt." 507 00:32:57,517 --> 00:33:02,855 - Vi var målløse. - Drengene ikke har set noget til dem. 508 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 Intet. Ikke en rød reje. 509 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 Der var en retssag. 510 00:33:09,278 --> 00:33:13,032 Pengene blev inddrevet, men blev ikke betalt til klienterne, 511 00:33:13,533 --> 00:33:18,121 hvilket virkede umuligt. Vi sagde: "Vi skal nok tale med Murdaugh." 512 00:33:18,121 --> 00:33:20,873 {\an8}Vi forventede straks at få svaret: 513 00:33:20,873 --> 00:33:24,210 {\an8}"Det er naturligvis bare en misforståelse. 514 00:33:24,210 --> 00:33:27,505 Pengene er på en bankkonto." Eller: "De er sat i en fond." 515 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 Vi hørte intet. 516 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Vi lagde øjeblikkeligt sag an, 517 00:33:31,968 --> 00:33:36,472 for vi skulle bruge stævningen til at skaffe dokumenter og information. 518 00:33:37,140 --> 00:33:41,185 Vi fandt ud af, at Alex Murdaugh ikke praktiserede som advokat. 519 00:33:41,686 --> 00:33:44,480 Alex Murdaugh praktiserede at stjæle penge. 520 00:33:45,940 --> 00:33:49,444 Alex endte med at få udbetalt 4,3 millioner dollars. 521 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 Vores klienter fik ingen af de penge. 522 00:33:53,740 --> 00:33:54,741 Ingen. 523 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 Det er som en meget dyb kniv i ryggen. 524 00:33:58,953 --> 00:34:05,043 Det ryster mig. Jeg bliver virkelig vred over, hvad der er sket. 525 00:34:05,543 --> 00:34:08,796 Han udnyttede hendes navn. Min søster. 526 00:34:10,423 --> 00:34:13,843 Hans advokatfirma mistænkte ham. Vi bekræftede det. 527 00:34:14,552 --> 00:34:17,764 Det var ikke første gang, han forgreb sig på penge 528 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 fra andre klienter i firmaet. 529 00:34:19,682 --> 00:34:23,436 Vi har beviser på, at han havde gjort det mange gange. 530 00:34:23,436 --> 00:34:26,230 Man lægger ikke ud med at tage 4,3 millioner. 531 00:34:26,981 --> 00:34:31,319 Alex Murdaugh har tilegnet sig millioner af dollars. 532 00:34:31,319 --> 00:34:34,405 Bedrageriet begyndte i 2015, 533 00:34:34,405 --> 00:34:39,035 og det var hjælpestoffet til at stjæle Satterfields penge i 2019. 534 00:34:40,161 --> 00:34:41,954 Ronnie og jeg mødtes med SLED. 535 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Vi kontaktede FBI. 536 00:34:44,123 --> 00:34:49,587 Var vi så tilblivelsesmåden for, at Alex Murdaugh blev sigtet? 537 00:34:49,587 --> 00:34:50,755 Helt sikkert. 538 00:34:54,842 --> 00:34:57,011 {\an8}Vi har lige modtaget seneste nyt. 539 00:34:57,011 --> 00:35:01,849 {\an8}South Carolina Politi har taget Alex Murdaugh i forvaring. 540 00:35:02,850 --> 00:35:05,019 Det er Murdaughs nye politifoto. 541 00:35:05,019 --> 00:35:07,814 Anklagerne stammer fra en efterforskning 542 00:35:07,814 --> 00:35:12,902 af misbrug af skadesudbetaling ved Gloria Satterfields død. 543 00:35:12,902 --> 00:35:16,239 Han anklages for at stjæle millioner i forsikringspenge, 544 00:35:16,239 --> 00:35:19,659 som skulle gå til Gloria Satterfields sønner, 545 00:35:19,659 --> 00:35:23,955 familiens mangeårige husholderske, der døde efter et påstået 546 00:35:23,955 --> 00:35:28,501 {\an8}snublefald i Murdaughs' hjem i South Carolina i 2018. 547 00:35:33,673 --> 00:35:35,967 I oktober 2021 548 00:35:35,967 --> 00:35:40,179 møder Murdaugh for dommer Clifton Newman i South Carolina. 549 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 {\an8}Jeg afviser løsladelse mod kaution. 550 00:35:44,809 --> 00:35:51,357 Ingen i retssalen forventede, han ville nægte Alex Murdaughs kaution. 551 00:35:51,357 --> 00:35:52,900 Ingen så det komme. 552 00:35:53,401 --> 00:35:56,237 På det tidspunkt indså Alex Murdaugh: 553 00:35:56,237 --> 00:36:00,575 "Hør, det system, der har gjort det muligt for mig..." 554 00:36:03,452 --> 00:36:05,496 De kan ikke stole på det mere. 555 00:36:16,007 --> 00:36:18,718 Alex Murdaugh sidder i en fængselscelle. 556 00:36:18,718 --> 00:36:20,595 Ingen hemmeligheder er sikre nu. 557 00:36:20,595 --> 00:36:23,973 Alex nægtede at udtale sig og svare på beskyldninger om, 558 00:36:23,973 --> 00:36:27,143 at han begik underslæb for millioner 559 00:36:27,143 --> 00:36:30,730 i familiens lukrative advokatfirma og fra sine klienter. 560 00:36:30,730 --> 00:36:35,193 I oktober hørte retten beviser for, at Buster spillede hasard i Las Vegas 561 00:36:35,193 --> 00:36:40,907 og solgte aktiver for hundredtusindvis af dollars for sin far. 562 00:36:40,907 --> 00:36:43,701 Der indgik nogle billeder i bevismaterialet, 563 00:36:43,701 --> 00:36:49,248 der viser John Marvin og Buster på kasino i Las Vegas 564 00:36:49,248 --> 00:36:53,085 samtidig med, at Alex Murdaugh er varetægtsfængslet. 565 00:36:54,170 --> 00:36:55,713 Fik du spillet? 566 00:36:56,756 --> 00:36:59,342 Ja, det gjorde jeg. 567 00:36:59,342 --> 00:37:04,805 Næste dag kom der en artikel om, hvordan jeg tilegner mig midler. 568 00:37:06,432 --> 00:37:07,642 Ved at spille? 569 00:37:08,517 --> 00:37:11,520 Ja. John Marvin og jeg blev fotograferet i kasinoet. 570 00:37:12,104 --> 00:37:13,397 Det er løgn. 571 00:37:13,814 --> 00:37:14,649 Nej. 572 00:37:15,733 --> 00:37:18,945 Sikke en skide... Det er da løgn! 573 00:37:19,695 --> 00:37:20,613 Nej. 574 00:37:21,113 --> 00:37:25,493 - Hvordan genkendte de dig? - Jeg er åbenbart kendt i hele landet. 575 00:37:26,953 --> 00:37:31,415 Det har været fascinerende at høre Alex i optagelserne fra fængslet. 576 00:37:31,415 --> 00:37:34,377 Nogle gange ved man, at man bliver optaget. 577 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Men efter et vist punkt 578 00:37:37,463 --> 00:37:40,675 falder man ind i et naturligt samtalemønster, 579 00:37:40,675 --> 00:37:45,137 hvor man taler om Super Bowl-gevinster og maden i kantinen. 580 00:37:46,222 --> 00:37:49,141 Jeg fik 9 ud af 11 kampe 581 00:37:49,934 --> 00:37:52,561 i søndags. Ni ud af 11 er sgu ret svært. 582 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Ja. 583 00:37:54,855 --> 00:38:00,319 - Jeg vandt seks supper, fire snackpølser... - Det er godt. 584 00:38:04,282 --> 00:38:08,577 - Du har et forudbetalt opkald fra... -Alex. 585 00:38:08,577 --> 00:38:12,164 Alle opkald er underlagt overvågning og optagelse. 586 00:38:13,082 --> 00:38:14,667 - Hallo? - Hej, min ven. 587 00:38:14,667 --> 00:38:20,256 Jim fortalte, at anklagejuryen har rejst tiltale for flere ting 588 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 sidste fredag, men du ved, at det bare er overmål, ikke? 589 00:38:24,677 --> 00:38:29,098 - Ja, jeg mener... - De prøver bare at dynge alt på mig nu. 590 00:38:29,598 --> 00:38:32,727 - Ja, det ved jeg. - Men jeg kan klare det. 591 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 Stephen Smith og Gloria og alt det pis. 592 00:38:37,440 --> 00:38:41,027 Prøver de stadig at hævde, at der er noget mystisk 593 00:38:41,027 --> 00:38:44,697 ved Glorias død? Ved hvordan hun døde? 594 00:38:44,697 --> 00:38:46,157 Hvad for noget? 595 00:38:46,157 --> 00:38:49,952 Prøver de stadig at insinuere noget om, hvordan hun døde? 596 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Det ved jeg ikke. 597 00:38:54,373 --> 00:38:59,003 Taler de stadig om Stephen Smith? Der er ingen forbindelse til os? 598 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Jeg tror ikke, at nogen 599 00:39:01,714 --> 00:39:02,923 tog det alvorligt. 600 00:39:02,923 --> 00:39:07,511 - Har SLED talt om en forbindelse? - Nej. SLED har ikke udtalt sig. 601 00:39:07,511 --> 00:39:11,015 De har ikke engang udsendt en udtalelse om... 602 00:39:12,558 --> 00:39:14,894 Hvad var det seneste? 603 00:39:15,436 --> 00:39:20,983 Der blev udsendt noget for kort tid siden, hvor de talte om et gennembrud i beviser. 604 00:39:24,278 --> 00:39:25,363 Det havde at gøre 605 00:39:26,572 --> 00:39:27,782 med drabene. 606 00:39:31,327 --> 00:39:34,121 Det er et år, siden forbrydelsen fandt sted, 607 00:39:34,121 --> 00:39:36,832 men først nu hører vi om tekniske beviser, 608 00:39:36,832 --> 00:39:40,503 der direkte knytter Alex Murdaugh til gerningsstedet. 609 00:39:41,379 --> 00:39:43,005 Will Folks. Goddag. 610 00:39:48,928 --> 00:39:52,640 Ifølge retsmedicineren blev Paul og Maggie dræbt omkring kl. 21. 611 00:39:52,640 --> 00:39:56,435 Ifølge Alex Murdaugh ankommer han ikke til Moselle før 22.07, 612 00:39:56,435 --> 00:39:58,896 hvor han finder sin kone og søn myrdet. 613 00:40:01,399 --> 00:40:07,530 Ifølge vores kilder beviser væskestænk på Alex Murdaughs tøj, 614 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 at han er på Moselle, da mordene finder sted. 615 00:40:11,826 --> 00:40:13,744 Det handler ikke om, hvad det er, 616 00:40:13,744 --> 00:40:18,124 men om, hvor han er i det øjeblik, Maggie og Paul bliver dræbt. 617 00:40:18,624 --> 00:40:22,670 Han kan ikke have været andre steder end hos mindst et af ofrene, 618 00:40:22,670 --> 00:40:24,338 i det øjeblik de døde. 619 00:40:25,548 --> 00:40:31,303 Det næste, vi fik, var videoen fra kl. 20.44 fra Paul Murdaughs mobiltelefon. 620 00:40:32,471 --> 00:40:35,266 Man kan ikke se Alex i videoen på Pauls telefon, 621 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 men man kan høre ham tale, 622 00:40:36,892 --> 00:40:39,812 og tidsstemplet er lige før, mordene finder sted. 623 00:40:41,147 --> 00:40:42,690 {\an8}Et andet bevis, 624 00:40:42,690 --> 00:40:47,445 {\an8}der endegyldigt placerer Alex Murdaugh på mordstedet 625 00:40:47,445 --> 00:40:49,655 {\an8}på eller omkring drabstidspunktet. 626 00:40:49,655 --> 00:40:54,410 {\an8}Det er et stort gennembrud, der handler om Alex' mulige involvering. 627 00:40:54,410 --> 00:40:58,873 {\an8}For første gang ved vi, at han var der, da det skete. 628 00:41:00,332 --> 00:41:04,128 {\an8}Måske dræbte han ikke sin kone og søn. Det ved vi ikke med sikkerhed. 629 00:41:04,128 --> 00:41:07,089 Men vi ved, han var der, da de døde. 630 00:41:07,089 --> 00:41:10,801 Vi ved, han ved noget om, hvad der skete med dem. 631 00:41:12,720 --> 00:41:16,557 {\an8}Højhastighedsstænk er forbundet med brugen af et højhastighedsvåben 632 00:41:16,557 --> 00:41:19,560 {\an8}som en riffel, især på klos hold. 633 00:41:19,560 --> 00:41:22,855 {\an8}FITSNews rapporterede også, at Paul Murdaughs telefon 634 00:41:22,855 --> 00:41:24,857 {\an8}blev fundet på hans lig. 635 00:41:24,857 --> 00:41:29,487 {\an8}Samme kilde har bekræftet, at der på den telefon er en video, 636 00:41:29,487 --> 00:41:33,782 {\an8}der indeholder lyden af Alex Murdaugh, der taler med sin kone, Maggie, 637 00:41:33,782 --> 00:41:35,618 {\an8}tæt på drabstidspunktet. 638 00:41:35,618 --> 00:41:39,371 {\an8}Alex Murdaugh ses ikke på videoen, men man hører deres samtale. 639 00:41:39,371 --> 00:41:43,751 {\an8}Optagelsen har et tidsstempel, som kan være vigtigt for efterforskningen. 640 00:41:44,376 --> 00:41:48,130 Min redaktør foreslog mig at skrive en nyhedsartikel 641 00:41:48,130 --> 00:41:51,008 i tilfælde af, at Alex Murdaugh sigtes for drab. 642 00:41:52,468 --> 00:41:54,178 Det er jeg ikke i stand til. 643 00:41:54,678 --> 00:41:57,223 Det er forfærdeligt svært at fatte, 644 00:41:57,223 --> 00:42:01,101 at en mand kunne dræbe sin kone og barn, men det var sandt. 645 00:42:01,101 --> 00:42:04,813 Det er et dynastis fald. Det er den totale nedtur. 646 00:42:06,982 --> 00:42:10,528 Alex Murdaugh er vant til at møde i retten som advokat. 647 00:42:10,528 --> 00:42:12,947 Nu har han fået frataget bestallingen, 648 00:42:12,947 --> 00:42:17,493 og han er sigtet for mordene på sin kone og søn. 649 00:42:18,077 --> 00:42:23,290 {\an8}Murdaughs advokater udsendte straks i eftermiddag denne udtalelse: 650 00:42:23,290 --> 00:42:30,130 "Alex havde intet motiv til at myrde dem. Vi begærer straks en snarlig retssag." 651 00:42:31,298 --> 00:42:36,387 {\an8}Vi er her i dag i sagen mod Richard Alex Murdaugh. 652 00:42:36,387 --> 00:42:40,349 {\an8}Han er blevet anklaget af anklagejuryen i Colleton County 653 00:42:40,349 --> 00:42:43,936 {\an8}for 2022 G.S. 15-592. 654 00:42:43,936 --> 00:42:46,355 {\an8}Anklagen er for Maggie Murdaughs mord. 655 00:42:47,189 --> 00:42:52,486 2022 G.S. 15-593 er sagsnummeret for mordet på Paul Murdaugh. 656 00:42:54,405 --> 00:42:58,409 Richard Alex Murdaugh. Hvis det er dit navn, så hæv højre hånd. 657 00:42:59,785 --> 00:43:02,871 - Frafalder du, at anklagerne læses op? - Ja. 658 00:43:03,497 --> 00:43:05,708 Hvad siger du, Richard Alex Murdaugh? 659 00:43:05,708 --> 00:43:10,254 Er du skyldig i de forbrydelser, for hvilke du står tiltalt? 660 00:43:10,254 --> 00:43:11,380 Ikke skyldig. 661 00:43:11,880 --> 00:43:14,842 - Hvordan skal du retsforfølges? - Af Gud og mit land. 662 00:43:14,842 --> 00:43:15,759 Tak. 663 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 Kaution bliver derfor nægtet. 664 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Tak, alle sammen. 665 00:43:28,981 --> 00:43:30,649 Jeg tror, at hr. Alex... 666 00:43:31,400 --> 00:43:34,903 Han bliver presset af medierne og i retten, 667 00:43:34,903 --> 00:43:40,826 hvor han snart bliver afsløret i at snyde, lyve og stjæle. 668 00:43:40,826 --> 00:43:44,371 Jeg tror, at Alex Murdaugh ville kunne dræbe Paul og Maggie. 669 00:43:47,374 --> 00:43:51,420 Jeg er ligeglad med, hvem du er. Ingen fortjener, hvad du har gjort. 670 00:43:52,713 --> 00:43:55,382 Alt, hvad Alex går igennem lige nu. 671 00:43:55,382 --> 00:43:59,261 {\an8}Hvis alt det er sandt, 672 00:43:59,261 --> 00:44:02,056 {\an8}så får man det, man beder om. 673 00:44:02,973 --> 00:44:04,850 Alle lider under de fejl. 674 00:44:04,850 --> 00:44:09,480 Nogle fejl er større end andre. Dem kan man ikke tage tilbage. 675 00:44:11,649 --> 00:44:16,654 Jeg mistede en stor del af mit hjerte. 676 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 FLYV HØJT, MAL 677 00:44:19,782 --> 00:44:21,533 Jeg var fortabt. 678 00:44:23,786 --> 00:44:27,748 Jeg begyndte at feste igen, som om jeg var teenager. 679 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 Jeg opførte mig dumt i et stykke tid. 680 00:44:31,960 --> 00:44:33,629 Jeg prøvede at flygte fra alt. 681 00:44:36,131 --> 00:44:39,176 Jeg tror, folk har den forkerte opfattelse af, 682 00:44:39,176 --> 00:44:40,678 hvad der foregår. 683 00:44:41,970 --> 00:44:46,725 Jeg har hørt alt muligt. Nogle siger, at Paul fortjente at dø. 684 00:44:46,725 --> 00:44:50,688 Han begik en fejl. Der er mange, der lider på grund af det, 685 00:44:50,688 --> 00:44:53,607 men ingen fortjener at dø. 686 00:44:55,734 --> 00:45:00,781 Efter bådulykken og mordene på Paul og Maggie 687 00:45:00,781 --> 00:45:03,951 var hele lokalsamfundet meget rystet. 688 00:45:05,494 --> 00:45:07,913 Jeg har oplevet mange lavpunkter. 689 00:45:07,913 --> 00:45:09,665 Man prøver at klare sig, 690 00:45:09,665 --> 00:45:12,710 men man prøver også at være en almindelig 20-årig. 691 00:45:13,961 --> 00:45:19,925 At jeg kan sidde her i dag og fortælle min historie 692 00:45:20,676 --> 00:45:22,928 uden at skulle være bange mere 693 00:45:22,928 --> 00:45:27,891 og uden alle de undertrykte følelser og de ting, jeg prøver at glemme, 694 00:45:27,891 --> 00:45:29,935 er en styrke. 695 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Vores forhold ændrede sig drastisk efter fire år. 696 00:45:38,026 --> 00:45:40,529 Det var svært at hænge ud med Miley igen, 697 00:45:40,529 --> 00:45:44,700 efter vi mistede Mallory, for jeg følte mig på en måde skyldig. 698 00:45:45,284 --> 00:45:47,619 Miley og Mallory var også bedste venner. 699 00:45:47,619 --> 00:45:51,582 Det skulle ikke føles, som om nogen blev en erstatning 700 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 i hinandens liv. 701 00:45:54,960 --> 00:45:59,339 Vi er en af de eneste, der forstår, hvad vi går igennem. 702 00:45:59,923 --> 00:46:05,012 {\an8}Jeg tænker på hende hver dag, og det er svært at komme videre uden hende. 703 00:46:05,554 --> 00:46:09,808 {\an8}- En god måde at ære hende på... - Det er at holde hendes navn i live. 704 00:46:17,775 --> 00:46:20,235 Den retfærdighed, jeg søger nu, er, 705 00:46:20,235 --> 00:46:25,824 at få de svar, vi har brug for. Jeg vil vide, hvad der skete med Gloria. 706 00:46:26,325 --> 00:46:29,244 {\an8}Myndighederne i South Carolina har fået tilladelse 707 00:46:29,244 --> 00:46:33,165 {\an8}fra boets advokat til at opgrave liget af Gloria Satterfield 708 00:46:33,165 --> 00:46:36,001 {\an8}og efterforske omstændighederne ved hendes død. 709 00:46:36,001 --> 00:46:40,214 Jeg vil vide, hvem der dræbte Paul og Maggie og Stephen. 710 00:46:43,258 --> 00:46:45,886 Jeg tror stadig, at hr. Alex skjuler noget, 711 00:46:45,886 --> 00:46:48,305 og hvis I nogensinde møder ham, 712 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 vil I også få den fornemmelse. 713 00:46:58,857 --> 00:47:00,359 Den anden part har svaret. 714 00:47:00,359 --> 00:47:03,946 Alle opkald er underlagt overvågning og optagelse. 715 00:47:06,657 --> 00:47:08,450 - Hej. - Hej. 716 00:47:08,450 --> 00:47:09,827 Hvad laver du? 717 00:47:10,494 --> 00:47:11,703 Ingenting. Hvad så? 718 00:47:12,955 --> 00:47:14,873 Bus, jeg har et spørgsmål. 719 00:47:16,083 --> 00:47:18,961 Har Netflix udsendt noget om alt det her? 720 00:47:23,173 --> 00:47:28,887 Alex tegnede en forsikring på Moselle, en måned før Gloria døde på ejendommen. 721 00:47:28,887 --> 00:47:31,723 Han modtog 4,3 mio. dollars fra forsikringskravet 722 00:47:31,723 --> 00:47:35,519 i forbindelse med hendes død. Efter disse optagelser 723 00:47:35,519 --> 00:47:39,565 fortsætter efterforskningen af årsagen til Glorias død. 724 00:47:41,316 --> 00:47:45,237 Familien Beachs advokat anlagde sag om uretmæssigt dødsfald 725 00:47:45,237 --> 00:47:48,532 i forbindelse med Mallory Beachs død i februar 2019. 726 00:47:48,532 --> 00:47:52,077 Retssagen er endnu ikke kommet for retten. 727 00:47:53,996 --> 00:47:57,791 Familien Murdaugh har offentligt benægtet at være involveret 728 00:47:57,791 --> 00:48:00,586 i Stephen Smiths død. 729 00:48:02,379 --> 00:48:04,923 Alex, Randy, John Marvin og Buster Murdaugh 730 00:48:04,923 --> 00:48:07,092 svarede ikke på vores henvendelser. 731 00:48:07,092 --> 00:48:11,471 En talsperson for familien siger, at de ikke udtaler sig. 732 00:48:12,890 --> 00:48:16,810 Den 14. juli 2022 blev Alex Murdaugh sigtet for at have dræbt sin kone og søn. 733 00:48:16,810 --> 00:48:20,230 Han nægter sig skyldig. Hvis han dømmes, risikerer han livstid. 734 00:49:18,622 --> 00:49:21,959 Tekster af: Karen Dyrholm