1
00:00:15,890 --> 00:00:17,017
DEN 8. JULI 2015
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
SEKS ÅR FØR DRABENE PÅ MAGGIE OG PAUL
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,523
Alarmcentralen.
4
00:00:23,523 --> 00:00:27,277
Hej, jeg kørte lige på Crocketville Road.
5
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
Der ligger en på vejen.
6
00:00:29,529 --> 00:00:33,658
- Er det på vejen eller i vejsiden?
- På vejen.
7
00:00:33,658 --> 00:00:35,243
På vejen?
8
00:00:35,243 --> 00:00:38,747
- Han bliver ramt.
- Okay, vi sender en betjent ud.
9
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
- Okay.
- Godt.
10
00:00:43,793 --> 00:00:48,715
I 2019 var vores nyhedskontor
optaget af bådulykken.
11
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
I 2021 sker der så et dobbeltmord.
12
00:00:56,014 --> 00:00:58,391
{\an8}Da vi dækkede
Paul og Maggie Murdaughs død,
13
00:00:58,391 --> 00:01:03,313
{\an8}fik vi et anonymt tip på hjemmesiden
om en færdselsrapport
14
00:01:04,064 --> 00:01:07,275
om Stephen Smiths død i 2015.
15
00:01:11,029 --> 00:01:16,159
Stephen Smiths lig blev fundet
midt på en landevej i Hampton County.
16
00:01:16,743 --> 00:01:19,370
Hans bil blev senere fundet
rundt om hjørnet.
17
00:01:21,289 --> 00:01:22,707
Jeg undersøgte kilderne.
18
00:01:23,666 --> 00:01:26,377
Hvem er Stephen Smith?
Hvad var hans historie?
19
00:01:27,295 --> 00:01:29,506
Jeg lyttede til de interviews,
20
00:01:29,506 --> 00:01:32,467
politiet optog i 2015.
21
00:01:32,467 --> 00:01:34,803
MOTORKONTOR
22
00:01:34,803 --> 00:01:40,475
Betjent Rowell, hændelsen,
der fandt sted den 8. juli 2015.
23
00:01:40,475 --> 00:01:45,230
- Vær venlig at gennemgå den.
- Ud fra, hvad vi ved indtil nu,
24
00:01:45,230 --> 00:01:48,900
fik en ung mand motorproblemer
med bilen på vej hjem.
25
00:01:49,025 --> 00:01:53,238
Måske løb han tør for brændstof.
Han begyndte at gå.
26
00:01:54,072 --> 00:01:57,408
Jeg nåede frem omkring 4.30.
27
00:01:57,408 --> 00:02:00,870
På stedet så jeg en ung hvid mand,
28
00:02:00,870 --> 00:02:04,290
der lå på kørebanen
med alvorlige hovedskader.
29
00:02:04,290 --> 00:02:09,170
Intet tydede på, at det var en bilulykke.
30
00:02:09,170 --> 00:02:12,757
Intet iturevet tøj.
Skoene sad stadig på fødderne.
31
00:02:12,757 --> 00:02:15,051
Mobilen lå stadig i lommen.
32
00:02:15,051 --> 00:02:16,803
Det er en mørk landevej.
33
00:02:18,388 --> 00:02:22,142
Men hvis nogen bliver offer
for en bilulykke,
34
00:02:22,142 --> 00:02:24,477
finder man dem nok ikke midt på vejen.
35
00:02:25,228 --> 00:02:28,606
Man finder dem nok ikke
med løstsiddende sko på.
36
00:02:28,606 --> 00:02:32,193
Jeg bemærkede,
at den unge mand havde hovedskader.
37
00:02:32,193 --> 00:02:36,030
Man finder dem nok ikke
med de blodmønstre, som man fandt.
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,868
Man finder dem nok ikke liggende
på den måde, han lå på.
39
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
De ting blev undersøgt
og anfægtet i rapporten.
40
00:02:46,332 --> 00:02:48,001
Men ingen gravede i sagen.
41
00:02:49,961 --> 00:02:54,340
Vi ved det ikke med sikkerhed.
Ingen har kunnet fortælle os noget andet.
42
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
Jeg kontaktede mine kilder hos politiet,
43
00:02:58,344 --> 00:03:02,098
fik en kopi af rapporten,
fik bekræftet, at den var ægte,
44
00:03:02,932 --> 00:03:04,225
og bemærkede straks,
45
00:03:05,810 --> 00:03:08,062
at Buster Murdaugh nævnes i rapporten.
46
00:03:21,075 --> 00:03:25,788
Mallory, Connor og jeg gik
på highschool på samme tid som Stephen.
47
00:03:26,789 --> 00:03:30,001
{\an8}Han var et meget sødt menneske, altid rar.
48
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Han elskede sine venner.
49
00:03:32,670 --> 00:03:34,464
Han var glad.
50
00:03:34,964 --> 00:03:37,967
Stephen og jeg blev venner,
da jeg gik i tiende.
51
00:03:37,967 --> 00:03:42,180
{\an8}Jeg syntes, han var vældig sjov.
Jeg beundrede hans personlighed,
52
00:03:42,180 --> 00:03:45,558
{\an8}for han var ligeglad med,
hvad folk tænkte om ham.
53
00:03:46,559 --> 00:03:47,936
Han var altid sig selv.
54
00:03:47,936 --> 00:03:52,106
Han dansede altid rundt og sang.
Han var bare sjov.
55
00:03:53,358 --> 00:03:54,901
Jeg boede hos Mallory.
56
00:03:54,901 --> 00:03:58,404
Det skete kun et par veje fra,
hvor hun boede.
57
00:03:58,404 --> 00:04:02,909
Vi var bange for, at nogen ville ende med
at dø midt på vejen.
58
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Det er uhørt i Hampton County.
59
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
Da han blev dræbt,
60
00:04:11,167 --> 00:04:16,589
stod byen sammen og støttede familien.
Alle ville vide, hvad der var sket.
61
00:04:17,090 --> 00:04:19,008
Men så forsvandt hans sag.
62
00:04:21,678 --> 00:04:23,179
Stephens sag var uopklaret.
63
00:04:24,639 --> 00:04:27,684
Hans mor, Sandy Smith,
hyrede en privatdetektiv.
64
00:04:30,061 --> 00:04:33,731
Det første, man gør som efterforsker,
er at se det arbejde,
65
00:04:33,731 --> 00:04:36,442
der allerede er blevet lavet.
66
00:04:36,943 --> 00:04:40,154
I South Carolina efterforsker
færdselspolitiet dødsfald
67
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
i forbindelse med bilulykker.
68
00:04:42,031 --> 00:04:44,951
{\an8}I de første par uger
knokler færdselspolitiet
69
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}med at afhøre så mange, de kan.
70
00:04:47,370 --> 00:04:51,791
{\an8}Stephens kolleger, venner,
skolekammerater og så videre.
71
00:04:52,375 --> 00:04:55,211
Sagsnummeret er CL-062.
72
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
Jeg ville snakke med dig.
73
00:04:57,046 --> 00:05:01,884
Det er i forbindelse med efterforskningen
af mordet på Stephen Smith.
74
00:05:01,884 --> 00:05:05,638
- Ved du, hvad jeg taler om?
- Ja, det gør jeg.
75
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
Fortæl mig, hvad du har hørt.
76
00:05:08,641 --> 00:05:13,313
Jeg fik at vide,
at han blev ramt af en bil. Alt muligt.
77
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
Han blev ramt af en bil og døde.
78
00:05:15,481 --> 00:05:20,361
De siger, det var en flugtbilist.
Det fremgår ikke helt klart.
79
00:05:20,361 --> 00:05:23,156
Jeg ved, at han ikke blev ramt af en bil.
80
00:05:23,156 --> 00:05:29,746
Jeg har for nylig hørt, at der var
to, måske tre unge mænd i et køretøj.
81
00:05:29,746 --> 00:05:33,458
De var vist ude på ballade
eller sådan noget.
82
00:05:33,458 --> 00:05:37,837
Det er alt sammen rygter.
Der er ingen kilder til oplysningerne.
83
00:05:37,837 --> 00:05:39,422
De har hørt det fra andre.
84
00:05:39,422 --> 00:05:45,970
Jeg skal finde en, der er villig til
at give mig pålidelig information.
85
00:05:46,554 --> 00:05:50,099
Jeg forstår dit forbehold.
86
00:05:50,099 --> 00:05:54,103
For jeg har hørt,
at folk, der er forbundet med hans navn,
87
00:05:54,103 --> 00:05:56,064
har gået rundt og...
88
00:05:56,564 --> 00:05:58,107
Altså...
89
00:05:58,107 --> 00:06:03,488
De har truet eller presset folk og sagt:
"Ti stille, hvis du ved noget."
90
00:06:03,488 --> 00:06:07,200
Hun sagde: "Du nægter at tro,
hvem jeg hørte, der gjorde det."
91
00:06:07,200 --> 00:06:10,328
Hun sagde hans navn,
og jeg var virkelig chokeret.
92
00:06:10,328 --> 00:06:12,372
Jeg har hørt navne, og jeg...
93
00:06:13,331 --> 00:06:14,665
Eller rettere et navn.
94
00:06:14,665 --> 00:06:17,585
Det navn var...
Han bliver kaldt Buster Murdaugh.
95
00:06:18,795 --> 00:06:20,213
{\an8}Buster Murdaugh.
96
00:06:20,213 --> 00:06:23,383
{\an8}Alle siger, det var Murdaugh-drengene.
97
00:06:23,383 --> 00:06:25,301
{\an8}Igen og igen.
98
00:06:27,053 --> 00:06:31,349
{\an8}Da jeg hørte det oprindeligt,
tænkte jeg på den yngre Murdaugh-dreng,
99
00:06:31,349 --> 00:06:33,601
{\an8}Busters lillebror, Paul,
100
00:06:33,601 --> 00:06:37,647
{\an8}for hans stil er "mit efternavn
er Murdaugh. Jeg gør, som jeg vil."
101
00:06:37,647 --> 00:06:38,773
- Om du forstår?
- Ja.
102
00:06:38,773 --> 00:06:40,066
De færreste
103
00:06:41,567 --> 00:06:45,238
vil sige det højt, om du forstår?
På grund af...
104
00:06:46,114 --> 00:06:48,741
Jeg vil ikke sige magt, men...
105
00:06:48,741 --> 00:06:53,454
Navnet Murdaugh har en vis betydning,
når man siger det i Hampton County.
106
00:06:53,955 --> 00:06:56,165
Det fremgår klart af interviewene.
107
00:06:56,165 --> 00:06:59,961
Stephens død er nu forbundet
til Murdaugh-familien.
108
00:07:01,129 --> 00:07:03,965
Du hørte altså et rygte om,
at Buster måske havde
109
00:07:03,965 --> 00:07:06,008
en form for forhold til Stephen?
110
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Javel.
111
00:07:12,640 --> 00:07:15,768
Jeg var naturfagslærer på Wade Hampton.
112
00:07:16,352 --> 00:07:20,064
Der gik et rygte om,
at Stephen og Buster var venner.
113
00:07:20,773 --> 00:07:26,654
{\an8}Stephen var intelligent
og havde hjulpet Buster med nogle opgaver.
114
00:07:26,654 --> 00:07:29,532
En form for tutor,
i mangel af et bedre ord.
115
00:07:30,741 --> 00:07:33,870
Stephen Smith var bøsse
og boede i Hampton County.
116
00:07:34,370 --> 00:07:36,747
{\an8}Det kan ikke have været nemt
117
00:07:36,747 --> 00:07:40,460
{\an8}at være fra en by,
hvor det ikke er socialt acceptabelt.
118
00:07:40,460 --> 00:07:42,920
{\an8}Der blev sandsynligvis talt om ham.
119
00:07:44,964 --> 00:07:50,178
Der gik mange rygter om,
at Buster og Stephen var intime sammen.
120
00:07:50,720 --> 00:07:55,099
Der ville være blevet set ned på
at være bøsse i Murdaugh-familien.
121
00:07:55,808 --> 00:07:59,270
Jeg har kendt Murdaugh-familien
hele mit liv.
122
00:07:59,270 --> 00:08:01,481
Hampton er ikke en ret stor by.
123
00:08:01,481 --> 00:08:07,236
De ville ikke have, at der skete noget
med deres omdømme eller navn.
124
00:08:07,236 --> 00:08:10,156
Da Murdaugh-navnet
blev nævnt i forbindelse
125
00:08:10,156 --> 00:08:16,746
med et eventuelt forhold med Stephen,
ændredes synet på hans sag fuldstændig.
126
00:08:16,746 --> 00:08:20,791
Det gik fra at opnå retfærdighed
for Stephen til at forsvare Murdaugh
127
00:08:20,791 --> 00:08:24,253
og sørge for, at alle vidste,
at de ikke var involverede.
128
00:08:24,253 --> 00:08:27,256
Selv hvis de havde,
ville folk ikke overveje det.
129
00:08:28,841 --> 00:08:32,970
Kan du fortælle mig, hvad du
hørte om Stephen Smith-hændelsen?
130
00:08:32,970 --> 00:08:36,015
Så vidt jeg ved,
er det udelukkende rygter.
131
00:08:36,015 --> 00:08:40,102
På det her tidspunkt er det lidt...
Enhver hjælp kan være nyttig.
132
00:08:40,102 --> 00:08:43,689
Jeg har tit hørt historier om,
133
00:08:43,689 --> 00:08:47,610
at Buster og Stephen havde
et hemmeligt forhold,
134
00:08:47,610 --> 00:08:51,030
og at de ville springe ud
over for Busters familie.
135
00:08:51,531 --> 00:08:55,868
Der gik rygter om,
at den aften, Stephen døde,
136
00:08:55,868 --> 00:08:59,664
var han på vej hjem fra skole,
men bilen løb tør for benzin.
137
00:09:00,998 --> 00:09:05,878
Jeg ved bare, at han sagde,
det var Buster og måske en eller to andre.
138
00:09:05,878 --> 00:09:10,174
De kørte på 601. Jeg så bilen i vejsiden.
139
00:09:10,716 --> 00:09:12,343
Jeg så drengen gå på vejen.
140
00:09:12,969 --> 00:09:16,097
Stephen føler sig tryg nok til
at ringe til Buster,
141
00:09:16,097 --> 00:09:21,978
og Buster er tilfældigvis i området på vej
hjem fra en softball-turnering med en ven.
142
00:09:22,728 --> 00:09:24,355
De forsøgte at...
143
00:09:24,355 --> 00:09:27,858
Jeg vil ikke sige, at de lavede ballade
eller sådan noget.
144
00:09:29,026 --> 00:09:31,070
Jeg tror, han samler Stephen op
145
00:09:31,070 --> 00:09:34,865
og narrer Stephen til at tro,
de kører ham hjem,
146
00:09:34,865 --> 00:09:37,702
men da de har kørt lidt,
147
00:09:37,702 --> 00:09:42,206
begynder det at gå galt.
148
00:09:43,374 --> 00:09:47,295
Jeg tror, at Murdaugh-familien gjorde alt,
hvad der krævedes
149
00:09:47,295 --> 00:09:49,630
for at lukke munden på alle den aften.
150
00:09:50,047 --> 00:09:53,009
Nogen sagde,
at det var Buster, og jeg tænkte,
151
00:09:53,009 --> 00:09:57,179
at ingen gjorde noget ved det
på grund af, hvem han var.
152
00:09:58,180 --> 00:10:00,349
{\an8}Den dag, Stephen døde,
153
00:10:00,349 --> 00:10:04,186
{\an8}ringede Randy Murdaugh til min far
lige efter retsmedicineren.
154
00:10:04,186 --> 00:10:06,522
{\an8}Han sagde, han ville påtage sig sagen,
155
00:10:07,231 --> 00:10:09,400
{\an8}og at det ville være uden beregning.
156
00:10:10,610 --> 00:10:11,652
Det er underligt.
157
00:10:15,615 --> 00:10:19,493
Det ved Murdaugh-familien.
De ved, at vi holder øje med ham.
158
00:10:19,493 --> 00:10:24,373
Jeg taler snart med Buster og siger:
"Hør, nu skal du sige sandheden.
159
00:10:24,373 --> 00:10:27,251
Var det et uheld,
skal du bare sige sandheden.
160
00:10:27,251 --> 00:10:31,422
Lad os få processen afsluttet,
så familien kan få fred."
161
00:10:32,798 --> 00:10:36,135
{\an8}Jeg ville have talt med Buster.
Jeg ville have talt med Alex.
162
00:10:36,135 --> 00:10:38,721
Men der sker intet i denne sag. Intet.
163
00:10:39,221 --> 00:10:43,893
Ingen efterforsker sagen. Sagen dør hen.
164
00:10:44,477 --> 00:10:47,563
På færdselspolitiets optagelser
nævnes Murdaughs navn
165
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
mange gange af mange mennesker,
166
00:10:49,523 --> 00:10:54,528
men ingen har tilsyneladende afhørt
Buster eller andre i Murdaugh-familien.
167
00:10:54,528 --> 00:10:55,613
Hvorfor ikke?
168
00:10:56,822 --> 00:10:58,908
Kort efter, hans lig blev fundet,
169
00:10:58,908 --> 00:11:02,620
hørte vi rygter om en mulig forbindelse
til Murdaugh-familien.
170
00:11:02,620 --> 00:11:05,915
{\an8}Som journalist ved jeg,
at hører man samme rygter
171
00:11:05,915 --> 00:11:08,459
{\an8}fra forskellige grupper af mennesker,
172
00:11:08,459 --> 00:11:13,005
er det enten et godt rygte,
eller der er sandhed i det.
173
00:11:14,215 --> 00:11:18,010
Vi skrev en artikel
i thanksgiving-avisen i 2015,
174
00:11:18,010 --> 00:11:21,931
hvor Sandy Smith appellerede
til samfundet.
175
00:11:21,931 --> 00:11:23,557
"Min søn blev dræbt.
176
00:11:24,517 --> 00:11:28,354
Ved du noget, så sig det.
Vi vil have svar. Vi ønsker fred."
177
00:11:29,021 --> 00:11:34,694
Vi kunne ikke nævne navnet Murdaugh,
for så ville vi blive sagsøgt.
178
00:11:35,611 --> 00:11:40,116
Vi skrev: "En prominent familie siges
at være indblandet."
179
00:11:40,116 --> 00:11:42,201
Alle vidste, hvem vi talte om.
180
00:11:44,537 --> 00:11:47,373
Vi udgav historien og ventede.
181
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
Folk kom hen til mig
og klappede mig på ryggen.
182
00:11:52,002 --> 00:11:53,879
"Vi er så taknemmelige."
183
00:11:53,879 --> 00:11:56,340
"Det er flot, du har modet til det."
184
00:11:56,340 --> 00:11:59,593
Vi gjorde alt andet
end at skrive navnet Murdaugh.
185
00:11:59,593 --> 00:12:02,763
Men historien hjalp ikke.
Ingen trådte frem.
186
00:12:03,681 --> 00:12:05,725
Fortæl mig om Morgan.
187
00:12:05,725 --> 00:12:10,104
For hun hørte det rygte,
da hun lige var begyndt at date Paul.
188
00:12:10,604 --> 00:12:13,858
Morgan fortalte mig,
at hun talte med Murdaugh-familien
189
00:12:13,858 --> 00:12:19,405
om rygterne med Buster,
hans venner og Stephen,
190
00:12:19,405 --> 00:12:21,824
og at Paul måske var sammen med dem.
191
00:12:22,658 --> 00:12:27,580
Da jeg begyndte at date Paul,
sendte en pige mig en besked på Facebook,
192
00:12:27,580 --> 00:12:30,458
hvor hun skrev,
at hun havde grund til at tro,
193
00:12:30,458 --> 00:12:34,295
at Paul eller Buster
kunne have dræbt Stephen.
194
00:12:35,296 --> 00:12:39,091
Hr. Alex, Maggie, Buster,
Paul og jeg var hjemme.
195
00:12:39,800 --> 00:12:43,554
Vi sad i køkkenet.
Vi var lige færdige med at spise.
196
00:12:44,638 --> 00:12:48,601
Jeg spurgte dem:
"Hvorfor siger den pige det?"
197
00:12:49,810 --> 00:12:54,398
De grinede bare af det og sagde:
"Vi ville ikke dræbe den bøsse."
198
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Jeg tænkte...
199
00:13:01,530 --> 00:13:05,242
Når jeg ser tilbage, var det
det første røde flag, jeg ignorerede.
200
00:13:06,869 --> 00:13:12,666
Jeg tænkte, det er Murdaugh-familien.
De ville ikke bare myrde nogen.
201
00:13:23,427 --> 00:13:27,765
2. FEBRUAR 2018 - TRE ÅR SENERE
202
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
Alarmcentralen.
203
00:13:33,062 --> 00:13:36,357
Min husholderske er faldet.
Hun bløder fra hovedet.
204
00:13:36,357 --> 00:13:39,318
- Jeg kan ikke få hende op.
- Hvor faldt hun fra?
205
00:13:40,653 --> 00:13:44,657
Hun faldt,
da hun gik op ad murstenstrappen.
206
00:13:44,657 --> 00:13:47,785
- Er hun udenfor eller indenfor?
- Udenfor.
207
00:13:47,785 --> 00:13:51,914
Kan hun tale med jer,
eller er hun bevidstløs?
208
00:13:51,914 --> 00:13:54,291
Hun er ikke bevidstløs. Hun mumler.
209
00:13:54,291 --> 00:13:58,379
Damen sagde, at hun prøvede
at rejse sig, men faldt igen?
210
00:13:59,088 --> 00:14:02,132
- Nej, jeg holdt hende oppe.
- Okay.
211
00:14:02,132 --> 00:14:06,136
Hun bad mig give slip og
ville bruge armen, men så faldt hun igen.
212
00:14:06,136 --> 00:14:08,472
Ved I, hvem hun er?
213
00:14:08,472 --> 00:14:10,850
- Hun arbejder for os.
- Hvor gammel er hun?
214
00:14:11,934 --> 00:14:13,769
Jeg er ikke sikker. Måske 58.
215
00:14:14,353 --> 00:14:17,356
- Ved du, hvad hun hedder?
- Gloria Satterfield.
216
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
{\an8}Ved I, om hun før
har haft et slagtilfælde?
217
00:14:20,734 --> 00:14:25,447
{\an8}-Kan du stoppe med de spørgsmål?
- Jeg har sendt dem af sted.
218
00:14:25,447 --> 00:14:26,907
{\an8}HUSHOLDERSKE
219
00:14:27,491 --> 00:14:30,160
Gloria Satterfield var
familiens husholderske.
220
00:14:30,703 --> 00:14:34,206
{\an8}I februar 2018 var hun i huset.
221
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
{\an8}Hendes familie fik at vide,
222
00:14:38,043 --> 00:14:42,423
{\an8}at hun snublede
over familiens hunde på trappen
223
00:14:42,423 --> 00:14:45,968
{\an8}og faldt baglæns.
Hun slog hovedet voldsomt og døde.
224
00:14:46,510 --> 00:14:51,640
Hun reagerede slet ikke på, at vi var der,
mens hun var på hospitalet.
225
00:14:51,640 --> 00:14:52,558
Ja.
226
00:14:52,558 --> 00:14:57,521
{\an8}Fra hun kom på hospitalet, til hun døde,
kunne hun ikke sige, hvad der var sket.
227
00:14:58,272 --> 00:15:01,358
Jeg vidste, at Gloria var på hospitalet.
228
00:15:02,276 --> 00:15:05,946
Alex kom hjem en dag og sagde,
at han havde besøgt hende.
229
00:15:05,946 --> 00:15:11,285
To dage senere var hun død.
230
00:15:12,953 --> 00:15:16,332
Paul tog Glorias død meget hårdt.
231
00:15:16,916 --> 00:15:19,501
{\an8}Han græd og var meget ked af det.
232
00:15:20,169 --> 00:15:23,255
{\an8}Da vi forlod hendes begravelse,
kørte vi sammen,
233
00:15:23,255 --> 00:15:27,593
{\an8}mens han fortalte historier
om hende og gode minder.
234
00:15:28,510 --> 00:15:32,306
Han var meget påvirket af Glorias død.
235
00:15:34,516 --> 00:15:36,894
Da jeg fandt ud af, at hun var snublet,
236
00:15:36,894 --> 00:15:41,065
at hun havde brækkede ribben
og en alvorlig hjerneskade,
237
00:15:41,732 --> 00:15:45,152
følte jeg inderst inde,
at der var sket hende noget,
238
00:15:45,152 --> 00:15:47,112
og det var ikke hundene.
239
00:15:49,531 --> 00:15:53,410
Hr. Alex var meget svær at læse.
240
00:15:55,496 --> 00:15:59,166
Dengang var han
meget afhængig af smertestillende.
241
00:15:59,875 --> 00:16:05,422
Paul boede der i weekenden
for at hjælpe sin far af med misbruget.
242
00:16:05,422 --> 00:16:07,967
Jeg boede der en gang, og jeg var...
243
00:16:08,759 --> 00:16:12,262
Alex er en meget bleg mand,
men man kunne se igennem ham.
244
00:16:12,262 --> 00:16:19,269
Han lå på sofaen.
Han rystede og var helt bleg.
245
00:16:19,269 --> 00:16:26,068
Det var hjerteskærende at se på,
men Paul ville gerne hjælpe sin far.
246
00:16:26,068 --> 00:16:30,322
Engang havde frk. Gloria fundet stoffer
247
00:16:30,322 --> 00:16:33,575
i små poser, der var tapet op
under Alex' seng i Hampton.
248
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Paul var beskyttende
i forhold til farens helbred.
249
00:16:38,205 --> 00:16:43,293
Paul kendte til hans misbrug,
så Gloria ville fortælle Paul det,
250
00:16:43,293 --> 00:16:46,213
for Gloria var bange for at gå til Maggie.
251
00:16:46,213 --> 00:16:51,343
Hun frygtede måske at miste sit job,
eller at Maggie ville sige, hun snagede.
252
00:16:51,343 --> 00:16:55,931
{\an8}Det var i starten af 2018,
samme år, som hun døde.
253
00:16:55,931 --> 00:16:57,516
Hun vidste for meget.
254
00:16:57,516 --> 00:17:00,644
{\an8}Tror du, at det er derfor,
Gloria ikke er her?
255
00:17:01,186 --> 00:17:02,021
Ja.
256
00:17:02,521 --> 00:17:05,524
Da hun døde, hørte jeg rygter.
257
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
Jeg var i isenkræmmeren.
258
00:17:07,693 --> 00:17:12,531
Nogen så Maggie Murdaugh gå forbi
og sagde:
259
00:17:12,531 --> 00:17:14,450
"Der er gamle Maggie Mord."
260
00:17:14,450 --> 00:17:17,244
Jeg sagde:
"Hvorfor kalder du den dame det?"
261
00:17:17,244 --> 00:17:21,415
"Hun skubbede husholdersken
ned ad trappen."
262
00:17:22,041 --> 00:17:25,711
Et rygte gik på, at Paul skubbede
husholdersken ned ad trappen.
263
00:17:25,711 --> 00:17:27,588
Et andet, at Maggie gjorde det.
264
00:17:27,588 --> 00:17:29,631
Jeg har aldrig forstået det.
265
00:17:29,631 --> 00:17:34,303
{\an8}Men der har været rygter om,
266
00:17:35,262 --> 00:17:38,057
{\an8}at Paul havde noget at gøre
med hendes død...
267
00:17:38,057 --> 00:17:41,852
Jeg fortæller hele verden lige nu,
at det er løgn.
268
00:17:42,436 --> 00:17:45,272
Han ville aldrig gøre hende ondt.
269
00:17:49,276 --> 00:17:50,819
Da jeg forlod begravelsen,
270
00:17:51,445 --> 00:17:53,989
fortalte Alex,
at han ville sagsøge sig selv
271
00:17:53,989 --> 00:17:58,494
for uretmæssig død og give dem pengene.
Det fortalte han til Paul og mig.
272
00:18:00,120 --> 00:18:05,542
Alex sagde, at han ville
indgive krav mod sit forsikringsselskab,
273
00:18:05,542 --> 00:18:08,337
fordi deres hunde fik Gloria
til at snuble.
274
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Så han kunne hjælpe Glorias sønner,
275
00:18:11,590 --> 00:18:16,303
eftersom de havde mistet deres mor,
og det skete på hans ejendom.
276
00:18:21,725 --> 00:18:25,687
Jeg ringede til opsynsmanden
på Moselle-ejendommen, Ronnie Freeman.
277
00:18:25,687 --> 00:18:28,398
Om han omgikkes familien længe nok til
278
00:18:28,398 --> 00:18:32,111
at overhøre en samtale
om Stephen Smiths død?
279
00:18:32,111 --> 00:18:37,157
{\an8}Svaret på spørgsmålet var nej,
men under samtalen nævnte han
280
00:18:38,283 --> 00:18:40,994
{\an8}hele situationen med Gloria Satterfield.
281
00:18:45,916 --> 00:18:51,213
Jeg mødte på arbejde klokken 7.30,
så Gloria mødte nok omkring 8.30.
282
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Da hun går op til huset,
283
00:18:57,177 --> 00:19:00,389
har hun en kop i den ene hånd
og tasken på skulderen,
284
00:19:00,389 --> 00:19:02,015
ligesom hun har hver morgen.
285
00:19:02,516 --> 00:19:05,394
Maggie ringer til mig
højst et kvarter senere.
286
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
Jeg spurgte, hvad der var sket,
og hun var hysterisk.
287
00:19:09,273 --> 00:19:11,942
"Kom! Gloria er faldet.
Der er blod overalt."
288
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
Hun lå med fødderne øverst.
289
00:19:16,446 --> 00:19:21,285
Vi skulle få hende til at ligge vandret,
så Paul tager fat i benene.
290
00:19:21,285 --> 00:19:24,580
Jeg tager fat i hendes skuldre for
at få hende vandret.
291
00:19:26,290 --> 00:19:30,169
Så ankommer ambulancen.
Og du, Paul og Maggie er der.
292
00:19:31,837 --> 00:19:36,216
Ifølge efterforskningsrapporterne
talte Alex med Gloria.
293
00:19:36,216 --> 00:19:38,468
Hun sagde, hun faldt over hundene.
294
00:19:41,054 --> 00:19:42,931
Nej, han var der ikke.
295
00:19:43,432 --> 00:19:47,853
Alex var der altså ikke,
da redderne forlader stedet?
296
00:19:47,853 --> 00:19:49,021
Korrekt.
297
00:19:50,856 --> 00:19:55,652
Jeg mødes med Alexander Murdaugh.
Hr. Murdaugh, forstår du, jeg optager det?
298
00:19:55,652 --> 00:19:57,321
- Ja.
- Med din tilladelse?
299
00:19:57,321 --> 00:19:59,114
- Ja.
- Dit fulde navn, tak.
300
00:19:59,114 --> 00:20:00,824
Richard Alexander Murdaugh.
301
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
Og...
302
00:20:03,160 --> 00:20:05,704
- Bliver du kaldt Alexander?
- Nej, Alex.
303
00:20:05,704 --> 00:20:06,622
Okay.
304
00:20:06,622 --> 00:20:11,460
Hvor længe havde Gloria arbejdet
for dig eller din familie?
305
00:20:12,044 --> 00:20:15,130
Hun har arbejdet for vores familie i...
306
00:20:17,549 --> 00:20:21,220
...omkring 20 år, vil jeg tro.
307
00:20:21,220 --> 00:20:27,559
Nej, hun var babysitter for mine børn,
da min yngste var spædbarn. Så...
308
00:20:28,518 --> 00:20:33,106
Talte du med Gloria,
før hun blev taget med i ambulancen?
309
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
- Ja.
- Okay.
310
00:20:34,691 --> 00:20:36,652
Spurgte du, hvad der var sket?
311
00:20:36,652 --> 00:20:39,738
Hun indikerede, at det var hundenes skyld.
312
00:20:39,738 --> 00:20:43,408
Der var altså ingen vidner til hændelsen?
313
00:20:43,408 --> 00:20:45,077
- Til selve faldet?
- Ja.
314
00:20:45,077 --> 00:20:47,871
- Nej, ikke så vidt jeg ved.
- Okay.
315
00:20:48,997 --> 00:20:52,376
Paul troede virkelig,
hundene var skyld i, at hun faldt.
316
00:20:52,376 --> 00:20:54,211
Det beroligede ham at vide,
317
00:20:54,211 --> 00:20:58,215
at hans far ville gøre en god gerning
og sagsøge sig selv
318
00:20:58,215 --> 00:21:02,135
for at sørge for, at hendes sønner
og hendes familie klarede sig.
319
00:21:03,178 --> 00:21:06,890
Derfor har jeg aldrig sagt noget
om min mistanke.
320
00:21:08,433 --> 00:21:13,063
Det er bare underligt, at samme år,
som hun fortalte Paul om Alex' stoffer,
321
00:21:13,063 --> 00:21:15,857
tvang Paul sin far på afvænning.
322
00:21:15,857 --> 00:21:17,359
Det er bare...
323
00:21:19,152 --> 00:21:23,573
Jeg tror, der skete hende noget.
Det blev ikke håndteret rigtigt.
324
00:21:24,199 --> 00:21:27,911
Alex Murdaugh fortæller
en historie om alle de dødsfald,
325
00:21:27,911 --> 00:21:31,999
der passer i hans kram,
og som bevarer det imperium, de skabte.
326
00:21:33,250 --> 00:21:35,669
Der er et mistænkeligt dødsfald i 2015.
327
00:21:35,669 --> 00:21:38,880
Der er endnu
et mistænkeligt dødsfald tre år senere.
328
00:21:38,880 --> 00:21:44,761
I kølvandet på mordene på Paul og Maggie
på Moselle åbnes sluserne virkelig.
329
00:21:45,262 --> 00:21:47,055
Og nu til flere nyheder.
330
00:21:47,055 --> 00:21:49,850
Der er nyt
om efterforskningen af dobbeltmordet
331
00:21:49,850 --> 00:21:52,102
på to medlemmer af en lokal familie.
332
00:21:52,102 --> 00:21:56,898
{\an8}Statens efterforskere har genåbnet
en efterforskning af et dødsfald i 2015
333
00:21:56,898 --> 00:22:00,110
{\an8}i forbindelse med Paul
og Margaret Murdaughs død.
334
00:22:00,110 --> 00:22:02,571
South Carolina Politi ville ikke sige,
335
00:22:02,571 --> 00:22:05,198
hvilke beviser
der førte til den beslutning,
336
00:22:05,198 --> 00:22:07,993
eller om Murdaugh-familien var involveret.
337
00:22:09,077 --> 00:22:13,332
Inden for et par uger
efter dobbeltmordet på Moselle
338
00:22:13,332 --> 00:22:17,210
sagde statens efterforskere:
"Vi genåbner efterforskningen
339
00:22:17,210 --> 00:22:19,087
af Stephen Smiths død
340
00:22:19,087 --> 00:22:22,883
ud fra beviser, fundet under
efterforskningen af dobbeltmordet."
341
00:22:23,884 --> 00:22:27,596
Den førhen fremtrædende advokat
i South Carolina, Alex Murdaugh,
342
00:22:27,596 --> 00:22:29,931
står nu over for flere anklager.
343
00:22:29,931 --> 00:22:33,310
{\an8}Flere sager opklares nu
i offentlighedens søgelys.
344
00:22:33,852 --> 00:22:38,482
{\an8}Alex' verden faldt langsomt sammen
omkring ham.
345
00:22:38,482 --> 00:22:40,942
Han vidste ikke, hvad han skulle gøre.
346
00:22:42,069 --> 00:22:45,364
Bag kulisserne opdager
Murdaughs advokatfirma,
347
00:22:45,364 --> 00:22:49,034
at Alex muligvis
misbrugte penge fra klienter.
348
00:22:49,534 --> 00:22:51,828
De tvang ham til at træde tilbage.
349
00:22:52,996 --> 00:22:55,749
Advokatfirmaet konfronterede ham og sagde:
350
00:22:55,749 --> 00:23:00,796
"Vi ved, du har stjålet penge.
Vi undersøger det,
351
00:23:00,796 --> 00:23:04,257
men hvad værre er,
så er du ikke længere en af os.
352
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Vi bryder kontakten.
353
00:23:06,385 --> 00:23:09,930
Det advokatfirma, din oldefar grundlagde,
er færdig med dig."
354
00:23:09,930 --> 00:23:13,392
Han opdagede,
at hans verden var ved at gå i opløsning,
355
00:23:13,392 --> 00:23:16,186
og vi skal sætte os selv i hans sted.
356
00:23:16,186 --> 00:23:18,730
Nu er Alex Murdaugh en desperat mand.
357
00:23:21,650 --> 00:23:24,111
4. SEPTEMBER 2021
TRE MÅNEDER EFTER DRABENE
358
00:23:33,036 --> 00:23:35,288
Jeg var sammen med Miley og Connor.
359
00:23:35,288 --> 00:23:38,834
Nogen fik et opkald om,
at Alex var blevet skudt.
360
00:23:40,752 --> 00:23:43,130
Miley og jeg så bare på hinanden.
361
00:23:43,130 --> 00:23:44,881
{\an8}Det forekom ikke virkeligt.
362
00:23:45,882 --> 00:23:49,511
Jeg får en sms: "Alex Murdaugh skudt,
vejside, Hampton County."
363
00:23:49,511 --> 00:23:52,347
{\an8}Jeg tænker bare: "Hvad... Nej."
364
00:23:52,472 --> 00:23:55,183
{\an8}Et mysterium i South Carolina
bliver endnu større.
365
00:23:55,183 --> 00:23:59,229
{\an8}Embedsmænd fortæller Fox News,
at den 53-årige advokat Alex Murdaugh
366
00:23:59,229 --> 00:24:02,441
{\an8}blev skudt og såret i dag
i Hampton County, South Carolina.
367
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
{\an8}Hans tilstand er ukendt.
368
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Alex blev fløjet på hospitalet.
369
00:24:05,819 --> 00:24:11,199
Han blev skudt i hovedet ved højlys dag,
da han skiftede et dæk i vejsiden.
370
00:24:13,243 --> 00:24:18,081
Vi rapporterede, at Alex Murdaugh
blev fløjet til hospitalet i Savannah.
371
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Nej nej.
372
00:24:20,167 --> 00:24:22,794
Til Charleston, ikke Savannah.
373
00:24:22,794 --> 00:24:27,174
FitsNews tager fejl. De ved ingenting.
Han var i Savannah.
374
00:24:28,341 --> 00:24:32,846
Hans advokater løj for journalisterne for
at forhindre dem i at tage dertil.
375
00:24:33,763 --> 00:24:36,641
Forvirrer de os med vilje?
376
00:24:37,726 --> 00:24:39,686
Opkaldene fra 911 offentliggøres.
377
00:24:41,480 --> 00:24:43,982
Alarmcentralen.
378
00:24:45,233 --> 00:24:51,907
Jeg stoppede. Jeg punkterede og stoppede,
og nogen stoppede for at hjælpe mig.
379
00:24:51,907 --> 00:24:53,783
Og de prøvede at skyde mig.
380
00:24:53,783 --> 00:24:55,952
- Blev du skudt?
- Ja.
381
00:24:57,329 --> 00:25:00,373
Men jeg er okay. Jeg kan ikke køre.
382
00:25:00,957 --> 00:25:03,627
- Okay.
- Og jeg bløder meget.
383
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
Hvor? Hvilken del af din krop?
384
00:25:06,379 --> 00:25:08,798
Jeg er ikke sikker. Et sted på hovedet.
385
00:25:08,798 --> 00:25:11,510
- Hvad hedder du?
- Alex Murdaugh.
386
00:25:14,554 --> 00:25:16,973
- Alex Murdaugh?
- Ja, frue.
387
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
Jaså.
388
00:25:20,560 --> 00:25:23,522
Det tog et par dage,
før historien blev opklaret.
389
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
{\an8}Alex følte ikke,
han kunne fortsætte på den måde.
390
00:25:29,611 --> 00:25:31,821
{\an8}Han ville gøre en ende på sit liv.
391
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
{\an8}Alex vedgik sine forsyndelser.
392
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
"Det var et selvmordsforsøg."
393
00:25:36,159 --> 00:25:41,623
Som en sidste handling vil han sikre sig,
at hans søn, Buster, klarer sig.
394
00:25:41,623 --> 00:25:45,460
{\an8}Skulle han dø,
skulle det være til gavn for hans søn.
395
00:25:45,460 --> 00:25:52,008
Han får den ide at hyre en,
han kender, til at skyde sig i hovedet.
396
00:25:52,008 --> 00:25:53,969
Ja, vi er på
397
00:25:55,136 --> 00:25:56,721
Salkehatchie Road.
398
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
Der er en mand i vejsiden
med blod over det hele.
399
00:26:00,225 --> 00:26:01,518
Han vifter med hænderne.
400
00:26:01,518 --> 00:26:04,145
Ligger han bare der
og vifter med hænderne?
401
00:26:04,145 --> 00:26:07,899
Han ser okay ud, men det ser opstillet ud,
så vi stoppede ikke.
402
00:26:08,400 --> 00:26:09,651
Det forstår jeg godt.
403
00:26:10,151 --> 00:26:15,031
Det var ret underligt. Et par dage senere
404
00:26:15,031 --> 00:26:17,075
stillede folk væsentlige spørgsmål
405
00:26:17,075 --> 00:26:20,161
om den version,
der kom fra Alex' advokater.
406
00:26:20,161 --> 00:26:23,915
{\an8}Alex Murdaughs advokat er med os nu.
407
00:26:23,915 --> 00:26:27,127
Han opsøgte sin pusher
og bad ham skyde sig.
408
00:26:27,127 --> 00:26:30,297
Inden for en halv time
skød pusheren ham i hovedet.
409
00:26:30,297 --> 00:26:34,551
Mordene på hans søn og kone
for 90 dage siden
410
00:26:34,551 --> 00:26:36,928
har påvirket ham utroligt meget.
411
00:26:36,928 --> 00:26:41,474
De færreste ville kunne klare det.
Han kom igennem det med opioider.
412
00:26:42,809 --> 00:26:44,227
Inden for et par uger
413
00:26:44,227 --> 00:26:48,648
tager Alex Murdaugh på afvænning
for sin hemmelige opioidafhængighed.
414
00:26:48,648 --> 00:26:53,445
Umiddelbart derefter efterforsker politiet
en af Alex' tidligere klienter.
415
00:26:53,445 --> 00:26:54,738
Curtis Edward Smith.
416
00:26:54,738 --> 00:26:57,824
Curtis Smith anklages for
at skyde Alex Murdaugh.
417
00:26:57,824 --> 00:27:01,369
Han mødte også
for en dommer i Hampton County.
418
00:27:02,287 --> 00:27:07,917
Han vil blive anklaget for hjælp
til selvmord, forsikringssvindel og mere.
419
00:27:08,918 --> 00:27:11,296
Curtis Edward Smith sagde:
420
00:27:11,296 --> 00:27:15,675
"Jeg følte, at jeg blev narret.
Han ringede og bad mig hjælpe ham,
421
00:27:15,675 --> 00:27:18,928
og så arrangerede han
kampen om en pistol."
422
00:27:18,928 --> 00:27:24,059
Han hævder, at han ikke konspirerede
med Alex om at dræbe ham.
423
00:27:24,643 --> 00:27:29,648
{\an8}Fastholder din klient,
at han er uskyldig i denne sag?
424
00:27:29,648 --> 00:27:31,107
{\an8}Sig frem.
425
00:27:31,107 --> 00:27:33,985
{\an8}Havde jeg skudt ham,
var han død. Han lever.
426
00:27:34,486 --> 00:27:38,156
{\an8}Det forlyder, at din klient stjal
millioner fra advokatfirmaet.
427
00:27:38,156 --> 00:27:40,784
{\an8}Brugte han dem alle til at købe stoffer,
428
00:27:40,784 --> 00:27:44,287
{\an8}eller brugte han
nogle af millionerne til andre ting?
429
00:27:45,872 --> 00:27:49,042
{\an8}Langt størstedelen
blev brugt til at købe stoffer.
430
00:27:49,042 --> 00:27:51,252
{\an8}Det er mange Oxycontiner.
431
00:27:53,171 --> 00:27:55,882
Hvem er Eddie Smith? Hvem er den fætter?
432
00:27:56,758 --> 00:28:03,014
Vi begyndte at grave, og vi fandt checks,
der samlet løb op i over 160.000.
433
00:28:03,014 --> 00:28:08,269
De fleste af dem er på under 10.000
fra oktober 2020 til maj 2021.
434
00:28:09,104 --> 00:28:13,149
Jeg regnede på OxyContin. Ved du,
hvor meget den mand kunne have købt?
435
00:28:13,858 --> 00:28:15,276
Nok til 114 år.
436
00:28:16,528 --> 00:28:18,530
Forudsat han er rigtig narkoman.
437
00:28:19,906 --> 00:28:24,035
Han køber ikke OxyContin
for alle de penge. Måske nogle af dem.
438
00:28:24,536 --> 00:28:26,371
Hvor er de penge blevet af?
439
00:28:27,455 --> 00:28:32,711
Men det vigtigste er ikke nødvendigvis,
hvor de er, men hvornår det skete.
440
00:28:33,336 --> 00:28:36,339
Han indløser ikke blot
en check få dage før mordet,
441
00:28:36,339 --> 00:28:39,426
men Curtis Eddie Smith
får også checks bagefter.
442
00:28:39,426 --> 00:28:42,095
Nogle af dem er
på mere end 24.000 dollars.
443
00:28:43,179 --> 00:28:47,183
Kilder fortæller,
at den mest troværdige teori er,
444
00:28:47,183 --> 00:28:52,188
at han narrede Eddie.
Han ville ikke bede Eddie om at skyde sig.
445
00:28:52,188 --> 00:28:57,068
Han ville få det til at se ud,
som om Eddie kom for at skyde ham,
446
00:28:57,068 --> 00:28:59,696
og så måtte han skyde Eddie i selvforsvar.
447
00:28:59,696 --> 00:29:03,408
Hele sagen er mistænkelig fra begyndelsen.
448
00:29:03,408 --> 00:29:06,369
Og han gør Eddie
til den mistænkte i mordet?
449
00:29:07,120 --> 00:29:12,709
Ikke kun i mordforsøget på ham, men
også skyldig i mordene på Maggie og Paul.
450
00:29:14,544 --> 00:29:17,380
13. SEPTEMBER 2021
451
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
SLED undersøger beskyldningerne om,
452
00:29:21,176 --> 00:29:25,430
at Murdaugh tilegnede sig midler
fra sit tidligere advokatfirma,
453
00:29:25,430 --> 00:29:26,973
grundlagt af familien.
454
00:29:26,973 --> 00:29:31,186
{\an8}Da vi stod her lige før, kom fem biler,
tilsyneladende fra politiet,
455
00:29:31,186 --> 00:29:35,315
{\an8}ud fra Moselle-ejendommen
her i Colleton County.
456
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
{\an8}Vi skal nok finde ud af, hvad der foregår.
457
00:29:37,942 --> 00:29:42,238
Men vi ved, at fem politibiler
lige har efterladt ejendommen her.
458
00:29:42,781 --> 00:29:47,660
SLED meddelte,
at de vil efterforske Alex Murdaugh
459
00:29:47,660 --> 00:29:50,163
i forhold til økonomiske forbrydelser.
460
00:29:53,041 --> 00:29:55,418
{\an8}Den samme dag fik jeg et tip om,
461
00:29:55,418 --> 00:29:58,797
at de udførte en ransagning på Moselle.
462
00:29:59,297 --> 00:30:03,843
Det var værd at køre derud, opsætte
min drone og se, hvad jeg kunne få.
463
00:30:06,638 --> 00:30:10,016
Da jeg ankom,
kørte nogle officielt udseende biler
464
00:30:10,016 --> 00:30:12,185
ud ad indkørslen og kørte væk.
465
00:30:12,185 --> 00:30:14,479
Jeg troede, jeg gik glip af det hele.
466
00:30:16,272 --> 00:30:18,316
Det var først et par dage senere,
467
00:30:18,316 --> 00:30:23,571
da jeg gennemgik optagelserne,
at jeg så våbnene.
468
00:30:23,571 --> 00:30:27,033
Min første tanke var,
at det var en stor sag.
469
00:30:27,033 --> 00:30:29,661
Jeg fik tip om, at de ransagede stedet,
470
00:30:29,661 --> 00:30:35,583
og nu har jeg optagelser af,
at de fjerner otte våben fra huset.
471
00:30:36,292 --> 00:30:41,297
Optagelserne viser John Marvin,
der bærer to rifler ud til bilen.
472
00:30:41,798 --> 00:30:43,758
De læssede et par ting til,
473
00:30:44,425 --> 00:30:46,135
kørte hen til hundegården,
474
00:30:47,095 --> 00:30:50,306
læssede en jagthund og et par ting til.
Så kørte de.
475
00:30:51,641 --> 00:30:55,311
Det kunne være John Marvin og Buster,
der tager på jagt.
476
00:30:55,311 --> 00:30:56,980
Jeg er ikke sikker.
477
00:30:56,980 --> 00:31:00,817
Jeg vidste,
at der var sket et dobbeltdrab for nylig,
478
00:31:00,817 --> 00:31:05,905
og nu fjernede Murdaugh-familien,
ikke politiet, våben fra ejendommen,
479
00:31:07,156 --> 00:31:11,244
Det fører jo til spekulationer om,
hvorvidt et af disse våben
480
00:31:11,244 --> 00:31:14,497
eller nogle af disse våben
var bevismateriale,
481
00:31:14,497 --> 00:31:18,209
der kunne bruges mod familien Murdaugh
i en eller anden form.
482
00:31:21,713 --> 00:31:24,674
Hvis SLED havde mordvåbnene,
ville vi vide det nu.
483
00:31:24,674 --> 00:31:27,468
De leder stadig efter de manglende våben.
484
00:31:29,387 --> 00:31:34,017
{\an8}I kølvandet på skyderiet indså alle,
at han var blevet grebet i at lyve.
485
00:31:34,684 --> 00:31:37,812
Der var der,
folk begyndte at spørge sig selv,
486
00:31:37,812 --> 00:31:42,025
om Alex Murdaugh var involveret
i mordene på sin kone og søn.
487
00:31:42,025 --> 00:31:44,903
Han fortalte
i hvert fald ikke sandheden om,
488
00:31:44,903 --> 00:31:46,779
hvad der skete med dem.
489
00:31:46,779 --> 00:31:48,406
{\an8}Han lyver om noget.
490
00:31:48,990 --> 00:31:53,453
{\an8}Jeg begyndte at føle afsky over for
medlemmer af familien Murdaugh,
491
00:31:53,453 --> 00:31:55,079
{\an8}ligesom så mange andre.
492
00:31:56,205 --> 00:31:59,542
Vores retsmediciner, Angela Topper,
493
00:31:59,542 --> 00:32:03,212
gennemgår det retsmedicinske arkiv
i Hampton County.
494
00:32:03,212 --> 00:32:06,382
Hun står frem og påpeger,
495
00:32:06,382 --> 00:32:11,137
der var noget mystisk ved sagen fra 2018
496
00:32:11,137 --> 00:32:14,933
om Gloria Satterfield,
en anden sag, der undgik bevågenhed.
497
00:32:16,017 --> 00:32:20,146
Kendelsen om dødsårsagen lød på naturlig,
selvom det var et snublefald.
498
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
Der er aldrig foretaget en obduktion.
499
00:32:24,567 --> 00:32:28,446
Hun skriver til SLED
og beder dem hjælpe med at undersøge det.
500
00:32:28,446 --> 00:32:34,327
På samme tid har SLED grund til at
efterforske Alex' økonomiske forbrydelser.
501
00:32:34,827 --> 00:32:39,916
Med tiden læste Satterfield-familien
artikler fra hele South Carolina om,
502
00:32:39,916 --> 00:32:42,126
at der var udbetalt dødserstatning.
503
00:32:42,794 --> 00:32:45,421
Hendes sønner kendte intet
til en erstatning.
504
00:32:45,922 --> 00:32:49,425
De så på hinanden:
"Jeg fik ingen penge, gjorde du?"
505
00:32:50,259 --> 00:32:53,888
{\an8}Da det kom frem, og det stod i avisen,
506
00:32:53,888 --> 00:32:57,517
{\an8}ringede Eric til mig og sagde:
"Der er noget galt."
507
00:32:57,517 --> 00:33:02,855
- Vi var målløse.
- Drengene ikke har set noget til dem.
508
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
Intet. Ikke en rød reje.
509
00:33:06,943 --> 00:33:09,278
Der var en retssag.
510
00:33:09,278 --> 00:33:13,032
Pengene blev inddrevet,
men blev ikke betalt til klienterne,
511
00:33:13,533 --> 00:33:18,121
hvilket virkede umuligt.
Vi sagde: "Vi skal nok tale med Murdaugh."
512
00:33:18,121 --> 00:33:20,873
{\an8}Vi forventede straks at få svaret:
513
00:33:20,873 --> 00:33:24,210
{\an8}"Det er naturligvis bare en misforståelse.
514
00:33:24,210 --> 00:33:27,505
Pengene er på en bankkonto."
Eller: "De er sat i en fond."
515
00:33:27,505 --> 00:33:28,589
Vi hørte intet.
516
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
Vi lagde øjeblikkeligt sag an,
517
00:33:31,968 --> 00:33:36,472
for vi skulle bruge stævningen
til at skaffe dokumenter og information.
518
00:33:37,140 --> 00:33:41,185
Vi fandt ud af, at Alex Murdaugh
ikke praktiserede som advokat.
519
00:33:41,686 --> 00:33:44,480
Alex Murdaugh praktiserede
at stjæle penge.
520
00:33:45,940 --> 00:33:49,444
Alex endte med
at få udbetalt 4,3 millioner dollars.
521
00:33:49,444 --> 00:33:52,905
Vores klienter fik ingen af de penge.
522
00:33:53,740 --> 00:33:54,741
Ingen.
523
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
Det er som en meget dyb kniv i ryggen.
524
00:33:58,953 --> 00:34:05,043
Det ryster mig. Jeg bliver
virkelig vred over, hvad der er sket.
525
00:34:05,543 --> 00:34:08,796
Han udnyttede hendes navn. Min søster.
526
00:34:10,423 --> 00:34:13,843
Hans advokatfirma mistænkte ham.
Vi bekræftede det.
527
00:34:14,552 --> 00:34:17,764
Det var ikke første gang,
han forgreb sig på penge
528
00:34:17,764 --> 00:34:19,682
fra andre klienter i firmaet.
529
00:34:19,682 --> 00:34:23,436
Vi har beviser på,
at han havde gjort det mange gange.
530
00:34:23,436 --> 00:34:26,230
Man lægger ikke ud med
at tage 4,3 millioner.
531
00:34:26,981 --> 00:34:31,319
Alex Murdaugh har tilegnet sig
millioner af dollars.
532
00:34:31,319 --> 00:34:34,405
Bedrageriet begyndte i 2015,
533
00:34:34,405 --> 00:34:39,035
og det var hjælpestoffet til
at stjæle Satterfields penge i 2019.
534
00:34:40,161 --> 00:34:41,954
Ronnie og jeg mødtes med SLED.
535
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Vi kontaktede FBI.
536
00:34:44,123 --> 00:34:49,587
Var vi så tilblivelsesmåden for,
at Alex Murdaugh blev sigtet?
537
00:34:49,587 --> 00:34:50,755
Helt sikkert.
538
00:34:54,842 --> 00:34:57,011
{\an8}Vi har lige modtaget seneste nyt.
539
00:34:57,011 --> 00:35:01,849
{\an8}South Carolina Politi
har taget Alex Murdaugh i forvaring.
540
00:35:02,850 --> 00:35:05,019
Det er Murdaughs nye politifoto.
541
00:35:05,019 --> 00:35:07,814
Anklagerne stammer fra en efterforskning
542
00:35:07,814 --> 00:35:12,902
af misbrug af skadesudbetaling
ved Gloria Satterfields død.
543
00:35:12,902 --> 00:35:16,239
Han anklages for
at stjæle millioner i forsikringspenge,
544
00:35:16,239 --> 00:35:19,659
som skulle gå
til Gloria Satterfields sønner,
545
00:35:19,659 --> 00:35:23,955
familiens mangeårige husholderske,
der døde efter et påstået
546
00:35:23,955 --> 00:35:28,501
{\an8}snublefald i Murdaughs' hjem
i South Carolina i 2018.
547
00:35:33,673 --> 00:35:35,967
I oktober 2021
548
00:35:35,967 --> 00:35:40,179
møder Murdaugh for dommer Clifton Newman
i South Carolina.
549
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
{\an8}Jeg afviser løsladelse mod kaution.
550
00:35:44,809 --> 00:35:51,357
Ingen i retssalen forventede,
han ville nægte Alex Murdaughs kaution.
551
00:35:51,357 --> 00:35:52,900
Ingen så det komme.
552
00:35:53,401 --> 00:35:56,237
På det tidspunkt indså Alex Murdaugh:
553
00:35:56,237 --> 00:36:00,575
"Hør, det system,
der har gjort det muligt for mig..."
554
00:36:03,452 --> 00:36:05,496
De kan ikke stole på det mere.
555
00:36:16,007 --> 00:36:18,718
Alex Murdaugh sidder i en fængselscelle.
556
00:36:18,718 --> 00:36:20,595
Ingen hemmeligheder er sikre nu.
557
00:36:20,595 --> 00:36:23,973
Alex nægtede at udtale sig
og svare på beskyldninger om,
558
00:36:23,973 --> 00:36:27,143
at han begik underslæb for millioner
559
00:36:27,143 --> 00:36:30,730
i familiens lukrative advokatfirma
og fra sine klienter.
560
00:36:30,730 --> 00:36:35,193
I oktober hørte retten beviser for,
at Buster spillede hasard i Las Vegas
561
00:36:35,193 --> 00:36:40,907
og solgte aktiver for
hundredtusindvis af dollars for sin far.
562
00:36:40,907 --> 00:36:43,701
Der indgik
nogle billeder i bevismaterialet,
563
00:36:43,701 --> 00:36:49,248
der viser John Marvin og Buster
på kasino i Las Vegas
564
00:36:49,248 --> 00:36:53,085
samtidig med,
at Alex Murdaugh er varetægtsfængslet.
565
00:36:54,170 --> 00:36:55,713
Fik du spillet?
566
00:36:56,756 --> 00:36:59,342
Ja, det gjorde jeg.
567
00:36:59,342 --> 00:37:04,805
Næste dag kom der en artikel om,
hvordan jeg tilegner mig midler.
568
00:37:06,432 --> 00:37:07,642
Ved at spille?
569
00:37:08,517 --> 00:37:11,520
Ja. John Marvin og jeg
blev fotograferet i kasinoet.
570
00:37:12,104 --> 00:37:13,397
Det er løgn.
571
00:37:13,814 --> 00:37:14,649
Nej.
572
00:37:15,733 --> 00:37:18,945
Sikke en skide... Det er da løgn!
573
00:37:19,695 --> 00:37:20,613
Nej.
574
00:37:21,113 --> 00:37:25,493
- Hvordan genkendte de dig?
- Jeg er åbenbart kendt i hele landet.
575
00:37:26,953 --> 00:37:31,415
Det har været fascinerende
at høre Alex i optagelserne fra fængslet.
576
00:37:31,415 --> 00:37:34,377
Nogle gange ved man,
at man bliver optaget.
577
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
Men efter et vist punkt
578
00:37:37,463 --> 00:37:40,675
falder man ind
i et naturligt samtalemønster,
579
00:37:40,675 --> 00:37:45,137
hvor man taler om Super Bowl-gevinster
og maden i kantinen.
580
00:37:46,222 --> 00:37:49,141
Jeg fik 9 ud af 11 kampe
581
00:37:49,934 --> 00:37:52,561
i søndags. Ni ud af 11 er sgu ret svært.
582
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
Ja.
583
00:37:54,855 --> 00:38:00,319
- Jeg vandt seks supper, fire snackpølser...
- Det er godt.
584
00:38:04,282 --> 00:38:08,577
- Du har et forudbetalt opkald fra...
-Alex.
585
00:38:08,577 --> 00:38:12,164
Alle opkald er underlagt
overvågning og optagelse.
586
00:38:13,082 --> 00:38:14,667
- Hallo?
- Hej, min ven.
587
00:38:14,667 --> 00:38:20,256
Jim fortalte, at anklagejuryen
har rejst tiltale for flere ting
588
00:38:20,256 --> 00:38:23,634
sidste fredag, men du ved,
at det bare er overmål, ikke?
589
00:38:24,677 --> 00:38:29,098
- Ja, jeg mener...
- De prøver bare at dynge alt på mig nu.
590
00:38:29,598 --> 00:38:32,727
- Ja, det ved jeg.
- Men jeg kan klare det.
591
00:38:34,520 --> 00:38:37,440
Stephen Smith og Gloria og alt det pis.
592
00:38:37,440 --> 00:38:41,027
Prøver de stadig at hævde,
at der er noget mystisk
593
00:38:41,027 --> 00:38:44,697
ved Glorias død? Ved hvordan hun døde?
594
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
Hvad for noget?
595
00:38:46,157 --> 00:38:49,952
Prøver de stadig at insinuere noget om,
hvordan hun døde?
596
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
Det ved jeg ikke.
597
00:38:54,373 --> 00:38:59,003
Taler de stadig om Stephen Smith?
Der er ingen forbindelse til os?
598
00:38:59,003 --> 00:39:00,755
Jeg tror ikke, at nogen
599
00:39:01,714 --> 00:39:02,923
tog det alvorligt.
600
00:39:02,923 --> 00:39:07,511
- Har SLED talt om en forbindelse?
- Nej. SLED har ikke udtalt sig.
601
00:39:07,511 --> 00:39:11,015
De har ikke engang udsendt
en udtalelse om...
602
00:39:12,558 --> 00:39:14,894
Hvad var det seneste?
603
00:39:15,436 --> 00:39:20,983
Der blev udsendt noget for kort tid siden,
hvor de talte om et gennembrud i beviser.
604
00:39:24,278 --> 00:39:25,363
Det havde at gøre
605
00:39:26,572 --> 00:39:27,782
med drabene.
606
00:39:31,327 --> 00:39:34,121
Det er et år,
siden forbrydelsen fandt sted,
607
00:39:34,121 --> 00:39:36,832
men først nu hører vi om tekniske beviser,
608
00:39:36,832 --> 00:39:40,503
der direkte knytter Alex Murdaugh
til gerningsstedet.
609
00:39:41,379 --> 00:39:43,005
Will Folks. Goddag.
610
00:39:48,928 --> 00:39:52,640
Ifølge retsmedicineren
blev Paul og Maggie dræbt omkring kl. 21.
611
00:39:52,640 --> 00:39:56,435
Ifølge Alex Murdaugh
ankommer han ikke til Moselle før 22.07,
612
00:39:56,435 --> 00:39:58,896
hvor han finder sin kone og søn myrdet.
613
00:40:01,399 --> 00:40:07,530
Ifølge vores kilder beviser væskestænk
på Alex Murdaughs tøj,
614
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
at han er på Moselle,
da mordene finder sted.
615
00:40:11,826 --> 00:40:13,744
Det handler ikke om, hvad det er,
616
00:40:13,744 --> 00:40:18,124
men om, hvor han er i det øjeblik,
Maggie og Paul bliver dræbt.
617
00:40:18,624 --> 00:40:22,670
Han kan ikke have været andre steder
end hos mindst et af ofrene,
618
00:40:22,670 --> 00:40:24,338
i det øjeblik de døde.
619
00:40:25,548 --> 00:40:31,303
Det næste, vi fik, var videoen fra
kl. 20.44 fra Paul Murdaughs mobiltelefon.
620
00:40:32,471 --> 00:40:35,266
Man kan ikke se Alex
i videoen på Pauls telefon,
621
00:40:35,266 --> 00:40:36,892
men man kan høre ham tale,
622
00:40:36,892 --> 00:40:39,812
og tidsstemplet er lige før,
mordene finder sted.
623
00:40:41,147 --> 00:40:42,690
{\an8}Et andet bevis,
624
00:40:42,690 --> 00:40:47,445
{\an8}der endegyldigt placerer
Alex Murdaugh på mordstedet
625
00:40:47,445 --> 00:40:49,655
{\an8}på eller omkring drabstidspunktet.
626
00:40:49,655 --> 00:40:54,410
{\an8}Det er et stort gennembrud,
der handler om Alex' mulige involvering.
627
00:40:54,410 --> 00:40:58,873
{\an8}For første gang ved vi,
at han var der, da det skete.
628
00:41:00,332 --> 00:41:04,128
{\an8}Måske dræbte han ikke sin kone og søn.
Det ved vi ikke med sikkerhed.
629
00:41:04,128 --> 00:41:07,089
Men vi ved, han var der, da de døde.
630
00:41:07,089 --> 00:41:10,801
Vi ved, han ved noget om,
hvad der skete med dem.
631
00:41:12,720 --> 00:41:16,557
{\an8}Højhastighedsstænk er forbundet
med brugen af et højhastighedsvåben
632
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
{\an8}som en riffel, især på klos hold.
633
00:41:19,560 --> 00:41:22,855
{\an8}FITSNews rapporterede også,
at Paul Murdaughs telefon
634
00:41:22,855 --> 00:41:24,857
{\an8}blev fundet på hans lig.
635
00:41:24,857 --> 00:41:29,487
{\an8}Samme kilde har bekræftet,
at der på den telefon er en video,
636
00:41:29,487 --> 00:41:33,782
{\an8}der indeholder lyden af Alex Murdaugh,
der taler med sin kone, Maggie,
637
00:41:33,782 --> 00:41:35,618
{\an8}tæt på drabstidspunktet.
638
00:41:35,618 --> 00:41:39,371
{\an8}Alex Murdaugh ses ikke på videoen,
men man hører deres samtale.
639
00:41:39,371 --> 00:41:43,751
{\an8}Optagelsen har et tidsstempel,
som kan være vigtigt for efterforskningen.
640
00:41:44,376 --> 00:41:48,130
Min redaktør foreslog mig
at skrive en nyhedsartikel
641
00:41:48,130 --> 00:41:51,008
i tilfælde af,
at Alex Murdaugh sigtes for drab.
642
00:41:52,468 --> 00:41:54,178
Det er jeg ikke i stand til.
643
00:41:54,678 --> 00:41:57,223
Det er forfærdeligt svært at fatte,
644
00:41:57,223 --> 00:42:01,101
at en mand kunne dræbe sin kone
og barn, men det var sandt.
645
00:42:01,101 --> 00:42:04,813
Det er et dynastis fald.
Det er den totale nedtur.
646
00:42:06,982 --> 00:42:10,528
Alex Murdaugh er vant til
at møde i retten som advokat.
647
00:42:10,528 --> 00:42:12,947
Nu har han fået frataget bestallingen,
648
00:42:12,947 --> 00:42:17,493
og han er sigtet
for mordene på sin kone og søn.
649
00:42:18,077 --> 00:42:23,290
{\an8}Murdaughs advokater udsendte
straks i eftermiddag denne udtalelse:
650
00:42:23,290 --> 00:42:30,130
"Alex havde intet motiv til at myrde dem.
Vi begærer straks en snarlig retssag."
651
00:42:31,298 --> 00:42:36,387
{\an8}Vi er her i dag
i sagen mod Richard Alex Murdaugh.
652
00:42:36,387 --> 00:42:40,349
{\an8}Han er blevet anklaget
af anklagejuryen i Colleton County
653
00:42:40,349 --> 00:42:43,936
{\an8}for 2022 G.S. 15-592.
654
00:42:43,936 --> 00:42:46,355
{\an8}Anklagen er for Maggie Murdaughs mord.
655
00:42:47,189 --> 00:42:52,486
2022 G.S. 15-593 er sagsnummeret
for mordet på Paul Murdaugh.
656
00:42:54,405 --> 00:42:58,409
Richard Alex Murdaugh.
Hvis det er dit navn, så hæv højre hånd.
657
00:42:59,785 --> 00:43:02,871
- Frafalder du, at anklagerne læses op?
- Ja.
658
00:43:03,497 --> 00:43:05,708
Hvad siger du, Richard Alex Murdaugh?
659
00:43:05,708 --> 00:43:10,254
Er du skyldig i de forbrydelser,
for hvilke du står tiltalt?
660
00:43:10,254 --> 00:43:11,380
Ikke skyldig.
661
00:43:11,880 --> 00:43:14,842
- Hvordan skal du retsforfølges?
- Af Gud og mit land.
662
00:43:14,842 --> 00:43:15,759
Tak.
663
00:43:17,177 --> 00:43:19,305
Kaution bliver derfor nægtet.
664
00:43:19,972 --> 00:43:21,181
Tak, alle sammen.
665
00:43:28,981 --> 00:43:30,649
Jeg tror, at hr. Alex...
666
00:43:31,400 --> 00:43:34,903
Han bliver presset
af medierne og i retten,
667
00:43:34,903 --> 00:43:40,826
hvor han snart bliver afsløret i
at snyde, lyve og stjæle.
668
00:43:40,826 --> 00:43:44,371
Jeg tror, at Alex Murdaugh
ville kunne dræbe Paul og Maggie.
669
00:43:47,374 --> 00:43:51,420
Jeg er ligeglad med, hvem du er.
Ingen fortjener, hvad du har gjort.
670
00:43:52,713 --> 00:43:55,382
Alt, hvad Alex går igennem lige nu.
671
00:43:55,382 --> 00:43:59,261
{\an8}Hvis alt det er sandt,
672
00:43:59,261 --> 00:44:02,056
{\an8}så får man det, man beder om.
673
00:44:02,973 --> 00:44:04,850
Alle lider under de fejl.
674
00:44:04,850 --> 00:44:09,480
Nogle fejl er større end andre.
Dem kan man ikke tage tilbage.
675
00:44:11,649 --> 00:44:16,654
Jeg mistede en stor del af mit hjerte.
676
00:44:17,196 --> 00:44:19,782
FLYV HØJT, MAL
677
00:44:19,782 --> 00:44:21,533
Jeg var fortabt.
678
00:44:23,786 --> 00:44:27,748
Jeg begyndte at feste igen,
som om jeg var teenager.
679
00:44:27,748 --> 00:44:31,085
Jeg opførte mig dumt i et stykke tid.
680
00:44:31,960 --> 00:44:33,629
Jeg prøvede at flygte fra alt.
681
00:44:36,131 --> 00:44:39,176
Jeg tror,
folk har den forkerte opfattelse af,
682
00:44:39,176 --> 00:44:40,678
hvad der foregår.
683
00:44:41,970 --> 00:44:46,725
Jeg har hørt alt muligt.
Nogle siger, at Paul fortjente at dø.
684
00:44:46,725 --> 00:44:50,688
Han begik en fejl.
Der er mange, der lider på grund af det,
685
00:44:50,688 --> 00:44:53,607
men ingen fortjener at dø.
686
00:44:55,734 --> 00:45:00,781
Efter bådulykken
og mordene på Paul og Maggie
687
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
var hele lokalsamfundet meget rystet.
688
00:45:05,494 --> 00:45:07,913
Jeg har oplevet mange lavpunkter.
689
00:45:07,913 --> 00:45:09,665
Man prøver at klare sig,
690
00:45:09,665 --> 00:45:12,710
men man prøver også
at være en almindelig 20-årig.
691
00:45:13,961 --> 00:45:19,925
At jeg kan sidde her i dag
og fortælle min historie
692
00:45:20,676 --> 00:45:22,928
uden at skulle være bange mere
693
00:45:22,928 --> 00:45:27,891
og uden alle de undertrykte følelser
og de ting, jeg prøver at glemme,
694
00:45:27,891 --> 00:45:29,935
er en styrke.
695
00:45:32,271 --> 00:45:36,608
Vores forhold ændrede sig drastisk
efter fire år.
696
00:45:38,026 --> 00:45:40,529
Det var svært at hænge ud med Miley igen,
697
00:45:40,529 --> 00:45:44,700
efter vi mistede Mallory,
for jeg følte mig på en måde skyldig.
698
00:45:45,284 --> 00:45:47,619
Miley og Mallory var også bedste venner.
699
00:45:47,619 --> 00:45:51,582
Det skulle ikke føles,
som om nogen blev en erstatning
700
00:45:51,582 --> 00:45:53,125
i hinandens liv.
701
00:45:54,960 --> 00:45:59,339
Vi er en af de eneste,
der forstår, hvad vi går igennem.
702
00:45:59,923 --> 00:46:05,012
{\an8}Jeg tænker på hende hver dag, og det
er svært at komme videre uden hende.
703
00:46:05,554 --> 00:46:09,808
{\an8}- En god måde at ære hende på...
- Det er at holde hendes navn i live.
704
00:46:17,775 --> 00:46:20,235
Den retfærdighed, jeg søger nu, er,
705
00:46:20,235 --> 00:46:25,824
at få de svar, vi har brug for.
Jeg vil vide, hvad der skete med Gloria.
706
00:46:26,325 --> 00:46:29,244
{\an8}Myndighederne i South Carolina
har fået tilladelse
707
00:46:29,244 --> 00:46:33,165
{\an8}fra boets advokat til
at opgrave liget af Gloria Satterfield
708
00:46:33,165 --> 00:46:36,001
{\an8}og efterforske
omstændighederne ved hendes død.
709
00:46:36,001 --> 00:46:40,214
Jeg vil vide, hvem der dræbte
Paul og Maggie og Stephen.
710
00:46:43,258 --> 00:46:45,886
Jeg tror stadig,
at hr. Alex skjuler noget,
711
00:46:45,886 --> 00:46:48,305
og hvis I nogensinde møder ham,
712
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
vil I også få den fornemmelse.
713
00:46:58,857 --> 00:47:00,359
Den anden part har svaret.
714
00:47:00,359 --> 00:47:03,946
Alle opkald er underlagt
overvågning og optagelse.
715
00:47:06,657 --> 00:47:08,450
- Hej.
- Hej.
716
00:47:08,450 --> 00:47:09,827
Hvad laver du?
717
00:47:10,494 --> 00:47:11,703
Ingenting. Hvad så?
718
00:47:12,955 --> 00:47:14,873
Bus, jeg har et spørgsmål.
719
00:47:16,083 --> 00:47:18,961
Har Netflix udsendt noget om alt det her?
720
00:47:23,173 --> 00:47:28,887
Alex tegnede en forsikring på Moselle,
en måned før Gloria døde på ejendommen.
721
00:47:28,887 --> 00:47:31,723
Han modtog 4,3 mio. dollars
fra forsikringskravet
722
00:47:31,723 --> 00:47:35,519
i forbindelse med hendes død.
Efter disse optagelser
723
00:47:35,519 --> 00:47:39,565
fortsætter efterforskningen
af årsagen til Glorias død.
724
00:47:41,316 --> 00:47:45,237
Familien Beachs advokat
anlagde sag om uretmæssigt dødsfald
725
00:47:45,237 --> 00:47:48,532
i forbindelse med Mallory Beachs død
i februar 2019.
726
00:47:48,532 --> 00:47:52,077
Retssagen er endnu ikke kommet for retten.
727
00:47:53,996 --> 00:47:57,791
Familien Murdaugh har
offentligt benægtet at være involveret
728
00:47:57,791 --> 00:48:00,586
i Stephen Smiths død.
729
00:48:02,379 --> 00:48:04,923
Alex, Randy, John Marvin
og Buster Murdaugh
730
00:48:04,923 --> 00:48:07,092
svarede ikke på vores henvendelser.
731
00:48:07,092 --> 00:48:11,471
En talsperson for familien siger,
at de ikke udtaler sig.
732
00:48:12,890 --> 00:48:16,810
Den 14. juli 2022 blev Alex Murdaugh
sigtet for at have dræbt sin kone og søn.
733
00:48:16,810 --> 00:48:20,230
Han nægter sig skyldig.
Hvis han dømmes, risikerer han livstid.
734
00:49:18,622 --> 00:49:21,959
Tekster af: Karen Dyrholm