1 00:00:15,348 --> 00:00:16,474 ‫- שמונה ביולי 2015 -‬ 2 00:00:16,474 --> 00:00:19,936 ‫- שש שנים לפני הרציחות של מגי ופול -‬ 3 00:00:20,562 --> 00:00:22,981 ‫911, מחוז המפטון, מה מקרה החירום?‬ 4 00:00:23,606 --> 00:00:27,277 ‫הלו, נסעתי עכשיו בכביש קרוקטוויל.‬ 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 ‫ראיתי מישהו שוכב.‬ 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,449 ‫הוא על הכביש או לצד הכביש?‬ 7 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 ‫על הכביש.‬ 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,243 ‫על הכביש?‬ 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,578 ‫מישהו יפגע בו.‬ 10 00:00:36,578 --> 00:00:38,747 ‫טוב, נשלח לשם שוטר.‬ 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 ‫אוקיי.‬ ‫-טוב, אדוני.‬ 12 00:00:43,877 --> 00:00:48,798 ‫ב-2019, התחנה שלנו‬ ‫הייתה בחזית הסיקור של תאונת הסירה.‬ 13 00:00:48,798 --> 00:00:51,092 ‫ואחרי זה ב-2021, סיקור הרצח הכפול.‬ 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,391 ‫בזמן סיקור המוות של פול ומגי מורדוק,‬ 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,894 {\an8}‫קיבלנו מידע אנונימי באתר‬ 16 00:01:00,894 --> 00:01:03,772 {\an8}‫על דוח של משטרת הדרכים‬ 17 00:01:03,772 --> 00:01:07,358 ‫לגבי המוות של סטיבן סמית' ב-2015.‬ 18 00:01:11,029 --> 00:01:16,159 ‫הגופה של סטיבן סמית' נמצאה‬ ‫באמצע כביש כפרי במחוז המפטון,‬ 19 00:01:16,159 --> 00:01:19,579 ‫לא רחוק מהמקום‬ ‫שבו מצאו את המכונית שלו מאוחר יותר.‬ 20 00:01:21,372 --> 00:01:22,791 ‫התחלתי לחפש מקורות.‬ 21 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 ‫מי זה סטיבן סמית'? מה היה הסיפור שלו?‬ 22 00:01:27,045 --> 00:01:29,506 ‫אז התחלתי להאזין לראיונות‬ 23 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 ‫שהשוטרים ההם הקליטו ב-2015.‬ 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 ‫- משרד הרישוי של דרום קרוליינה -‬ 25 00:01:34,803 --> 00:01:37,263 ‫השוטר רוול. האירוע הזה שהתרחש‬ 26 00:01:37,263 --> 00:01:40,433 ‫ב-... 8 ביולי 2015.‬ 27 00:01:40,433 --> 00:01:42,227 ‫תעבור על זה איתי.‬ 28 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 ‫ממה שגילינו בינתיים,‬ 29 00:01:43,937 --> 00:01:48,983 ‫בחור נחמד וצעיר‬ ‫נתקל בבעיות מכאניות ברכב בדרך הבית.‬ 30 00:01:48,983 --> 00:01:53,988 ‫נגמר לו הדלק‬ ‫או שהייתה איזו בעיה והתחיל ללכת.‬ 31 00:01:53,988 --> 00:01:57,408 ‫יצאתי בערך ב-04:30 באותו בוקר.‬ 32 00:01:57,408 --> 00:02:00,870 ‫כשהגעתי לזירה, הבחנתי בזכר צעיר ולבן‬ 33 00:02:00,870 --> 00:02:04,374 ‫ששוכב על הכביש וסובל מפגיעת ראש חמורה.‬ 34 00:02:04,374 --> 00:02:09,212 ‫שום דבר בזירה‬ ‫לא נראה כאילו שזו תאונת דרכים.‬ 35 00:02:09,212 --> 00:02:12,757 ‫לא היו בגדים קרועים.‬ ‫הנעליים עדיין היו על הרגליים שלו.‬ 36 00:02:12,757 --> 00:02:15,051 ‫הטלפון הסלולרי עדיין היה בכיס שלו.‬ 37 00:02:15,051 --> 00:02:17,137 ‫זה כביש כפרי חשוך.‬ 38 00:02:18,471 --> 00:02:22,225 ‫אבל אם מישהו נפגע בתאונת דרכים,‬ 39 00:02:22,225 --> 00:02:24,519 ‫הוא כנראה לא יימצא באמצע הכביש.‬ 40 00:02:25,228 --> 00:02:28,606 ‫הוא כנראה לא ינעל עדיין‬ ‫נעליים במידה מעט רופפת.‬ 41 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 ‫הפציעות שהבחנתי בהן‬ ‫אצל הצעיר הזה היו בראש.‬ 42 00:02:32,193 --> 00:02:34,362 ‫לא ימצאו אותו עם כתמי דם‬ 43 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 ‫כמו שהיו פה.‬ 44 00:02:36,030 --> 00:02:39,868 ‫כנראה לא ימצאו אותו, שוב, בתנוחה שבה נמצא.‬ 45 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 ‫אנשים תהו לגבי זה,‬ ‫ובדוח הועלו ספקות ספציפיים לגבי זה.‬ 46 00:02:46,416 --> 00:02:48,084 ‫הבעיה היא שלא חקרו לעומק.‬ 47 00:02:49,752 --> 00:02:51,337 ‫כמו שאמרתי, אני לא יודע על בטוח.‬ 48 00:02:51,337 --> 00:02:54,340 ‫לא היה מישהו שמסר לנו מידע אחר.‬ 49 00:02:55,341 --> 00:02:57,927 ‫אז פניתי למקורות שלי בסוכנות,‬ 50 00:02:58,428 --> 00:02:59,971 ‫השגתי עותק של הדוח,‬ 51 00:02:59,971 --> 00:03:02,182 ‫וידאתי שהוא אמיתי‬ 52 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 ‫ומיד שמתי לב...‬ 53 00:03:04,225 --> 00:03:05,727 ‫- באסטר מורדוק -‬ 54 00:03:05,852 --> 00:03:08,021 ‫שבאסטר מורדוק הוזכר בדוח.‬ 55 00:03:11,357 --> 00:03:17,280 ‫- רצח כפול: שערורייה בדרום קרוליינה -‬ 56 00:03:17,280 --> 00:03:20,992 ‫- תיכון וייד המפטון -‬ 57 00:03:20,992 --> 00:03:22,702 ‫אני ומלורי וקונור,‬ 58 00:03:22,702 --> 00:03:25,788 ‫היינו בתיכון באותו זמן עם סטיבן.‬ 59 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 {\an8}‫הוא תמיד היה מתוק מאוד, תמיד נחמד.‬ 60 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 ‫אהב את החברים שלו.‬ 61 00:03:32,795 --> 00:03:34,464 ‫הוא היה אדם שמח.‬ 62 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 ‫סטיבן ואני הפכנו לחברים כשהייתי בכיתה י'.‬ 63 00:03:37,967 --> 00:03:40,261 {\an8}‫תמיד חשבתי שהוא ממש מצחיק.‬ 64 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 {\an8}‫והערצתי את האישיות שלו מאוד,‬ 65 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 {\an8}‫כי פשוט לא היה לו אכפת‬ ‫מה אנשים חושבים עליו.‬ 66 00:03:46,643 --> 00:03:47,936 ‫הוא תמיד היה עצמו.‬ 67 00:03:47,936 --> 00:03:52,106 ‫הוא תמיד רקד ושר, פשוט קורע.‬ 68 00:03:53,441 --> 00:03:54,901 ‫הייתי עם מלורי.‬ 69 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 ‫זה קרה לא רחוק מאיפה שגרה.‬ 70 00:03:58,404 --> 00:04:01,616 ‫פחדנו, כי מישהו נהרג‬ 71 00:04:01,616 --> 00:04:02,909 ‫באמצע הכביש.‬ 72 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 ‫לא קרה דבר כזה במחוז המפטון.‬ 73 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 ‫כשזה קרה, קצת אחרי שנהרג,‬ 74 00:04:11,167 --> 00:04:14,629 ‫העיירה תמכה מאוד במשפחה,‬ 75 00:04:14,629 --> 00:04:16,589 ‫ורצו להבין מה קרה.‬ 76 00:04:17,090 --> 00:04:19,008 ‫אבל אז הסיפור שלו פשוט נעלם.‬ 77 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 ‫- סטיבן סמית' -‬ 78 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 ‫התיק של סטיבן נתקע.‬ 79 00:04:24,639 --> 00:04:28,142 ‫ואימא שלו, סנדי סמית', שכרה חוקר פרטי.‬ 80 00:04:30,061 --> 00:04:33,731 ‫הדבר הראשון שחוקר עושה‬ ‫הוא לראות את כל העבודה‬ 81 00:04:33,731 --> 00:04:36,442 ‫שנעשתה לפני המעורבות שלו.‬ 82 00:04:36,943 --> 00:04:40,154 ‫בדרום קרוליינה,‬ ‫משטרת הדרכים חוקרת את מקרי המוות‬ 83 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 ‫שקשורים לתאונות דרכים.‬ 84 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 ‫אז בשבועות הראשונים‬ ‫משטרת הדרכים הייתה להוטה,‬ 85 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}‫ראיינו כמה אנשים שיכלו.‬ 86 00:04:47,370 --> 00:04:51,791 {\an8}‫מכרים של סטיבן, חברים של סטיבן,‬ ‫חברים לספסל הלימודים וכן הלאה.‬ 87 00:04:52,417 --> 00:04:55,211 ‫מספר התיק הוא סי-אל-062.‬ 88 00:04:55,211 --> 00:04:57,130 ‫רציתי ליישר איתך קו.‬ 89 00:04:57,130 --> 00:05:01,968 ‫זה בנוגע לחקירת הרצח של סטיבן סמית'.‬ 90 00:05:01,968 --> 00:05:04,220 ‫יודע על מה אני מדבר?‬ 91 00:05:04,220 --> 00:05:05,638 ‫אה, כן.‬ 92 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 ‫ספר לי מה שמעת.‬ 93 00:05:08,641 --> 00:05:12,020 ‫מה שאמרו לי במקור הוא שנפגע ממכונית.‬ 94 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 ‫כל מיני דברים.‬ 95 00:05:13,313 --> 00:05:15,481 ‫שמעתי שנפגע ממכונית, וזהו.‬ 96 00:05:15,481 --> 00:05:17,525 ‫כן, אומרים שזה היה פגע וברח.‬ 97 00:05:17,525 --> 00:05:20,445 ‫לא הגעתי לסיפור ברור אחד.‬ 98 00:05:20,445 --> 00:05:23,197 ‫אוכל לומר לך את זה. לא פגעה בו מכונית.‬ 99 00:05:23,197 --> 00:05:29,746 ‫לאחרונה שמעתי ששניים,‬ ‫אולי שלושה צעירים היו ברכב.‬ 100 00:05:29,746 --> 00:05:33,458 ‫אני מניח שניסו להציק לו או משהו כזה.‬ 101 00:05:33,458 --> 00:05:37,837 ‫אבל הכול שמועות.‬ ‫אף אחד לא טוען שהוא המקור למידע כלשהו.‬ 102 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 ‫כולם שמעו ממישהו אחר.‬ 103 00:05:39,422 --> 00:05:43,384 ‫אני צריך לנסות למצוא מישהו שמוכן‬ 104 00:05:43,384 --> 00:05:46,054 ‫לתת לי מידע קונקרטי.‬ 105 00:05:46,554 --> 00:05:50,099 ‫ואני מבין את החשש שלך.‬ 106 00:05:50,099 --> 00:05:54,103 ‫כי שמעתי שאנשים שקשורים לשם שלו‬ 107 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 ‫הסתובבו, וסוג של...‬ 108 00:05:56,647 --> 00:05:58,191 ‫לא... נו, טוב...‬ 109 00:05:58,191 --> 00:06:01,277 ‫סוג של מאיימים‬ ‫להפעיל לחץ על אנשים ואומרים,‬ 110 00:06:01,277 --> 00:06:03,488 ‫תשמרו על פה סגור אם שמעתם משהו.‬ 111 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 ‫היא אמרה,‬ ‫"בחיים לא תאמין מי שמעתי שעשה את זה".‬ 112 00:06:07,200 --> 00:06:10,328 ‫ואז אמרה את השם שלו והייתי ממש בהלם.‬ 113 00:06:10,328 --> 00:06:12,372 ‫שמעתי שציינו שמות, ואני...‬ 114 00:06:13,539 --> 00:06:14,665 ‫או ציינו שם.‬ 115 00:06:14,665 --> 00:06:17,585 ‫והשם היה... קוראים לו באסטר מורדוק.‬ 116 00:06:18,878 --> 00:06:20,296 {\an8}‫באסטר מורדוק.‬ ‫-באסטר מורדוק.‬ 117 00:06:20,296 --> 00:06:23,466 {\an8}‫כולם באים ואומרים לי‬ ‫שאלה היו הבנים של משפחת מורדוק.‬ 118 00:06:23,466 --> 00:06:25,385 {\an8}‫שוב ושוב.‬ 119 00:06:25,635 --> 00:06:27,136 {\an8}‫- פול מורדוק, דור חמישי -‬ 120 00:06:27,136 --> 00:06:29,013 {\an8}‫וכששמעתי את זה לראשונה,‬ 121 00:06:29,013 --> 00:06:31,432 {\an8}‫חשבתי על הבן הצעיר יותר של מורדוק,‬ 122 00:06:31,432 --> 00:06:33,684 ‫אחיו הקטן של באסטר, פול, כי‬ 123 00:06:33,684 --> 00:06:37,397 ‫פול יותר בקטע של "אני ממשפחת מורדוק‬ ‫ואני יכול לעשות מה שבא לי".‬ 124 00:06:37,397 --> 00:06:38,773 ‫מבין?‬ ‫-כן.‬ 125 00:06:38,773 --> 00:06:40,066 ‫כולם סוג של‬ 126 00:06:41,651 --> 00:06:44,362 ‫מתביישים לומר את זה במפורש, מבין?‬ 127 00:06:44,362 --> 00:06:45,321 ‫בגלל...‬ 128 00:06:46,197 --> 00:06:48,741 ‫אני לא רוצה לומר כוח, אבל ה...‬ 129 00:06:48,741 --> 00:06:51,494 ‫השם כרוך בסטנדרטים מסוימים‬ 130 00:06:51,494 --> 00:06:53,454 ‫כשאומרים "מורדוק" במחוז המפטון.‬ 131 00:06:54,038 --> 00:06:56,249 ‫מהאזנה לראיונות האלה זה די ברור.‬ 132 00:06:56,249 --> 00:07:00,044 ‫המוות של סטיבן נקשר בשם של משפחת מורדוק.‬ 133 00:07:01,254 --> 00:07:04,048 ‫השמועה היחידה ששמעת היא שאולי לבאסטר הייתה‬ 134 00:07:04,048 --> 00:07:06,092 ‫מערכת יחסים כלשהי עם סטיבן?‬ 135 00:07:06,592 --> 00:07:07,593 ‫כן.‬ 136 00:07:12,640 --> 00:07:15,768 ‫לימדתי מדעים בווייד המפטון.‬ 137 00:07:16,352 --> 00:07:20,064 ‫הייתה שמועה שסטיבן ובאסטר חברים.‬ 138 00:07:20,773 --> 00:07:22,275 {\an8}‫סטיבן היה חכם מאוד,‬ 139 00:07:22,275 --> 00:07:25,027 {\an8}‫והוא עזר לבאסטר עם עבודות,‬ 140 00:07:25,027 --> 00:07:28,948 ‫אני מניח שנתן לו שיעורים פרטיים,‬ ‫בהיעדר מילה טובה יותר.‬ 141 00:07:30,825 --> 00:07:33,286 ‫סטיבן סמית' היה גיי, וגר במחוז המפטון.‬ 142 00:07:34,370 --> 00:07:36,831 ‫אלוהים יודע שבטח לא היה לו קל,‬ 143 00:07:36,831 --> 00:07:40,418 {\an8}‫להיות מעיירה כזו‬ ‫שבה זה לא ממש מקובל חברתית‬ 144 00:07:40,418 --> 00:07:42,879 {\an8}‫וכנראה ריכלו עליו.‬ 145 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 ‫- סטיבן סמית', כינוי: סטיבן -‬ 146 00:07:45,047 --> 00:07:47,008 ‫היו המון שמועות שהסתובבו‬ 147 00:07:47,008 --> 00:07:50,219 ‫על זה שבאסטר וסטיבן היו אינטימיים.‬ 148 00:07:50,720 --> 00:07:55,099 ‫להיות גיי במשפחת מורדוק היה מוביל לזלזול.‬ 149 00:07:55,808 --> 00:07:59,270 ‫אני מכיר את משפחת מורדוק‬ ‫פחות או יותר כל חיי.‬ 150 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 ‫המפטון היא לא... לא עיירה גדולה מאוד.‬ 151 00:08:01,481 --> 00:08:04,150 ‫לדעתי לא היו רוצים שמשהו יקרה‬ 152 00:08:04,150 --> 00:08:07,236 ‫למוניטין או לשם שלהם או משהו כזה.‬ 153 00:08:07,236 --> 00:08:10,156 ‫מיד כשהשם של משפחת מורדוק צץ בבלגן,‬ 154 00:08:10,156 --> 00:08:13,701 ‫לגבי קשר כלשהו עם סטיבן,‬ 155 00:08:13,701 --> 00:08:16,829 ‫אני חושבת‬ ‫שנקודת המבט לגבי המקרה שלו השתנתה לגמרי.‬ 156 00:08:16,829 --> 00:08:20,833 ‫זה עבר מרצון בצדק עבור סטיבן‬ ‫להגנה על משפחת מורדוק‬ 157 00:08:20,833 --> 00:08:24,253 ‫ולוודא שכולם ידעו שהם לא קשורים לזה.‬ 158 00:08:24,253 --> 00:08:27,256 ‫גם אם כן, אנשים לא רצו לשקול את זה.‬ 159 00:08:28,841 --> 00:08:32,970 ‫תוכל לספר לי‬ ‫מה שמעת על המקרה של סטיבן סמית'?‬ 160 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 ‫לא יודע. הכול שמועות ממה שידוע לי.‬ 161 00:08:36,015 --> 00:08:40,102 ‫בשלב הזה ניקח כל מה שנוכל להשיג.‬ 162 00:08:40,102 --> 00:08:43,689 ‫הסיפורים שהסתובבו וששמעתי המון פעמים‬ 163 00:08:43,689 --> 00:08:47,610 ‫היו שבאסטר וסטיבן ניהלו קשר סודי,‬ 164 00:08:47,610 --> 00:08:51,030 ‫והם רצו לצאת מהארון בפני המשפחה של באסטר.‬ 165 00:08:51,531 --> 00:08:55,868 ‫ואז שמועות המשיכו לצוץ‬ ‫לגבי זה שבלילה שבו סטיבן מת,‬ 166 00:08:55,868 --> 00:08:57,870 ‫הוא היה בדרך הביתה מבית הספר‬ 167 00:08:57,870 --> 00:08:59,705 ‫ובמכונית שלו נגמר הדלק.‬ 168 00:09:00,998 --> 00:09:03,501 ‫אני רק יודע שהוא אמר שאלה היו‬ 169 00:09:03,501 --> 00:09:05,878 ‫באסטר ואולי עוד אדם או שניים.‬ 170 00:09:05,878 --> 00:09:08,506 ‫הם נסעו בכביש 601.‬ 171 00:09:08,506 --> 00:09:10,258 ‫ראו את המכונית בצד הדרך.‬ 172 00:09:10,800 --> 00:09:12,426 ‫כנראה ראו את הבחור צועד.‬ 173 00:09:12,969 --> 00:09:16,097 ‫לפי השמועה, סטיבן הרגיש בנוח מספיק‬ ‫להתקשר לבאסטר כדי לבקש עזרה,‬ 174 00:09:16,097 --> 00:09:19,100 ‫ובאסטר במקרה היה באזור‬ 175 00:09:19,100 --> 00:09:22,061 ‫בדרך הביתה מטורניר סופטבול עם חבר.‬ 176 00:09:22,812 --> 00:09:24,438 ‫הם ניסו,‬ 177 00:09:24,438 --> 00:09:26,857 ‫אני לא רוצה לומר... להציק לו,‬ 178 00:09:26,857 --> 00:09:28,317 ‫או משהו כזה.‬ 179 00:09:29,110 --> 00:09:31,153 ‫לדעתי הוא אסף את סטיבן‬ 180 00:09:31,153 --> 00:09:34,949 ‫וגרם לסטיבן להאמין שהם לוקחים אותו הביתה,‬ 181 00:09:34,949 --> 00:09:37,702 ‫אבל לדעתי הם נסעו קצת הלאה במורד הכביש,‬ 182 00:09:37,702 --> 00:09:42,206 ‫ואז הכול התחיל לקרות.‬ 183 00:09:43,457 --> 00:09:49,630 ‫לדעתי משפחת מורדוק עשו כל מה שהיה צריך‬ ‫כדי שכולם ישמרו על שתיקה באותו לילה.‬ 184 00:09:50,131 --> 00:09:53,009 ‫מישהו אמר לי שזה היה באסטר, וחשבתי,‬ 185 00:09:53,009 --> 00:09:57,179 ‫לא יעשו שום דבר לגבי זה בגלל מי שהוא.‬ 186 00:09:57,179 --> 00:09:58,180 {\an8}‫- רנדי מורדוק -‬ 187 00:09:58,180 --> 00:10:00,349 {\an8}‫ביום המוות של סטיבן,‬ 188 00:10:00,349 --> 00:10:04,186 {\an8}‫רנדי מורדוק היה האדם השני‬ ‫שהתקשר לאבא שלי אחרי הפתולוג.‬ 189 00:10:04,186 --> 00:10:06,731 {\an8}‫והוא אמר שהוא רוצה לקחת את התיק‬ 190 00:10:07,315 --> 00:10:09,483 {\an8}‫וזה יהיה בחינם, והכול.‬ 191 00:10:09,483 --> 00:10:10,610 {\an8}‫- מר ויליאמס אמר... -‬ 192 00:10:10,610 --> 00:10:11,652 {\an8}‫זה סוג של מוזר.‬ 193 00:10:11,652 --> 00:10:14,363 {\an8}‫- שהעביר את המידע הזה‬ ‫כי רנדי מורדוק אמר לו להתקשר -‬ 194 00:10:15,698 --> 00:10:17,825 ‫משפחת מורדוק יודעת. הם יודעים שהוא...‬ 195 00:10:17,825 --> 00:10:19,493 ‫אוקיי.‬ ‫-שהוא על הרדאר שלהם.‬ 196 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 ‫אדבר עם באסטר פה בקרוב ואומר, "תקשיב,‬ 197 00:10:22,622 --> 00:10:24,373 ‫אתה צריך להתוודות לגבי זה."‬ 198 00:10:24,373 --> 00:10:27,335 ‫"אם זו הייתה תאונה, פשוט תודה."‬ 199 00:10:27,335 --> 00:10:31,839 ‫"בוא נתחיל בתהליך‬ ‫ונאפשר למשפחה לסגור מעגל."‬ 200 00:10:33,049 --> 00:10:34,175 {\an8}‫רציתי לדבר עם באסטר.‬ 201 00:10:34,175 --> 00:10:36,135 {\an8}‫רציתי לדבר עם אלק.‬ 202 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 ‫אבל לא קרה כלום בתיק. כלום.‬ 203 00:10:39,305 --> 00:10:41,015 ‫אף אחד לא חוקר כבר כלום.‬ 204 00:10:41,015 --> 00:10:43,893 ‫התיק פשוט התמסמס.‬ 205 00:10:44,560 --> 00:10:47,521 ‫בהקלטות של משטרת הדרכים,‬ ‫משפחת מורדוק מוזכרת‬ 206 00:10:47,521 --> 00:10:49,523 ‫מספר פעמים על ידי מספר אנשים,‬ 207 00:10:49,523 --> 00:10:51,984 ‫אבל לא נראה שמישהו אי פעם ראיין את באסטר‬ 208 00:10:51,984 --> 00:10:54,528 ‫או מישהו אחר ממשפחת מורדוק.‬ 209 00:10:54,528 --> 00:10:55,613 ‫למה לא?‬ 210 00:10:56,906 --> 00:10:58,908 ‫בתוך חודש ממציאת הגופה שלו,‬ 211 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 ‫שמענו כל מיני שמועות‬ ‫על הקשר האפשרי למשפחת מורדוק.‬ 212 00:11:02,620 --> 00:11:05,915 {\an8}‫ולמדתי כעיתונאי שאם שומעים שמועות זהות‬ 213 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 {\an8}‫מקבוצות שונות של אנשים,‬ 214 00:11:08,459 --> 00:11:13,005 ‫זו שמועה טובה מאוד או שיש בזה אמת.‬ 215 00:11:14,298 --> 00:11:18,386 ‫אז פרסמנו כתבה בגיליון של חג ההודיה 2015,‬ 216 00:11:18,386 --> 00:11:21,931 ‫וסנדי סמית' פנתה לקהילה.‬ 217 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 ‫"הבן שלי נהרג."‬ 218 00:11:24,558 --> 00:11:26,394 ‫"אם אתם יודעים משהו, בבקשה ספרו לנו."‬ 219 00:11:26,394 --> 00:11:28,396 ‫"אנחנו רק רוצים תשובות, סגירת מעגל."‬ 220 00:11:29,105 --> 00:11:31,691 ‫לא יכולנו לציין את השם "מורדוק" בכתבה‬ 221 00:11:31,691 --> 00:11:34,694 ‫אלא אם רצינו להתמודד עם תביעות.‬ 222 00:11:35,695 --> 00:11:40,116 ‫כתבנו, "לפי השמועה,‬ ‫משפחה בולטת ומוכרת מעורבת במקרה."‬ 223 00:11:40,116 --> 00:11:42,201 ‫כולם ידעו על מי דיברנו.‬ 224 00:11:44,620 --> 00:11:47,456 ‫פרסמנו את הכתבה וחיכינו.‬ 225 00:11:49,041 --> 00:11:52,086 ‫אנשים ניגשו אליי בסופר, טפחו לי על הגב.‬ 226 00:11:52,086 --> 00:11:53,963 ‫"אנחנו אסירי תודה על הכתבה."‬ 227 00:11:53,963 --> 00:11:56,340 ‫"גאים בך על האומץ לעשות את זה."‬ 228 00:11:56,340 --> 00:11:59,593 ‫עשינו הכול‬ ‫חוץ מלציין את שם משפחת מורדוק בכתבה.‬ 229 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 ‫אבל הכתבה לא עזרה. אף אחד לא דיבר.‬ 230 00:12:03,764 --> 00:12:05,808 ‫ספרי לי על מורגן.‬ 231 00:12:05,808 --> 00:12:07,893 ‫כי היא נחשפה לשמועה‬ 232 00:12:07,893 --> 00:12:10,187 ‫ובדיוק התחילה לצאת עם פול.‬ 233 00:12:10,604 --> 00:12:13,858 ‫מורגן אמרה לי שדיברה עם בני משפחת מורדוק‬ 234 00:12:13,858 --> 00:12:19,405 ‫על השמועות עם באסטר והחברים שלו וסטיבן,‬ 235 00:12:19,405 --> 00:12:21,824 ‫ושפול אולי היה איתם.‬ 236 00:12:22,658 --> 00:12:27,580 ‫כשהתחלתי לצאת עם פול,‬ ‫מישהי כתבה לי בפייסבוק,‬ 237 00:12:27,580 --> 00:12:30,416 ‫אמרה לי שיש לה סיבות להאמין‬ 238 00:12:30,416 --> 00:12:34,336 ‫שאולי פול או באסטר הרגו את סטיבן.‬ 239 00:12:35,296 --> 00:12:39,091 ‫מר אלק, מגי, באסטר, פול ואני היינו בבית.‬ 240 00:12:39,800 --> 00:12:43,554 ‫ישבנו במטבח. בדיוק סיימנו לאכול.‬ 241 00:12:44,722 --> 00:12:48,684 ‫ושאלתי אותם, "למה היא אומרת את זה?"‬ 242 00:12:49,894 --> 00:12:52,438 ‫הם סוג של צחקו בביטול ואמרו,‬ 243 00:12:52,438 --> 00:12:54,482 ‫"לא היינו הורגים את ההומו הזה."‬ 244 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 ‫ואני פשוט...‬ 245 00:13:01,697 --> 00:13:02,907 ‫במבט לאחור,‬ 246 00:13:02,907 --> 00:13:05,326 ‫זה היה הדגל האדום הראשון שהתעלמתי ממנו.‬ 247 00:13:07,036 --> 00:13:09,413 ‫אבל חשבתי, זו משפחת מורדוק.‬ 248 00:13:09,413 --> 00:13:12,666 ‫אין סיכוי שהם פשוט ירצחו מישהו.‬ 249 00:13:23,427 --> 00:13:27,765 ‫- 2 בפברואר, 2018, שלוש שנים לאחר מכן -‬ 250 00:13:31,519 --> 00:13:33,145 ‫911, מה מקרה החירום?‬ 251 00:13:33,145 --> 00:13:36,440 ‫עוזרת הבית שלי נפלה והראש שלה מדמם.‬ 252 00:13:36,440 --> 00:13:37,900 ‫אני לא מצליחה להקים אותה.‬ 253 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 ‫מאיפה היא נפלה?‬ 254 00:13:40,569 --> 00:13:43,948 ‫היא נפלה כשעלתה במדרגות. מדרגות לבנים.‬ 255 00:13:44,949 --> 00:13:46,867 ‫היא בחוץ או בפנים?‬ 256 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 ‫בחוץ.‬ 257 00:13:47,785 --> 00:13:51,914 ‫היא מצליחה לדבר איתכם, או שהיא חסרת הכרה?‬ 258 00:13:51,914 --> 00:13:54,291 ‫היא לא חסרת הכרה. היא פשוט ממלמלת.‬ 259 00:13:54,291 --> 00:13:58,379 ‫טוב.‬ ‫הגברת האחרת אמרה שניסתה לקום ואז נפלה?‬ 260 00:13:59,088 --> 00:14:01,131 ‫לא, תמכתי בה.‬ 261 00:14:01,298 --> 00:14:02,216 ‫אוקיי.‬ 262 00:14:02,216 --> 00:14:04,552 ‫היא אמרה לי לשחרר אותה‬ ‫וניסתה להשתמש בזרוע שלה,‬ 263 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 ‫אבל אז נפלה שוב אחורה.‬ 264 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 ‫טוב, אתם יודעים מי היא?‬ 265 00:14:08,639 --> 00:14:09,849 ‫היא עובדת בשבילנו.‬ 266 00:14:09,849 --> 00:14:10,933 ‫בת כמה היא?‬ 267 00:14:11,934 --> 00:14:13,769 ‫לא בטוח. אולי 58.‬ 268 00:14:14,395 --> 00:14:15,521 ‫ידוע מה שמה?‬ 269 00:14:16,063 --> 00:14:17,439 ‫גלוריה סאטרפילד.‬ 270 00:14:17,439 --> 00:14:20,818 {\an8}‫טוב. ידוע אם לקתה פעם בשבץ או משהו כזה?‬ 271 00:14:20,818 --> 00:14:22,611 {\an8}‫גברתי, אולי תפסיקי עם השאלות...‬ 272 00:14:22,611 --> 00:14:25,447 {\an8}‫כבר שלחתי אותם.‬ 273 00:14:25,447 --> 00:14:26,907 {\an8}‫- גלוריה סאטרפילד, עוזרת בית -‬ 274 00:14:27,616 --> 00:14:30,160 ‫גלוריה סאטרפילד הייתה עוזרת הבית,‬ 275 00:14:30,786 --> 00:14:34,290 {\an8}‫ובפברואר 2018 היא הייתה בבית.‬ 276 00:14:35,124 --> 00:14:38,127 {\an8}‫ולמשפחה שלה אמרו‬ 277 00:14:38,127 --> 00:14:42,506 ‫שמעדה על כלבי המשפחה במדרגות,‬ 278 00:14:42,506 --> 00:14:45,968 ‫נפלה לאחור, ספגה חבטה קשה בראש ומתה.‬ 279 00:14:46,510 --> 00:14:51,640 ‫היא לא הגיבה אלינו כשהייתה בבית החולים.‬ 280 00:14:51,640 --> 00:14:52,558 ‫כן.‬ 281 00:14:52,558 --> 00:14:55,436 {\an8}‫מהיום שבו הגיעה‬ ‫לבית החולים ועד היום שבו מתה,‬ 282 00:14:55,436 --> 00:14:57,605 {\an8}‫היא לא יכלה לספר לנו מה קרה.‬ 283 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 ‫אני זוכרת שידעתי‬ ‫שגברת גלוריה הייתה בבית החולים.‬ 284 00:15:02,359 --> 00:15:03,819 ‫ואלק חזר הביתה יום אחד‬ 285 00:15:03,819 --> 00:15:05,946 ‫ואמר שהלך לבקר אותה.‬ 286 00:15:05,946 --> 00:15:11,285 ‫ואחרי יומיים, נראה לי, היא מתה.‬ 287 00:15:12,953 --> 00:15:16,332 ‫המוות של גלוריה‬ ‫השפיע על פול בצורה קשה מאוד.‬ 288 00:15:17,041 --> 00:15:19,627 {\an8}‫הוא בכה והיה לו קשה.‬ 289 00:15:20,252 --> 00:15:23,339 {\an8}‫אני זוכרת שיצאנו מהלוויה שלה‬ ‫והוא היה בטנדר איתי,‬ 290 00:15:23,339 --> 00:15:27,676 ‫והוא סיפר סיפורים וזיכרונות איתה, ו...‬ 291 00:15:28,594 --> 00:15:32,389 ‫אז המוות של גלוריה השפיע עליו מאוד.‬ 292 00:15:34,600 --> 00:15:36,977 ‫אבל ביום שבו גיליתי שנפלה‬ 293 00:15:36,977 --> 00:15:41,148 ‫ושברה צלעות וסבלה מנזק מוחי קשה,‬ 294 00:15:41,732 --> 00:15:45,110 ‫הרגשתי בלב שמשהו קרה לה,‬ 295 00:15:45,110 --> 00:15:47,154 ‫וזה לא בגלל הכלבים.‬ 296 00:15:49,615 --> 00:15:53,494 ‫מר אלק, היה קשה מאוד לקרוא אותו.‬ 297 00:15:55,496 --> 00:15:59,166 ‫באותו זמן‬ ‫הוא היה מכור בצורה קשה למשככי כאבים.‬ 298 00:15:59,917 --> 00:16:03,253 ‫פול היה נשאר בסוף השבוע בבית‬ 299 00:16:03,253 --> 00:16:05,506 ‫ומוודא שאבא שלו מתנקה מסמים.‬ 300 00:16:05,506 --> 00:16:08,050 ‫נשארתי שם פעם אחת, ואני...‬ 301 00:16:08,842 --> 00:16:12,346 ‫אלק גם ככה חיוור מאוד, אבל הוא היה שקוף,‬ 302 00:16:12,346 --> 00:16:14,431 ‫כי היה על הספה ופשוט‬ 303 00:16:15,474 --> 00:16:19,353 ‫התנדנד על הספה והיה לגמרי חיוור.‬ 304 00:16:19,353 --> 00:16:23,899 ‫שבר את הלב לראות את זה, אבל פול...‬ 305 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 ‫פול ממש רצה לעזור לאבא שלו.‬ 306 00:16:26,068 --> 00:16:30,322 ‫פעם אחת גברת גלוריה מצאה סמים‬ 307 00:16:30,322 --> 00:16:33,575 ‫מודבקים בשקיות קטנות‬ ‫מתחת למיטה של אלק בהמפטון.‬ 308 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 ‫פול גונן מאוד על הבריאות של אבא שלו.‬ 309 00:16:38,205 --> 00:16:40,207 ‫פול ידע על השימוש שלו בסמים.‬ 310 00:16:40,207 --> 00:16:43,168 ‫אז גלוריה רצתה לספר לפול,‬ 311 00:16:43,168 --> 00:16:46,296 ‫כי גלוריה פחדה לספר למגי על זה.‬ 312 00:16:46,296 --> 00:16:48,382 ‫אולי פחדה שיפטרו אותה,‬ 313 00:16:48,382 --> 00:16:51,343 ‫או שמגי תגיד שהיא דחפה את האף או משהו.‬ 314 00:16:51,343 --> 00:16:55,931 {\an8}‫זה היה בתחילת 2018, באותה שנה שמתה.‬ 315 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 ‫היא ידעה יותר מדי.‬ 316 00:16:57,516 --> 00:17:00,644 {\an8}‫אז לדעתך גלוריה ידעה יותר מדי‬ ‫ולכן גלוריה לא פה?‬ 317 00:17:00,644 --> 00:17:02,438 {\an8}‫- ביל ודיאן דוטי, הוריה של מורגן -‬ 318 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 ‫כשמתה, התחלתי לשמוע שמועות.‬ 319 00:17:06,108 --> 00:17:12,614 ‫הייתי בחנות חומרי בניין יום אחד,‬ ‫ומישהו ראה את מגי מורדוק עוברת ואמר,‬ 320 00:17:12,614 --> 00:17:14,408 ‫"הינה גברת מגי 'רצח'."‬ 321 00:17:14,408 --> 00:17:17,202 ‫ושאלתי, "למה אתה קורה לה ככה?"‬ 322 00:17:17,202 --> 00:17:21,373 ‫הוא אמר, "היא דחפה את עוזרת הבית במדרגות".‬ 323 00:17:22,124 --> 00:17:25,836 ‫גרסה אחת של השמועה הייתה‬ ‫שפול דחף את עוזרת הבית במדרגות.‬ 324 00:17:25,836 --> 00:17:27,588 ‫גרסה אחרת הייתה שמגי דחפה.‬ 325 00:17:27,588 --> 00:17:29,631 ‫מעולם לא הבנתי את זה.‬ 326 00:17:29,631 --> 00:17:34,303 {\an8}‫אבל היו שמועות, רכילות,‬ 327 00:17:35,387 --> 00:17:38,057 {\an8}‫שפול אולי היה קשור למוות שלה,‬ 328 00:17:38,057 --> 00:17:41,935 ‫ואני אומר לכם ברגע זה ולכל העולם‬ ‫שזה פשוט שקר.‬ 329 00:17:42,519 --> 00:17:43,520 ‫הוא...‬ 330 00:17:44,104 --> 00:17:45,272 ‫הוא לא היה פוגע בה.‬ 331 00:17:49,359 --> 00:17:50,861 ‫אני זוכרת שיצאנו מהלוויה.‬ 332 00:17:51,653 --> 00:17:54,073 ‫אלק אמר לפול שיתבע את עצמו‬ 333 00:17:54,073 --> 00:17:56,283 ‫על מוות בשוגג וייתן להם את הכסף.‬ 334 00:17:56,283 --> 00:17:58,494 ‫והוא אמר את זה לפול ולי ישירות.‬ 335 00:18:00,120 --> 00:18:05,542 ‫אלק אמר שיגיש תביעה נגד חברת הביטוח שלו,‬ 336 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 ‫כי היא מעדה על הכלבים שלהם.‬ 337 00:18:08,921 --> 00:18:11,090 ‫ככה יוכל לעזור לבנים של גלוריה‬ 338 00:18:11,590 --> 00:18:13,967 ‫ולטפל בהם, כי הם איבדו אם‬ 339 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 ‫וזה קרה בנכס שלו.‬ 340 00:18:21,809 --> 00:18:24,728 ‫התקשרתי לחצרן‬ ‫של מתחם מוזל שבבעלות משפחת מורדוק,‬ 341 00:18:24,728 --> 00:18:25,771 ‫רוני פרימן.‬ 342 00:18:25,771 --> 00:18:28,398 ‫רציתי לשאול אם היה מספיק זמן בסביבתם‬ 343 00:18:28,398 --> 00:18:32,111 ‫כדי לשמוע שיחות על המוות של סטיבן סמית'.‬ 344 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 {\an8}‫התשובה לשאלה הזו הייתה לא.‬ 345 00:18:34,113 --> 00:18:37,157 {\an8}‫אבל במהלך הראיון הזה הוא העלה‬ 346 00:18:38,367 --> 00:18:41,370 {\an8}‫את כל העניין עם גלוריה סאטרפילד.‬ 347 00:18:45,833 --> 00:18:48,210 ‫הגעתי לעבודה בזמנו ב-07:30,‬ 348 00:18:48,210 --> 00:18:51,130 ‫אז גלוריה כנראה הגיעה בערך ב-08:30.‬ 349 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 ‫צועדת לבית‬ 350 00:18:57,261 --> 00:19:00,472 ‫עם כוס של מקדונלדס ביד אחת, תיק על הכתף,‬ 351 00:19:00,472 --> 00:19:02,057 ‫כמו בכל בוקר.‬ 352 00:19:02,599 --> 00:19:05,227 ‫ואז מגי התקשרה אליי 15 דקות אחרי זה.‬ 353 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 ‫שאלתי מה לעזאזל קרה, והיא הייתה היסטרית.‬ 354 00:19:09,273 --> 00:19:11,859 ‫"אתה חייב לבוא. גלוריה נפלה. הכול מלא דם."‬ 355 00:19:13,610 --> 00:19:15,571 ‫הרגליים שלה היו מעל גובה הראש.‬ 356 00:19:16,530 --> 00:19:19,158 ‫היינו צריכים לפחות להשכיב אותה אופקית.‬ 357 00:19:19,158 --> 00:19:21,368 ‫אז פול תפס את הרגליים שלה.‬ 358 00:19:21,368 --> 00:19:24,955 ‫תפסתי את הכתפיים שלה‬ ‫כדי להשכיב אותה אופקית.‬ 359 00:19:26,373 --> 00:19:30,252 ‫אז האמבולנס הגיע.‬ ‫ונמצאים שם אתה, פול ומגי.‬ 360 00:19:32,045 --> 00:19:36,216 ‫בדוחות חקירה כתוב שאלק דיבר עם גלוריה,‬ 361 00:19:36,216 --> 00:19:38,468 ‫והיא אמרה שמעדה על הכלב.‬ 362 00:19:41,138 --> 00:19:43,015 ‫זה לא נכון. הוא לא היה שם.‬ 363 00:19:43,515 --> 00:19:47,853 ‫אז אתה אומר‬ ‫שאלק עדיין לא היה שם כשהאמבולנס יצא?‬ 364 00:19:47,853 --> 00:19:49,021 ‫נכון.‬ 365 00:19:50,939 --> 00:19:53,275 ‫אני מדבר עם אלק מורדוק.‬ 366 00:19:53,275 --> 00:19:55,652 ‫מר מורדוק, מובן לך שאני מקליט את ההצהרה?‬ 367 00:19:55,652 --> 00:19:57,321 ‫כן.‬ ‫-עם רשותך?‬ 368 00:19:57,321 --> 00:19:59,114 ‫כן.‬ ‫-תוכל לציין את שמך המלא?‬ 369 00:19:59,114 --> 00:20:00,782 ‫ריצ'רד אלכסנדר מורדוק.‬ 370 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 ‫ו...‬ 371 00:20:03,243 --> 00:20:04,786 ‫פונים אליך כ"אלכסנדר"?‬ 372 00:20:04,786 --> 00:20:05,704 ‫כ"אלק".‬ 373 00:20:05,704 --> 00:20:06,622 ‫אוקיי.‬ 374 00:20:06,622 --> 00:20:09,458 ‫כמה זמן לדעתך גלוריה עבדה‬ 375 00:20:09,458 --> 00:20:11,543 ‫עבורך או עבור המשפחה שלך?‬ 376 00:20:12,127 --> 00:20:15,214 ‫היא עבדה עבור המשפחה שלנו במשך...‬ 377 00:20:17,549 --> 00:20:21,220 ‫קרוב לעשרים שנים, לדעתי.‬ 378 00:20:21,220 --> 00:20:25,098 ‫ולא, היא שמרה על הילדים שלי כשהם היו...‬ 379 00:20:25,098 --> 00:20:27,559 ‫כשהצעיר היה תינוק. אז...‬ 380 00:20:28,518 --> 00:20:30,687 ‫ויכולת לדבר עם גלוריה‬ 381 00:20:30,687 --> 00:20:33,190 ‫לפני שנלקחה באמבולנס?‬ 382 00:20:33,190 --> 00:20:34,775 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 383 00:20:34,775 --> 00:20:36,735 ‫שאלת אותה מה קרה?‬ 384 00:20:36,735 --> 00:20:39,821 ‫היא אמרה שהכלבים גרמו לה ליפול.‬ 385 00:20:39,821 --> 00:20:43,492 ‫אוקיי. אז לא היה עד לרצף האירועים.‬ 386 00:20:43,492 --> 00:20:45,160 ‫לנפילה עצמה?‬ ‫-נכון.‬ 387 00:20:45,160 --> 00:20:46,912 ‫לא. לא שידוע לי.‬ 388 00:20:46,912 --> 00:20:47,955 ‫אוקיי.‬ 389 00:20:49,081 --> 00:20:52,459 ‫מבחינתו של פול,‬ ‫לדעתי הוא באמת האמין שמעדה על הכלבים שלו,‬ 390 00:20:52,459 --> 00:20:54,294 ‫וזה גרם לו להרגיש טוב יותר,‬ 391 00:20:54,294 --> 00:20:58,131 ‫בידיעה שאבא שלו‬ ‫עושה את המעשה האצילי הזה ותובע את עצמו,‬ 392 00:20:58,131 --> 00:21:02,135 ‫ומוודא שהבנים שלה והמשפחה שלה יהיו בסדר.‬ 393 00:21:03,262 --> 00:21:06,974 ‫לכן מעולם לא אמרתי משהו על החשדות שלי.‬ 394 00:21:08,558 --> 00:21:13,063 ‫זה ממש מוזר‬ ‫שבאותה שנה שבה מצאה את הסמים של אלק,‬ 395 00:21:13,063 --> 00:21:15,857 ‫סיפרה לפול, פול הכריח את אבא שלו להיגמל.‬ 396 00:21:15,857 --> 00:21:17,359 ‫כאילו, זה לא...‬ 397 00:21:19,236 --> 00:21:20,737 ‫לדעתי משהו קרה לה.‬ 398 00:21:20,737 --> 00:21:23,573 ‫ולא נראה לי שזה טופל כמו שצריך.‬ 399 00:21:24,283 --> 00:21:27,995 ‫לגבי כל אחת מהגופות אלק מורדוק מספר סיפור‬ 400 00:21:27,995 --> 00:21:29,454 ‫שמתאים לצרכים שלו,‬ 401 00:21:29,454 --> 00:21:31,999 ‫שמגן על האימפריה שבנו.‬ 402 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 ‫יש מקרה מוות מ-2015 שהוא חשוד מאוד.‬ 403 00:21:35,669 --> 00:21:38,964 ‫יש עוד אחד שלוש שנים אחרי זה, גם כן חשוד.‬ 404 00:21:38,964 --> 00:21:42,592 ‫ואחרי הרצח של פול ומגי במוזל,‬ 405 00:21:42,592 --> 00:21:44,845 ‫אז התחיל השיטפון.‬ 406 00:21:45,345 --> 00:21:47,139 ‫ועכשיו לעוד חדשות מתפרצות.‬ 407 00:21:47,139 --> 00:21:49,933 ‫מדובר על חקירת הרצח הכפול,‬ 408 00:21:49,933 --> 00:21:52,102 ‫שני בני משפחה מדרום קרוליינה.‬ 409 00:21:52,102 --> 00:21:56,898 {\an8}‫החוקרים מטעם המדינה פתחו מחדש‬ ‫חקירת מוות אחרת מ-2015‬ 410 00:21:56,898 --> 00:22:00,110 {\an8}‫הקשורה למוות של פול ומרגרט מורדוק.‬ 411 00:22:00,110 --> 00:22:02,654 ‫מטעם משטרת דרום קרוליינה‬ 412 00:22:02,654 --> 00:22:05,198 ‫לא נמסר אילו ראיות הובילו להחלטה הזו,‬ 413 00:22:05,198 --> 00:22:08,076 ‫או האם משפחת מורדוק קשורה באופן כלשהו.‬ 414 00:22:09,077 --> 00:22:13,332 ‫בתוך כמה שבועות אחרי הרצח הכפול במוזל,‬ 415 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 ‫החוקרים מטעם המדינה אמרו,‬ ‫"נפתח מחדש את החקירה‬ 416 00:22:17,210 --> 00:22:18,754 ‫של מותו של סטיבן סמית',‬ 417 00:22:19,338 --> 00:22:22,883 ‫בגלל הראיות שמצאנו בחקירת הרצח הכפול."‬ 418 00:22:23,967 --> 00:22:27,596 ‫עוה"ד הבולט לשעבר מדרום קרוליינה,‬ ‫אלק מורדוק,‬ 419 00:22:27,596 --> 00:22:29,931 ‫עומד מול מספר האשמות.‬ 420 00:22:29,931 --> 00:22:33,310 {\an8}‫מספר מקרים נחשפים לעיני הציבור.‬ 421 00:22:33,852 --> 00:22:38,482 {\an8}‫לדעתי העולם של אלק קרס לאט סביבו.‬ 422 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 ‫הוא לא ידע מה לעשות.‬ 423 00:22:42,152 --> 00:22:45,906 ‫ומאחורי הקלעים,‬ ‫במשרד עורכי הדין של מורדוק גילו שאלק‬ 424 00:22:45,906 --> 00:22:49,034 ‫כנראה מעל בכספי לקוחות.‬ 425 00:22:49,534 --> 00:22:51,828 ‫הם התעמתו איתו ואילצו אותו להתפטר.‬ 426 00:22:52,996 --> 00:22:55,749 ‫במשרד ערכו איתו עימות ואמרו,‬ 427 00:22:55,749 --> 00:22:58,585 ‫"אנחנו יודעים שגנבת כסף."‬ 428 00:22:58,585 --> 00:23:00,879 ‫"נחקור את זה,‬ 429 00:23:00,879 --> 00:23:04,341 ‫וגרוע מכך, אתה כבר לא אחד מאיתנו."‬ 430 00:23:04,341 --> 00:23:05,926 ‫"ננתק איתך קשרים."‬ 431 00:23:06,426 --> 00:23:09,805 ‫"משרד עורכי הדין‬ ‫שהסבא-רבא שלך הקים סיים איתך."‬ 432 00:23:09,805 --> 00:23:13,392 ‫הוא הבין שהעולם שלו עומד לקרוס,‬ 433 00:23:13,392 --> 00:23:16,186 ‫וצריך לחשוב מנקודת המבט של הטיפוס הזה.‬ 434 00:23:16,186 --> 00:23:18,730 ‫עכשיו אלק מורדוק הוא אדם נואש.‬ 435 00:23:21,733 --> 00:23:22,651 ‫- 4 בספטמבר 2021 -‬ 436 00:23:22,651 --> 00:23:24,111 ‫- 3 חודשים אחרי הרצח הכפול -‬ 437 00:23:33,120 --> 00:23:35,288 ‫הייתי עם מיילי וקונור.‬ 438 00:23:35,288 --> 00:23:38,750 ‫התקשרו למישהו ואמרו שמר אלק נורה.‬ 439 00:23:40,752 --> 00:23:43,130 ‫אני ומיילי פשוט הבטנו אחת בשנייה.‬ 440 00:23:43,130 --> 00:23:44,881 {\an8}‫זה לא נראה אמיתי אז.‬ 441 00:23:45,882 --> 00:23:49,511 ‫אז קיבלתי הודעה,‬ ‫"אלק מורדוק נורה לצד הדרך, מחוז המפטון".‬ 442 00:23:49,511 --> 00:23:52,389 {\an8}‫והתגובה היא, "מה... לא."‬ 443 00:23:52,389 --> 00:23:55,267 {\an8}‫תעלומה בדרום קרוליינה מסתבכת עוד יותר.‬ 444 00:23:55,267 --> 00:23:59,312 {\an8}‫מקורות רשמיים מוסרים לפוקס ניוז‬ ‫כי עורך הדין בן ה-53, אלק מורדוק,‬ 445 00:23:59,312 --> 00:24:02,441 {\an8}‫נורה ונפצע היום‬ ‫במחוז המפטון שבדרום קרוליינה.‬ 446 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 {\an8}‫אין מידע על מצבו.‬ 447 00:24:03,733 --> 00:24:05,902 ‫אלק הוטס לבית החולים.‬ 448 00:24:05,902 --> 00:24:08,280 ‫הוא נורה בראשו לאור יום‬ 449 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 ‫בזמן שהחליף צמיג בצד הדרך.‬ 450 00:24:13,326 --> 00:24:18,165 ‫דיווחנו שאלק מורדוק‬ ‫הוטס לבית חולים בסוואנה.‬ 451 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 ‫לא.‬ 452 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 ‫לא, הוא הוטס לצ'רלסטון, לא סוואנה.‬ 453 00:24:22,794 --> 00:24:25,672 ‫פיצניוז טועים.‬ ‫הם לא יודעים על מה הם מדברים.‬ 454 00:24:25,672 --> 00:24:27,174 ‫הוא היה בסוואנה.‬ 455 00:24:28,425 --> 00:24:32,929 ‫עורכי הדין שלו‬ ‫שיקרו לכתבים כדי שלא יגיעו לשם.‬ 456 00:24:33,763 --> 00:24:36,641 ‫אתה חושב, הם בכוונה מבלבלים אותנו?‬ 457 00:24:37,767 --> 00:24:39,686 ‫ואז השיחות ל-911 מתפרסמות.‬ 458 00:24:41,563 --> 00:24:44,065 ‫911 מחוז המפטון. מה מקרה החירום שלך?‬ 459 00:24:45,233 --> 00:24:48,987 ‫עצרתי. היה לי פנצ'ר ועצרתי,‬ 460 00:24:48,987 --> 00:24:50,780 ‫ומישהו עצר לעזור לי.‬ 461 00:24:51,990 --> 00:24:53,867 ‫והוא ניסה לירות בי.‬ 462 00:24:53,867 --> 00:24:55,035 ‫נפגעת?‬ 463 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 ‫כן.‬ 464 00:24:57,329 --> 00:24:58,997 ‫אבל אני בסדר.‬ 465 00:24:58,997 --> 00:25:00,373 ‫אני לא יכול לנהוג.‬ 466 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 ‫אוקיי.‬ 467 00:25:01,958 --> 00:25:03,668 ‫ואני מדמם הרבה.‬ 468 00:25:03,668 --> 00:25:05,795 ‫איפה? מאיזה חלק בגוף?‬ 469 00:25:06,379 --> 00:25:08,798 ‫אני לא בטוח. איפשהו בראש שלי.‬ 470 00:25:08,798 --> 00:25:10,425 ‫איך קוראים לך?‬ 471 00:25:10,425 --> 00:25:11,593 ‫אלק מורדוק.‬ 472 00:25:14,638 --> 00:25:15,972 ‫אלק מורדוק?‬ 473 00:25:15,972 --> 00:25:17,224 ‫כן.‬ 474 00:25:18,517 --> 00:25:19,684 ‫אה, אוקיי.‬ 475 00:25:20,560 --> 00:25:23,522 ‫עברו כמה ימים עד שהסיפור המלא התפרסם.‬ 476 00:25:24,689 --> 00:25:28,610 {\an8}‫אלק חש שהוא לא יכול להמשיך באותו מסלול.‬ 477 00:25:29,694 --> 00:25:31,821 {\an8}‫והוא רצה לסיים את חייו.‬ 478 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 {\an8}‫אלק הכיר בעוולות שלו.‬ 479 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 ‫"זה היה ניסיון התאבדות שלי."‬ 480 00:25:36,159 --> 00:25:41,623 ‫הוא חשב שהמהלך האחרון שלו הוא לוודא‬ ‫שבנו, שיישאר אחרי מותו, באסטר, יהיה מסודר.‬ 481 00:25:41,623 --> 00:25:45,460 {\an8}‫אם התכוון לסיים את חייו,‬ ‫הוא רצה שזה יועיל לבן שלו.‬ 482 00:25:45,460 --> 00:25:52,008 ‫אז הוא הגה את הרעיון לשכור מישהו,‬ ‫שהוא מכיר, כדי שיירה לו בראש.‬ 483 00:25:52,008 --> 00:25:53,969 ‫כן, אנחנו ב...‬ 484 00:25:55,220 --> 00:25:56,805 ‫סלקהאצ'י רוד.‬ 485 00:25:57,472 --> 00:26:00,225 ‫יש מישהו בצד הדרך, מלא בדם.‬ 486 00:26:00,225 --> 00:26:01,518 ‫והוא מנופף בידיים.‬ 487 00:26:01,518 --> 00:26:04,145 ‫הוא פשוט שוכב ומנופף בידיים?‬ 488 00:26:04,145 --> 00:26:06,606 ‫הוא נראה בסדר, אבל זה נראה כמו תרגיל.‬ 489 00:26:06,606 --> 00:26:07,774 ‫אז לא עצרנו.‬ 490 00:26:08,441 --> 00:26:09,734 ‫אני לא מאשימה אתכם.‬ 491 00:26:10,151 --> 00:26:11,987 ‫אז כל זה היה סוג של מוזר.‬ 492 00:26:11,987 --> 00:26:15,031 ‫ואחרי כמה ימים,‬ 493 00:26:15,031 --> 00:26:16,992 ‫אנשים העלו ספקות משמעותיות‬ 494 00:26:16,992 --> 00:26:20,161 ‫לגבי הגרסה שמסרו עורכי הדין של אלק.‬ 495 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 {\an8}‫מצטרף אלינו עכשיו‬ ‫באופן בלעדי עוה"ד של אלק מורדוק.‬ 496 00:26:23,915 --> 00:26:27,127 ‫הוא פנה לסוחר הסמים שלו וביקש שיירה בו,‬ 497 00:26:27,127 --> 00:26:30,297 ‫ותוך 30 דקות סוחר הסמים שלו ירה לו בראש.‬ 498 00:26:30,297 --> 00:26:34,551 ‫רצח בנו ואשתו לפני 90 ימים‬ 499 00:26:34,551 --> 00:26:36,928 ‫השפיע עליו בצורה אדירה.‬ 500 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 ‫רוב האנשים לא מסוגלים להתמודד עם דבר כזה.‬ 501 00:26:39,180 --> 00:26:41,474 ‫הוא התמודד בעזרת אופיואידים.‬ 502 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 ‫אחרי כמה שבועות,‬ 503 00:26:44,227 --> 00:26:48,648 ‫אלק מורדוק נכנס לגמילה‬ ‫מההתמכרות הסודית שלו לאופיואידים.‬ 504 00:26:48,648 --> 00:26:50,400 ‫וכמעט מיד,‬ 505 00:26:50,400 --> 00:26:54,738 ‫במשטרה התחילו לבדוק לגבי לקוח ישן של אלק,‬ ‫בשם קרטיס אדוארד סמית'.‬ 506 00:26:54,738 --> 00:26:57,824 ‫קרטיס סמית'‬ ‫הוא האדם שמואשם בירי באלק מורדוק.‬ 507 00:26:57,824 --> 00:27:01,369 ‫הוא הופיע בפני שופט במחוז המפטון גם כן.‬ 508 00:27:02,162 --> 00:27:05,999 ‫לדברי הרשויות,‬ ‫הוא עומד בפני אישומים על סיוע להתאבדות,‬ 509 00:27:05,999 --> 00:27:07,917 ‫הונאת ביטוח ועוד.‬ 510 00:27:08,960 --> 00:27:11,296 ‫קרטיס אדוארד סמית' אמר בסופו של דבר,‬ 511 00:27:11,296 --> 00:27:13,423 ‫"הרגשתי שעושים לי תרגיל."‬ 512 00:27:13,423 --> 00:27:15,675 ‫"הוא התקשר שאבוא לעזור לו, ככה חשבתי,‬ 513 00:27:15,675 --> 00:27:18,928 ‫ואז הוא ביים מאבק עם אקדח."‬ 514 00:27:18,928 --> 00:27:24,059 ‫אבל הוא אמר שכלל לא זמם עם אלק להרוג אותו.‬ 515 00:27:24,726 --> 00:27:29,648 {\an8}‫האם הלקוח שלך ממשיך לטעון‬ ‫לחפות מוחלטת ומלאה בתיק הזה?‬ 516 00:27:29,648 --> 00:27:31,149 {\an8}‫דבר.‬ 517 00:27:31,149 --> 00:27:32,901 {\an8}‫אם הייתי יורה בו, הוא היה מת.‬ 518 00:27:32,901 --> 00:27:33,985 {\an8}‫הוא חי.‬ 519 00:27:34,694 --> 00:27:38,239 {\an8}‫הדיווחים האלה שהלקוח שלך‬ ‫גנב מיליוני דולרים ממשרד עורכי הדין.‬ 520 00:27:38,239 --> 00:27:40,867 {\an8}‫הוא השתמש בכל הכסף הזה לקניית סמים,‬ 521 00:27:40,867 --> 00:27:44,371 {\an8}‫או שהשתמש בחלק מהמיליונים לדברים אחרים?‬ 522 00:27:45,872 --> 00:27:49,042 {\an8}‫הרוב, כפי שהבנתי, שימש לקניית סמים.‬ 523 00:27:49,042 --> 00:27:51,252 {\an8}‫זה הרבה אוקסי.‬ 524 00:27:53,254 --> 00:27:56,257 ‫אז מי זה אדי סמית'? מי זה הדודן אדי?‬ 525 00:27:56,758 --> 00:27:59,177 ‫התחלנו לחקור לגביו,‬ 526 00:27:59,177 --> 00:28:03,098 ‫ומצאנו צ'קים שהצטברו ליותר מ-160,000,‬ 527 00:28:03,098 --> 00:28:08,353 ‫רובם בסכום נמוך מעשרת אלפים,‬ ‫מאוקטובר 2020 ועד מאי 2021.‬ 528 00:28:09,104 --> 00:28:10,563 ‫חישבתי את כמות האוקסיקונטין.‬ 529 00:28:10,563 --> 00:28:13,149 ‫יודעים כמה אוקסיקונטין הוא היה יכול לקנות?‬ 530 00:28:13,942 --> 00:28:15,360 ‫מספיק ל-114 שנים.‬ 531 00:28:16,611 --> 00:28:18,613 ‫וזה אם הוא מכור קשה.‬ 532 00:28:19,989 --> 00:28:24,119 ‫הוא לא קנה אוקסיקונטין עם זה.‬ ‫אולי עם חלק, אבל לא עם הכול.‬ 533 00:28:24,619 --> 00:28:26,454 ‫לאן זה הלך? איפה הכסף הזה?‬ 534 00:28:27,497 --> 00:28:32,752 ‫אבל התובנה העיקרית‬ ‫היא לאו דווקא איפה זה, אלא מתי זה קרה.‬ 535 00:28:33,503 --> 00:28:36,423 ‫לא רק שהפקיד צ'ק כמה ימים לפני הרצח הכפול,‬ 536 00:28:36,423 --> 00:28:39,509 ‫אלא קרטיס אדי סמית' מקבל צ'קים מיד אחר כך.‬ 537 00:28:39,509 --> 00:28:42,387 ‫חלקם על סך יותר מ-24,000 דולר.‬ 538 00:28:43,263 --> 00:28:47,267 ‫מקורות אמרו לי‬ ‫שההשערה היותר סבירה, באופן תאורטי,‬ 539 00:28:47,267 --> 00:28:49,853 ‫היא שעשה תרגיל לאדי.‬ 540 00:28:49,853 --> 00:28:52,188 ‫הוא לא התכוון לבקש מאדי לירות בו.‬ 541 00:28:52,188 --> 00:28:57,235 ‫הוא התכוון לגרום לזה להיראות‬ ‫כאילו שאדי הגיע לשם כדי לירות בו,‬ 542 00:28:57,235 --> 00:28:59,696 ‫ואז נאלץ לירות באדי מתוך הגנה עצמית.‬ 543 00:28:59,696 --> 00:29:03,491 ‫לדעתי כל הסיפור חשוד מהרגע הראשון.‬ 544 00:29:03,491 --> 00:29:06,453 ‫ולהפיל את החשד ברצח על אדי?‬ 545 00:29:07,203 --> 00:29:09,581 ‫ולא רק ניסיון הרצח שלו,‬ 546 00:29:09,581 --> 00:29:12,709 ‫אלא שהוא איכשהו אשם ברצח של מגי ופול.‬ 547 00:29:14,627 --> 00:29:17,464 ‫- 13 בספטמבר 2021 -‬ 548 00:29:18,757 --> 00:29:21,259 ‫חטיבת החקירות של דרום קרוליינה‬ ‫בחנה את ההאשמות‬ 549 00:29:21,259 --> 00:29:25,513 ‫על כך שמורדוק מעל בכספים‬ ‫במשרד עורכי הדין הישן שלו‬ 550 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 ‫שהמשפחה שלו הקימה.‬ 551 00:29:27,056 --> 00:29:29,058 ‫כשעמדנו פה רק לפני כמה רגעים,‬ 552 00:29:29,058 --> 00:29:31,269 ‫חמישה כלי רכב, כנראה של אכיפת חוק,‬ 553 00:29:31,269 --> 00:29:33,980 {\an8}‫יצאו מאחת הכניסות של מתחם מוזל‬ 554 00:29:33,980 --> 00:29:35,315 {\an8}‫כאן במחוז קולטון.‬ 555 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 {\an8}‫אנחנו לא יודעים מה קורה, אבל נברר.‬ 556 00:29:37,942 --> 00:29:40,445 ‫אנחנו חושבים שחמישה רכבי אכיפת חוק‬ 557 00:29:40,445 --> 00:29:42,238 ‫יצאו מהמתחם פה.‬ 558 00:29:42,781 --> 00:29:47,660 ‫חטיבת החקירות של דרום קרוליינה הודיעה‬ ‫שיפתחו בחקירה נגד אלק מורדוק‬ 559 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 ‫לגבי הפשעים הפיננסיים שלו.‬ 560 00:29:50,747 --> 00:29:52,957 {\an8}‫- אריק אלן, יוטיובר -‬ 561 00:29:52,957 --> 00:29:55,418 {\an8}‫באותו יום קיבלתי מידע‬ 562 00:29:55,418 --> 00:29:58,797 ‫על ביצוע צו חיפוש במוזל.‬ 563 00:29:59,422 --> 00:30:01,716 ‫אז חשבתי ששווה לנסוע לשם,‬ 564 00:30:01,716 --> 00:30:03,927 ‫להעלות את הרחפן ולראות מה אפשר לצלם.‬ 565 00:30:06,638 --> 00:30:10,141 ‫כשהגעתי, היו טנדרים שנראו רשמיים‬ 566 00:30:10,141 --> 00:30:12,185 ‫שיצאו מכביש הגישה החוצה.‬ 567 00:30:12,185 --> 00:30:14,771 ‫אז חשבתי שפספסתי הכול.‬ 568 00:30:16,356 --> 00:30:18,399 ‫רק כמה ימים אחרי זה‬ 569 00:30:18,399 --> 00:30:20,443 ‫כשממש עברתי על הצילומים‬ 570 00:30:20,443 --> 00:30:23,571 ‫וראיתי מה צילמתי, שמתי לב לנשקים.‬ 571 00:30:23,571 --> 00:30:27,116 ‫בהתחלה חשבתי, זה רציני.‬ 572 00:30:27,116 --> 00:30:29,744 ‫קיבלתי מידע שהולכים לבצע צו חיפוש,‬ 573 00:30:29,744 --> 00:30:35,667 ‫ועכשיו יש לי צילומים שלהם‬ ‫מוציאים שמונה נשקים מהבית.‬ 574 00:30:36,376 --> 00:30:41,381 ‫צילמתי בצורה ברורה את ג'ון מרווין‬ ‫נושא שני רובים ללא נרתיק אל הטנדר.‬ 575 00:30:41,923 --> 00:30:43,883 ‫הם העמיסו עוד כמה דברים,‬ 576 00:30:44,509 --> 00:30:46,219 ‫נסעו למכלאות הכלבים,‬ 577 00:30:47,178 --> 00:30:50,390 ‫העמיסו כלב ציד ועוד כמה דברים, ואז עזבו.‬ 578 00:30:51,724 --> 00:30:55,395 ‫ג'ון מרווין ובאסטר, אולי הם יצאו לציד.‬ 579 00:30:55,395 --> 00:30:57,063 ‫אני לא בטוח.‬ 580 00:30:57,063 --> 00:31:00,817 ‫בידיעה שרצח כפול התרחש לאחרונה במתחם,‬ 581 00:31:00,817 --> 00:31:05,905 ‫ובני משפחת מורדוק הוציאו נשקים מהמתחם,‬ ‫לא בעלי תפקידים רשמיים,‬ 582 00:31:07,240 --> 00:31:11,327 ‫זה בהחלט יכול‬ ‫להוביל מישהו לשער שאולי אחד מכלי הנשק האלה‬ 583 00:31:11,327 --> 00:31:14,581 ‫או חלק מכלי הנשק האלה היו ראיות‬ 584 00:31:14,581 --> 00:31:18,626 ‫שיכולות לשמש נגד משפחת מורדוק באופן כלשהו.‬ 585 00:31:21,713 --> 00:31:24,674 ‫אם כלי הרצח היו בידי חטיבת החקירות,‬ ‫היינו כבר יודעים.‬ 586 00:31:24,674 --> 00:31:27,468 ‫הנשקים טרם נמצאו. עדיין מחפשים אותם.‬ 587 00:31:29,470 --> 00:31:31,472 {\an8}‫אחרי הירי בכביש,‬ 588 00:31:31,472 --> 00:31:34,100 {\an8}‫כולם הבינו ששיקר, נתפס בשקר.‬ 589 00:31:34,684 --> 00:31:37,812 ‫לדעתי זה הרגע‬ ‫שבו אנשים סוף סוף התחילו לתהות‬ 590 00:31:37,812 --> 00:31:42,025 ‫אם אלק מורדוק קשור איכשהו לרצח אשתו ובנו.‬ 591 00:31:42,025 --> 00:31:44,986 ‫או לפחות לא אמר את האמת‬ 592 00:31:44,986 --> 00:31:46,779 ‫לגבי מה שקרה להם.‬ 593 00:31:46,779 --> 00:31:48,907 {\an8}‫הוא משקר לגבי משהו.‬ 594 00:31:48,907 --> 00:31:53,244 {\an8}‫התחלתי לפתח סלידה מבני משפחת מורדוק,‬ 595 00:31:53,244 --> 00:31:55,079 {\an8}‫כמו הרבה אנשים בקהילה.‬ 596 00:31:56,205 --> 00:31:59,542 ‫והפתולוגית שלנו, אנג'לה טופר,‬ 597 00:31:59,542 --> 00:32:03,296 ‫עיינה שוב ברשומות הפתולוג של מחוז המפטון,‬ 598 00:32:03,296 --> 00:32:06,382 ‫והיא הצביעה על כך‬ 599 00:32:06,382 --> 00:32:11,137 ‫שיש משהו חשוד לגבי 2018,‬ 600 00:32:11,137 --> 00:32:14,933 ‫גלוריה סאטרפילד, עוד מקרה שעבר מתחת לרדאר.‬ 601 00:32:16,017 --> 00:32:18,478 ‫היא ראתה שקבעו שהמוות היה מסיבות טבעיות,‬ 602 00:32:18,478 --> 00:32:20,229 ‫למרות שהיא מעדה ונפלה.‬ 603 00:32:20,939 --> 00:32:23,316 ‫היא ראתה שלא בוצעה נתיחה.‬ 604 00:32:24,651 --> 00:32:26,152 ‫אז היא כתבה לחטיבת החקירות‬ 605 00:32:26,152 --> 00:32:28,446 ‫וביקשה מהם לעזור לה לחקור את זה.‬ 606 00:32:28,446 --> 00:32:30,156 ‫יחד עם זאת,‬ 607 00:32:30,156 --> 00:32:34,327 ‫לחטיבת החקירות של דרום קרוליינה‬ ‫יש סיבה לחקור את הפשעים הפיננסיים של אלק.‬ 608 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 ‫בשלב כלשהו, משפחת סאטרפילד‬ 609 00:32:36,537 --> 00:32:39,999 ‫קראה מאמרים בכל דרום קרוליינה‬ 610 00:32:39,999 --> 00:32:42,210 ‫על כך שהיה הסדר פיצוי בעקבות המוות.‬ 611 00:32:42,835 --> 00:32:45,421 ‫הבנים שלה לא ידעו כלום על הסדר.‬ 612 00:32:45,922 --> 00:32:49,425 ‫הם הביטו אחד בשני ואמרו,‬ ‫"לא קיבלתי כסף, ואתה?"‬ 613 00:32:50,343 --> 00:32:53,888 {\an8}‫כשזה נכתב בעיתון,‬ 614 00:32:53,888 --> 00:32:57,517 {\an8}‫אריק התקשר אליי ואמר, "משהו לא מסתדר".‬ 615 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 ‫חשבתי לעצמי, אין מצב.‬ 616 00:33:00,395 --> 00:33:02,855 ‫כי הבנים לא קיבלו כלום.‬ 617 00:33:04,023 --> 00:33:06,401 ‫שום דבר. אפילו לא אגורה שחוקה.‬ 618 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 ‫נראה שהייתה תביעה.‬ 619 00:33:09,278 --> 00:33:13,449 ‫כסף שולם, ושום דבר מזה לא ניתן ללקוחות,‬ 620 00:33:13,449 --> 00:33:15,576 ‫וזה לא נראה אפשרי.‬ 621 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 ‫אז אמרנו, "נדבר עם משפחת מורדוק".‬ 622 00:33:18,121 --> 00:33:20,957 {\an8}‫ציפינו לקבל תשובה‬ 623 00:33:20,957 --> 00:33:24,293 {\an8}‫שבה יגידו, "כמובן. הייתה אי הבנה."‬ 624 00:33:24,293 --> 00:33:27,505 ‫"הכסף בחשבון בנק."‬ ‫או, "שמנו אותו בקרן נאמנות".‬ 625 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 ‫וקיבלנו דממה.‬ 626 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 ‫אחרי זה הגשנו תביעה מיד‬ 627 00:33:31,968 --> 00:33:36,472 ‫כי היינו צריכים צו כדי לקבל מסמכים ומידע.‬ 628 00:33:37,181 --> 00:33:41,602 ‫וגילינו שאלק מורדוק לא עסק במשפטים.‬ 629 00:33:41,602 --> 00:33:44,480 ‫אלק מורדוק עסק בגנבת כסף.‬ 630 00:33:45,940 --> 00:33:49,444 ‫בסופו של דבר, אלק קיבל 4.3 מיליון דולר.‬ 631 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 ‫הלקוחות שלנו לא קיבלו שום דבר מזה.‬ 632 00:33:53,740 --> 00:33:54,741 ‫אפס.‬ 633 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 ‫זה סכין בגב, שנכנס עמוק.‬ 634 00:33:58,953 --> 00:34:00,038 ‫זה מעצבן אותי.‬ 635 00:34:00,038 --> 00:34:05,084 ‫אני ממש כועס עכשיו שאני יודע מה קרה.‬ 636 00:34:05,626 --> 00:34:08,880 ‫הוא השתמש בשם שלה. אחותי.‬ 637 00:34:10,506 --> 00:34:13,926 ‫אנשי משרד עוה"ד שלו חשדו בו. אישרנו את זה.‬ 638 00:34:14,635 --> 00:34:17,764 ‫זו לא הייתה המעילה הראשונה שלו בכסף‬ 639 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 ‫של לקוחות משרד עוה"ד "מורדוק".‬ 640 00:34:19,682 --> 00:34:23,436 ‫יש לנו ראיות לכך‬ ‫שעשה את זה הרבה פעמים לפני כן.‬ 641 00:34:23,436 --> 00:34:26,230 ‫לא "מאבדים את הבתולים"‬ ‫עם סכום של 4.3 מיליון.‬ 642 00:34:26,981 --> 00:34:31,319 ‫אלק מורדוק מעל במיליונים רבים של דולרים,‬ 643 00:34:31,319 --> 00:34:34,405 ‫וזו הונאה שהתחילה ב-2015,‬ 644 00:34:34,405 --> 00:34:39,035 ‫והייתה הדרך‬ ‫לגנוב את הכסף של סאטרפילד ב-2019.‬ 645 00:34:40,119 --> 00:34:42,371 ‫רוני ואני נפגשנו עם חטיבת החקירות.‬ 646 00:34:42,371 --> 00:34:44,123 ‫פנינו לאף-בי-איי.‬ 647 00:34:44,123 --> 00:34:48,086 ‫אז האם אנחנו התחלנו‬ ‫בתהליך שהוביל לאישומים הפליליים‬ 648 00:34:48,086 --> 00:34:50,755 ‫שהוגשו נגד אלק מורדוק? בהחלט.‬ 649 00:34:50,755 --> 00:34:53,508 ‫- ניוז 2, חדשות מתפרצות -‬ 650 00:34:54,842 --> 00:34:57,011 {\an8}‫יש לנו מידע חדש שהגיע עכשיו.‬ 651 00:34:57,011 --> 00:34:59,388 {\an8}‫חטיבת החקירות של דרום קרוליינה‬ 652 00:34:59,388 --> 00:35:01,933 {\an8}‫עצרה את אלק מורדוק.‬ 653 00:35:02,934 --> 00:35:05,103 ‫זה צילום המעצר החדש של מורדוק.‬ 654 00:35:05,103 --> 00:35:07,897 ‫אישומים אלה הם פרי חקירה של חטיבת החקירות‬ 655 00:35:07,897 --> 00:35:12,985 ‫לגבי מעילה בכספי פיצויים‬ ‫ששולמו לאחר מותה של גלוריה סאטרפילד.‬ 656 00:35:12,985 --> 00:35:16,155 ‫הרשויות מאשימות אותו‬ ‫בגנבת מיליונים שניתנו כפיצוי‬ 657 00:35:16,155 --> 00:35:19,659 ‫ושהיו אמורים‬ ‫להגיע לבניה של גלוריה סאטרפילד,‬ 658 00:35:19,659 --> 00:35:23,955 ‫עוזרת הבית הוותיקה של משפחתו,‬ ‫שמתה, כביכול,‬ 659 00:35:23,955 --> 00:35:28,501 {\an8}‫בתאונה שבה מעדה ונפלה‬ ‫בבית משפחת מורדוק בדרום קרוליינה ב-2018.‬ 660 00:35:30,503 --> 00:35:32,296 ‫- 19 באוקטובר 2021 -‬ 661 00:35:33,631 --> 00:35:35,967 ‫באוקטובר 2021,‬ 662 00:35:35,967 --> 00:35:40,179 ‫מורדוק הופיע בפני שופט בית הדין האזורי‬ ‫של דרום קרוליינה, קליפטון ניומן.‬ 663 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 {\an8}‫אדחה את הבקשה לשחרור בערבות כרגע.‬ 664 00:35:44,851 --> 00:35:47,687 ‫אף אחד באולם בית המשפט‬ 665 00:35:47,687 --> 00:35:51,399 ‫לא ציפה שידחה‬ ‫את בקשת השחרור בערבות של אלק מורדוק.‬ 666 00:35:51,399 --> 00:35:52,942 ‫אף אחד לא ציפה לזה.‬ 667 00:35:53,484 --> 00:35:56,237 ‫זו הייתה הנקודה שבה אלק מורדוק הבין,‬ 668 00:35:56,237 --> 00:36:00,575 ‫"רגע, המערכת שנתנה לי יד חופשית..."‬ 669 00:36:03,536 --> 00:36:05,580 ‫פתאום הם לא יכולים לסמוך על זה.‬ 670 00:36:16,007 --> 00:36:18,718 ‫אלק מורדוק יושב בתא כלא.‬ 671 00:36:18,718 --> 00:36:20,595 ‫אף סוד כבר לא מוגן.‬ 672 00:36:20,595 --> 00:36:23,973 ‫אלק השתמש בזכות השתיקה וסירב להשיב להאשמות‬ 673 00:36:23,973 --> 00:36:27,185 ‫על כך שייתכן כי מעל במיליוני דולרים‬ 674 00:36:27,185 --> 00:36:30,771 ‫ממשרד עורכי הדין היוקרתי של משפחתו‬ ‫ומלקוחותיו.‬ 675 00:36:30,771 --> 00:36:35,276 ‫באוקטובר, בית המשפט‬ ‫נחשף לראיות על כך שבאסטר הימר בלאס וגאס‬ 676 00:36:35,276 --> 00:36:39,655 ‫ומכר נכסים במאות אלפי דולרים‬ 677 00:36:39,655 --> 00:36:40,948 ‫עבור אביו.‬ 678 00:36:40,948 --> 00:36:43,701 ‫מספר תמונות צורפו לראיות‬ 679 00:36:43,701 --> 00:36:49,248 ‫שבהן ג'ון מרווין ובאסטר‬ ‫נמצאים בקזינו בלאס וגאס,‬ 680 00:36:49,248 --> 00:36:53,085 ‫באותו הזמן שבו אלק מורדוק ישב בכלא המחוזי.‬ 681 00:36:54,253 --> 00:36:55,796 ‫הימרתם?‬ 682 00:36:56,756 --> 00:36:59,300 ‫כן. הלכתי להמר ואז‬ 683 00:36:59,300 --> 00:37:03,387 ‫למוחרת היה מאמר‬ ‫על זה שאני משתמש לרעה בכספים.‬ 684 00:37:03,387 --> 00:37:04,805 ‫- סאגת רציחות מורדוק -‬ 685 00:37:06,515 --> 00:37:07,725 ‫בהימורים?‬ 686 00:37:08,601 --> 00:37:11,520 ‫כן. מישהו צילם‬ ‫אותי ואת ג'ון מרווין בקזינו.‬ 687 00:37:12,104 --> 00:37:13,397 ‫אתה צוחק עליי.‬ 688 00:37:15,816 --> 00:37:19,028 ‫איזה פאקינג... אתה צוחק עליי?‬ 689 00:37:19,695 --> 00:37:20,613 ‫לא.‬ 690 00:37:21,197 --> 00:37:22,990 ‫איך זיהו אותך?‬ ‫-כן.‬ 691 00:37:22,990 --> 00:37:25,576 ‫מסתבר שאני דמות מוכרת בכל אמריקה.‬ 692 00:37:26,953 --> 00:37:31,415 ‫היה מרתק להאזין לאלק בשיחות מהכלא.‬ 693 00:37:31,415 --> 00:37:34,377 ‫לפעמים אתה מודע לזה שמקליטים אותך.‬ 694 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 ‫אבל בשלב מסוים,‬ 695 00:37:37,546 --> 00:37:40,675 ‫אני חושבת שאתה חוזר לדפוס שיחה טבעי‬ 696 00:37:40,675 --> 00:37:45,137 ‫ומדבר על זכיות‬ ‫בהימורי סופרבול בחטיפי בשר במזנון.‬ 697 00:37:46,305 --> 00:37:49,225 ‫צדקתי ב-9 מתוך 11 משחקים ב...‬ 698 00:37:49,934 --> 00:37:52,561 ‫יום ראשון. 9 מתוך 11, זה די קשה.‬ 699 00:37:53,521 --> 00:37:54,397 ‫כן.‬ 700 00:37:54,939 --> 00:37:57,775 ‫זכיתי בשישה מרקים,‬ 701 00:37:57,775 --> 00:37:59,277 ‫ארבעה חטיפי בשר...‬ 702 00:37:59,277 --> 00:38:00,403 ‫זה טוב.‬ 703 00:38:04,365 --> 00:38:07,660 ‫מקבל השיחה ענה‬ ‫בשיחת גוביינה משולמת מראש מאת...‬ 704 00:38:07,660 --> 00:38:08,577 ‫אלק.‬ 705 00:38:08,577 --> 00:38:12,164 ‫כל השיחות מנוטרות ומוקלטות.‬ 706 00:38:13,082 --> 00:38:14,667 ‫הלו?‬ ‫-היי.‬ 707 00:38:14,667 --> 00:38:20,256 ‫ג'ים והאחרים אמרו לי‬ ‫שחבר המושבעים הגדול הוסיף עוד אישומים‬ 708 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 ‫בשישי האחרון.‬ ‫אבל אתה יודע שזה סתם להכבדה, נכון?‬ 709 00:38:24,760 --> 00:38:26,012 ‫כן, כאילו...‬ 710 00:38:26,012 --> 00:38:29,181 ‫הם מנסים להכביד עליי, אתה יודע.‬ 711 00:38:29,682 --> 00:38:31,559 ‫כן, אני יודע.‬ 712 00:38:31,559 --> 00:38:32,810 ‫אבל אני אעמוד בזה.‬ 713 00:38:34,520 --> 00:38:37,523 ‫סטיבן סמית' וגלוריה וכל הבולשיט הזה.‬ 714 00:38:37,523 --> 00:38:41,110 ‫הם עדיין מנסים לומר שיש תעלומות‬ 715 00:38:41,110 --> 00:38:44,280 ‫סביב המוות של גלוריה? על איך שמתה?‬ 716 00:38:44,780 --> 00:38:46,240 ‫אומרים מה?‬ 717 00:38:46,240 --> 00:38:50,036 ‫על איך שמתה, הם עדיין מנסים לרמוז דברים?‬ 718 00:38:51,329 --> 00:38:52,830 ‫לא יודע. אני...‬ 719 00:38:54,457 --> 00:38:56,500 ‫הם עדיין אומרים משהו על סטיבן סמית'?‬ 720 00:38:56,500 --> 00:38:59,003 ‫לא נראה לי שמישהו...‬ ‫-אין קשר אלינו?‬ 721 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 ‫כן, לא נראה לי שמישהו...‬ 722 00:39:01,756 --> 00:39:02,965 ‫התייחס לזה ברצינות.‬ 723 00:39:02,965 --> 00:39:04,633 ‫בחטיבת החקירות אמרו שאין קשר?‬ 724 00:39:04,633 --> 00:39:07,595 ‫לא. חטיבת החקירות לא אמרו כלום.‬ 725 00:39:07,595 --> 00:39:10,890 ‫הם אפילו לא הוציאו הצהרה על...‬ 726 00:39:12,558 --> 00:39:13,934 ‫מה היה הדבר האחרון?‬ 727 00:39:15,519 --> 00:39:18,439 ‫משהו צץ לא מזמן, על זה שיש, כאילו...‬ 728 00:39:19,023 --> 00:39:21,067 ‫פריצת דרך בראיות.‬ 729 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 ‫שקשורה ל...‬ 730 00:39:26,572 --> 00:39:27,782 ‫רציחות.‬ 731 00:39:31,369 --> 00:39:34,163 ‫חלפה כמעט שנה מאז שבוצע הפשע,‬ 732 00:39:34,163 --> 00:39:36,916 ‫ורק עכשיו‬ ‫אנחנו מתחילים לשמוע על ראיות פורנזיות‬ 733 00:39:36,916 --> 00:39:40,586 ‫שקושרות את אלק מורדוק ישירות לזירת הפשע.‬ 734 00:39:41,462 --> 00:39:43,089 ‫ויל פולקס. מה שלומך?‬ 735 00:39:48,928 --> 00:39:52,723 ‫לפי דוח הפתולוגיה,‬ ‫פול ומגי נרצחו בערך ב-21:00.‬ 736 00:39:52,723 --> 00:39:56,519 ‫לדברי אלק מורדוק,‬ ‫הוא הגיע למוזל רק ב-22:07.‬ 737 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 ‫ומצא את אשתו ובנו שנרצחו.‬ 738 00:40:01,399 --> 00:40:04,819 ‫לפי המקורות שלנו,‬ ‫נתזים מפגיעה במהירות גבוהה,‬ 739 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 ‫נוזל כלשהו על הבגדים של אלק מורדוק,‬ 740 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 ‫מוכיחים שהיה במוזל בעת הרציחות.‬ 741 00:40:11,909 --> 00:40:13,828 ‫הנקודה היא לאו דווקא מה זה,‬ 742 00:40:13,828 --> 00:40:18,124 ‫אלא כך שהיה שם ברגע הרצח של מגי ופול.‬ 743 00:40:18,624 --> 00:40:22,670 ‫אין מקום אחר שבו היה יכול להיות‬ ‫מלבד עם אחד מהקורבנות האלה לפחות‬ 744 00:40:22,670 --> 00:40:24,088 ‫ברגע המוות שלהם.‬ 745 00:40:25,673 --> 00:40:27,716 ‫הדבר הבא שהשגנו היה הסרטון‬ 746 00:40:27,716 --> 00:40:31,303 ‫מהטלפון הנייד של פול מורדוק ב-20:44.‬ 747 00:40:32,555 --> 00:40:35,349 ‫בסרטון מהטלפון של פול לא רואים את אלק,‬ 748 00:40:35,349 --> 00:40:36,892 ‫אבל שומעים אותו מדבר,‬ 749 00:40:36,892 --> 00:40:39,854 {\an8}‫וחותמת הזמן היא ממש לפני רגע הרצח.‬ 750 00:40:41,230 --> 00:40:42,773 {\an8}‫פיסת ראיות שנייה‬ 751 00:40:42,773 --> 00:40:47,445 {\an8}‫שמציבה סופית את אלק מורדוק בזירת הרציחות‬ 752 00:40:47,445 --> 00:40:49,655 {\an8}‫בזמן שקרו או בסמוך לו.‬ 753 00:40:49,655 --> 00:40:52,158 {\an8}‫וזה מפצח את כל העניין‬ 754 00:40:52,158 --> 00:40:54,493 {\an8}‫כי זה מראה מעורבות פוטנציאלית של אלק.‬ 755 00:40:54,493 --> 00:40:58,956 {\an8}‫כי בפעם הראשונה‬ ‫אנחנו יודעים שהיה שם כשזה קרה.‬ 756 00:41:00,332 --> 00:41:04,128 {\an8}‫אולי לא הרג את אשתו ובנו.‬ ‫אנחנו לא יודעים את זה בוודאות.‬ 757 00:41:04,128 --> 00:41:07,173 ‫אבל אנחנו יודעים שהיה שם כשמתו.‬ 758 00:41:07,173 --> 00:41:10,885 ‫אנחנו יודעים‬ ‫שהוא יודע משהו על מה שקרה להם.‬ 759 00:41:12,720 --> 00:41:16,640 {\an8}‫נתזי פגיעה במהירות גבוהה‬ ‫נגרמים משימוש בנשק בעל מהירות לוע גבוהה,‬ 760 00:41:16,640 --> 00:41:19,643 {\an8}‫כמו רובה,‬ ‫במיוחד אם נעשה בו שימוש בטווח קצר.‬ 761 00:41:19,643 --> 00:41:22,938 {\an8}‫פיצניוז גם היו הראשונים לדווח‬ ‫שהטלפון של פול מורדוק‬ 762 00:41:22,938 --> 00:41:24,940 {\an8}‫נמצא על גופתו בזירה.‬ 763 00:41:24,940 --> 00:41:29,570 {\an8}‫ואותו מקור אישר לנו שבטלפון הזה יש סרטון‬ 764 00:41:29,570 --> 00:41:33,866 {\an8}‫שמכיל הקלטה של אלק מורדוק‬ ‫שמדבר עם אשתו, מגי,‬ 765 00:41:33,866 --> 00:41:35,701 {\an8}‫קרוב לשעת הרצח.‬ 766 00:41:35,701 --> 00:41:39,371 {\an8}‫אלק מורדוק לא נראה בסרטון,‬ ‫אבל שומעים אותו מדבר איתה.‬ 767 00:41:39,371 --> 00:41:43,751 {\an8}‫ולהקלטה הזו יש חותמת זמן‬ ‫שיכולה להיות קריטית לחקירה.‬ 768 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 ‫אחד מהעורכים שלי הציע‬ 769 00:41:45,920 --> 00:41:48,214 ‫שאכין מראש ידיעה מתפרצת‬ 770 00:41:48,214 --> 00:41:51,008 ‫למקרה שאלק מורדוק יואשם ברצח.‬ 771 00:41:52,510 --> 00:41:54,220 ‫ולא הייתי מסוגל לעשות את זה.‬ 772 00:41:54,762 --> 00:41:57,306 ‫זה דבר נורא בכלל לעכל,‬ 773 00:41:57,306 --> 00:42:01,101 ‫שאדם יכול לרצוח את אשתו והבן שלו,‬ ‫ואם זה נכון,‬ 774 00:42:01,101 --> 00:42:04,813 ‫זו נפילה של שושלת. זו התרסקות.‬ 775 00:42:07,066 --> 00:42:10,611 ‫אלק מורדוק רגיל לצעוד‬ ‫לתוך בית המשפט כעורך דין,‬ 776 00:42:10,611 --> 00:42:12,947 ‫אבל השבוע, לא רק שהודח מלשכת עוה"ד,‬ 777 00:42:12,947 --> 00:42:17,493 ‫אלא כעת גם הוגשו נגדו‬ ‫שני אישומים על רצח אשתו ובנו.‬ 778 00:42:18,202 --> 00:42:21,622 {\an8}‫הצוות המשפטי של מורדוק‬ ‫מיד הגיב לזה אחר הצוהריים הזה‬ 779 00:42:21,622 --> 00:42:26,710 {\an8}‫והוציאו הצהרה שאומרת, בין היתר,‬ ‫"לאלק לא היה כל מניע לרצוח אותם".‬ 780 00:42:26,710 --> 00:42:30,130 ‫"אנו מגישים מיד בקשה למשפט מהיר."‬ 781 00:42:31,298 --> 00:42:36,595 {\an8}‫אנחנו פה היום‬ ‫לדון בתביעת המדינה נגד ריצ'רד אלק מורדוק.‬ 782 00:42:36,595 --> 00:42:40,432 {\an8}‫הוגש נגדו אישום‬ ‫על ידי חבר מושבעים גדול במחוז קולטון‬ 783 00:42:40,432 --> 00:42:44,019 {\an8}‫בתיק 2022 ג'י-אס 15-592.‬ 784 00:42:44,019 --> 00:42:46,355 {\an8}‫האישום ברצח מגי מורדוק.‬ 785 00:42:47,189 --> 00:42:52,486 ‫תיק 2022 ג'י-אס 15-593,‬ ‫על הרצח של פול מורדוק.‬ 786 00:42:54,488 --> 00:42:55,864 ‫ריצ'רד אלק מורדוק.‬ 787 00:42:55,864 --> 00:42:58,450 ‫אם זה שמך, אנא הרם את יד ימין.‬ 788 00:42:59,785 --> 00:43:01,829 ‫האם אתה מוותר על הקראת ההאשמות?‬ 789 00:43:01,829 --> 00:43:02,871 ‫כן, אדוני.‬ 790 00:43:03,581 --> 00:43:05,791 ‫מהי תשובתך, ריצ'רד אלק מורדוק?‬ 791 00:43:05,791 --> 00:43:07,585 ‫האם אתה אשם או חף מפשע‬ 792 00:43:07,585 --> 00:43:10,337 ‫בפשעים שבהם אתה מואשם?‬ 793 00:43:10,337 --> 00:43:11,463 ‫חף מפשע.‬ 794 00:43:11,964 --> 00:43:14,758 ‫כיצד תישפט?‬ ‫-על ידי האל וארצי.‬ 795 00:43:14,758 --> 00:43:15,718 ‫תודה.‬ 796 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 ‫ערבות, אם כך, לא מאושרת.‬ 797 00:43:20,014 --> 00:43:21,223 ‫טוב, תודה לכולכם.‬ 798 00:43:29,064 --> 00:43:30,733 ‫אני חושבת שמר אלק,‬ 799 00:43:31,400 --> 00:43:34,903 ‫כשהוא עומד‬ ‫מול כל הלחץ מהתקשורת, מבית המשפט,‬ 800 00:43:34,903 --> 00:43:40,993 ‫הוא עומד להיחשף מכל הזוויות‬ ‫ולהתגלות כרמאי ושקרן וגנב.‬ 801 00:43:40,993 --> 00:43:44,455 ‫אני באמת חושבת‬ ‫שאלק מורדוק היה יכול לרצוח את פול ומגי.‬ 802 00:43:47,458 --> 00:43:51,503 ‫לא אכפת לי מי אתה,‬ ‫מה עשית, זה לא מגיע לאף אחד.‬ 803 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 ‫כל מה שמר אלק עובר עכשיו.‬ 804 00:43:55,466 --> 00:43:59,261 {\an8}‫אם כל זה באמת נכון, אז‬ 805 00:43:59,261 --> 00:44:02,056 {\an8}‫קיבלת מה שמגיע לך.‬ 806 00:44:02,973 --> 00:44:04,850 ‫כולם סובלים בגלל הטעויות האלה,‬ 807 00:44:04,850 --> 00:44:09,480 ‫וחלק מהטעויות גדולות בהרבה מהאחרות‬ ‫ואי אפשר לבטל אותן.‬ 808 00:44:11,732 --> 00:44:16,737 ‫איבדתי חלק גדול מאוד מהלב שלי.‬ 809 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 ‫- עופי גבוה, מל -‬ 810 00:44:19,782 --> 00:44:21,533 ‫הייתי אבוד.‬ 811 00:44:23,869 --> 00:44:27,831 ‫התחלתי להשתולל שוב, כמו כשהייתי נער.‬ 812 00:44:27,831 --> 00:44:31,168 ‫עשיתי שטויות לתקופה מסוימת.‬ 813 00:44:31,960 --> 00:44:33,629 ‫ניסיתי לברוח מהכול.‬ 814 00:44:36,131 --> 00:44:39,176 ‫לא יודע, אני פשוט חושב שאף אחד לא מבין‬ 815 00:44:39,176 --> 00:44:40,678 ‫את מה שקורה.‬ 816 00:44:41,970 --> 00:44:46,725 ‫שמעתי כל מיני דברים.‬ ‫שמעתי אנשים שאומרים שהגיע לפול למות.‬ 817 00:44:46,725 --> 00:44:50,688 ‫הוא טעה, וכן, הרבה אנשים סובלים בגלל זה,‬ 818 00:44:50,688 --> 00:44:53,691 ‫אבל לאף אחד לא מגיע למות.‬ 819 00:44:55,651 --> 00:45:00,698 ‫אחרי תאונת הסירה והרצח של פול ומגי,‬ 820 00:45:00,698 --> 00:45:04,576 ‫כל הקהילה הייתה ממש בהלם.‬ 821 00:45:06,036 --> 00:45:07,913 ‫הגעתי להרבה נקודות שפל.‬ 822 00:45:07,913 --> 00:45:09,748 ‫את מנסה להתמודד,‬ 823 00:45:09,748 --> 00:45:12,793 ‫אבל את גם מנסה להיות בת 20 רגילה.‬ 824 00:45:14,044 --> 00:45:20,008 ‫היכולת לשבת פה היום ולספר את הסיפור שלי‬ 825 00:45:20,676 --> 00:45:22,928 ‫בלי שאפחד עוד,‬ 826 00:45:22,928 --> 00:45:25,472 ‫ולחשוף את כל הרגשות שהודחקו‬ 827 00:45:25,472 --> 00:45:30,018 ‫והדברים שאני מנסה לשכוח,‬ ‫לדעתי זה מראה על חוזק.‬ 828 00:45:32,354 --> 00:45:36,692 ‫הקשרים בינינו השתנו דרסטית אחרי ארבע שנים.‬ 829 00:45:38,068 --> 00:45:40,612 ‫היה לי קשה להתחיל לבלות שוב זמן עם מיילי‬ 830 00:45:40,612 --> 00:45:44,783 ‫אחרי שמלורי מתה,‬ ‫פשוט כי הרגשתי אשמה באופן כלשהו.‬ 831 00:45:45,284 --> 00:45:47,619 ‫גם מיילי ומלורי היו חברות הכי טובות,‬ 832 00:45:47,619 --> 00:45:51,665 ‫ולא רציתי ליצור תחושה כאילו שמישהו מוחלף‬ 833 00:45:51,665 --> 00:45:53,208 ‫בחיים אחת של השנייה.‬ 834 00:45:55,043 --> 00:45:59,423 ‫אנחנו בין היחידים שמבינים מה אנחנו עוברים.‬ 835 00:45:59,923 --> 00:46:05,012 {\an8}‫אני חושבת עליה כל יום,‬ ‫וקשה להמשיך הלאה בלעדיה,‬ 836 00:46:05,637 --> 00:46:08,056 {\an8}‫אבל דרך טובה לכבד אותה...‬ 837 00:46:08,056 --> 00:46:09,808 ‫היא לשמר את השם שלה.‬ 838 00:46:17,775 --> 00:46:20,235 ‫מבחינתי צדק כרגע‬ 839 00:46:20,235 --> 00:46:25,824 ‫יהיה לקבל את התשובות שאנחנו צריכים.‬ ‫אני רוצה לדעת מה קרה לגלוריה.‬ 840 00:46:26,450 --> 00:46:29,244 {\an8}‫לדברי רשויות דרום קרוליינה, הם קיבלו רשות‬ 841 00:46:29,244 --> 00:46:33,165 {\an8}‫מעורך דין של עיזבון סאטרפילד‬ ‫להוציא את גופת גלוריה סאטרפילד מהקבר‬ 842 00:46:33,165 --> 00:46:36,001 {\an8}‫ולהמשיך בחקירה של נסיבות מותה.‬ 843 00:46:36,001 --> 00:46:40,214 ‫אני רוצה לדעת‬ ‫מי רצח את פול ומגי ומי רצח את סטיבן.‬ 844 00:46:43,342 --> 00:46:45,969 ‫אני עדיין חושבת שמר אלק מסתיר דברים,‬ 845 00:46:45,969 --> 00:46:48,388 ‫ואם פעם תפגשו אותו,‬ 846 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 ‫אני בטוחה שגם אתם תרגישו ככה.‬ 847 00:46:59,024 --> 00:47:00,442 ‫מקבל השיחה ענה.‬ 848 00:47:00,442 --> 00:47:04,029 ‫כל השיחות מנוטרות ומוקלטות.‬ 849 00:47:06,740 --> 00:47:08,534 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 850 00:47:08,534 --> 00:47:09,451 ‫מה אתה עושה?‬ 851 00:47:10,577 --> 00:47:11,787 ‫כלום. מה קורה?‬ 852 00:47:13,038 --> 00:47:14,957 ‫היי, באס, רציתי לשאול אותך.‬ 853 00:47:16,166 --> 00:47:19,044 ‫נטפליקס הוציאו משהו על כל זה?‬ 854 00:47:23,257 --> 00:47:26,385 ‫- אלק ביטח את מוזל בפוליסת ביטוח עסקית‬ 855 00:47:26,385 --> 00:47:28,971 ‫חודש לפני שגלוריה נהרגה במתחם. -‬ 856 00:47:28,971 --> 00:47:33,600 ‫- הוא קיבל יותר מ-4.3 מיליון דולר‬ ‫בתביעת הפיצויים על מותה -‬ 857 00:47:33,600 --> 00:47:35,602 ‫- נכון ליום סיום הצילומים,‬ 858 00:47:35,602 --> 00:47:39,648 ‫חקירת גורם מותה של גלוריה עדיין נמשכת. -‬ 859 00:47:41,400 --> 00:47:45,320 ‫- עוה"ד של משפחת ביץ',‬ ‫מארק טינסלי, הגיש תביעה על מוות בשוגג‬ 860 00:47:45,320 --> 00:47:48,615 ‫על מותה של מלורי ביץ' בפברואר 2019. -‬ 861 00:47:48,615 --> 00:47:52,619 ‫- נכון ליום סיום הצילומים,‬ ‫התביעה טרם נדונה בבית משפט. -‬ 862 00:47:54,079 --> 00:47:57,875 ‫- משפחת מורדוק הכחישה פומבית כל מעורבות‬ 863 00:47:57,875 --> 00:48:00,669 ‫במותו של סטיבן סמית'. -‬ 864 00:48:02,462 --> 00:48:05,007 ‫- אלק, רנדי, ג'ון מרווין ובאסטר מורדוק‬ 865 00:48:05,007 --> 00:48:07,175 ‫לא הגיבו לבקשות שלנו לראיין אותם. -‬ 866 00:48:07,175 --> 00:48:11,555 ‫- דובר מטעם המשפחה‬ ‫מסר כי הם לא מתבטאים פומבית כרגע. -‬ 867 00:48:12,890 --> 00:48:16,018 ‫- ב-14 ביולי 2022‬ ‫אלק מורדוק הואשם ברצח אשתו ובנו. -‬ 868 00:48:16,018 --> 00:48:20,522 ‫- הוא טען לחפותו. אם יורשע, הוא עשוי‬ ‫להישלח למאסר עולם ללא שחרור מוקדם. -‬ 869 00:49:17,621 --> 00:49:20,958 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬