1 00:00:15,974 --> 00:00:17,017 OSMI SRPNJA 2015. 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 ŠEST GODINA PRIJE MAGGIENA I PAULOVA UBOJSTVA 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,856 Hitna služba okruga Hampton. Izvolite? 4 00:00:23,606 --> 00:00:27,277 Bok. Vozim po Crocketville Roadu. 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 Vidim da netko leži ovdje. 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,449 Je li na cesti ili pored ceste? 7 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 Na cesti. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,243 Na cesti? 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,369 Udarit će ga. 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,705 Dobro. Poslat ćemo policiju. 11 00:00:38,705 --> 00:00:40,290 - Dobro. - Hvala, gospodine. 12 00:00:43,793 --> 00:00:48,715 Naše su novine prve izvještavale o nesreći čamcem 2019. 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,176 A onda 2021. o dvostrukom ubojstvu. 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,391 Pišući o smrti Paula i Maggie Murdaugh, 15 00:00:58,391 --> 00:01:03,313 {\an8}primili smo anonimnu dojavu na webu o izvješću policijske patrole 16 00:01:03,813 --> 00:01:07,358 vezanom za smrt Stephena Smitha 2015. 17 00:01:11,029 --> 00:01:16,159 Tijelo Stephena Smitha pronađeno je nasred autoceste u okrugu Hampton, 18 00:01:16,159 --> 00:01:19,496 nedaleko od mjesta gdje je poslije pronađen njegov auto. 19 00:01:21,289 --> 00:01:22,707 Ispitivali smo izvore. 20 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 Tko je Stephen Smith? Koja je njegova priča? 21 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 Tad sam počeo preslušavati razgovore 22 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 koje su policajci snimili 2015. 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 DRŽAVNA AGENCIJA ZA MOTORNA VOZILA 24 00:01:34,803 --> 00:01:37,263 Dakle, pozorniče Rowell, 25 00:01:37,263 --> 00:01:40,475 riječ je o incidentu koji se dogodio 8. srpnja 2015. 26 00:01:40,475 --> 00:01:42,185 Prođimo to zajedno. 27 00:01:42,185 --> 00:01:43,978 Prema dosadašnjim saznanjima, 28 00:01:43,978 --> 00:01:48,900 tom pristojnom mladiću pokvario se auto na putu kući. 29 00:01:48,900 --> 00:01:53,238 Ostao je bez goriva ili naišao na neki drugi problem i počeo hodati. 30 00:01:54,447 --> 00:01:57,408 Stigao sam u 4.30 tog jutra. 31 00:01:57,408 --> 00:02:00,870 Kad sam došao onamo, primijetio sam mladog bijelca 32 00:02:00,870 --> 00:02:04,541 s teškom ozljedom glave koji je ležao na cesti. 33 00:02:04,541 --> 00:02:09,379 Ništa na mjestu događaja nije upućivalo na prometnu nesreću. 34 00:02:09,379 --> 00:02:12,924 Odjeća mu nije bila poderana. Još je bio u tenisicama. 35 00:02:12,924 --> 00:02:15,051 Mobitel mu je još bio u džepu. 36 00:02:15,051 --> 00:02:16,928 To je mračna seoska cesta. 37 00:02:18,388 --> 00:02:22,142 Da je nekoga udario auto, 38 00:02:22,142 --> 00:02:24,227 vjerojatno ne bi bio nasred cesti. 39 00:02:25,228 --> 00:02:28,606 Vjerojatno ne bi bio u labavo vezanim tenisicama. 40 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Primijetio sam da je tom mladiću ozlijeđena glava. 41 00:02:32,193 --> 00:02:34,362 Vjerojatno ne bi bilo mrlja od krvi 42 00:02:34,362 --> 00:02:36,030 kakve su ondje pronašli. 43 00:02:36,030 --> 00:02:39,868 Vjerojatno ne bi bio u položaju u kojem su ga pronašli. 44 00:02:41,202 --> 00:02:44,664 Bilo je očito da se u izvješću sve to dovodi u pitanje. 45 00:02:46,249 --> 00:02:47,917 No nitko to nije istraživao. 46 00:02:49,627 --> 00:02:51,337 Kao što sam rekao, ne znamo. 47 00:02:51,337 --> 00:02:53,923 Nitko nije tvrdio drugačije. 48 00:02:55,258 --> 00:02:57,844 Javio sam se svojim izvorima u agenciji, 49 00:02:58,344 --> 00:03:00,096 dobio kopiju izvješća, 50 00:03:00,096 --> 00:03:02,098 potvrdio njegovu autentičnost 51 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 i odmah primijetio... 52 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 da je Buster Murdaugh u izvješću. 53 00:03:11,316 --> 00:03:17,280 UBOJSTVA MURDAUGHOVIH: JUŽNJAČKI SKANDAL 54 00:03:21,451 --> 00:03:22,869 Mallory, Connor i ja 55 00:03:22,869 --> 00:03:25,580 išli smo u srednju školu sa Stephenom. 56 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 {\an8}Bio je draga osoba. Uvijek je bio ljubazan. 57 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Volio je svoje prijatelje. 58 00:03:32,670 --> 00:03:34,464 Bio je sretan. 59 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 Stephen i ja bili smo prijatelji od drugog srednje. 60 00:03:37,967 --> 00:03:40,261 {\an8}Uvijek sam mislila da je zabavan. 61 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 {\an8}Divila sam mu se. 62 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 {\an8}Nije ga bilo briga što ljudi misle o njemu. 63 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 Uvijek je bio svoj. 64 00:03:47,936 --> 00:03:52,106 Stalno je plesao i pjevao. Bio je jako zabavan. 65 00:03:53,358 --> 00:03:54,859 Bila sam kod Mallory. 66 00:03:54,859 --> 00:03:58,404 To se dogodilo par ulica dalje od mjesta gdje je živjela. 67 00:03:58,404 --> 00:04:02,700 Prestrašile smo se kad smo čule da je netko nađen mrtav nasred ceste. 68 00:04:02,700 --> 00:04:05,912 To je bilo nečuveno u okrugu Hampton. 69 00:04:07,830 --> 00:04:10,750 Kad se to dogodilo, kad je ubijen, 70 00:04:11,251 --> 00:04:14,629 cijeli grad je podržavao obitelj 71 00:04:14,629 --> 00:04:16,506 i htio znati što se dogodilo. 72 00:04:17,090 --> 00:04:19,008 Ali onda je slučaj nestao. 73 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 29.1.1996. - 8.7.2015. 74 00:04:21,761 --> 00:04:23,763 Stephenov slučaj nije riješen. 75 00:04:24,514 --> 00:04:28,142 Njegova mama Sandy Smith angažirala je privatnog istražitelja. 76 00:04:30,061 --> 00:04:33,731 Svaki istražitelj prvo će provjeriti sve 77 00:04:33,731 --> 00:04:36,442 što je učinjeno prije njegova angažmana. 78 00:04:36,943 --> 00:04:40,154 Policijska patrola Južne Karoline obavlja istrage smrti 79 00:04:40,154 --> 00:04:42,031 povezane s motornim vozilima. 80 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 Prvih se tjedana policijska patrola jako trudila. 81 00:04:44,951 --> 00:04:47,287 {\an8}Ispitali su jako mnogo ljudi. 82 00:04:47,787 --> 00:04:51,791 {\an8}Stephenove poznanike, prijatelje, školske kolege i ostale. 83 00:04:52,375 --> 00:04:55,211 Broj slučaja je CL-062. 84 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 Htio sam se čuti s vama. 85 00:04:57,046 --> 00:05:01,884 Naravno, riječ je o istrazi smrti Stephena Smitha. 86 00:05:01,884 --> 00:05:03,678 Znate li o čemu govorim? 87 00:05:04,220 --> 00:05:05,638 Da, gospodine. Znam. 88 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 Nastavite i recite mi što se čuli. 89 00:05:08,641 --> 00:05:12,145 Odmah su mi rekli da ga je udario auto. 90 00:05:12,145 --> 00:05:13,313 Nešto u tom stilu. 91 00:05:13,313 --> 00:05:15,481 Udario ga je auto i to je sve. 92 00:05:15,481 --> 00:05:17,358 Kažu da je vozač pobjegao. 93 00:05:17,358 --> 00:05:20,361 Nisam dobila suvislu priču. 94 00:05:20,361 --> 00:05:23,156 Mogu vam reći da ga nije udario auto. 95 00:05:23,156 --> 00:05:25,074 Nedavno sam čuo 96 00:05:25,074 --> 00:05:29,162 da su u vozilu bila dva ili tri mladića. 97 00:05:29,746 --> 00:05:33,458 Valjda su se htjeli našaliti s njim. 98 00:05:33,458 --> 00:05:37,920 Sve su to bile glasine. Nitko nije tvrdio da je izvor informacija. 99 00:05:37,920 --> 00:05:39,422 Svi su to čuli od nekog. 100 00:05:40,006 --> 00:05:42,800 Moram pronaći nekoga tko je spreman 101 00:05:43,509 --> 00:05:46,054 dati mi pouzdane informacije. 102 00:05:46,554 --> 00:05:50,099 Razumijem vašu suzdržanost. 103 00:05:50,099 --> 00:05:54,103 Čuo sam da su ljudi povezani s njime 104 00:05:54,103 --> 00:05:55,772 išli unaokolo i... 105 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 nisu... znate... 106 00:05:58,107 --> 00:06:01,069 Prijetili su ljudima i prisiljavali ih 107 00:06:01,069 --> 00:06:03,488 da šute ako su nešto čuli. 108 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 Rekla je da je čula tko je to učinio i da neću vjerovati. 109 00:06:07,200 --> 00:06:10,328 Bio sam zaprepašten kad je izgovorila njegovo ime. 110 00:06:10,328 --> 00:06:12,205 Znate da sam čuo neka imena i... 111 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Pogotovo jedno ime. 112 00:06:14,665 --> 00:06:17,585 Bio je to... Ime mu je Buster Murdaugh. 113 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 {\an8}Buster Murdaugh. 114 00:06:20,213 --> 00:06:23,341 {\an8}Svi dolaze i govore da su to bili Murdaughovi. 115 00:06:23,341 --> 00:06:25,301 {\an8}Stalno iznova. 116 00:06:27,053 --> 00:06:28,930 {\an8}Kad sam to prvi put čuo, 117 00:06:28,930 --> 00:06:32,725 {\an8}mislio sam da je riječ o Busterovom mlađem bratu Paulu 118 00:06:32,725 --> 00:06:37,647 zato što on misli da može činiti što god hoće jer se preziva Murdaugh. 119 00:06:37,647 --> 00:06:38,773 - Shvaćate? - Da. 120 00:06:38,773 --> 00:06:40,024 Svi se donekle 121 00:06:41,567 --> 00:06:44,278 {\an8}ustručavaju reći to naglas. Shvaćate? 122 00:06:44,278 --> 00:06:45,238 {\an8}To je zbog... 123 00:06:46,072 --> 00:06:48,741 {\an8}Ne bih rekao da je zbog moći, ali... 124 00:06:48,741 --> 00:06:51,494 Prezime Murdaugh ima određenu težinu 125 00:06:51,494 --> 00:06:53,246 kod nas u okrugu Hampton. 126 00:06:53,955 --> 00:06:56,165 Iz ovih razgovora sve je posve jasno. 127 00:06:56,165 --> 00:06:59,961 Stephenova je smrt povezana s Murdaughovima. 128 00:07:01,170 --> 00:07:03,297 Jedina glasina koju ste čuli je ta 129 00:07:03,297 --> 00:07:05,842 da je Buster bio u vezi sa Stephenom? 130 00:07:06,509 --> 00:07:07,343 Da, gospodine. 131 00:07:12,557 --> 00:07:15,768 Predavao sam biologiju u srednjoj školi Wade Hampton. 132 00:07:16,352 --> 00:07:20,064 Pričalo se da su Stephen i Buster prijatelji. 133 00:07:20,857 --> 00:07:22,275 {\an8}Stephen je bio pametan 134 00:07:22,275 --> 00:07:25,027 {\an8}i pomagao je Busteru sa zadaćama. 135 00:07:25,027 --> 00:07:28,948 Moglo bi se reći da mu je davao poduku. 136 00:07:30,783 --> 00:07:33,286 Stephen Smith bio je gej u okrugu Hampton. 137 00:07:34,287 --> 00:07:36,747 Sigurna sam da mu nije bilo lako. 138 00:07:36,747 --> 00:07:40,501 {\an8}Bio je iz grada u kojem to nije društveno prihvatljivo 139 00:07:40,501 --> 00:07:42,879 {\an8}i vjerojatno su ga ogovarali. 140 00:07:44,839 --> 00:07:46,924 Kružile su mnoge glasine o tome 141 00:07:46,924 --> 00:07:50,094 da su Buster i Stephen intimni. 142 00:07:50,720 --> 00:07:55,099 Obitelj Murdaugh vjerojatno bi s prezirom gledala na to što je gej. 143 00:07:55,808 --> 00:07:59,187 Poznajem obitelj Murdaugh cijeli život. 144 00:07:59,187 --> 00:08:01,481 Hampton nije velik grad. 145 00:08:01,481 --> 00:08:04,650 Sigurno ne bi željeli da nešto ocrni njihov ugled, 146 00:08:04,650 --> 00:08:07,236 njihovo ime ili nešto slično. 147 00:08:07,236 --> 00:08:10,156 Čim je spomenut Murdaugh 148 00:08:10,156 --> 00:08:13,618 i mogućnost njegove veze sa Stephenom, 149 00:08:13,618 --> 00:08:16,746 gledanje na slučaj sasvim se promijenilo. 150 00:08:16,746 --> 00:08:20,791 Više nije bila važna pravda za Stephena nego obrana Murdaughovih 151 00:08:20,791 --> 00:08:23,669 i svi su morali znati da oni nemaju ništa s tim. 152 00:08:24,337 --> 00:08:27,256 Čak i ako su imali, nitko to nije uzimao u obzir. 153 00:08:28,841 --> 00:08:32,553 Možete li mi reći što ste čuli o nesreći Stephena Smitha? 154 00:08:33,054 --> 00:08:36,015 Ne znam. Čini mi se da su to samo glasine. 155 00:08:36,015 --> 00:08:40,102 U ovom trenutku zanima nas sve što možemo saznati. 156 00:08:40,102 --> 00:08:43,689 Često sam čula priče koje su kružile. 157 00:08:43,689 --> 00:08:47,610 Buster i Stephen navodno su bili u tajnoj vezi 158 00:08:47,610 --> 00:08:51,030 i željeli su reći Busterovoj obitelji. 159 00:08:51,531 --> 00:08:55,868 Nastavile su se glasine o onoj noći kad je Stephen umro. 160 00:08:55,868 --> 00:08:57,828 Vraćao se kući iz škole 161 00:08:57,828 --> 00:08:59,080 i ostao bez goriva. 162 00:09:00,998 --> 00:09:03,501 Znam samo da je rekao da su došli 163 00:09:03,501 --> 00:09:05,878 Buster i još jedan ili dvojica. 164 00:09:05,878 --> 00:09:08,422 Vozili su se po autocesti 601. 165 00:09:08,422 --> 00:09:10,174 Vidjeli su auto pored ceste. 166 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 Valjda su vidjeli dečka. 167 00:09:12,885 --> 00:09:16,097 Priča se da je Stephen bez ustezanja nazvao Bustera. 168 00:09:16,097 --> 00:09:19,016 Buster je slučajno bio u blizini. 169 00:09:19,016 --> 00:09:21,978 S prijateljem se vraćao s turnira u softballu. 170 00:09:22,728 --> 00:09:24,146 Htjeli su se samo 171 00:09:24,689 --> 00:09:27,942 malo našaliti s njim ili takvo što. 172 00:09:29,110 --> 00:09:31,153 Mislim da je pokupio Stephena 173 00:09:31,153 --> 00:09:34,865 i prevario ga, rekavši da će ga odvesti kući. 174 00:09:34,865 --> 00:09:37,702 Mislim da su se odvezli malo dalje, 175 00:09:37,702 --> 00:09:42,206 a onda se sve to dogodilo. 176 00:09:43,374 --> 00:09:47,378 Mislim da su Murdaughovi učinili sve što su mogli 177 00:09:47,378 --> 00:09:49,547 da nitko te noći ništa ne kaže. 178 00:09:50,047 --> 00:09:52,842 Kad sam čula da je Buster u pitanju, znala sam 179 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 da neće ništa učiniti zbog toga tko je on. 180 00:09:58,055 --> 00:10:00,349 {\an8}Onoga dana kad je Stephen umro, 181 00:10:00,349 --> 00:10:04,186 {\an8}Randy Murdaugh nazvao je mog oca odmah nakon mrtvozornika. 182 00:10:04,186 --> 00:10:06,564 Rekao je da želi preuzeti slučaj 183 00:10:07,231 --> 00:10:09,609 i da mu neće ništa naplatiti. 184 00:10:10,568 --> 00:10:11,569 To je bilo čudno. 185 00:10:11,569 --> 00:10:14,363 RANDY MURDAUGH REKAO JE G. WILLIAMSU DA NAZOVE. 186 00:10:15,615 --> 00:10:17,825 Murdaughovi to znaju. Znaju da je... 187 00:10:17,825 --> 00:10:19,493 - Dobro. - Da ga pratimo. 188 00:10:19,493 --> 00:10:22,705 Uskoro ću razgovarati s Busterom i reći mu: „Čovječe, 189 00:10:22,705 --> 00:10:24,373 moraš sve priznati. 190 00:10:24,373 --> 00:10:27,001 Ako je to bila nesreća, moraš samo priznati. 191 00:10:27,543 --> 00:10:31,547 Hajde da to riješimo kako bi obitelj mogla imati mir.” 192 00:10:32,923 --> 00:10:36,135 {\an8}Razgovarao bih s Busterom i Alexom. 193 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Ali ništa se nije događalo sa slučajem. 194 00:10:39,221 --> 00:10:41,015 Nitko više nije istraživao. 195 00:10:41,015 --> 00:10:43,893 Slučaj je jednostavno nestao. 196 00:10:44,477 --> 00:10:47,146 Na policijskim snimkama Murdaugh se spominje 197 00:10:47,647 --> 00:10:49,523 više puta i iz više izvora. 198 00:10:49,523 --> 00:10:51,984 No čini se da nitko nije ispitao Bustera 199 00:10:51,984 --> 00:10:54,528 ni bilo kog drugog iz obitelji Murdaugh. 200 00:10:54,528 --> 00:10:55,613 Zašto nije? 201 00:10:56,781 --> 00:10:58,908 Mjesec dana nakon pronalaska tijela 202 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 kružile su glasine o mogućoj upletenosti Murdaughovih. 203 00:11:02,620 --> 00:11:05,915 {\an8}Kao novinar sam naučio da su iste glasine 204 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 {\an8}iz različitih izvora i s više mjesta 205 00:11:08,459 --> 00:11:13,005 jako dobre ili u njima ima nešto istine. 206 00:11:14,215 --> 00:11:18,344 Objavili smo priču u novinama na Dan zahvalnosti 2015. 207 00:11:18,344 --> 00:11:21,931 Sandy Smith obratila se javnosti. 208 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 „Moj je sin ubijen. 209 00:11:24,517 --> 00:11:26,352 Ako nešto znate, recite nam. 210 00:11:26,352 --> 00:11:28,312 Samo želimo znati. Želimo mir.” 211 00:11:29,021 --> 00:11:31,691 Nismo mogli objaviti ime Murdaugh. 212 00:11:31,691 --> 00:11:34,694 U protivnom bi nas tužili. 213 00:11:35,569 --> 00:11:40,282 Rekli smo: „Kruže glasine da je umiješana ugledna obitelj. 214 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 Svi su znali o kome je riječ. 215 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 Objavili smo priču i čekali. 216 00:11:49,166 --> 00:11:52,002 Ljudi bi mi prišli u trgovini i potapšali me. 217 00:11:52,002 --> 00:11:53,796 „Zahvalni smo na vašoj priči. 218 00:11:53,796 --> 00:11:56,340 Ponosimo se vašom hrabrošću.” 219 00:11:56,340 --> 00:11:59,593 Učinio sam sve. Samo nisam objavio ime Murdaugh. 220 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 No nije pomoglo. Nitko se nije javio. 221 00:12:03,681 --> 00:12:05,725 Pričaj mi o Morgan. 222 00:12:05,725 --> 00:12:07,810 Ona je čula te glasine, 223 00:12:07,810 --> 00:12:10,104 a upravo je bila prohodala s Paulom. 224 00:12:10,604 --> 00:12:14,066 Morgan mi je rekla da je razgovarala s Murdaughovima 225 00:12:14,066 --> 00:12:19,405 o glasinama o Busteru, njegovim prijateljima i Stephenu 226 00:12:19,405 --> 00:12:21,824 i da je Paul možda bio s njima. 227 00:12:22,658 --> 00:12:25,119 Kad sam prohodala s Paulom, 228 00:12:25,119 --> 00:12:27,580 neka djevojka mi se javila na Facebooku 229 00:12:27,580 --> 00:12:30,458 i rekla mi da ima razloga vjerovati 230 00:12:30,458 --> 00:12:34,295 da je Paul ili možda Buster ubio Stephena. 231 00:12:35,254 --> 00:12:39,091 G. Alex, Maggie, Buster, Paul i ja bili smo kod kuće. 232 00:12:39,800 --> 00:12:43,554 Sjedili smo u kuhinji. Upravo smo završili s jelom. 233 00:12:44,597 --> 00:12:48,601 A onda sam ih pitala: „Zašto ta djevojka to govori?” 234 00:12:49,769 --> 00:12:52,354 Samo su se nasmijali i rekli: 235 00:12:52,354 --> 00:12:54,148 „Ne bismo ubili tog pedera.” 236 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Pomislila sam... 237 00:13:01,614 --> 00:13:02,782 Kad malo razmislim, 238 00:13:02,782 --> 00:13:05,242 to je bio prvi znak koji sam zanemarila. 239 00:13:06,869 --> 00:13:09,079 Pomislila sam: „Oni su Murdaughovi. 240 00:13:09,705 --> 00:13:12,666 Sigurno nisu ljudi koji bi ubili nekoga.” 241 00:13:23,511 --> 00:13:27,765 DRUGI VELJAČE 2018., TRI GODINE POSLIJE 242 00:13:31,435 --> 00:13:33,062 Hitna služba. Recite. 243 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Moja domaćica je pala i krvari joj glava. 244 00:13:36,273 --> 00:13:37,817 Ne mogu je podići. 245 00:13:37,817 --> 00:13:39,068 Odakle je pala? 246 00:13:40,569 --> 00:13:43,948 Pala je penjući se uz vanjske stepenice. 247 00:13:44,949 --> 00:13:46,867 Dobro. Je li unutra ili vani? 248 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Vani. 249 00:13:47,785 --> 00:13:51,914 Može li razgovarati ili je u nesvijesti? 250 00:13:51,914 --> 00:13:54,291 Nije u nesvijesti. Samo mrmlja. 251 00:13:54,291 --> 00:13:58,379 Gospođa je izjavila da je pokušala ustati i opet pala. 252 00:13:59,088 --> 00:14:01,131 Ne. Pridržavao sam je. 253 00:14:01,131 --> 00:14:02,132 Dobro. 254 00:14:02,132 --> 00:14:04,468 Htjela je da je pustim kako bi ustala, 255 00:14:04,468 --> 00:14:06,136 ali onda je pala. 256 00:14:06,136 --> 00:14:08,472 Znate li tko je ona? 257 00:14:08,472 --> 00:14:09,765 Radi za nas. 258 00:14:09,765 --> 00:14:10,933 Koliko ima godina? 259 00:14:11,934 --> 00:14:13,769 Ne znam. Otprilike 58 godina. 260 00:14:14,353 --> 00:14:15,437 Kako se zove? 261 00:14:15,980 --> 00:14:17,356 Gloria Satterfield. 262 00:14:17,356 --> 00:14:20,734 {\an8}Dobro. Znate li je li u prošlosti imala moždani udar? 263 00:14:20,734 --> 00:14:22,528 {\an8}Gospođo, prestanite pitati... 264 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 {\an8}Već sam ih poslala. 265 00:14:25,447 --> 00:14:26,907 {\an8}DOMAĆICA 266 00:14:27,491 --> 00:14:30,035 Gloria Satterfield bila je kućna pomoćnica. 267 00:14:30,619 --> 00:14:34,206 {\an8}U veljači 2018. bila je u kući. 268 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 {\an8}Njezinoj su obitelji rekli 269 00:14:38,043 --> 00:14:42,381 da se spotaknula na stepenicama preko obiteljskih pasa, 270 00:14:42,381 --> 00:14:45,968 pala, jako udarila glavom i umrla. 271 00:14:47,011 --> 00:14:51,640 Nije uopće bila pri svijesti dok je bila u bolnici. 272 00:14:51,640 --> 00:14:52,558 Da. 273 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 {\an8}Otkad je završila u bolnici do svoje smrti 274 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 {\an8}nije mogla reći što se dogodilo. 275 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 Sjećam se kad sam čula da je gđa Gloria u bolnici. 276 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 Alex je došao kući 277 00:15:03,736 --> 00:15:05,946 i rekao da ju je posjetio. 278 00:15:05,946 --> 00:15:11,285 Mislim da je umrla dva dana nakon toga. 279 00:15:12,953 --> 00:15:16,332 Paul je teško podnio Glorijinu smrt. 280 00:15:16,916 --> 00:15:19,501 {\an8}Plakao je i bilo mu je teško. 281 00:15:20,127 --> 00:15:23,130 {\an8}Kad smo otišli sa sprovoda, bili smo zajedno u autu. 282 00:15:23,130 --> 00:15:27,301 Pričao mi je o njoj, prisjećao se svega i... 283 00:15:28,510 --> 00:15:32,389 Jako ga je pogodila Glorijina smrt. 284 00:15:34,516 --> 00:15:36,894 Kad sam saznala da se spotaknula, 285 00:15:36,894 --> 00:15:41,065 slomila rebra i da ima tešku ozljedu mozga, 286 00:15:41,732 --> 00:15:45,152 imala sam osjećaj da joj se nešto dogodilo 287 00:15:45,152 --> 00:15:47,112 i da nisu psi bili krivi. 288 00:15:49,490 --> 00:15:53,410 G. Alex bio je jako samozatajan. 289 00:15:55,496 --> 00:15:59,166 U to je vrijeme bio ozbiljno ovisan o tabletama protiv bolova. 290 00:15:59,875 --> 00:16:03,212 Paul je vikendom ostajao kod kuće 291 00:16:03,212 --> 00:16:05,422 i brinuo se da mu se tata oporavlja. 292 00:16:05,422 --> 00:16:07,967 Jednom sam ostala s njim i bila sam... 293 00:16:08,717 --> 00:16:12,429 Alex je bio jako blijed, ali sad ste mogli vidjeti kroz njega. 294 00:16:12,429 --> 00:16:14,348 Bio je na kauču i samo... 295 00:16:15,307 --> 00:16:19,269 Ljuljao se i bio je blijed kao krpa. 296 00:16:19,269 --> 00:16:21,730 Bilo je to teško gledati, 297 00:16:21,730 --> 00:16:26,068 ali Paul je zbilja htio pomoći tati. 298 00:16:26,068 --> 00:16:30,322 Gđa Gloria jednom je našla tablete 299 00:16:30,322 --> 00:16:33,575 u vrećicama ispod Alexova stola u Hamptonu. 300 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Paul je štitio tatino zdravlje. 301 00:16:38,789 --> 00:16:40,374 Znao je da pije tablete. 302 00:16:40,374 --> 00:16:43,293 Gloria je htjela reći Paulu 303 00:16:43,293 --> 00:16:46,213 jer se bojala obavijestiti Maggie. 304 00:16:46,213 --> 00:16:48,465 Možda se bojala da će izgubiti posao 305 00:16:48,465 --> 00:16:51,343 ili da će Maggie reći da njuška. 306 00:16:51,343 --> 00:16:55,931 {\an8}Bilo je to početkom 2018., iste godine kad je umrla. 307 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 Previše je znala. 308 00:16:57,516 --> 00:17:01,103 {\an8}Mislite da je Gloria previše znala i da je zato više nema? 309 00:17:01,103 --> 00:17:02,438 {\an8}MORGANIN OTAC I MAJKA 310 00:17:02,438 --> 00:17:05,399 Kad je umrla, počele su kružiti glasine. 311 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 Bio sam u željezariji. 312 00:17:07,693 --> 00:17:12,531 Netko je primijetio da Maggie Murdaugh prolazi i rekao: 313 00:17:12,531 --> 00:17:14,324 „Eno naše Ubojice Maggie.” 314 00:17:14,324 --> 00:17:17,244 Pitao sam: „Zašto je tako zovete?” 315 00:17:17,244 --> 00:17:21,165 Rekli su: „Pa, znate da je gurnula domaćicu niz stepenice.” 316 00:17:21,999 --> 00:17:25,794 Jedna je verzija glasila da ju je Paul gurnuo niz stepenice. 317 00:17:25,794 --> 00:17:27,588 U drugoj je to bila Maggie. 318 00:17:27,588 --> 00:17:29,631 Nikad to nisam razumio, 319 00:17:29,631 --> 00:17:34,303 {\an8}ali širile su se glasine o tome 320 00:17:35,304 --> 00:17:37,973 {\an8}da je Paul možda imao nešto s njezinom smrću. 321 00:17:37,973 --> 00:17:41,852 Mogu vam odmah reći da je to obična laž. 322 00:17:42,519 --> 00:17:43,437 On... 323 00:17:44,104 --> 00:17:45,272 Ne bi joj naudio. 324 00:17:49,318 --> 00:17:50,861 Bilo je to nakon sprovoda. 325 00:17:51,528 --> 00:17:53,989 Alex je rekao da će tužiti sam sebe 326 00:17:53,989 --> 00:17:56,283 zbog smrti iz nehaja i dati im novac. 327 00:17:56,283 --> 00:17:58,494 Rekao je to Paulu i meni. 328 00:18:00,120 --> 00:18:05,542 Alex je rekao da će podnijeti tužbu protiv svoje osiguravajuće tvrtke 329 00:18:05,542 --> 00:18:08,170 jer se Gloria spotaknula zbog njihovih pasa. 330 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Htio je pomoći Glorijinim sinovima, 331 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 pobrinuti se za njih jer su izgubili majku 332 00:18:14,093 --> 00:18:16,303 koja je umrla na njegovom posjedu. 333 00:18:21,642 --> 00:18:25,646 Nazvao sam Ronnieja Freemana, nadzornika Murdaughovih. 334 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Htio sam ga pitati je li ondje dovoljno dugo 335 00:18:28,398 --> 00:18:31,693 da bi čuo nešto o smrti Stephena Smitha. 336 00:18:32,194 --> 00:18:33,904 {\an8}Rekao je da nije. 337 00:18:33,904 --> 00:18:36,990 {\an8}No tijekom razgovora spomenuo je 338 00:18:38,283 --> 00:18:41,120 {\an8}slučaj povezan s Glorijom Satterfield. 339 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 Tad sam dolazio na posao u 7.30. 340 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 Gloria je vjerojatno došla u 8.30. 341 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Dok je prilazila kući, 342 00:18:57,177 --> 00:19:00,389 imala je čašu iz McDonalds'a u ruci i torbu na ramenu, 343 00:19:00,389 --> 00:19:01,974 baš kao svakog jutra. 344 00:19:02,516 --> 00:19:05,185 Maggie me nazvala 15 minuta poslije. 345 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 Pitao sam što se dogodilo. Bila je histerična. 346 00:19:09,273 --> 00:19:11,400 „Dođi. Gloria je pala. Ima krvi.” 347 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Stopala su joj bila na povišenom. 348 00:19:16,280 --> 00:19:19,074 Morali smo je barem staviti u vodoravni položaj. 349 00:19:19,074 --> 00:19:21,285 Paul ju je uhvatio za noge, 350 00:19:21,285 --> 00:19:24,663 a ja za ramena kako bismo je stavili u vodoravni položaj. 351 00:19:26,290 --> 00:19:30,169 Kad je došla hitna služba, ondje ste bili vi, Paul i Maggie. 352 00:19:31,837 --> 00:19:36,133 Istražiteljska izvješća kažu da je Alex razgovarao s Glorijom. 353 00:19:36,133 --> 00:19:38,468 Rekla mu je da se spotaknula zbog psa. 354 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 Nije istina. Nije bio ondje. 355 00:19:43,432 --> 00:19:48,395 - Alex nije bio ondje kad je hitna otišla? - Točno. 356 00:19:50,856 --> 00:19:53,192 Ovdje sam s Alexanderom Murdaughom. 357 00:19:53,192 --> 00:19:55,652 G. Murdaugh, shvaćate da snimam izjavu? 358 00:19:55,652 --> 00:19:57,321 - Da. - Imam vaše dopuštenje? 359 00:19:57,321 --> 00:19:58,906 - Da. - Recite svoje ime. 360 00:19:58,906 --> 00:20:00,824 Richard Alexander Murdaugh. 361 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 I... 362 00:20:03,327 --> 00:20:04,703 Zovu li vas Alexander? 363 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Zovu me Alex. 364 00:20:05,704 --> 00:20:06,622 Dobro. 365 00:20:06,622 --> 00:20:09,374 Koliko dugo Gloria radi 366 00:20:09,374 --> 00:20:11,293 za vas i vašu obitelj? 367 00:20:12,044 --> 00:20:15,130 Radi za našu obitelj već... 368 00:20:17,549 --> 00:20:21,220 gotovo 20 godina, rekao bih. 369 00:20:21,220 --> 00:20:25,098 I bila je dadilja mojoj djeci još otkad... 370 00:20:25,098 --> 00:20:27,559 Kad je moj najmlađi sin bio dijete. 371 00:20:28,518 --> 00:20:30,604 Jeste li razgovarali s Glorijom 372 00:20:30,604 --> 00:20:33,106 prije nego što ju je odvezla hitna? 373 00:20:33,106 --> 00:20:34,691 - Jesam. - Dobro. 374 00:20:34,691 --> 00:20:36,652 Jeste li je pitali što je bilo? 375 00:20:36,652 --> 00:20:39,696 Dala mi je do znanja da je pala zbog pasa. 376 00:20:39,696 --> 00:20:43,408 Dobro. Dakle, nije bilo svjedoka tom nizu događaja. 377 00:20:43,408 --> 00:20:44,993 - Njezinom padu? - Da. 378 00:20:44,993 --> 00:20:46,828 Ne, koliko ja znam. 379 00:20:46,828 --> 00:20:47,746 Dobro. 380 00:20:48,997 --> 00:20:52,376 Paul je zbilja vjerovao da se spotaknula zbog pasa. 381 00:20:52,376 --> 00:20:54,211 Stoga se osjećao bolje. 382 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 Znao je da će njegov tata učiniti nešto sjajno i tužiti sam sebe. 383 00:20:58,131 --> 00:21:02,135 Pobrinut će se da njezini sinovi i obitelj budu zbrinuti. 384 00:21:03,178 --> 00:21:06,515 Zato nikad nisam govorila o svojim sumnjama. 385 00:21:08,433 --> 00:21:13,063 Jako je čudno da je iste godine ona pronašla Alexove tablete 386 00:21:13,063 --> 00:21:15,857 i rekla Paulu, koji je tjerao tatu na čišćenje. 387 00:21:15,857 --> 00:21:17,234 Ne znam... 388 00:21:19,152 --> 00:21:20,737 Nešto joj se dogodilo. 389 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 I mislim da nisu ispravno postupili. 390 00:21:24,199 --> 00:21:27,911 Svatko od umrlih ima priču koju Alex Murdaugh priča 391 00:21:27,911 --> 00:21:29,413 onako kako mu odgovara 392 00:21:29,413 --> 00:21:31,999 jer želi održati carstvo koje su izgradili. 393 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 Imamo jako sumnjivu smrt 2015. 394 00:21:35,669 --> 00:21:38,880 Imamo još jednu tri godine poslije. Također sumnjivu. 395 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 Nakon ubojstva Paula i Maggie na Moselleu 396 00:21:42,509 --> 00:21:44,594 zbilja je nastao pakao. 397 00:21:45,262 --> 00:21:47,055 Još jedna prijelomna vijest. 398 00:21:47,055 --> 00:21:49,850 Riječ je o istrazi dvostrukog ubojstva 399 00:21:49,850 --> 00:21:52,019 u obitelji iz Južne Karoline. 400 00:21:52,019 --> 00:21:56,898 {\an8}Državni istražitelji otvorili su zasebnu istragu smrti iz 2015. 401 00:21:56,898 --> 00:22:00,110 {\an8}povezanu sa smrću Paula i Margaret Murdaugh. 402 00:22:00,110 --> 00:22:05,115 Agencija za provedbu zakona Južne Karoline ne želi reći što je dovelo do te odluke 403 00:22:05,115 --> 00:22:07,659 ni je li obitelj Murdaugh upletena. 404 00:22:09,077 --> 00:22:13,332 Nekoliko tjedana nakon dvostrukog ubojstva na Moselleu 405 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 državni istražitelji su rekli da ponovo otvaraju istragu 406 00:22:17,210 --> 00:22:18,837 o smrti Stephena Smitha 407 00:22:19,338 --> 00:22:22,883 zbog dokaza pronađenih u istrazi dvostrukog ubojstva. 408 00:22:23,884 --> 00:22:27,637 Nekoć ugledan odvjetnik Alex Murdaugh iz Južne Karoline 409 00:22:27,637 --> 00:22:29,931 sad se suočava s više optužbi. 410 00:22:29,931 --> 00:22:33,352 Više je slučajeva razotkriveno u javnosti. 411 00:22:33,852 --> 00:22:38,482 {\an8}Mislim da se Alexov svijet polako počeo urušavati. 412 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 Nije znao što učiniti. 413 00:22:42,069 --> 00:22:45,072 Odvjetnički ured Murdaugh u međuvremenu je otkrio 414 00:22:45,072 --> 00:22:48,825 da Alex nezakonito prisvaja novac klijenata. 415 00:22:49,534 --> 00:22:51,828 Prozvali su ga i prisilili na ostavku. 416 00:22:52,996 --> 00:22:55,749 Njegov je ured intervenirao i rekao: 417 00:22:55,749 --> 00:22:58,585 „Znamo da kradeš novac. 418 00:22:58,585 --> 00:23:00,796 Istražit ćemo to, 419 00:23:00,796 --> 00:23:04,257 ali što je još gore, više nisi jedan od nas. 420 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Prekinut ćemo sve veze. 421 00:23:06,385 --> 00:23:09,888 Odvjetnički ured koji je osnovao tvoj djed više te ne želi.” 422 00:23:09,888 --> 00:23:13,392 Shvatio je da će se njegov svijet urušiti. 423 00:23:13,392 --> 00:23:16,186 Moramo shvatiti kakav je on. 424 00:23:16,186 --> 00:23:18,730 Alex Murdaugh je očajnik. 425 00:23:21,650 --> 00:23:24,111 TRI MJESECA NAKON UBOJSTVA MAGGIE I PAULA 426 00:23:32,953 --> 00:23:35,288 Bila sam s Miley i Connorom. 427 00:23:35,288 --> 00:23:38,583 Netko je primio poziv i saznao da je g. Alex ranjen. 428 00:23:40,752 --> 00:23:43,130 Miley i ja samo smo se pogledale. 429 00:23:43,130 --> 00:23:44,881 {\an8}Nije se činilo stvarnim. 430 00:23:45,882 --> 00:23:49,511 Dobio sam poruku: „Alex Murdaugh ranjen u okrugu Hampton.” 431 00:23:49,511 --> 00:23:52,389 {\an8}Pomislio sam: „Što? Nemoguće.” 432 00:23:52,389 --> 00:23:55,183 {\an8}Produbljuje se misterij u Južnoj Karolini. 433 00:23:55,183 --> 00:23:59,229 {\an8}Snage reda potvrdile su da je 53-godišnji Alex Murdaugh 434 00:23:59,229 --> 00:24:02,524 {\an8}ranjen u okrugu Hampton u Južnoj Karolini. 435 00:24:02,524 --> 00:24:03,733 {\an8}Ne znamo kako je. 436 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Alex je prebačen u bolnicu. 437 00:24:05,819 --> 00:24:08,280 Pogođen je u glavu usred bijela dana 438 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 dok je mijenjao gumu pored ceste. 439 00:24:13,243 --> 00:24:18,081 Objavili smo da je Alex Murdaugh helikopterom prebačen u bolnicu u Savanni. 440 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Ne, ne. 441 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 Odvezli su ga u Charleston, ne u Savannu. 442 00:24:22,794 --> 00:24:25,255 FITSNews griješi. Nemaju pojma. 443 00:24:25,755 --> 00:24:26,965 Bio je u Savanni. 444 00:24:28,341 --> 00:24:32,846 Njegovi su odvjetnici lagali novinarima kako ne bi otišli onamo. 445 00:24:33,763 --> 00:24:36,641 Pitali smo se zbunjuju li nas namjerno. 446 00:24:37,767 --> 00:24:39,686 A tu su i pozivi hitnoj službi. 447 00:24:41,480 --> 00:24:43,899 Hitna služba okruga Hampton. Recite. 448 00:24:45,233 --> 00:24:48,987 Pukla mi je guma, pa sam stao. 449 00:24:48,987 --> 00:24:50,780 Netko je stao da mi pomogne. 450 00:24:51,907 --> 00:24:53,783 Pokušao me ustrijeliti. 451 00:24:53,783 --> 00:24:55,035 Jeste li pogođeni? 452 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Da. 453 00:24:57,329 --> 00:24:58,997 Ali dobro sam. 454 00:24:58,997 --> 00:25:00,373 Ne mogu voziti. 455 00:25:00,957 --> 00:25:01,875 Dobro. 456 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 I jako krvarim. 457 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 Odakle krvarite? 458 00:25:06,379 --> 00:25:08,798 Nisam siguran. Ranjen sam u glavu. 459 00:25:08,798 --> 00:25:10,342 Kako se zovete? 460 00:25:10,342 --> 00:25:11,551 Alex Murdaugh. 461 00:25:14,554 --> 00:25:15,889 Alex Murdaugh? 462 00:25:15,889 --> 00:25:16,973 Da, gospođo. 463 00:25:18,433 --> 00:25:19,601 Dobro. 464 00:25:20,560 --> 00:25:23,522 Trebalo je nekoliko dana da se ta priča razjasni. 465 00:25:24,606 --> 00:25:28,527 {\an8}Alex je mislio da ne može nastaviti. 466 00:25:29,611 --> 00:25:31,738 {\an8}Htio je okončati život. 467 00:25:31,738 --> 00:25:34,282 {\an8}Alex je priznao svoju pogrešku. 468 00:25:34,282 --> 00:25:35,992 Mislim da se pokušao ubiti. 469 00:25:35,992 --> 00:25:41,623 Smatrao je da se mora pobrinuti da njegov živući sin Buster bude zbrinut. 470 00:25:41,623 --> 00:25:45,460 {\an8}Htio je okončati život kako bi njegov sin imao koristi od toga. 471 00:25:45,460 --> 00:25:52,008 Dosjetio se i unajmio nekoga tko će mu pucati u glavu. 472 00:25:52,008 --> 00:25:53,969 Da, nalazimo se 473 00:25:55,136 --> 00:25:56,721 na Salkehatchie Roadu. 474 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 Pored ceste je čovjek prekriven krvlju. 475 00:26:00,225 --> 00:26:01,518 Maše rukama. 476 00:26:01,518 --> 00:26:04,145 Samo leži i maše rukama? 477 00:26:04,145 --> 00:26:06,481 Čini se dobro, ali izgleda namješteno. 478 00:26:06,481 --> 00:26:07,691 Zato nismo stali. 479 00:26:08,358 --> 00:26:09,651 Ne krivim vas. 480 00:26:10,151 --> 00:26:11,987 Sve je to bilo pomalo čudno. 481 00:26:11,987 --> 00:26:15,031 A onda, nekoliko dana poslije, 482 00:26:15,031 --> 00:26:17,033 svi su počeli dovoditi u pitanje 483 00:26:17,033 --> 00:26:20,161 verzije koje su čuli od Alexovih odvjetnika. 484 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 {\an8}U ekskluzivnim vijestima s nama je odvjetnik Alexa Murdaugha. 485 00:26:23,915 --> 00:26:27,127 Otišao je do svog dilera i zamolio ga da ga ustrijeli. 486 00:26:27,127 --> 00:26:30,297 Već za 30 minuta diler mu je pucao u glavu. 487 00:26:30,297 --> 00:26:34,551 Ubojstvo njegova sina i žene prije 90 dana 488 00:26:34,551 --> 00:26:36,928 strahovito ga je pogodilo. 489 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 Većina ljudi ne može to prebroditi. 490 00:26:39,180 --> 00:26:41,474 On je to prebrodio pomoću opioida. 491 00:26:42,809 --> 00:26:44,185 Za nekoliko tjedana 492 00:26:44,185 --> 00:26:48,648 Alex Murdaugh otišao je na rehabilitaciju zbog tajne ovisnosti o opioidima. 493 00:26:48,648 --> 00:26:50,108 Gotovo odmah 494 00:26:50,108 --> 00:26:53,445 predmet istrage policije postao je bivši Alexov klijent 495 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 Curtis Edward Smith. 496 00:26:54,738 --> 00:26:57,949 Curtis Smith optužen je da je pucao u Alexa Murdaugha. 497 00:26:57,949 --> 00:27:01,369 On se također pojavio pred sucem u okrugu Hampton. 498 00:27:02,203 --> 00:27:05,999 Vlasti kažu da ga čekaju optužbe zbog pomaganja u samoubojstvu, 499 00:27:05,999 --> 00:27:07,917 prevare osiguranja i još toga. 500 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 Curtis Edward Smith poslije je rekao: 501 00:27:11,296 --> 00:27:13,340 „Činilo mi se da mi je smjestio. 502 00:27:13,340 --> 00:27:15,675 Mislio sam da me zvao da mu pomognem, 503 00:27:15,675 --> 00:27:18,928 a onda je namjestio natezanje oko oružja. 504 00:27:18,928 --> 00:27:24,059 No tvrdio je da se nije urotio s Alexom kako bi ga ubio. 505 00:27:24,643 --> 00:27:29,648 {\an8}Tvrdi li vaš klijent da je posve nedužan u ovom slučaju? 506 00:27:29,648 --> 00:27:31,107 {\an8}Recite. 507 00:27:31,107 --> 00:27:33,026 {\an8}Da sam ga upucao, bio bi mrtav. 508 00:27:33,026 --> 00:27:33,985 {\an8}Živ je. 509 00:27:34,569 --> 00:27:38,156 {\an8}Kažu da je vaš klijent ukrao milijune iz odvjetničkog ureda. 510 00:27:38,156 --> 00:27:40,784 {\an8}Je li sav novac potrošio na lijekove 511 00:27:40,784 --> 00:27:44,079 {\an8}ili je neke milijune iskoristio za druge stvari? 512 00:27:45,872 --> 00:27:49,042 {\an8}Koliko znam, većinu novaca potrošio je na lijekove. 513 00:27:49,042 --> 00:27:51,252 {\an8}To je mnogo Oxyja. 514 00:27:53,171 --> 00:27:55,965 Tko je Eddie Smith? Tko je bratić Eddie? 515 00:27:56,758 --> 00:27:58,885 Malo smo ga istražili. 516 00:27:58,885 --> 00:28:03,014 Otkrili smo više od 160 000 dolara koji su plaćani obročno. 517 00:28:03,014 --> 00:28:08,269 Većina je isplata manja od 10 000 od listopada 2020. do svibnja 2021. 518 00:28:09,104 --> 00:28:10,397 Sve sam izračunao. 519 00:28:10,397 --> 00:28:12,982 Znate li koliko je OxyContina mogao kupiti? 520 00:28:13,858 --> 00:28:15,110 Za 114 godina. 521 00:28:16,528 --> 00:28:18,446 I to ako je teški ovisnik. 522 00:28:19,823 --> 00:28:23,910 Nije kupio OxyContin tim novcem. Možda nešto malo, ali ne sve. 523 00:28:24,494 --> 00:28:26,287 Kamo je nestao taj novac? 524 00:28:27,455 --> 00:28:32,711 No ključno pitanje nije nužno gdje je nego kad se to dogodilo. 525 00:28:33,420 --> 00:28:36,339 Izdao je ček nešto prije dvostrukog ubojstva, 526 00:28:36,339 --> 00:28:39,426 a Curtis Eddie Smith primao je čekove i nakon toga. 527 00:28:39,426 --> 00:28:42,303 Neki od njih bili su na više od 24 000 dolara. 528 00:28:43,179 --> 00:28:47,183 Moji izvori imaju uvjerljiviju teoriju. 529 00:28:47,183 --> 00:28:49,769 Smjestio je Eddieju. Dobro? 530 00:28:49,769 --> 00:28:52,188 Nije tražio od Eddieja da ga ustrijeli. 531 00:28:52,188 --> 00:28:57,152 Htio je da izgleda kao da je Eddie došao i pucao u njega, 532 00:28:57,152 --> 00:28:59,612 a on je pucao u Eddieja u samoobrani. 533 00:28:59,612 --> 00:29:03,408 Sve je to od početka jako sumnjivo. 534 00:29:03,408 --> 00:29:06,244 Kako bi Eddie bio osumnjičen za ubojstvo? 535 00:29:07,120 --> 00:29:09,539 Ne samo za pokušaj ubojstva 536 00:29:09,539 --> 00:29:12,250 nego i za ubojstvo Maggie i Paula. 537 00:29:14,544 --> 00:29:17,380 TRINAESTI RUJNA 2021. 538 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 SLED kaže da razmatraju optužbe 539 00:29:21,176 --> 00:29:23,678 da je Murdaugh pronevjerio sredstva 540 00:29:23,678 --> 00:29:26,973 u odvjetničkom uredu koji je osnovala njegova obitelj. 541 00:29:26,973 --> 00:29:28,975 Bili smo ovdje i malo prije, 542 00:29:28,975 --> 00:29:31,144 kad je pet policijskih vozila 543 00:29:31,144 --> 00:29:35,356 {\an8}izašlo s imanja Moselle u okrugu Colleton. 544 00:29:35,356 --> 00:29:37,942 {\an8}Ne znamo što se događa , ali otkrit ćemo. 545 00:29:37,942 --> 00:29:42,030 No pet policijskih vozila svakako je upravo napustilo posjed. 546 00:29:42,781 --> 00:29:47,660 SLED je objavio da će Alex Murdaugh biti predmet njihove istrage 547 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 zbog svojih financijskih zločina. 548 00:29:53,041 --> 00:29:55,418 {\an8}Istog dana dobio sam dojavu 549 00:29:55,418 --> 00:29:58,671 da izvršavaju pretres na Moselleu. 550 00:29:59,339 --> 00:30:01,633 Mislio sam da se vrijedi dovesti, 551 00:30:01,633 --> 00:30:03,843 pustiti dron i možda nešto vidjeti. 552 00:30:06,638 --> 00:30:10,016 Kad sam se zaustavio, neki kamioneti službena izgleda 553 00:30:10,016 --> 00:30:12,185 upravo su izlazili s prilaza. 554 00:30:12,185 --> 00:30:14,521 Mislio sam da sam sve propustio. 555 00:30:16,272 --> 00:30:18,316 Tek nekoliko dana poslije 556 00:30:18,316 --> 00:30:20,443 pregledavao sam snimke 557 00:30:20,443 --> 00:30:23,571 i ono što sam snimio te primijetio puške. 558 00:30:23,571 --> 00:30:26,825 Odmah sam pomislio da je to važno. 559 00:30:27,325 --> 00:30:29,661 Doznao sam da obavljaju pretres, 560 00:30:29,661 --> 00:30:35,208 a sad sam imao i snimku iskrcavanja osam pušaka iz kuće. 561 00:30:36,292 --> 00:30:41,005 Jasno se vidi John Marvin kako nosi dvije puške u kamionet. 562 00:30:41,798 --> 00:30:43,758 Ukrcali su još neke stvari, 563 00:30:44,425 --> 00:30:46,135 odvezli se do štenara, 564 00:30:47,178 --> 00:30:50,306 ukrcali lovačkog psa i neke stvari, a zatim otišli. 565 00:30:51,641 --> 00:30:55,311 John Marvin i Buster možda su išli u lov. 566 00:30:55,311 --> 00:30:56,980 Nisam siguran. 567 00:30:56,980 --> 00:31:00,817 No znao sam da se nedavno dogodilo dvostruko ubojstvo na imanju. 568 00:31:00,817 --> 00:31:05,905 Murdaughovi su odnosili puške s imanja, a ne policija. 569 00:31:07,156 --> 00:31:09,450 Očito bi netko mogao pomisliti 570 00:31:09,450 --> 00:31:14,497 da je možda to oružje dokaz 571 00:31:14,497 --> 00:31:18,251 koji bi se mogao koristiti protiv obitelji Murdaugh. 572 00:31:21,713 --> 00:31:24,674 Da SLED ima oružje ubojstva, dosad bismo to znali. 573 00:31:25,592 --> 00:31:27,468 Pušaka nema. Još ih traže. 574 00:31:29,387 --> 00:31:31,389 {\an8}Nakon pucnjave na cesti 575 00:31:31,389 --> 00:31:34,017 {\an8}svima je bilo jasno da je lagao. 576 00:31:34,684 --> 00:31:37,812 Mislim da su se u tom trenutku ljudi počeli pitati 577 00:31:37,812 --> 00:31:42,025 je li Alex Murdaugh bio povezan s ubojstvom svoje žene i sina. 578 00:31:42,025 --> 00:31:46,321 Barem su sumnjali govori li istinu o tome što im se dogodilo. 579 00:31:46,863 --> 00:31:48,239 {\an8}Lagao je o nečemu. 580 00:31:48,865 --> 00:31:53,244 {\an8}Počeo sam se gnušati obitelji Murdaugh, 581 00:31:53,244 --> 00:31:55,079 {\an8}baš kao i mnogi u zajednici. 582 00:31:56,164 --> 00:31:59,542 Naša mrtvozornica Angela Topper 583 00:31:59,542 --> 00:32:03,212 pregledala je mrtvozornička izvješća okruga Hampton. 584 00:32:03,212 --> 00:32:06,341 Upravo je ona ukazala na činjenicu 585 00:32:06,341 --> 00:32:11,137 da se nešto sumnjivo dogodilo 2018., 586 00:32:11,137 --> 00:32:14,807 kad je slučaj Glorije Satterfield prošao nezapaženo. 587 00:32:16,017 --> 00:32:18,561 Vidjela je da je smrt proglašena prirodnom, 588 00:32:18,561 --> 00:32:20,188 iako je bila riječ o padu. 589 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 Vidjela je da nije obavljena obdukcija. 590 00:32:24,567 --> 00:32:26,152 Pisala je SLED-u 591 00:32:26,152 --> 00:32:28,446 i tražila njihovu pomoć u istrazi. 592 00:32:29,030 --> 00:32:30,156 U isto vrijeme, 593 00:32:30,156 --> 00:32:34,327 SLED je imao razloga istražiti Alexove financijske zločine. 594 00:32:34,827 --> 00:32:39,916 Obitelj Satterfield saznala je iz članaka u Južnoj Karolini 595 00:32:39,916 --> 00:32:42,126 za nagodbu u slučaju smrti. 596 00:32:42,835 --> 00:32:45,421 Njezini sinovi nisu znali ništa o nagodbi. 597 00:32:45,922 --> 00:32:49,425 Nitko od njih dvojice nije dobio novac. 598 00:32:50,259 --> 00:32:53,888 {\an8}Bilo je riječi o tome u novinama. 599 00:32:53,888 --> 00:32:57,517 {\an8}Eric me nazvao i rekao mi: „Nešto nije u redu.” 600 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Bilo je to šokantno. 601 00:33:00,395 --> 00:33:02,855 Dečki nisu ništa dobili. 602 00:33:03,940 --> 00:33:06,442 Ništa. Ni novčića. 603 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 Činilo se da postoji tužba. 604 00:33:09,278 --> 00:33:13,032 Novac je osiguran, ali ništa nije uplaćeno klijentima, 605 00:33:13,533 --> 00:33:15,576 što se činilo nemogućim. 606 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 Odlučili smo razgovarati s Murdaughovima. 607 00:33:18,121 --> 00:33:20,873 {\an8}Očekivali smo da će nam odmah odgovoriti 608 00:33:20,873 --> 00:33:24,210 {\an8}i reći: „Naravno. Došlo je do nesporazuma. 609 00:33:24,210 --> 00:33:27,088 Novac je na računu. Stavili smo ga u zakladu.” 610 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 Nisu odgovorili. 611 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Odmah smo podnijeli tužbu 612 00:33:31,968 --> 00:33:36,472 zato što smo trebali sudski nalog kako bismo dobili dokumente i informacije. 613 00:33:37,140 --> 00:33:41,185 Saznali smo da se Alex Murdaugh nije bavio pravom. 614 00:33:41,686 --> 00:33:44,313 Alex Murdaugh krao je novac. 615 00:33:45,940 --> 00:33:49,444 Alex je na kraju dobio 4,3 milijuna dolara. 616 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 Naši klijenti nisu dobili baš ništa od tog novca. 617 00:33:53,740 --> 00:33:54,741 Ništa. 618 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 To nas je strahovito povrijedilo. 619 00:33:58,953 --> 00:34:00,121 To me uznemiruje. 620 00:34:00,121 --> 00:34:05,043 Ljut sam kad pomislim što se dogodilo. 621 00:34:05,543 --> 00:34:08,796 Iskoristio je ime moje sestre. 622 00:34:10,298 --> 00:34:13,926 Njegov odvjetnički ured sumnjao je u njega, što smo potvrdili. 623 00:34:14,510 --> 00:34:17,764 To nije bio prvi put da je pronevjerio novac 624 00:34:17,764 --> 00:34:19,682 drugih klijenata svoje tvrtke. 625 00:34:19,682 --> 00:34:23,436 Imamo dokaze da je to učinio mnogo puta prije. 626 00:34:23,436 --> 00:34:26,230 To nije počelo s 4,3 milijuna dolara. 627 00:34:26,981 --> 00:34:31,319 Alex Murdaugh pronevjerio je milijune dolara, 628 00:34:31,319 --> 00:34:34,655 a prevara je počela 2015. 629 00:34:34,655 --> 00:34:39,035 i bila je sredstvo pomoću kojega je Satterfieldovima ukrao novac 2019. 630 00:34:40,203 --> 00:34:42,371 Ronnie i ja našli smo se sa SLED-om. 631 00:34:42,371 --> 00:34:44,123 Kontaktirali smo FBI. 632 00:34:44,123 --> 00:34:48,086 Jesmo li bili pokretači kaznenih prijava 633 00:34:48,086 --> 00:34:50,755 protiv Alexa Murdaugha? Naravno. 634 00:34:50,755 --> 00:34:53,508 PRIJELOMNA VIJEST 635 00:34:54,842 --> 00:34:57,011 {\an8}Upravo smo dobili najnoviju vijest. 636 00:34:57,011 --> 00:34:58,846 {\an8}Agencija za provedbu zakona 637 00:34:58,846 --> 00:35:01,849 {\an8}privela je Alexa Murdaugha. 638 00:35:02,517 --> 00:35:05,019 Ovo je Murdaughova policijska fotografija. 639 00:35:05,019 --> 00:35:07,814 Optužbe se temelje na SLED-ovoj istrazi 640 00:35:07,814 --> 00:35:12,902 pronevjere sredstava za nagodbu zbog smrti Glorije Satterfield. 641 00:35:12,902 --> 00:35:16,155 Vlasti ga optužuju za krađu milijuna iz osiguranja 642 00:35:16,155 --> 00:35:19,659 koje su trebali dobiti sinovi Glorije Satterfield, 643 00:35:20,243 --> 00:35:22,286 dugogodišnje obiteljske domaćice 644 00:35:22,286 --> 00:35:25,289 {\an8}koja je umrla nakon navodnog pada 645 00:35:25,289 --> 00:35:28,501 {\an8}u kući Murdaughovih u Južnoj Karolini 2018. 646 00:35:30,419 --> 00:35:32,213 DEVETNAESTI LISTOPADA 2021. 647 00:35:33,548 --> 00:35:35,967 U listopadu 2021. 648 00:35:35,967 --> 00:35:40,179 Murdaugh se pojavio pred okružnim sucem Cliftonom Newmanom. 649 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 Uskratit ću mogućnost jamčevine. 650 00:35:44,809 --> 00:35:47,645 Nitko u toj sudnici 651 00:35:47,645 --> 00:35:51,357 nije očekivao da će sud uskratiti davanje jamčevine. 652 00:35:51,357 --> 00:35:52,900 Nitko to nije očekivao. 653 00:35:53,401 --> 00:35:56,237 Tad je Alex Murdaugh shvatio 654 00:35:56,237 --> 00:36:00,575 da na sustav koji ga je podupirao... 655 00:36:03,452 --> 00:36:05,329 više ne može računati. 656 00:36:16,007 --> 00:36:18,718 Alex Murdaugh je u zatvoru. 657 00:36:18,718 --> 00:36:20,595 Tajne više nisu sigurne. 658 00:36:20,595 --> 00:36:23,973 Alex se branio šutnjom, odbijajući odgovoriti na optužbe 659 00:36:23,973 --> 00:36:27,143 da je pronevjerio milijune dolara 660 00:36:27,143 --> 00:36:30,730 iz unosnog odvjetničkog ureda svoje obitelji i od klijenata. 661 00:36:30,730 --> 00:36:35,193 U listopadu su na sudu izloženi dokazi da je Buster kockao u Las Vegasu 662 00:36:35,193 --> 00:36:39,614 i prodavao imovinu u vrijednosti stotina tisuća dolara 663 00:36:39,614 --> 00:36:40,907 za svog oca. 664 00:36:40,907 --> 00:36:43,701 Postoje slike koje su predane u dokaze, 665 00:36:43,701 --> 00:36:49,248 a prikazuju Johna Marvina i Bustera u kasinu u Las Vegasu 666 00:36:49,248 --> 00:36:52,752 u vrijeme kad je Alex Murdaugh bio u okružnom zatvoru. 667 00:36:54,170 --> 00:36:55,588 Jesi li se kockao? 668 00:36:56,756 --> 00:36:59,342 Da, kockao sam se, 669 00:36:59,342 --> 00:37:04,055 a sutradan je objavljen članak o tome kako zlorabim sredstva. 670 00:37:06,432 --> 00:37:07,516 Kockajući se? 671 00:37:08,517 --> 00:37:11,437 Da. Netko je slikao Johna Marvina i mene u kasinu. 672 00:37:12,104 --> 00:37:13,397 Šališ se. 673 00:37:15,733 --> 00:37:18,945 Jebote... Šališ se? 674 00:37:19,695 --> 00:37:20,613 Ne. 675 00:37:21,113 --> 00:37:22,907 - Kako su te prepoznali? - Da. 676 00:37:22,907 --> 00:37:25,451 Čini se da sam općepoznata osoba. 677 00:37:26,953 --> 00:37:31,415 Pozivi koje je Alex obavljao iz zatvora zbilja su fascinantni. 678 00:37:31,415 --> 00:37:34,377 Ponekad ljudi sigurno znaju da ih snimaju. 679 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 No pretpostavljam da nakon nekog vremena 680 00:37:37,463 --> 00:37:40,675 počnu slijediti prirodan tijek razgovora 681 00:37:40,675 --> 00:37:45,137 i govoriti o nogometu i o mesnim prutićima u kantini. 682 00:37:46,222 --> 00:37:49,141 Hej, pogodio sam devet od 11 rezultata... 683 00:37:49,934 --> 00:37:52,561 U nedjelju. Devet od 11 je zbilja teško. 684 00:37:53,437 --> 00:37:54,272 Da. 685 00:37:54,855 --> 00:37:57,692 Osvojio sam šest juha, 686 00:37:57,692 --> 00:37:59,193 četiri goveđa štapića... 687 00:37:59,193 --> 00:38:00,194 To je dobro. 688 00:38:04,282 --> 00:38:05,866 Vaša se stranka javila. 689 00:38:05,866 --> 00:38:08,577 - Prihvaćate plaćanje poziva od... - Alexa. 690 00:38:08,577 --> 00:38:12,164 Svi telefonski pozivi podložni su nadzoru i snimanju. 691 00:38:13,082 --> 00:38:14,667 - Halo? - Hej, kompa. 692 00:38:14,667 --> 00:38:20,256 Jim mi je rekao da je porota podigla još optužnica protiv mene 693 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 prošli petak. Znaš da pretjeruju, zar ne? 694 00:38:24,677 --> 00:38:25,928 Da, mislim... 695 00:38:25,928 --> 00:38:28,973 Znaš da mi to žele prišiti, zar ne? 696 00:38:29,598 --> 00:38:31,475 Da, znam. 697 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Mogu to podnijeti. 698 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 Stephen Smith, Gloria i sva ta sranja. 699 00:38:37,440 --> 00:38:41,027 Pokušavaju li još uvijek reći da postoje neki misteriji 700 00:38:41,027 --> 00:38:44,113 oko Glorijine smrti i načina na koji je umrla? 701 00:38:44,780 --> 00:38:46,157 Što? 702 00:38:46,157 --> 00:38:49,785 Nabacuju li se još aluzijama o tome kako je umrla? 703 00:38:51,245 --> 00:38:52,705 Ne znam. 704 00:38:54,373 --> 00:38:56,500 Govore li još o Stephenu Smithu? 705 00:38:56,500 --> 00:38:59,003 - Mislim da... - Nema poveznice s nama? 706 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Da, mislim da to nitko... 707 00:39:01,714 --> 00:39:02,923 nije primio k srcu. 708 00:39:02,923 --> 00:39:04,592 SLED ne nalazi poveznicu? 709 00:39:04,592 --> 00:39:07,511 Ne. SLED nije ništa objavio. 710 00:39:07,511 --> 00:39:10,723 Nisu čak objavili ni izjavu o... 711 00:39:12,558 --> 00:39:13,934 Što je bilo posljednje? 712 00:39:15,394 --> 00:39:18,481 Nedavno se nešto dogodilo. Priča se o tome da postoje 713 00:39:18,981 --> 00:39:20,983 neki novi dokazi. 714 00:39:24,278 --> 00:39:25,446 Povezani su 715 00:39:26,572 --> 00:39:27,782 s ubojstvima. 716 00:39:31,327 --> 00:39:34,121 Prošlo je godinu dana od zločina. 717 00:39:34,121 --> 00:39:36,832 Upravo smo čuli da postoje forenzički dokazi 718 00:39:36,832 --> 00:39:40,252 koji izravno povezuju Alexa Murdaugha s mjestom zločina. 719 00:39:41,379 --> 00:39:42,755 Will Folks. Kako ste? 720 00:39:48,928 --> 00:39:52,390 Mrtvozornik kaže da su Paul i Maggie ubijeni u 21 h. 721 00:39:52,890 --> 00:39:56,435 Alex Murdaugh tvrdi da je došao na Moselle tek u 22.07 722 00:39:56,435 --> 00:39:58,896 i našao ženu i sina ubijene. 723 00:40:01,232 --> 00:40:04,819 Prema našim izvorima, trag prskanja velikom brzinom, 724 00:40:04,819 --> 00:40:07,530 tekućina na odjeći Alexa Murdaugha, 725 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 potvrđuje da je bio na Moselle u vrijeme ubojstava. 726 00:40:11,826 --> 00:40:13,744 Nije toliko važno što je to, 727 00:40:13,744 --> 00:40:17,957 koliko gdje ga smješta u trenutku Maggiena i Paulova ubojstva. 728 00:40:18,624 --> 00:40:22,670 Nije mogao biti nigdje drugdje osim s barem jednom od žrtava 729 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 u trenutku njihove smrti. 730 00:40:25,548 --> 00:40:27,716 Osim toga, imamo snimku 731 00:40:27,716 --> 00:40:31,303 s mobitela Paula Murdaugha u 20.44. 732 00:40:32,471 --> 00:40:35,224 Alexa se ne vidi na snimci s Paulova mobitela, 733 00:40:35,224 --> 00:40:36,767 ali ga se čuje 734 00:40:36,767 --> 00:40:39,895 {\an8}u vrijeme zabilježeno neposredno prije ubojstava. 735 00:40:41,147 --> 00:40:42,690 {\an8}To je drugi dokaz 736 00:40:42,690 --> 00:40:47,445 {\an8}koji potvrđuje da je Alex Murdaugh bio na mjestu ubojstava 737 00:40:47,445 --> 00:40:49,655 {\an8}u vrijeme kad su se dogodila. 738 00:40:49,655 --> 00:40:52,158 {\an8}To razotkriva sve 739 00:40:52,158 --> 00:40:54,410 {\an8}i ukazuje na Alexovu upletenost. 740 00:40:54,410 --> 00:40:59,123 {\an8}Tek sad znamo da je bio ondje kad se to dogodilo. 741 00:41:00,332 --> 00:41:04,128 {\an8}Možda nije ubio ženu i sina. To ne možemo zasigurno znati. 742 00:41:04,128 --> 00:41:07,089 No znamo da je bio ondje kad su umrli. 743 00:41:07,089 --> 00:41:10,801 Znamo da zna nešto o tome što im se dogodilo. 744 00:41:12,720 --> 00:41:16,557 {\an8}Trag prskanja velikom brzinom povezuje se s brzim oružjem 745 00:41:16,557 --> 00:41:19,560 {\an8}poput puške, pogotovo korištene izbliza. 746 00:41:19,560 --> 00:41:24,815 {\an8}FITSNews objavljuje da je mobitel Paula Murdaugha bio na mjestu zločina. 747 00:41:24,815 --> 00:41:29,445 {\an8}Naš je izvor potvrdio da je na tom mobitelu snimka 748 00:41:29,445 --> 00:41:33,782 {\an8}na kojoj Alex Murdaugh razgovara sa svojom ženom Maggie 749 00:41:33,782 --> 00:41:35,576 {\an8}neposredno prije ubojstava. 750 00:41:35,576 --> 00:41:39,371 {\an8}Ne vidimo Alexa Murdaugha na snimci, ali čujemo ga kako govori. 751 00:41:39,371 --> 00:41:43,751 {\an8}Snimka ima vremensku oznaku koja bi mogla biti ključna za istragu. 752 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Moj je urednik predložio 753 00:41:45,920 --> 00:41:48,130 da napišem prijelomnu vijest 754 00:41:48,130 --> 00:41:51,008 u slučaju da Alexa Murdaugha optuže za ubojstvo. 755 00:41:52,468 --> 00:41:53,594 Ne mogu to učiniti. 756 00:41:54,678 --> 00:41:57,223 Strašno je uopće pojmiti 757 00:41:57,223 --> 00:42:01,101 da netko može ubiti svoju ženu i dijete, a istina je. 758 00:42:01,101 --> 00:42:04,813 To je propast dinastije. Pad u nemilost. 759 00:42:06,941 --> 00:42:10,528 Alex Murdaugh navikao je ići na sud kao odvjetnik, 760 00:42:10,528 --> 00:42:12,947 ali ovaj tjedan izbačen je iz komore 761 00:42:12,947 --> 00:42:17,493 i usto se mora suočiti s optužbama za ubojstvo svoje žene i sina. 762 00:42:18,077 --> 00:42:21,622 {\an8}Murdaughov odvjetnički tim danas popodne odmah je reagirao. 763 00:42:21,622 --> 00:42:23,290 {\an8}U svojoj izjavi kažu: 764 00:42:23,290 --> 00:42:26,710 „Alex nije imao nikakav motiv da ih ubije. 765 00:42:26,710 --> 00:42:30,089 Odmah ćemo podnijeti zahtjev za brzim suđenjem.” 766 00:42:31,298 --> 00:42:36,387 {\an8}Danas smo ovdje zbog slučaja države protiv Richarda Alexa Murdaugha. 767 00:42:36,387 --> 00:42:40,349 {\an8}Optužila ga je porota okruga Colleton 768 00:42:40,349 --> 00:42:44,019 {\an8}po optužnici 2022 G.S. 15-592 769 00:42:44,019 --> 00:42:46,355 {\an8}za ubojstvo Maggie Murdaugh. 770 00:42:47,189 --> 00:42:52,486 Optužnica 2022 G.S: 15-593 podnesena je za ubojstvo Paula Murdaugha. 771 00:42:54,071 --> 00:42:55,823 Richarde Alex Murdaugh, 772 00:42:55,823 --> 00:42:58,409 podignite desnu ruku ako je to vaše ime. 773 00:42:59,785 --> 00:43:01,829 Odričete li se čitanja optužnica? 774 00:43:01,829 --> 00:43:02,871 Da, gospodine. 775 00:43:03,581 --> 00:43:05,708 Što kažete, Richarde Alex Murdaugh? 776 00:43:05,708 --> 00:43:07,501 Jeste li krivi ili ne 777 00:43:07,501 --> 00:43:10,254 za zločine za koje ste optuženi? 778 00:43:10,254 --> 00:43:11,380 Nisam kriv. 779 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 - Tko će vam suditi? - Bog i moja domovina. 780 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 Hvala. 781 00:43:17,052 --> 00:43:19,305 Jamčevina se uskraćuje. 782 00:43:19,972 --> 00:43:21,098 Hvala svima. 783 00:43:28,981 --> 00:43:30,649 Mislim da je g. Alex. 784 00:43:31,400 --> 00:43:34,820 suočen medijskim ludilom i sudom, 785 00:43:34,820 --> 00:43:40,868 shvatio da će razotkriti sve njegovo varanje, laganje i krađu. 786 00:43:40,868 --> 00:43:44,455 Mislim da je moguće da je Alex Murdaugh ubio Paula i Maggie. 787 00:43:47,374 --> 00:43:51,170 Bez obzira na to tko su i što su učinili, nisu to zaslužili. 788 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Alexa optužuju za mnogo toga. 789 00:43:55,466 --> 00:43:59,261 {\an8}Ako je sve to istina, 790 00:43:59,261 --> 00:44:02,056 {\an8}dobit će ono što je tražio. 791 00:44:02,973 --> 00:44:04,850 Svi pate zbog tih pogrešaka, 792 00:44:04,850 --> 00:44:09,313 a neke su pogreške veće od drugih i nemoguće ih je ispraviti. 793 00:44:11,649 --> 00:44:16,695 Izgubio sam ljubav svog života. 794 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 LETI VISOKO, MAL 795 00:44:19,782 --> 00:44:21,533 {\an8}Bio sam izgubljen. 796 00:44:23,786 --> 00:44:27,748 Ponovo sam počeo tulumariti kao da sam tinejdžer. 797 00:44:27,748 --> 00:44:31,168 Neko sam se vrijeme ponašao glupo. 798 00:44:31,960 --> 00:44:33,629 Htio sam pobjeći od svega. 799 00:44:36,090 --> 00:44:39,176 Ne znam, ali čini mi se da su svi pogrešno shvatili 800 00:44:39,176 --> 00:44:40,594 što se događa. 801 00:44:41,970 --> 00:44:46,725 Čuo sam svašta. Govorili su da je Paul zaslužio umrijeti. 802 00:44:46,725 --> 00:44:50,688 Da, pogriješio je i mnogi pate zbog toga, 803 00:44:50,688 --> 00:44:53,607 ali nitko ne zaslužuje umrijeti. 804 00:44:55,734 --> 00:45:00,781 Nakon nesreće na čamcu i ubojstva Paula i Maggie 805 00:45:00,781 --> 00:45:03,951 cijela je zajednica bila potresena. 806 00:45:05,494 --> 00:45:07,913 Bila sam jako loše. 807 00:45:07,913 --> 00:45:09,665 Pokušavam se nositi s time 808 00:45:09,665 --> 00:45:12,710 i pritom biti obična 20-godišnjakinja. 809 00:45:13,961 --> 00:45:19,925 U stanju sam danas sjediti ovdje i ispričati svoju priču. 810 00:45:20,676 --> 00:45:22,928 Više se ne moram bojati. 811 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 Ponovo proživljavam potisnute osjećaje 812 00:45:25,389 --> 00:45:27,891 i ono što pokušavam zaboraviti. 813 00:45:27,891 --> 00:45:29,977 Mislim da to pokazuje moju snagu. 814 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Naši su se odnosi drastično promijenili nakon četiri godine. 815 00:45:38,026 --> 00:45:40,529 Bilo mi je teško ponovo se družiti s Miley 816 00:45:40,529 --> 00:45:44,450 nakon što smo izgubili Mallory zato što sam se osjećala krivom. 817 00:45:45,284 --> 00:45:47,536 Miley i Mallory bile su prijateljice, 818 00:45:47,536 --> 00:45:53,000 a nisam željela da se čini kao da netko nekoga zamjenjuje. 819 00:45:54,960 --> 00:45:59,256 Samo mi razumijemo kroz što prolazimo. 820 00:45:59,923 --> 00:46:05,012 {\an8}Mislim na nju svaki dan i teško je nastaviti sa životom bez nje, 821 00:46:05,512 --> 00:46:08,056 {\an8}ali odat ćemo joj počast na pravi način... 822 00:46:08,056 --> 00:46:09,808 Ako očuvamo uspomenu na nju. 823 00:46:17,775 --> 00:46:20,235 Ono što bih sad smatrala pravednim... 824 00:46:20,235 --> 00:46:25,824 Moramo dobiti odgovore koje trebamo i želim znati što se dogodilo Gloriji. 825 00:46:26,408 --> 00:46:30,662 {\an8}Vlasti Južne Karoline dobile su dopuštenje od odvjetnika 826 00:46:30,662 --> 00:46:33,165 {\an8}da ekshumiraju tijelo Glorije Satterfield 827 00:46:33,165 --> 00:46:36,001 {\an8}i istraže okolnosti njezine smrti. 828 00:46:36,001 --> 00:46:40,214 Želim znati tko je ubio Paula i Maggie, kao i Stephena. 829 00:46:43,258 --> 00:46:45,886 I dalje mislim da g. Alex nešto skriva. 830 00:46:45,886 --> 00:46:48,305 Ako ga ikad upoznate, 831 00:46:49,348 --> 00:46:51,308 sigurno ćete i vi tako misliti. 832 00:46:58,899 --> 00:47:00,359 Vaša se stranka javila. 833 00:47:00,359 --> 00:47:03,821 Svi telefonski pozivi podliježu nadzoru i snimanju. 834 00:47:06,532 --> 00:47:08,450 - Hej. - Hej. 835 00:47:08,450 --> 00:47:09,493 Što radiš? 836 00:47:10,410 --> 00:47:11,578 Ništa. Što je? 837 00:47:12,955 --> 00:47:14,748 Bus, htio sam te nešto pitati. 838 00:47:16,083 --> 00:47:18,961 Je li Netflix objavio nešto o svemu ovome? 839 00:47:23,173 --> 00:47:26,093 Alex je uzeo policu osiguranja za Moselle 840 00:47:26,093 --> 00:47:28,887 mjesec dana prije Glorijine smrti na posjedu. 841 00:47:28,887 --> 00:47:31,223 Pokupio je više od 4,3 milijuna dolara 842 00:47:31,223 --> 00:47:33,517 od osiguranja vezana za njezinu smrt. 843 00:47:33,517 --> 00:47:35,519 Kad je ovo snimanje završeno, 844 00:47:35,519 --> 00:47:39,565 istraga uzroka Glorijine smrti još je bila u tijeku. 845 00:47:41,316 --> 00:47:45,237 Odvjetnik obitelji Beach Mark Tinsley podnio je tužbu 846 00:47:45,237 --> 00:47:48,532 vezanu za smrt Mallory Beach u veljači 2019. 847 00:47:48,532 --> 00:47:52,536 Kad je ovo snimanje završeno, tužba još nije bila na sudu. 848 00:47:53,996 --> 00:47:57,791 Obitelj Murdaugh javno je zanijekala ikakvu povezanost 849 00:47:57,791 --> 00:48:00,627 sa smrću Stephena Smitha. 850 00:48:02,379 --> 00:48:04,923 Alex, Randy, John Marvin i Buster Murdaugh 851 00:48:04,923 --> 00:48:07,092 nisu se odazvali na naše upite. 852 00:48:07,092 --> 00:48:11,471 Glasnogovornik obitelji rekao je da ne žele davati nikakve izjave. 853 00:48:12,890 --> 00:48:16,393 Alex Murdaugh optužen je za ubojstvo žene i sina 14.07.2022. 854 00:48:16,393 --> 00:48:17,895 Izjavio je da nije kriv. 855 00:48:17,895 --> 00:48:21,148 Ako ga osude, dobit će doživotnu kaznu. 856 00:49:18,372 --> 00:49:23,377 Prijevod titlova: Andrea Šimunić