1
00:00:15,974 --> 00:00:17,017
OSMI SRPNJA 2015.
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
ŠEST GODINA PRIJE MAGGIENA
I PAULOVA UBOJSTVA
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,856
Hitna služba okruga Hampton. Izvolite?
4
00:00:23,606 --> 00:00:27,277
Bok. Vozim po Crocketville Roadu.
5
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
Vidim da netko leži ovdje.
6
00:00:29,529 --> 00:00:32,449
Je li na cesti ili pored ceste?
7
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
Na cesti.
8
00:00:33,658 --> 00:00:35,243
Na cesti?
9
00:00:35,243 --> 00:00:36,369
Udarit će ga.
10
00:00:36,369 --> 00:00:38,705
Dobro. Poslat ćemo policiju.
11
00:00:38,705 --> 00:00:40,290
- Dobro.
- Hvala, gospodine.
12
00:00:43,793 --> 00:00:48,715
Naše su novine prve
izvještavale o nesreći čamcem 2019.
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,176
A onda 2021. o dvostrukom ubojstvu.
14
00:00:56,056 --> 00:00:58,391
Pišući o smrti Paula i Maggie Murdaugh,
15
00:00:58,391 --> 00:01:03,313
{\an8}primili smo anonimnu dojavu na webu
o izvješću policijske patrole
16
00:01:03,813 --> 00:01:07,358
vezanom za smrt Stephena Smitha 2015.
17
00:01:11,029 --> 00:01:16,159
Tijelo Stephena Smitha pronađeno je
nasred autoceste u okrugu Hampton,
18
00:01:16,159 --> 00:01:19,496
nedaleko od mjesta
gdje je poslije pronađen njegov auto.
19
00:01:21,289 --> 00:01:22,707
Ispitivali smo izvore.
20
00:01:23,666 --> 00:01:26,377
Tko je Stephen Smith?
Koja je njegova priča?
21
00:01:27,253 --> 00:01:29,506
Tad sam počeo preslušavati razgovore
22
00:01:29,506 --> 00:01:32,467
koje su policajci snimili 2015.
23
00:01:32,467 --> 00:01:34,803
DRŽAVNA AGENCIJA ZA MOTORNA VOZILA
24
00:01:34,803 --> 00:01:37,263
Dakle, pozorniče Rowell,
25
00:01:37,263 --> 00:01:40,475
riječ je o incidentu
koji se dogodio 8. srpnja 2015.
26
00:01:40,475 --> 00:01:42,185
Prođimo to zajedno.
27
00:01:42,185 --> 00:01:43,978
Prema dosadašnjim saznanjima,
28
00:01:43,978 --> 00:01:48,900
tom pristojnom mladiću
pokvario se auto na putu kući.
29
00:01:48,900 --> 00:01:53,238
Ostao je bez goriva ili naišao
na neki drugi problem i počeo hodati.
30
00:01:54,447 --> 00:01:57,408
Stigao sam u 4.30 tog jutra.
31
00:01:57,408 --> 00:02:00,870
Kad sam došao onamo,
primijetio sam mladog bijelca
32
00:02:00,870 --> 00:02:04,541
s teškom ozljedom glave
koji je ležao na cesti.
33
00:02:04,541 --> 00:02:09,379
Ništa na mjestu događaja
nije upućivalo na prometnu nesreću.
34
00:02:09,379 --> 00:02:12,924
Odjeća mu nije bila poderana.
Još je bio u tenisicama.
35
00:02:12,924 --> 00:02:15,051
Mobitel mu je još bio u džepu.
36
00:02:15,051 --> 00:02:16,928
To je mračna seoska cesta.
37
00:02:18,388 --> 00:02:22,142
Da je nekoga udario auto,
38
00:02:22,142 --> 00:02:24,227
vjerojatno ne bi bio nasred cesti.
39
00:02:25,228 --> 00:02:28,606
Vjerojatno ne bi bio
u labavo vezanim tenisicama.
40
00:02:28,606 --> 00:02:32,193
Primijetio sam da je
tom mladiću ozlijeđena glava.
41
00:02:32,193 --> 00:02:34,362
Vjerojatno ne bi bilo mrlja od krvi
42
00:02:34,362 --> 00:02:36,030
kakve su ondje pronašli.
43
00:02:36,030 --> 00:02:39,868
Vjerojatno ne bi bio u položaju
u kojem su ga pronašli.
44
00:02:41,202 --> 00:02:44,664
Bilo je očito da se
u izvješću sve to dovodi u pitanje.
45
00:02:46,249 --> 00:02:47,917
No nitko to nije istraživao.
46
00:02:49,627 --> 00:02:51,337
Kao što sam rekao, ne znamo.
47
00:02:51,337 --> 00:02:53,923
Nitko nije tvrdio drugačije.
48
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
Javio sam se svojim izvorima u agenciji,
49
00:02:58,344 --> 00:03:00,096
dobio kopiju izvješća,
50
00:03:00,096 --> 00:03:02,098
potvrdio njegovu autentičnost
51
00:03:02,932 --> 00:03:04,225
i odmah primijetio...
52
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
da je Buster Murdaugh u izvješću.
53
00:03:11,316 --> 00:03:17,280
UBOJSTVA MURDAUGHOVIH: JUŽNJAČKI SKANDAL
54
00:03:21,451 --> 00:03:22,869
Mallory, Connor i ja
55
00:03:22,869 --> 00:03:25,580
išli smo u srednju školu sa Stephenom.
56
00:03:26,789 --> 00:03:30,001
{\an8}Bio je draga osoba.
Uvijek je bio ljubazan.
57
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Volio je svoje prijatelje.
58
00:03:32,670 --> 00:03:34,464
Bio je sretan.
59
00:03:34,964 --> 00:03:37,967
Stephen i ja bili smo prijatelji
od drugog srednje.
60
00:03:37,967 --> 00:03:40,261
{\an8}Uvijek sam mislila da je zabavan.
61
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
{\an8}Divila sam mu se.
62
00:03:42,180 --> 00:03:45,558
{\an8}Nije ga bilo briga
što ljudi misle o njemu.
63
00:03:46,559 --> 00:03:47,936
Uvijek je bio svoj.
64
00:03:47,936 --> 00:03:52,106
Stalno je plesao i pjevao.
Bio je jako zabavan.
65
00:03:53,358 --> 00:03:54,859
Bila sam kod Mallory.
66
00:03:54,859 --> 00:03:58,404
To se dogodilo par ulica dalje
od mjesta gdje je živjela.
67
00:03:58,404 --> 00:04:02,700
Prestrašile smo se kad smo čule
da je netko nađen mrtav nasred ceste.
68
00:04:02,700 --> 00:04:05,912
To je bilo nečuveno u okrugu Hampton.
69
00:04:07,830 --> 00:04:10,750
Kad se to dogodilo, kad je ubijen,
70
00:04:11,251 --> 00:04:14,629
cijeli grad je podržavao obitelj
71
00:04:14,629 --> 00:04:16,506
i htio znati što se dogodilo.
72
00:04:17,090 --> 00:04:19,008
Ali onda je slučaj nestao.
73
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
29.1.1996. - 8.7.2015.
74
00:04:21,761 --> 00:04:23,763
Stephenov slučaj nije riješen.
75
00:04:24,514 --> 00:04:28,142
Njegova mama Sandy Smith
angažirala je privatnog istražitelja.
76
00:04:30,061 --> 00:04:33,731
Svaki istražitelj prvo će provjeriti sve
77
00:04:33,731 --> 00:04:36,442
što je učinjeno prije njegova angažmana.
78
00:04:36,943 --> 00:04:40,154
Policijska patrola Južne Karoline
obavlja istrage smrti
79
00:04:40,154 --> 00:04:42,031
povezane s motornim vozilima.
80
00:04:42,031 --> 00:04:44,951
Prvih se tjedana
policijska patrola jako trudila.
81
00:04:44,951 --> 00:04:47,287
{\an8}Ispitali su jako mnogo ljudi.
82
00:04:47,787 --> 00:04:51,791
{\an8}Stephenove poznanike,
prijatelje, školske kolege i ostale.
83
00:04:52,375 --> 00:04:55,211
Broj slučaja je CL-062.
84
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
Htio sam se čuti s vama.
85
00:04:57,046 --> 00:05:01,884
Naravno, riječ je
o istrazi smrti Stephena Smitha.
86
00:05:01,884 --> 00:05:03,678
Znate li o čemu govorim?
87
00:05:04,220 --> 00:05:05,638
Da, gospodine. Znam.
88
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
Nastavite i recite mi što se čuli.
89
00:05:08,641 --> 00:05:12,145
Odmah su mi rekli da ga je udario auto.
90
00:05:12,145 --> 00:05:13,313
Nešto u tom stilu.
91
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
Udario ga je auto i to je sve.
92
00:05:15,481 --> 00:05:17,358
Kažu da je vozač pobjegao.
93
00:05:17,358 --> 00:05:20,361
Nisam dobila suvislu priču.
94
00:05:20,361 --> 00:05:23,156
Mogu vam reći da ga nije udario auto.
95
00:05:23,156 --> 00:05:25,074
Nedavno sam čuo
96
00:05:25,074 --> 00:05:29,162
da su u vozilu bila dva ili tri mladića.
97
00:05:29,746 --> 00:05:33,458
Valjda su se htjeli našaliti s njim.
98
00:05:33,458 --> 00:05:37,920
Sve su to bile glasine.
Nitko nije tvrdio da je izvor informacija.
99
00:05:37,920 --> 00:05:39,422
Svi su to čuli od nekog.
100
00:05:40,006 --> 00:05:42,800
Moram pronaći nekoga tko je spreman
101
00:05:43,509 --> 00:05:46,054
dati mi pouzdane informacije.
102
00:05:46,554 --> 00:05:50,099
Razumijem vašu suzdržanost.
103
00:05:50,099 --> 00:05:54,103
Čuo sam da su ljudi povezani s njime
104
00:05:54,103 --> 00:05:55,772
išli unaokolo i...
105
00:05:56,564 --> 00:05:58,107
nisu... znate...
106
00:05:58,107 --> 00:06:01,069
Prijetili su ljudima i prisiljavali ih
107
00:06:01,069 --> 00:06:03,488
da šute ako su nešto čuli.
108
00:06:03,488 --> 00:06:07,200
Rekla je da je čula
tko je to učinio i da neću vjerovati.
109
00:06:07,200 --> 00:06:10,328
Bio sam zaprepašten
kad je izgovorila njegovo ime.
110
00:06:10,328 --> 00:06:12,205
Znate da sam čuo neka imena i...
111
00:06:13,414 --> 00:06:14,665
Pogotovo jedno ime.
112
00:06:14,665 --> 00:06:17,585
Bio je to... Ime mu je Buster Murdaugh.
113
00:06:18,795 --> 00:06:20,213
{\an8}Buster Murdaugh.
114
00:06:20,213 --> 00:06:23,341
{\an8}Svi dolaze i govore
da su to bili Murdaughovi.
115
00:06:23,341 --> 00:06:25,301
{\an8}Stalno iznova.
116
00:06:27,053 --> 00:06:28,930
{\an8}Kad sam to prvi put čuo,
117
00:06:28,930 --> 00:06:32,725
{\an8}mislio sam da je riječ
o Busterovom mlađem bratu Paulu
118
00:06:32,725 --> 00:06:37,647
zato što on misli da može činiti
što god hoće jer se preziva Murdaugh.
119
00:06:37,647 --> 00:06:38,773
- Shvaćate?
- Da.
120
00:06:38,773 --> 00:06:40,024
Svi se donekle
121
00:06:41,567 --> 00:06:44,278
{\an8}ustručavaju reći to naglas. Shvaćate?
122
00:06:44,278 --> 00:06:45,238
{\an8}To je zbog...
123
00:06:46,072 --> 00:06:48,741
{\an8}Ne bih rekao da je zbog moći, ali...
124
00:06:48,741 --> 00:06:51,494
Prezime Murdaugh ima određenu težinu
125
00:06:51,494 --> 00:06:53,246
kod nas u okrugu Hampton.
126
00:06:53,955 --> 00:06:56,165
Iz ovih razgovora sve je posve jasno.
127
00:06:56,165 --> 00:06:59,961
Stephenova je smrt
povezana s Murdaughovima.
128
00:07:01,170 --> 00:07:03,297
Jedina glasina koju ste čuli je ta
129
00:07:03,297 --> 00:07:05,842
da je Buster bio u vezi sa Stephenom?
130
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
Da, gospodine.
131
00:07:12,557 --> 00:07:15,768
Predavao sam biologiju
u srednjoj školi Wade Hampton.
132
00:07:16,352 --> 00:07:20,064
Pričalo se
da su Stephen i Buster prijatelji.
133
00:07:20,857 --> 00:07:22,275
{\an8}Stephen je bio pametan
134
00:07:22,275 --> 00:07:25,027
{\an8}i pomagao je Busteru sa zadaćama.
135
00:07:25,027 --> 00:07:28,948
Moglo bi se reći da mu je davao poduku.
136
00:07:30,783 --> 00:07:33,286
Stephen Smith bio je gej u okrugu Hampton.
137
00:07:34,287 --> 00:07:36,747
Sigurna sam da mu nije bilo lako.
138
00:07:36,747 --> 00:07:40,501
{\an8}Bio je iz grada
u kojem to nije društveno prihvatljivo
139
00:07:40,501 --> 00:07:42,879
{\an8}i vjerojatno su ga ogovarali.
140
00:07:44,839 --> 00:07:46,924
Kružile su mnoge glasine o tome
141
00:07:46,924 --> 00:07:50,094
da su Buster i Stephen intimni.
142
00:07:50,720 --> 00:07:55,099
Obitelj Murdaugh vjerojatno bi
s prezirom gledala na to što je gej.
143
00:07:55,808 --> 00:07:59,187
Poznajem obitelj Murdaugh cijeli život.
144
00:07:59,187 --> 00:08:01,481
Hampton nije velik grad.
145
00:08:01,481 --> 00:08:04,650
Sigurno ne bi željeli
da nešto ocrni njihov ugled,
146
00:08:04,650 --> 00:08:07,236
njihovo ime ili nešto slično.
147
00:08:07,236 --> 00:08:10,156
Čim je spomenut Murdaugh
148
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
i mogućnost njegove veze sa Stephenom,
149
00:08:13,618 --> 00:08:16,746
gledanje na slučaj sasvim se promijenilo.
150
00:08:16,746 --> 00:08:20,791
Više nije bila važna pravda za Stephena
nego obrana Murdaughovih
151
00:08:20,791 --> 00:08:23,669
i svi su morali znati
da oni nemaju ništa s tim.
152
00:08:24,337 --> 00:08:27,256
Čak i ako su imali,
nitko to nije uzimao u obzir.
153
00:08:28,841 --> 00:08:32,553
Možete li mi reći
što ste čuli o nesreći Stephena Smitha?
154
00:08:33,054 --> 00:08:36,015
Ne znam. Čini mi se da su to samo glasine.
155
00:08:36,015 --> 00:08:40,102
U ovom trenutku
zanima nas sve što možemo saznati.
156
00:08:40,102 --> 00:08:43,689
Često sam čula priče koje su kružile.
157
00:08:43,689 --> 00:08:47,610
Buster i Stephen
navodno su bili u tajnoj vezi
158
00:08:47,610 --> 00:08:51,030
i željeli su reći Busterovoj obitelji.
159
00:08:51,531 --> 00:08:55,868
Nastavile su se glasine
o onoj noći kad je Stephen umro.
160
00:08:55,868 --> 00:08:57,828
Vraćao se kući iz škole
161
00:08:57,828 --> 00:08:59,080
i ostao bez goriva.
162
00:09:00,998 --> 00:09:03,501
Znam samo da je rekao da su došli
163
00:09:03,501 --> 00:09:05,878
Buster i još jedan ili dvojica.
164
00:09:05,878 --> 00:09:08,422
Vozili su se po autocesti 601.
165
00:09:08,422 --> 00:09:10,174
Vidjeli su auto pored ceste.
166
00:09:10,716 --> 00:09:12,343
Valjda su vidjeli dečka.
167
00:09:12,885 --> 00:09:16,097
Priča se da je Stephen
bez ustezanja nazvao Bustera.
168
00:09:16,097 --> 00:09:19,016
Buster je slučajno bio u blizini.
169
00:09:19,016 --> 00:09:21,978
S prijateljem se vraćao
s turnira u softballu.
170
00:09:22,728 --> 00:09:24,146
Htjeli su se samo
171
00:09:24,689 --> 00:09:27,942
malo našaliti s njim ili takvo što.
172
00:09:29,110 --> 00:09:31,153
Mislim da je pokupio Stephena
173
00:09:31,153 --> 00:09:34,865
i prevario ga,
rekavši da će ga odvesti kući.
174
00:09:34,865 --> 00:09:37,702
Mislim da su se odvezli malo dalje,
175
00:09:37,702 --> 00:09:42,206
a onda se sve to dogodilo.
176
00:09:43,374 --> 00:09:47,378
Mislim da su Murdaughovi
učinili sve što su mogli
177
00:09:47,378 --> 00:09:49,547
da nitko te noći ništa ne kaže.
178
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
Kad sam čula da je
Buster u pitanju, znala sam
179
00:09:53,342 --> 00:09:57,179
da neće ništa učiniti zbog toga tko je on.
180
00:09:58,055 --> 00:10:00,349
{\an8}Onoga dana kad je Stephen umro,
181
00:10:00,349 --> 00:10:04,186
{\an8}Randy Murdaugh nazvao je
mog oca odmah nakon mrtvozornika.
182
00:10:04,186 --> 00:10:06,564
Rekao je da želi preuzeti slučaj
183
00:10:07,231 --> 00:10:09,609
i da mu neće ništa naplatiti.
184
00:10:10,568 --> 00:10:11,569
To je bilo čudno.
185
00:10:11,569 --> 00:10:14,363
RANDY MURDAUGH REKAO JE
G. WILLIAMSU DA NAZOVE.
186
00:10:15,615 --> 00:10:17,825
Murdaughovi to znaju. Znaju da je...
187
00:10:17,825 --> 00:10:19,493
- Dobro.
- Da ga pratimo.
188
00:10:19,493 --> 00:10:22,705
Uskoro ću razgovarati s Busterom
i reći mu: „Čovječe,
189
00:10:22,705 --> 00:10:24,373
moraš sve priznati.
190
00:10:24,373 --> 00:10:27,001
Ako je to bila nesreća,
moraš samo priznati.
191
00:10:27,543 --> 00:10:31,547
Hajde da to riješimo
kako bi obitelj mogla imati mir.”
192
00:10:32,923 --> 00:10:36,135
{\an8}Razgovarao bih s Busterom i Alexom.
193
00:10:36,135 --> 00:10:38,721
Ali ništa se nije događalo sa slučajem.
194
00:10:39,221 --> 00:10:41,015
Nitko više nije istraživao.
195
00:10:41,015 --> 00:10:43,893
Slučaj je jednostavno nestao.
196
00:10:44,477 --> 00:10:47,146
Na policijskim snimkama
Murdaugh se spominje
197
00:10:47,647 --> 00:10:49,523
više puta i iz više izvora.
198
00:10:49,523 --> 00:10:51,984
No čini se da nitko nije ispitao Bustera
199
00:10:51,984 --> 00:10:54,528
ni bilo kog drugog iz obitelji Murdaugh.
200
00:10:54,528 --> 00:10:55,613
Zašto nije?
201
00:10:56,781 --> 00:10:58,908
Mjesec dana nakon pronalaska tijela
202
00:10:58,908 --> 00:11:02,620
kružile su glasine
o mogućoj upletenosti Murdaughovih.
203
00:11:02,620 --> 00:11:05,915
{\an8}Kao novinar sam naučio da su iste glasine
204
00:11:05,915 --> 00:11:08,459
{\an8}iz različitih izvora i s više mjesta
205
00:11:08,459 --> 00:11:13,005
jako dobre ili u njima ima nešto istine.
206
00:11:14,215 --> 00:11:18,344
Objavili smo priču u novinama
na Dan zahvalnosti 2015.
207
00:11:18,344 --> 00:11:21,931
Sandy Smith obratila se javnosti.
208
00:11:21,931 --> 00:11:23,557
„Moj je sin ubijen.
209
00:11:24,517 --> 00:11:26,352
Ako nešto znate, recite nam.
210
00:11:26,352 --> 00:11:28,312
Samo želimo znati. Želimo mir.”
211
00:11:29,021 --> 00:11:31,691
Nismo mogli objaviti ime Murdaugh.
212
00:11:31,691 --> 00:11:34,694
U protivnom bi nas tužili.
213
00:11:35,569 --> 00:11:40,282
Rekli smo: „Kruže glasine
da je umiješana ugledna obitelj.
214
00:11:40,282 --> 00:11:42,201
Svi su znali o kome je riječ.
215
00:11:44,537 --> 00:11:47,540
Objavili smo priču i čekali.
216
00:11:49,166 --> 00:11:52,002
Ljudi bi mi prišli
u trgovini i potapšali me.
217
00:11:52,002 --> 00:11:53,796
„Zahvalni smo na vašoj priči.
218
00:11:53,796 --> 00:11:56,340
Ponosimo se vašom hrabrošću.”
219
00:11:56,340 --> 00:11:59,593
Učinio sam sve.
Samo nisam objavio ime Murdaugh.
220
00:11:59,593 --> 00:12:02,763
No nije pomoglo. Nitko se nije javio.
221
00:12:03,681 --> 00:12:05,725
Pričaj mi o Morgan.
222
00:12:05,725 --> 00:12:07,810
Ona je čula te glasine,
223
00:12:07,810 --> 00:12:10,104
a upravo je bila prohodala s Paulom.
224
00:12:10,604 --> 00:12:14,066
Morgan mi je rekla
da je razgovarala s Murdaughovima
225
00:12:14,066 --> 00:12:19,405
o glasinama o Busteru,
njegovim prijateljima i Stephenu
226
00:12:19,405 --> 00:12:21,824
i da je Paul možda bio s njima.
227
00:12:22,658 --> 00:12:25,119
Kad sam prohodala s Paulom,
228
00:12:25,119 --> 00:12:27,580
neka djevojka mi se javila na Facebooku
229
00:12:27,580 --> 00:12:30,458
i rekla mi da ima razloga vjerovati
230
00:12:30,458 --> 00:12:34,295
da je Paul ili možda Buster ubio Stephena.
231
00:12:35,254 --> 00:12:39,091
G. Alex, Maggie, Buster,
Paul i ja bili smo kod kuće.
232
00:12:39,800 --> 00:12:43,554
Sjedili smo u kuhinji.
Upravo smo završili s jelom.
233
00:12:44,597 --> 00:12:48,601
A onda sam ih pitala:
„Zašto ta djevojka to govori?”
234
00:12:49,769 --> 00:12:52,354
Samo su se nasmijali i rekli:
235
00:12:52,354 --> 00:12:54,148
„Ne bismo ubili tog pedera.”
236
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
Pomislila sam...
237
00:13:01,614 --> 00:13:02,782
Kad malo razmislim,
238
00:13:02,782 --> 00:13:05,242
to je bio prvi znak koji sam zanemarila.
239
00:13:06,869 --> 00:13:09,079
Pomislila sam: „Oni su Murdaughovi.
240
00:13:09,705 --> 00:13:12,666
Sigurno nisu ljudi koji bi ubili nekoga.”
241
00:13:23,511 --> 00:13:27,765
DRUGI VELJAČE 2018., TRI GODINE POSLIJE
242
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
Hitna služba. Recite.
243
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Moja domaćica je pala i krvari joj glava.
244
00:13:36,273 --> 00:13:37,817
Ne mogu je podići.
245
00:13:37,817 --> 00:13:39,068
Odakle je pala?
246
00:13:40,569 --> 00:13:43,948
Pala je penjući se uz vanjske stepenice.
247
00:13:44,949 --> 00:13:46,867
Dobro. Je li unutra ili vani?
248
00:13:46,867 --> 00:13:47,785
Vani.
249
00:13:47,785 --> 00:13:51,914
Može li razgovarati ili je u nesvijesti?
250
00:13:51,914 --> 00:13:54,291
Nije u nesvijesti. Samo mrmlja.
251
00:13:54,291 --> 00:13:58,379
Gospođa je izjavila
da je pokušala ustati i opet pala.
252
00:13:59,088 --> 00:14:01,131
Ne. Pridržavao sam je.
253
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
Dobro.
254
00:14:02,132 --> 00:14:04,468
Htjela je da je pustim kako bi ustala,
255
00:14:04,468 --> 00:14:06,136
ali onda je pala.
256
00:14:06,136 --> 00:14:08,472
Znate li tko je ona?
257
00:14:08,472 --> 00:14:09,765
Radi za nas.
258
00:14:09,765 --> 00:14:10,933
Koliko ima godina?
259
00:14:11,934 --> 00:14:13,769
Ne znam. Otprilike 58 godina.
260
00:14:14,353 --> 00:14:15,437
Kako se zove?
261
00:14:15,980 --> 00:14:17,356
Gloria Satterfield.
262
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
{\an8}Dobro. Znate li je li
u prošlosti imala moždani udar?
263
00:14:20,734 --> 00:14:22,528
{\an8}Gospođo, prestanite pitati...
264
00:14:22,528 --> 00:14:25,447
{\an8}Već sam ih poslala.
265
00:14:25,447 --> 00:14:26,907
{\an8}DOMAĆICA
266
00:14:27,491 --> 00:14:30,035
Gloria Satterfield
bila je kućna pomoćnica.
267
00:14:30,619 --> 00:14:34,206
{\an8}U veljači 2018. bila je u kući.
268
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
{\an8}Njezinoj su obitelji rekli
269
00:14:38,043 --> 00:14:42,381
da se spotaknula na stepenicama
preko obiteljskih pasa,
270
00:14:42,381 --> 00:14:45,968
pala, jako udarila glavom i umrla.
271
00:14:47,011 --> 00:14:51,640
Nije uopće bila pri svijesti
dok je bila u bolnici.
272
00:14:51,640 --> 00:14:52,558
Da.
273
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
{\an8}Otkad je završila u bolnici do svoje smrti
274
00:14:55,352 --> 00:14:57,521
{\an8}nije mogla reći što se dogodilo.
275
00:14:58,272 --> 00:15:01,358
Sjećam se kad sam čula
da je gđa Gloria u bolnici.
276
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
Alex je došao kući
277
00:15:03,736 --> 00:15:05,946
i rekao da ju je posjetio.
278
00:15:05,946 --> 00:15:11,285
Mislim da je umrla dva dana nakon toga.
279
00:15:12,953 --> 00:15:16,332
Paul je teško podnio Glorijinu smrt.
280
00:15:16,916 --> 00:15:19,501
{\an8}Plakao je i bilo mu je teško.
281
00:15:20,127 --> 00:15:23,130
{\an8}Kad smo otišli sa sprovoda,
bili smo zajedno u autu.
282
00:15:23,130 --> 00:15:27,301
Pričao mi je o njoj, prisjećao se svega i...
283
00:15:28,510 --> 00:15:32,389
Jako ga je pogodila Glorijina smrt.
284
00:15:34,516 --> 00:15:36,894
Kad sam saznala da se spotaknula,
285
00:15:36,894 --> 00:15:41,065
slomila rebra
i da ima tešku ozljedu mozga,
286
00:15:41,732 --> 00:15:45,152
imala sam osjećaj da joj se nešto dogodilo
287
00:15:45,152 --> 00:15:47,112
i da nisu psi bili krivi.
288
00:15:49,490 --> 00:15:53,410
G. Alex bio je jako samozatajan.
289
00:15:55,496 --> 00:15:59,166
U to je vrijeme bio
ozbiljno ovisan o tabletama protiv bolova.
290
00:15:59,875 --> 00:16:03,212
Paul je vikendom ostajao kod kuće
291
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
i brinuo se da mu se tata oporavlja.
292
00:16:05,422 --> 00:16:07,967
Jednom sam ostala s njim i bila sam...
293
00:16:08,717 --> 00:16:12,429
Alex je bio jako blijed,
ali sad ste mogli vidjeti kroz njega.
294
00:16:12,429 --> 00:16:14,348
Bio je na kauču i samo...
295
00:16:15,307 --> 00:16:19,269
Ljuljao se i bio je blijed kao krpa.
296
00:16:19,269 --> 00:16:21,730
Bilo je to teško gledati,
297
00:16:21,730 --> 00:16:26,068
ali Paul je zbilja htio pomoći tati.
298
00:16:26,068 --> 00:16:30,322
Gđa Gloria jednom je našla tablete
299
00:16:30,322 --> 00:16:33,575
u vrećicama
ispod Alexova stola u Hamptonu.
300
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Paul je štitio tatino zdravlje.
301
00:16:38,789 --> 00:16:40,374
Znao je da pije tablete.
302
00:16:40,374 --> 00:16:43,293
Gloria je htjela reći Paulu
303
00:16:43,293 --> 00:16:46,213
jer se bojala obavijestiti Maggie.
304
00:16:46,213 --> 00:16:48,465
Možda se bojala da će izgubiti posao
305
00:16:48,465 --> 00:16:51,343
ili da će Maggie reći da njuška.
306
00:16:51,343 --> 00:16:55,931
{\an8}Bilo je to početkom 2018.,
iste godine kad je umrla.
307
00:16:55,931 --> 00:16:57,516
Previše je znala.
308
00:16:57,516 --> 00:17:01,103
{\an8}Mislite da je Gloria previše znala
i da je zato više nema?
309
00:17:01,103 --> 00:17:02,438
{\an8}MORGANIN OTAC I MAJKA
310
00:17:02,438 --> 00:17:05,399
Kad je umrla, počele su kružiti glasine.
311
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
Bio sam u željezariji.
312
00:17:07,693 --> 00:17:12,531
Netko je primijetio
da Maggie Murdaugh prolazi i rekao:
313
00:17:12,531 --> 00:17:14,324
„Eno naše Ubojice Maggie.”
314
00:17:14,324 --> 00:17:17,244
Pitao sam: „Zašto je tako zovete?”
315
00:17:17,244 --> 00:17:21,165
Rekli su: „Pa, znate
da je gurnula domaćicu niz stepenice.”
316
00:17:21,999 --> 00:17:25,794
Jedna je verzija glasila
da ju je Paul gurnuo niz stepenice.
317
00:17:25,794 --> 00:17:27,588
U drugoj je to bila Maggie.
318
00:17:27,588 --> 00:17:29,631
Nikad to nisam razumio,
319
00:17:29,631 --> 00:17:34,303
{\an8}ali širile su se glasine o tome
320
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
{\an8}da je Paul možda
imao nešto s njezinom smrću.
321
00:17:37,973 --> 00:17:41,852
Mogu vam odmah reći da je to obična laž.
322
00:17:42,519 --> 00:17:43,437
On...
323
00:17:44,104 --> 00:17:45,272
Ne bi joj naudio.
324
00:17:49,318 --> 00:17:50,861
Bilo je to nakon sprovoda.
325
00:17:51,528 --> 00:17:53,989
Alex je rekao da će tužiti sam sebe
326
00:17:53,989 --> 00:17:56,283
zbog smrti iz nehaja i dati im novac.
327
00:17:56,283 --> 00:17:58,494
Rekao je to Paulu i meni.
328
00:18:00,120 --> 00:18:05,542
Alex je rekao da će podnijeti tužbu
protiv svoje osiguravajuće tvrtke
329
00:18:05,542 --> 00:18:08,170
jer se Gloria spotaknula
zbog njihovih pasa.
330
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Htio je pomoći Glorijinim sinovima,
331
00:18:11,590 --> 00:18:14,093
pobrinuti se za njih jer su izgubili majku
332
00:18:14,093 --> 00:18:16,303
koja je umrla na njegovom posjedu.
333
00:18:21,642 --> 00:18:25,646
Nazvao sam Ronnieja Freemana,
nadzornika Murdaughovih.
334
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Htio sam ga pitati
je li ondje dovoljno dugo
335
00:18:28,398 --> 00:18:31,693
da bi čuo nešto o smrti Stephena Smitha.
336
00:18:32,194 --> 00:18:33,904
{\an8}Rekao je da nije.
337
00:18:33,904 --> 00:18:36,990
{\an8}No tijekom razgovora spomenuo je
338
00:18:38,283 --> 00:18:41,120
{\an8}slučaj povezan s Glorijom Satterfield.
339
00:18:45,916 --> 00:18:48,293
Tad sam dolazio na posao u 7.30.
340
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
Gloria je vjerojatno došla u 8.30.
341
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Dok je prilazila kući,
342
00:18:57,177 --> 00:19:00,389
imala je čašu iz McDonalds'a
u ruci i torbu na ramenu,
343
00:19:00,389 --> 00:19:01,974
baš kao svakog jutra.
344
00:19:02,516 --> 00:19:05,185
Maggie me nazvala 15 minuta poslije.
345
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
Pitao sam što se dogodilo.
Bila je histerična.
346
00:19:09,273 --> 00:19:11,400
„Dođi. Gloria je pala. Ima krvi.”
347
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
Stopala su joj bila na povišenom.
348
00:19:16,280 --> 00:19:19,074
Morali smo je barem
staviti u vodoravni položaj.
349
00:19:19,074 --> 00:19:21,285
Paul ju je uhvatio za noge,
350
00:19:21,285 --> 00:19:24,663
a ja za ramena kako bismo je
stavili u vodoravni položaj.
351
00:19:26,290 --> 00:19:30,169
Kad je došla hitna služba,
ondje ste bili vi, Paul i Maggie.
352
00:19:31,837 --> 00:19:36,133
Istražiteljska izvješća kažu
da je Alex razgovarao s Glorijom.
353
00:19:36,133 --> 00:19:38,468
Rekla mu je da se spotaknula zbog psa.
354
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
Nije istina. Nije bio ondje.
355
00:19:43,432 --> 00:19:48,395
- Alex nije bio ondje kad je hitna otišla?
- Točno.
356
00:19:50,856 --> 00:19:53,192
Ovdje sam s Alexanderom Murdaughom.
357
00:19:53,192 --> 00:19:55,652
G. Murdaugh, shvaćate da snimam izjavu?
358
00:19:55,652 --> 00:19:57,321
- Da.
- Imam vaše dopuštenje?
359
00:19:57,321 --> 00:19:58,906
- Da.
- Recite svoje ime.
360
00:19:58,906 --> 00:20:00,824
Richard Alexander Murdaugh.
361
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
I...
362
00:20:03,327 --> 00:20:04,703
Zovu li vas Alexander?
363
00:20:04,703 --> 00:20:05,704
Zovu me Alex.
364
00:20:05,704 --> 00:20:06,622
Dobro.
365
00:20:06,622 --> 00:20:09,374
Koliko dugo Gloria radi
366
00:20:09,374 --> 00:20:11,293
za vas i vašu obitelj?
367
00:20:12,044 --> 00:20:15,130
Radi za našu obitelj već...
368
00:20:17,549 --> 00:20:21,220
gotovo 20 godina, rekao bih.
369
00:20:21,220 --> 00:20:25,098
I bila je dadilja mojoj djeci još otkad...
370
00:20:25,098 --> 00:20:27,559
Kad je moj najmlađi sin bio dijete.
371
00:20:28,518 --> 00:20:30,604
Jeste li razgovarali s Glorijom
372
00:20:30,604 --> 00:20:33,106
prije nego što ju je odvezla hitna?
373
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
- Jesam.
- Dobro.
374
00:20:34,691 --> 00:20:36,652
Jeste li je pitali što je bilo?
375
00:20:36,652 --> 00:20:39,696
Dala mi je do znanja da je pala zbog pasa.
376
00:20:39,696 --> 00:20:43,408
Dobro. Dakle, nije bilo svjedoka
tom nizu događaja.
377
00:20:43,408 --> 00:20:44,993
- Njezinom padu?
- Da.
378
00:20:44,993 --> 00:20:46,828
Ne, koliko ja znam.
379
00:20:46,828 --> 00:20:47,746
Dobro.
380
00:20:48,997 --> 00:20:52,376
Paul je zbilja vjerovao
da se spotaknula zbog pasa.
381
00:20:52,376 --> 00:20:54,211
Stoga se osjećao bolje.
382
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
Znao je da će njegov tata
učiniti nešto sjajno i tužiti sam sebe.
383
00:20:58,131 --> 00:21:02,135
Pobrinut će se
da njezini sinovi i obitelj budu zbrinuti.
384
00:21:03,178 --> 00:21:06,515
Zato nikad nisam govorila
o svojim sumnjama.
385
00:21:08,433 --> 00:21:13,063
Jako je čudno da je iste godine
ona pronašla Alexove tablete
386
00:21:13,063 --> 00:21:15,857
i rekla Paulu,
koji je tjerao tatu na čišćenje.
387
00:21:15,857 --> 00:21:17,234
Ne znam...
388
00:21:19,152 --> 00:21:20,737
Nešto joj se dogodilo.
389
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
I mislim da nisu ispravno postupili.
390
00:21:24,199 --> 00:21:27,911
Svatko od umrlih
ima priču koju Alex Murdaugh priča
391
00:21:27,911 --> 00:21:29,413
onako kako mu odgovara
392
00:21:29,413 --> 00:21:31,999
jer želi održati
carstvo koje su izgradili.
393
00:21:33,250 --> 00:21:35,669
Imamo jako sumnjivu smrt 2015.
394
00:21:35,669 --> 00:21:38,880
Imamo još jednu tri godine poslije.
Također sumnjivu.
395
00:21:38,880 --> 00:21:42,509
Nakon ubojstva Paula i Maggie na Moselleu
396
00:21:42,509 --> 00:21:44,594
zbilja je nastao pakao.
397
00:21:45,262 --> 00:21:47,055
Još jedna prijelomna vijest.
398
00:21:47,055 --> 00:21:49,850
Riječ je o istrazi dvostrukog ubojstva
399
00:21:49,850 --> 00:21:52,019
u obitelji iz Južne Karoline.
400
00:21:52,019 --> 00:21:56,898
{\an8}Državni istražitelji otvorili su
zasebnu istragu smrti iz 2015.
401
00:21:56,898 --> 00:22:00,110
{\an8}povezanu sa smrću
Paula i Margaret Murdaugh.
402
00:22:00,110 --> 00:22:05,115
Agencija za provedbu zakona Južne Karoline
ne želi reći što je dovelo do te odluke
403
00:22:05,115 --> 00:22:07,659
ni je li obitelj Murdaugh upletena.
404
00:22:09,077 --> 00:22:13,332
Nekoliko tjedana
nakon dvostrukog ubojstva na Moselleu
405
00:22:13,332 --> 00:22:17,210
državni istražitelji su rekli
da ponovo otvaraju istragu
406
00:22:17,210 --> 00:22:18,837
o smrti Stephena Smitha
407
00:22:19,338 --> 00:22:22,883
zbog dokaza pronađenih
u istrazi dvostrukog ubojstva.
408
00:22:23,884 --> 00:22:27,637
Nekoć ugledan odvjetnik
Alex Murdaugh iz Južne Karoline
409
00:22:27,637 --> 00:22:29,931
sad se suočava s više optužbi.
410
00:22:29,931 --> 00:22:33,352
Više je slučajeva razotkriveno u javnosti.
411
00:22:33,852 --> 00:22:38,482
{\an8}Mislim da se Alexov svijet
polako počeo urušavati.
412
00:22:38,482 --> 00:22:40,942
Nije znao što učiniti.
413
00:22:42,069 --> 00:22:45,072
Odvjetnički ured Murdaugh
u međuvremenu je otkrio
414
00:22:45,072 --> 00:22:48,825
da Alex nezakonito
prisvaja novac klijenata.
415
00:22:49,534 --> 00:22:51,828
Prozvali su ga i prisilili na ostavku.
416
00:22:52,996 --> 00:22:55,749
Njegov je ured intervenirao i rekao:
417
00:22:55,749 --> 00:22:58,585
„Znamo da kradeš novac.
418
00:22:58,585 --> 00:23:00,796
Istražit ćemo to,
419
00:23:00,796 --> 00:23:04,257
ali što je još gore,
više nisi jedan od nas.
420
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Prekinut ćemo sve veze.
421
00:23:06,385 --> 00:23:09,888
Odvjetnički ured koji je osnovao
tvoj djed više te ne želi.”
422
00:23:09,888 --> 00:23:13,392
Shvatio je da će se njegov svijet urušiti.
423
00:23:13,392 --> 00:23:16,186
Moramo shvatiti kakav je on.
424
00:23:16,186 --> 00:23:18,730
Alex Murdaugh je očajnik.
425
00:23:21,650 --> 00:23:24,111
TRI MJESECA NAKON UBOJSTVA MAGGIE I PAULA
426
00:23:32,953 --> 00:23:35,288
Bila sam s Miley i Connorom.
427
00:23:35,288 --> 00:23:38,583
Netko je primio poziv
i saznao da je g. Alex ranjen.
428
00:23:40,752 --> 00:23:43,130
Miley i ja samo smo se pogledale.
429
00:23:43,130 --> 00:23:44,881
{\an8}Nije se činilo stvarnim.
430
00:23:45,882 --> 00:23:49,511
Dobio sam poruku:
„Alex Murdaugh ranjen u okrugu Hampton.”
431
00:23:49,511 --> 00:23:52,389
{\an8}Pomislio sam: „Što? Nemoguće.”
432
00:23:52,389 --> 00:23:55,183
{\an8}Produbljuje se misterij u Južnoj Karolini.
433
00:23:55,183 --> 00:23:59,229
{\an8}Snage reda potvrdile su
da je 53-godišnji Alex Murdaugh
434
00:23:59,229 --> 00:24:02,524
{\an8}ranjen u okrugu Hampton u Južnoj Karolini.
435
00:24:02,524 --> 00:24:03,733
{\an8}Ne znamo kako je.
436
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Alex je prebačen u bolnicu.
437
00:24:05,819 --> 00:24:08,280
Pogođen je u glavu usred bijela dana
438
00:24:08,280 --> 00:24:11,199
dok je mijenjao gumu pored ceste.
439
00:24:13,243 --> 00:24:18,081
Objavili smo da je Alex Murdaugh
helikopterom prebačen u bolnicu u Savanni.
440
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Ne, ne.
441
00:24:20,167 --> 00:24:22,794
Odvezli su ga u Charleston, ne u Savannu.
442
00:24:22,794 --> 00:24:25,255
FITSNews griješi. Nemaju pojma.
443
00:24:25,755 --> 00:24:26,965
Bio je u Savanni.
444
00:24:28,341 --> 00:24:32,846
Njegovi su odvjetnici lagali novinarima
kako ne bi otišli onamo.
445
00:24:33,763 --> 00:24:36,641
Pitali smo se zbunjuju li nas namjerno.
446
00:24:37,767 --> 00:24:39,686
A tu su i pozivi hitnoj službi.
447
00:24:41,480 --> 00:24:43,899
Hitna služba okruga Hampton. Recite.
448
00:24:45,233 --> 00:24:48,987
Pukla mi je guma, pa sam stao.
449
00:24:48,987 --> 00:24:50,780
Netko je stao da mi pomogne.
450
00:24:51,907 --> 00:24:53,783
Pokušao me ustrijeliti.
451
00:24:53,783 --> 00:24:55,035
Jeste li pogođeni?
452
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Da.
453
00:24:57,329 --> 00:24:58,997
Ali dobro sam.
454
00:24:58,997 --> 00:25:00,373
Ne mogu voziti.
455
00:25:00,957 --> 00:25:01,875
Dobro.
456
00:25:01,875 --> 00:25:03,627
I jako krvarim.
457
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
Odakle krvarite?
458
00:25:06,379 --> 00:25:08,798
Nisam siguran. Ranjen sam u glavu.
459
00:25:08,798 --> 00:25:10,342
Kako se zovete?
460
00:25:10,342 --> 00:25:11,551
Alex Murdaugh.
461
00:25:14,554 --> 00:25:15,889
Alex Murdaugh?
462
00:25:15,889 --> 00:25:16,973
Da, gospođo.
463
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
Dobro.
464
00:25:20,560 --> 00:25:23,522
Trebalo je nekoliko dana
da se ta priča razjasni.
465
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
{\an8}Alex je mislio da ne može nastaviti.
466
00:25:29,611 --> 00:25:31,738
{\an8}Htio je okončati život.
467
00:25:31,738 --> 00:25:34,282
{\an8}Alex je priznao svoju pogrešku.
468
00:25:34,282 --> 00:25:35,992
Mislim da se pokušao ubiti.
469
00:25:35,992 --> 00:25:41,623
Smatrao je da se mora pobrinuti
da njegov živući sin Buster bude zbrinut.
470
00:25:41,623 --> 00:25:45,460
{\an8}Htio je okončati život
kako bi njegov sin imao koristi od toga.
471
00:25:45,460 --> 00:25:52,008
Dosjetio se i unajmio nekoga
tko će mu pucati u glavu.
472
00:25:52,008 --> 00:25:53,969
Da, nalazimo se
473
00:25:55,136 --> 00:25:56,721
na Salkehatchie Roadu.
474
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
Pored ceste je čovjek prekriven krvlju.
475
00:26:00,225 --> 00:26:01,518
Maše rukama.
476
00:26:01,518 --> 00:26:04,145
Samo leži i maše rukama?
477
00:26:04,145 --> 00:26:06,481
Čini se dobro, ali izgleda namješteno.
478
00:26:06,481 --> 00:26:07,691
Zato nismo stali.
479
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
Ne krivim vas.
480
00:26:10,151 --> 00:26:11,987
Sve je to bilo pomalo čudno.
481
00:26:11,987 --> 00:26:15,031
A onda, nekoliko dana poslije,
482
00:26:15,031 --> 00:26:17,033
svi su počeli dovoditi u pitanje
483
00:26:17,033 --> 00:26:20,161
verzije koje su čuli
od Alexovih odvjetnika.
484
00:26:20,161 --> 00:26:23,915
{\an8}U ekskluzivnim vijestima
s nama je odvjetnik Alexa Murdaugha.
485
00:26:23,915 --> 00:26:27,127
Otišao je do svog dilera
i zamolio ga da ga ustrijeli.
486
00:26:27,127 --> 00:26:30,297
Već za 30 minuta
diler mu je pucao u glavu.
487
00:26:30,297 --> 00:26:34,551
Ubojstvo njegova sina i žene prije 90 dana
488
00:26:34,551 --> 00:26:36,928
strahovito ga je pogodilo.
489
00:26:36,928 --> 00:26:39,180
Većina ljudi ne može to prebroditi.
490
00:26:39,180 --> 00:26:41,474
On je to prebrodio pomoću opioida.
491
00:26:42,809 --> 00:26:44,185
Za nekoliko tjedana
492
00:26:44,185 --> 00:26:48,648
Alex Murdaugh otišao je na rehabilitaciju
zbog tajne ovisnosti o opioidima.
493
00:26:48,648 --> 00:26:50,108
Gotovo odmah
494
00:26:50,108 --> 00:26:53,445
predmet istrage policije
postao je bivši Alexov klijent
495
00:26:53,445 --> 00:26:54,738
Curtis Edward Smith.
496
00:26:54,738 --> 00:26:57,949
Curtis Smith optužen je
da je pucao u Alexa Murdaugha.
497
00:26:57,949 --> 00:27:01,369
On se također pojavio
pred sucem u okrugu Hampton.
498
00:27:02,203 --> 00:27:05,999
Vlasti kažu da ga čekaju
optužbe zbog pomaganja u samoubojstvu,
499
00:27:05,999 --> 00:27:07,917
prevare osiguranja i još toga.
500
00:27:08,918 --> 00:27:11,296
Curtis Edward Smith poslije je rekao:
501
00:27:11,296 --> 00:27:13,340
„Činilo mi se da mi je smjestio.
502
00:27:13,340 --> 00:27:15,675
Mislio sam da me zvao da mu pomognem,
503
00:27:15,675 --> 00:27:18,928
a onda je namjestio natezanje oko oružja.
504
00:27:18,928 --> 00:27:24,059
No tvrdio je da se nije urotio
s Alexom kako bi ga ubio.
505
00:27:24,643 --> 00:27:29,648
{\an8}Tvrdi li vaš klijent
da je posve nedužan u ovom slučaju?
506
00:27:29,648 --> 00:27:31,107
{\an8}Recite.
507
00:27:31,107 --> 00:27:33,026
{\an8}Da sam ga upucao, bio bi mrtav.
508
00:27:33,026 --> 00:27:33,985
{\an8}Živ je.
509
00:27:34,569 --> 00:27:38,156
{\an8}Kažu da je vaš klijent ukrao
milijune iz odvjetničkog ureda.
510
00:27:38,156 --> 00:27:40,784
{\an8}Je li sav novac potrošio na lijekove
511
00:27:40,784 --> 00:27:44,079
{\an8}ili je neke milijune
iskoristio za druge stvari?
512
00:27:45,872 --> 00:27:49,042
{\an8}Koliko znam,
većinu novaca potrošio je na lijekove.
513
00:27:49,042 --> 00:27:51,252
{\an8}To je mnogo Oxyja.
514
00:27:53,171 --> 00:27:55,965
Tko je Eddie Smith? Tko je bratić Eddie?
515
00:27:56,758 --> 00:27:58,885
Malo smo ga istražili.
516
00:27:58,885 --> 00:28:03,014
Otkrili smo više od 160 000 dolara
koji su plaćani obročno.
517
00:28:03,014 --> 00:28:08,269
Većina je isplata manja od 10 000
od listopada 2020. do svibnja 2021.
518
00:28:09,104 --> 00:28:10,397
Sve sam izračunao.
519
00:28:10,397 --> 00:28:12,982
Znate li
koliko je OxyContina mogao kupiti?
520
00:28:13,858 --> 00:28:15,110
Za 114 godina.
521
00:28:16,528 --> 00:28:18,446
I to ako je teški ovisnik.
522
00:28:19,823 --> 00:28:23,910
Nije kupio OxyContin tim novcem.
Možda nešto malo, ali ne sve.
523
00:28:24,494 --> 00:28:26,287
Kamo je nestao taj novac?
524
00:28:27,455 --> 00:28:32,711
No ključno pitanje nije nužno
gdje je nego kad se to dogodilo.
525
00:28:33,420 --> 00:28:36,339
Izdao je ček
nešto prije dvostrukog ubojstva,
526
00:28:36,339 --> 00:28:39,426
a Curtis Eddie Smith
primao je čekove i nakon toga.
527
00:28:39,426 --> 00:28:42,303
Neki od njih bili su
na više od 24 000 dolara.
528
00:28:43,179 --> 00:28:47,183
Moji izvori imaju uvjerljiviju teoriju.
529
00:28:47,183 --> 00:28:49,769
Smjestio je Eddieju. Dobro?
530
00:28:49,769 --> 00:28:52,188
Nije tražio od Eddieja da ga ustrijeli.
531
00:28:52,188 --> 00:28:57,152
Htio je da izgleda
kao da je Eddie došao i pucao u njega,
532
00:28:57,152 --> 00:28:59,612
a on je pucao u Eddieja u samoobrani.
533
00:28:59,612 --> 00:29:03,408
Sve je to od početka jako sumnjivo.
534
00:29:03,408 --> 00:29:06,244
Kako bi Eddie bio osumnjičen za ubojstvo?
535
00:29:07,120 --> 00:29:09,539
Ne samo za pokušaj ubojstva
536
00:29:09,539 --> 00:29:12,250
nego i za ubojstvo Maggie i Paula.
537
00:29:14,544 --> 00:29:17,380
TRINAESTI RUJNA 2021.
538
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
SLED kaže da razmatraju optužbe
539
00:29:21,176 --> 00:29:23,678
da je Murdaugh pronevjerio sredstva
540
00:29:23,678 --> 00:29:26,973
u odvjetničkom uredu
koji je osnovala njegova obitelj.
541
00:29:26,973 --> 00:29:28,975
Bili smo ovdje i malo prije,
542
00:29:28,975 --> 00:29:31,144
kad je pet policijskih vozila
543
00:29:31,144 --> 00:29:35,356
{\an8}izašlo s imanja Moselle u okrugu Colleton.
544
00:29:35,356 --> 00:29:37,942
{\an8}Ne znamo što se događa , ali otkrit ćemo.
545
00:29:37,942 --> 00:29:42,030
No pet policijskih vozila
svakako je upravo napustilo posjed.
546
00:29:42,781 --> 00:29:47,660
SLED je objavio da će Alex Murdaugh
biti predmet njihove istrage
547
00:29:47,660 --> 00:29:50,163
zbog svojih financijskih zločina.
548
00:29:53,041 --> 00:29:55,418
{\an8}Istog dana dobio sam dojavu
549
00:29:55,418 --> 00:29:58,671
da izvršavaju pretres na Moselleu.
550
00:29:59,339 --> 00:30:01,633
Mislio sam da se vrijedi dovesti,
551
00:30:01,633 --> 00:30:03,843
pustiti dron i možda nešto vidjeti.
552
00:30:06,638 --> 00:30:10,016
Kad sam se zaustavio,
neki kamioneti službena izgleda
553
00:30:10,016 --> 00:30:12,185
upravo su izlazili s prilaza.
554
00:30:12,185 --> 00:30:14,521
Mislio sam da sam sve propustio.
555
00:30:16,272 --> 00:30:18,316
Tek nekoliko dana poslije
556
00:30:18,316 --> 00:30:20,443
pregledavao sam snimke
557
00:30:20,443 --> 00:30:23,571
i ono što sam snimio te primijetio puške.
558
00:30:23,571 --> 00:30:26,825
Odmah sam pomislio da je to važno.
559
00:30:27,325 --> 00:30:29,661
Doznao sam da obavljaju pretres,
560
00:30:29,661 --> 00:30:35,208
a sad sam imao i snimku
iskrcavanja osam pušaka iz kuće.
561
00:30:36,292 --> 00:30:41,005
Jasno se vidi John Marvin
kako nosi dvije puške u kamionet.
562
00:30:41,798 --> 00:30:43,758
Ukrcali su još neke stvari,
563
00:30:44,425 --> 00:30:46,135
odvezli se do štenara,
564
00:30:47,178 --> 00:30:50,306
ukrcali lovačkog psa
i neke stvari, a zatim otišli.
565
00:30:51,641 --> 00:30:55,311
John Marvin i Buster možda su išli u lov.
566
00:30:55,311 --> 00:30:56,980
Nisam siguran.
567
00:30:56,980 --> 00:31:00,817
No znao sam da se nedavno
dogodilo dvostruko ubojstvo na imanju.
568
00:31:00,817 --> 00:31:05,905
Murdaughovi su odnosili puške
s imanja, a ne policija.
569
00:31:07,156 --> 00:31:09,450
Očito bi netko mogao pomisliti
570
00:31:09,450 --> 00:31:14,497
da je možda to oružje dokaz
571
00:31:14,497 --> 00:31:18,251
koji bi se mogao koristiti
protiv obitelji Murdaugh.
572
00:31:21,713 --> 00:31:24,674
Da SLED ima oružje ubojstva,
dosad bismo to znali.
573
00:31:25,592 --> 00:31:27,468
Pušaka nema. Još ih traže.
574
00:31:29,387 --> 00:31:31,389
{\an8}Nakon pucnjave na cesti
575
00:31:31,389 --> 00:31:34,017
{\an8}svima je bilo jasno da je lagao.
576
00:31:34,684 --> 00:31:37,812
Mislim da su se
u tom trenutku ljudi počeli pitati
577
00:31:37,812 --> 00:31:42,025
je li Alex Murdaugh bio povezan
s ubojstvom svoje žene i sina.
578
00:31:42,025 --> 00:31:46,321
Barem su sumnjali govori li istinu
o tome što im se dogodilo.
579
00:31:46,863 --> 00:31:48,239
{\an8}Lagao je o nečemu.
580
00:31:48,865 --> 00:31:53,244
{\an8}Počeo sam se gnušati obitelji Murdaugh,
581
00:31:53,244 --> 00:31:55,079
{\an8}baš kao i mnogi u zajednici.
582
00:31:56,164 --> 00:31:59,542
Naša mrtvozornica Angela Topper
583
00:31:59,542 --> 00:32:03,212
pregledala je
mrtvozornička izvješća okruga Hampton.
584
00:32:03,212 --> 00:32:06,341
Upravo je ona ukazala na činjenicu
585
00:32:06,341 --> 00:32:11,137
da se nešto sumnjivo dogodilo 2018.,
586
00:32:11,137 --> 00:32:14,807
kad je slučaj Glorije Satterfield
prošao nezapaženo.
587
00:32:16,017 --> 00:32:18,561
Vidjela je
da je smrt proglašena prirodnom,
588
00:32:18,561 --> 00:32:20,188
iako je bila riječ o padu.
589
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
Vidjela je da nije obavljena obdukcija.
590
00:32:24,567 --> 00:32:26,152
Pisala je SLED-u
591
00:32:26,152 --> 00:32:28,446
i tražila njihovu pomoć u istrazi.
592
00:32:29,030 --> 00:32:30,156
U isto vrijeme,
593
00:32:30,156 --> 00:32:34,327
SLED je imao razloga
istražiti Alexove financijske zločine.
594
00:32:34,827 --> 00:32:39,916
Obitelj Satterfield saznala je
iz članaka u Južnoj Karolini
595
00:32:39,916 --> 00:32:42,126
za nagodbu u slučaju smrti.
596
00:32:42,835 --> 00:32:45,421
Njezini sinovi nisu znali ništa o nagodbi.
597
00:32:45,922 --> 00:32:49,425
Nitko od njih dvojice nije dobio novac.
598
00:32:50,259 --> 00:32:53,888
{\an8}Bilo je riječi o tome u novinama.
599
00:32:53,888 --> 00:32:57,517
{\an8}Eric me nazvao i rekao mi:
„Nešto nije u redu.”
600
00:32:57,517 --> 00:33:00,395
Bilo je to šokantno.
601
00:33:00,395 --> 00:33:02,855
Dečki nisu ništa dobili.
602
00:33:03,940 --> 00:33:06,442
Ništa. Ni novčića.
603
00:33:06,943 --> 00:33:09,278
Činilo se da postoji tužba.
604
00:33:09,278 --> 00:33:13,032
Novac je osiguran,
ali ništa nije uplaćeno klijentima,
605
00:33:13,533 --> 00:33:15,576
što se činilo nemogućim.
606
00:33:15,576 --> 00:33:18,121
Odlučili smo razgovarati s Murdaughovima.
607
00:33:18,121 --> 00:33:20,873
{\an8}Očekivali smo da će nam odmah odgovoriti
608
00:33:20,873 --> 00:33:24,210
{\an8}i reći: „Naravno. Došlo je do nesporazuma.
609
00:33:24,210 --> 00:33:27,088
Novac je na računu.
Stavili smo ga u zakladu.”
610
00:33:27,588 --> 00:33:28,589
Nisu odgovorili.
611
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
Odmah smo podnijeli tužbu
612
00:33:31,968 --> 00:33:36,472
zato što smo trebali sudski nalog
kako bismo dobili dokumente i informacije.
613
00:33:37,140 --> 00:33:41,185
Saznali smo
da se Alex Murdaugh nije bavio pravom.
614
00:33:41,686 --> 00:33:44,313
Alex Murdaugh krao je novac.
615
00:33:45,940 --> 00:33:49,444
Alex je na kraju
dobio 4,3 milijuna dolara.
616
00:33:49,444 --> 00:33:52,905
Naši klijenti nisu dobili
baš ništa od tog novca.
617
00:33:53,740 --> 00:33:54,741
Ništa.
618
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
To nas je strahovito povrijedilo.
619
00:33:58,953 --> 00:34:00,121
To me uznemiruje.
620
00:34:00,121 --> 00:34:05,043
Ljut sam kad pomislim što se dogodilo.
621
00:34:05,543 --> 00:34:08,796
Iskoristio je ime moje sestre.
622
00:34:10,298 --> 00:34:13,926
Njegov odvjetnički ured
sumnjao je u njega, što smo potvrdili.
623
00:34:14,510 --> 00:34:17,764
To nije bio prvi put
da je pronevjerio novac
624
00:34:17,764 --> 00:34:19,682
drugih klijenata svoje tvrtke.
625
00:34:19,682 --> 00:34:23,436
Imamo dokaze
da je to učinio mnogo puta prije.
626
00:34:23,436 --> 00:34:26,230
To nije počelo s 4,3 milijuna dolara.
627
00:34:26,981 --> 00:34:31,319
Alex Murdaugh
pronevjerio je milijune dolara,
628
00:34:31,319 --> 00:34:34,655
a prevara je počela 2015.
629
00:34:34,655 --> 00:34:39,035
i bila je sredstvo pomoću kojega je
Satterfieldovima ukrao novac 2019.
630
00:34:40,203 --> 00:34:42,371
Ronnie i ja našli smo se sa SLED-om.
631
00:34:42,371 --> 00:34:44,123
Kontaktirali smo FBI.
632
00:34:44,123 --> 00:34:48,086
Jesmo li bili pokretači kaznenih prijava
633
00:34:48,086 --> 00:34:50,755
protiv Alexa Murdaugha? Naravno.
634
00:34:50,755 --> 00:34:53,508
PRIJELOMNA VIJEST
635
00:34:54,842 --> 00:34:57,011
{\an8}Upravo smo dobili najnoviju vijest.
636
00:34:57,011 --> 00:34:58,846
{\an8}Agencija za provedbu zakona
637
00:34:58,846 --> 00:35:01,849
{\an8}privela je Alexa Murdaugha.
638
00:35:02,517 --> 00:35:05,019
Ovo je Murdaughova policijska fotografija.
639
00:35:05,019 --> 00:35:07,814
Optužbe se temelje na SLED-ovoj istrazi
640
00:35:07,814 --> 00:35:12,902
pronevjere sredstava za nagodbu
zbog smrti Glorije Satterfield.
641
00:35:12,902 --> 00:35:16,155
Vlasti ga optužuju
za krađu milijuna iz osiguranja
642
00:35:16,155 --> 00:35:19,659
koje su trebali dobiti
sinovi Glorije Satterfield,
643
00:35:20,243 --> 00:35:22,286
dugogodišnje obiteljske domaćice
644
00:35:22,286 --> 00:35:25,289
{\an8}koja je umrla nakon navodnog pada
645
00:35:25,289 --> 00:35:28,501
{\an8}u kući Murdaughovih
u Južnoj Karolini 2018.
646
00:35:30,419 --> 00:35:32,213
DEVETNAESTI LISTOPADA 2021.
647
00:35:33,548 --> 00:35:35,967
U listopadu 2021.
648
00:35:35,967 --> 00:35:40,179
Murdaugh se pojavio
pred okružnim sucem Cliftonom Newmanom.
649
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
Uskratit ću mogućnost jamčevine.
650
00:35:44,809 --> 00:35:47,645
Nitko u toj sudnici
651
00:35:47,645 --> 00:35:51,357
nije očekivao da će sud
uskratiti davanje jamčevine.
652
00:35:51,357 --> 00:35:52,900
Nitko to nije očekivao.
653
00:35:53,401 --> 00:35:56,237
Tad je Alex Murdaugh shvatio
654
00:35:56,237 --> 00:36:00,575
da na sustav koji ga je podupirao...
655
00:36:03,452 --> 00:36:05,329
više ne može računati.
656
00:36:16,007 --> 00:36:18,718
Alex Murdaugh je u zatvoru.
657
00:36:18,718 --> 00:36:20,595
Tajne više nisu sigurne.
658
00:36:20,595 --> 00:36:23,973
Alex se branio šutnjom,
odbijajući odgovoriti na optužbe
659
00:36:23,973 --> 00:36:27,143
da je pronevjerio milijune dolara
660
00:36:27,143 --> 00:36:30,730
iz unosnog odvjetničkog ureda
svoje obitelji i od klijenata.
661
00:36:30,730 --> 00:36:35,193
U listopadu su na sudu izloženi dokazi
da je Buster kockao u Las Vegasu
662
00:36:35,193 --> 00:36:39,614
i prodavao imovinu
u vrijednosti stotina tisuća dolara
663
00:36:39,614 --> 00:36:40,907
za svog oca.
664
00:36:40,907 --> 00:36:43,701
Postoje slike koje su predane u dokaze,
665
00:36:43,701 --> 00:36:49,248
a prikazuju Johna Marvina i Bustera
u kasinu u Las Vegasu
666
00:36:49,248 --> 00:36:52,752
u vrijeme kad je Alex Murdaugh
bio u okružnom zatvoru.
667
00:36:54,170 --> 00:36:55,588
Jesi li se kockao?
668
00:36:56,756 --> 00:36:59,342
Da, kockao sam se,
669
00:36:59,342 --> 00:37:04,055
a sutradan je objavljen članak
o tome kako zlorabim sredstva.
670
00:37:06,432 --> 00:37:07,516
Kockajući se?
671
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
Da. Netko je slikao
Johna Marvina i mene u kasinu.
672
00:37:12,104 --> 00:37:13,397
Šališ se.
673
00:37:15,733 --> 00:37:18,945
Jebote... Šališ se?
674
00:37:19,695 --> 00:37:20,613
Ne.
675
00:37:21,113 --> 00:37:22,907
- Kako su te prepoznali?
- Da.
676
00:37:22,907 --> 00:37:25,451
Čini se da sam općepoznata osoba.
677
00:37:26,953 --> 00:37:31,415
Pozivi koje je Alex obavljao
iz zatvora zbilja su fascinantni.
678
00:37:31,415 --> 00:37:34,377
Ponekad ljudi sigurno znaju da ih snimaju.
679
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
No pretpostavljam da nakon nekog vremena
680
00:37:37,463 --> 00:37:40,675
počnu slijediti prirodan tijek razgovora
681
00:37:40,675 --> 00:37:45,137
i govoriti o nogometu
i o mesnim prutićima u kantini.
682
00:37:46,222 --> 00:37:49,141
Hej, pogodio sam devet od 11 rezultata...
683
00:37:49,934 --> 00:37:52,561
U nedjelju. Devet od 11 je zbilja teško.
684
00:37:53,437 --> 00:37:54,272
Da.
685
00:37:54,855 --> 00:37:57,692
Osvojio sam šest juha,
686
00:37:57,692 --> 00:37:59,193
četiri goveđa štapića...
687
00:37:59,193 --> 00:38:00,194
To je dobro.
688
00:38:04,282 --> 00:38:05,866
Vaša se stranka javila.
689
00:38:05,866 --> 00:38:08,577
- Prihvaćate plaćanje poziva od...
- Alexa.
690
00:38:08,577 --> 00:38:12,164
Svi telefonski pozivi
podložni su nadzoru i snimanju.
691
00:38:13,082 --> 00:38:14,667
- Halo?
- Hej, kompa.
692
00:38:14,667 --> 00:38:20,256
Jim mi je rekao da je porota
podigla još optužnica protiv mene
693
00:38:20,256 --> 00:38:23,634
prošli petak. Znaš da pretjeruju, zar ne?
694
00:38:24,677 --> 00:38:25,928
Da, mislim...
695
00:38:25,928 --> 00:38:28,973
Znaš da mi to žele prišiti, zar ne?
696
00:38:29,598 --> 00:38:31,475
Da, znam.
697
00:38:31,475 --> 00:38:32,727
Mogu to podnijeti.
698
00:38:34,520 --> 00:38:37,440
Stephen Smith, Gloria i sva ta sranja.
699
00:38:37,440 --> 00:38:41,027
Pokušavaju li još uvijek reći
da postoje neki misteriji
700
00:38:41,027 --> 00:38:44,113
oko Glorijine smrti
i načina na koji je umrla?
701
00:38:44,780 --> 00:38:46,157
Što?
702
00:38:46,157 --> 00:38:49,785
Nabacuju li se još aluzijama
o tome kako je umrla?
703
00:38:51,245 --> 00:38:52,705
Ne znam.
704
00:38:54,373 --> 00:38:56,500
Govore li još o Stephenu Smithu?
705
00:38:56,500 --> 00:38:59,003
- Mislim da...
- Nema poveznice s nama?
706
00:38:59,003 --> 00:39:00,755
Da, mislim da to nitko...
707
00:39:01,714 --> 00:39:02,923
nije primio k srcu.
708
00:39:02,923 --> 00:39:04,592
SLED ne nalazi poveznicu?
709
00:39:04,592 --> 00:39:07,511
Ne. SLED nije ništa objavio.
710
00:39:07,511 --> 00:39:10,723
Nisu čak objavili ni izjavu o...
711
00:39:12,558 --> 00:39:13,934
Što je bilo posljednje?
712
00:39:15,394 --> 00:39:18,481
Nedavno se nešto dogodilo.
Priča se o tome da postoje
713
00:39:18,981 --> 00:39:20,983
neki novi dokazi.
714
00:39:24,278 --> 00:39:25,446
Povezani su
715
00:39:26,572 --> 00:39:27,782
s ubojstvima.
716
00:39:31,327 --> 00:39:34,121
Prošlo je godinu dana od zločina.
717
00:39:34,121 --> 00:39:36,832
Upravo smo čuli
da postoje forenzički dokazi
718
00:39:36,832 --> 00:39:40,252
koji izravno povezuju
Alexa Murdaugha s mjestom zločina.
719
00:39:41,379 --> 00:39:42,755
Will Folks. Kako ste?
720
00:39:48,928 --> 00:39:52,390
Mrtvozornik kaže
da su Paul i Maggie ubijeni u 21 h.
721
00:39:52,890 --> 00:39:56,435
Alex Murdaugh tvrdi
da je došao na Moselle tek u 22.07
722
00:39:56,435 --> 00:39:58,896
i našao ženu i sina ubijene.
723
00:40:01,232 --> 00:40:04,819
Prema našim izvorima,
trag prskanja velikom brzinom,
724
00:40:04,819 --> 00:40:07,530
tekućina na odjeći Alexa Murdaugha,
725
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
potvrđuje da je bio na Moselle
u vrijeme ubojstava.
726
00:40:11,826 --> 00:40:13,744
Nije toliko važno što je to,
727
00:40:13,744 --> 00:40:17,957
koliko gdje ga smješta
u trenutku Maggiena i Paulova ubojstva.
728
00:40:18,624 --> 00:40:22,670
Nije mogao biti nigdje drugdje
osim s barem jednom od žrtava
729
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
u trenutku njihove smrti.
730
00:40:25,548 --> 00:40:27,716
Osim toga, imamo snimku
731
00:40:27,716 --> 00:40:31,303
s mobitela Paula Murdaugha u 20.44.
732
00:40:32,471 --> 00:40:35,224
Alexa se ne vidi
na snimci s Paulova mobitela,
733
00:40:35,224 --> 00:40:36,767
ali ga se čuje
734
00:40:36,767 --> 00:40:39,895
{\an8}u vrijeme zabilježeno
neposredno prije ubojstava.
735
00:40:41,147 --> 00:40:42,690
{\an8}To je drugi dokaz
736
00:40:42,690 --> 00:40:47,445
{\an8}koji potvrđuje da je Alex Murdaugh
bio na mjestu ubojstava
737
00:40:47,445 --> 00:40:49,655
{\an8}u vrijeme kad su se dogodila.
738
00:40:49,655 --> 00:40:52,158
{\an8}To razotkriva sve
739
00:40:52,158 --> 00:40:54,410
{\an8}i ukazuje na Alexovu upletenost.
740
00:40:54,410 --> 00:40:59,123
{\an8}Tek sad znamo
da je bio ondje kad se to dogodilo.
741
00:41:00,332 --> 00:41:04,128
{\an8}Možda nije ubio ženu i sina.
To ne možemo zasigurno znati.
742
00:41:04,128 --> 00:41:07,089
No znamo da je bio ondje kad su umrli.
743
00:41:07,089 --> 00:41:10,801
Znamo da zna nešto
o tome što im se dogodilo.
744
00:41:12,720 --> 00:41:16,557
{\an8}Trag prskanja velikom brzinom
povezuje se s brzim oružjem
745
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
{\an8}poput puške, pogotovo korištene izbliza.
746
00:41:19,560 --> 00:41:24,815
{\an8}FITSNews objavljuje da je mobitel
Paula Murdaugha bio na mjestu zločina.
747
00:41:24,815 --> 00:41:29,445
{\an8}Naš je izvor potvrdio
da je na tom mobitelu snimka
748
00:41:29,445 --> 00:41:33,782
{\an8}na kojoj Alex Murdaugh
razgovara sa svojom ženom Maggie
749
00:41:33,782 --> 00:41:35,576
{\an8}neposredno prije ubojstava.
750
00:41:35,576 --> 00:41:39,371
{\an8}Ne vidimo Alexa Murdaugha na snimci,
ali čujemo ga kako govori.
751
00:41:39,371 --> 00:41:43,751
{\an8}Snimka ima vremensku oznaku
koja bi mogla biti ključna za istragu.
752
00:41:44,376 --> 00:41:45,920
Moj je urednik predložio
753
00:41:45,920 --> 00:41:48,130
da napišem prijelomnu vijest
754
00:41:48,130 --> 00:41:51,008
u slučaju da Alexa Murdaugha
optuže za ubojstvo.
755
00:41:52,468 --> 00:41:53,594
Ne mogu to učiniti.
756
00:41:54,678 --> 00:41:57,223
Strašno je uopće pojmiti
757
00:41:57,223 --> 00:42:01,101
da netko može ubiti
svoju ženu i dijete, a istina je.
758
00:42:01,101 --> 00:42:04,813
To je propast dinastije. Pad u nemilost.
759
00:42:06,941 --> 00:42:10,528
Alex Murdaugh navikao je
ići na sud kao odvjetnik,
760
00:42:10,528 --> 00:42:12,947
ali ovaj tjedan izbačen je iz komore
761
00:42:12,947 --> 00:42:17,493
i usto se mora suočiti
s optužbama za ubojstvo svoje žene i sina.
762
00:42:18,077 --> 00:42:21,622
{\an8}Murdaughov odvjetnički tim
danas popodne odmah je reagirao.
763
00:42:21,622 --> 00:42:23,290
{\an8}U svojoj izjavi kažu:
764
00:42:23,290 --> 00:42:26,710
„Alex nije imao nikakav motiv da ih ubije.
765
00:42:26,710 --> 00:42:30,089
Odmah ćemo podnijeti
zahtjev za brzim suđenjem.”
766
00:42:31,298 --> 00:42:36,387
{\an8}Danas smo ovdje zbog slučaja
države protiv Richarda Alexa Murdaugha.
767
00:42:36,387 --> 00:42:40,349
{\an8}Optužila ga je porota okruga Colleton
768
00:42:40,349 --> 00:42:44,019
{\an8}po optužnici 2022 G.S. 15-592
769
00:42:44,019 --> 00:42:46,355
{\an8}za ubojstvo Maggie Murdaugh.
770
00:42:47,189 --> 00:42:52,486
Optužnica 2022 G.S: 15-593
podnesena je za ubojstvo Paula Murdaugha.
771
00:42:54,071 --> 00:42:55,823
Richarde Alex Murdaugh,
772
00:42:55,823 --> 00:42:58,409
podignite desnu ruku ako je to vaše ime.
773
00:42:59,785 --> 00:43:01,829
Odričete li se čitanja optužnica?
774
00:43:01,829 --> 00:43:02,871
Da, gospodine.
775
00:43:03,581 --> 00:43:05,708
Što kažete, Richarde Alex Murdaugh?
776
00:43:05,708 --> 00:43:07,501
Jeste li krivi ili ne
777
00:43:07,501 --> 00:43:10,254
za zločine za koje ste optuženi?
778
00:43:10,254 --> 00:43:11,380
Nisam kriv.
779
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
- Tko će vam suditi?
- Bog i moja domovina.
780
00:43:14,675 --> 00:43:15,634
Hvala.
781
00:43:17,052 --> 00:43:19,305
Jamčevina se uskraćuje.
782
00:43:19,972 --> 00:43:21,098
Hvala svima.
783
00:43:28,981 --> 00:43:30,649
Mislim da je g. Alex.
784
00:43:31,400 --> 00:43:34,820
suočen medijskim ludilom i sudom,
785
00:43:34,820 --> 00:43:40,868
shvatio da će razotkriti
sve njegovo varanje, laganje i krađu.
786
00:43:40,868 --> 00:43:44,455
Mislim da je moguće
da je Alex Murdaugh ubio Paula i Maggie.
787
00:43:47,374 --> 00:43:51,170
Bez obzira na to tko su
i što su učinili, nisu to zaslužili.
788
00:43:52,713 --> 00:43:54,965
Alexa optužuju za mnogo toga.
789
00:43:55,466 --> 00:43:59,261
{\an8}Ako je sve to istina,
790
00:43:59,261 --> 00:44:02,056
{\an8}dobit će ono što je tražio.
791
00:44:02,973 --> 00:44:04,850
Svi pate zbog tih pogrešaka,
792
00:44:04,850 --> 00:44:09,313
a neke su pogreške veće od drugih
i nemoguće ih je ispraviti.
793
00:44:11,649 --> 00:44:16,695
Izgubio sam ljubav svog života.
794
00:44:17,196 --> 00:44:19,782
LETI VISOKO, MAL
795
00:44:19,782 --> 00:44:21,533
{\an8}Bio sam izgubljen.
796
00:44:23,786 --> 00:44:27,748
Ponovo sam počeo tulumariti
kao da sam tinejdžer.
797
00:44:27,748 --> 00:44:31,168
Neko sam se vrijeme ponašao glupo.
798
00:44:31,960 --> 00:44:33,629
Htio sam pobjeći od svega.
799
00:44:36,090 --> 00:44:39,176
Ne znam, ali čini mi se
da su svi pogrešno shvatili
800
00:44:39,176 --> 00:44:40,594
što se događa.
801
00:44:41,970 --> 00:44:46,725
Čuo sam svašta.
Govorili su da je Paul zaslužio umrijeti.
802
00:44:46,725 --> 00:44:50,688
Da, pogriješio je i mnogi pate zbog toga,
803
00:44:50,688 --> 00:44:53,607
ali nitko ne zaslužuje umrijeti.
804
00:44:55,734 --> 00:45:00,781
Nakon nesreće na čamcu
i ubojstva Paula i Maggie
805
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
cijela je zajednica bila potresena.
806
00:45:05,494 --> 00:45:07,913
Bila sam jako loše.
807
00:45:07,913 --> 00:45:09,665
Pokušavam se nositi s time
808
00:45:09,665 --> 00:45:12,710
i pritom biti obična 20-godišnjakinja.
809
00:45:13,961 --> 00:45:19,925
U stanju sam danas
sjediti ovdje i ispričati svoju priču.
810
00:45:20,676 --> 00:45:22,928
Više se ne moram bojati.
811
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
Ponovo proživljavam potisnute osjećaje
812
00:45:25,389 --> 00:45:27,891
i ono što pokušavam zaboraviti.
813
00:45:27,891 --> 00:45:29,977
Mislim da to pokazuje moju snagu.
814
00:45:32,271 --> 00:45:36,608
Naši su se odnosi
drastično promijenili nakon četiri godine.
815
00:45:38,026 --> 00:45:40,529
Bilo mi je teško ponovo se družiti s Miley
816
00:45:40,529 --> 00:45:44,450
nakon što smo izgubili Mallory
zato što sam se osjećala krivom.
817
00:45:45,284 --> 00:45:47,536
Miley i Mallory bile su prijateljice,
818
00:45:47,536 --> 00:45:53,000
a nisam željela da se čini
kao da netko nekoga zamjenjuje.
819
00:45:54,960 --> 00:45:59,256
Samo mi razumijemo kroz što prolazimo.
820
00:45:59,923 --> 00:46:05,012
{\an8}Mislim na nju svaki dan
i teško je nastaviti sa životom bez nje,
821
00:46:05,512 --> 00:46:08,056
{\an8}ali odat ćemo joj počast na pravi način...
822
00:46:08,056 --> 00:46:09,808
Ako očuvamo uspomenu na nju.
823
00:46:17,775 --> 00:46:20,235
Ono što bih sad smatrala pravednim...
824
00:46:20,235 --> 00:46:25,824
Moramo dobiti odgovore koje trebamo
i želim znati što se dogodilo Gloriji.
825
00:46:26,408 --> 00:46:30,662
{\an8}Vlasti Južne Karoline
dobile su dopuštenje od odvjetnika
826
00:46:30,662 --> 00:46:33,165
{\an8}da ekshumiraju tijelo Glorije Satterfield
827
00:46:33,165 --> 00:46:36,001
{\an8}i istraže okolnosti njezine smrti.
828
00:46:36,001 --> 00:46:40,214
Želim znati tko je ubio
Paula i Maggie, kao i Stephena.
829
00:46:43,258 --> 00:46:45,886
I dalje mislim da g. Alex nešto skriva.
830
00:46:45,886 --> 00:46:48,305
Ako ga ikad upoznate,
831
00:46:49,348 --> 00:46:51,308
sigurno ćete i vi tako misliti.
832
00:46:58,899 --> 00:47:00,359
Vaša se stranka javila.
833
00:47:00,359 --> 00:47:03,821
Svi telefonski pozivi
podliježu nadzoru i snimanju.
834
00:47:06,532 --> 00:47:08,450
- Hej.
- Hej.
835
00:47:08,450 --> 00:47:09,493
Što radiš?
836
00:47:10,410 --> 00:47:11,578
Ništa. Što je?
837
00:47:12,955 --> 00:47:14,748
Bus, htio sam te nešto pitati.
838
00:47:16,083 --> 00:47:18,961
Je li Netflix objavio nešto o svemu ovome?
839
00:47:23,173 --> 00:47:26,093
Alex je uzeo policu osiguranja za Moselle
840
00:47:26,093 --> 00:47:28,887
mjesec dana
prije Glorijine smrti na posjedu.
841
00:47:28,887 --> 00:47:31,223
Pokupio je više od 4,3 milijuna dolara
842
00:47:31,223 --> 00:47:33,517
od osiguranja vezana za njezinu smrt.
843
00:47:33,517 --> 00:47:35,519
Kad je ovo snimanje završeno,
844
00:47:35,519 --> 00:47:39,565
istraga uzroka Glorijine smrti
još je bila u tijeku.
845
00:47:41,316 --> 00:47:45,237
Odvjetnik obitelji Beach
Mark Tinsley podnio je tužbu
846
00:47:45,237 --> 00:47:48,532
vezanu za smrt Mallory Beach
u veljači 2019.
847
00:47:48,532 --> 00:47:52,536
Kad je ovo snimanje završeno,
tužba još nije bila na sudu.
848
00:47:53,996 --> 00:47:57,791
Obitelj Murdaugh
javno je zanijekala ikakvu povezanost
849
00:47:57,791 --> 00:48:00,627
sa smrću Stephena Smitha.
850
00:48:02,379 --> 00:48:04,923
Alex, Randy, John Marvin i Buster Murdaugh
851
00:48:04,923 --> 00:48:07,092
nisu se odazvali na naše upite.
852
00:48:07,092 --> 00:48:11,471
Glasnogovornik obitelji rekao je
da ne žele davati nikakve izjave.
853
00:48:12,890 --> 00:48:16,393
Alex Murdaugh optužen je
za ubojstvo žene i sina 14.07.2022.
854
00:48:16,393 --> 00:48:17,895
Izjavio je da nije kriv.
855
00:48:17,895 --> 00:48:21,148
Ako ga osude, dobit će doživotnu kaznu.
856
00:49:18,372 --> 00:49:23,377
Prijevod titlova: Andrea Šimunić