1
00:00:15,890 --> 00:00:17,183
8 DE JULHO, 2015
2
00:00:17,183 --> 00:00:20,478
6 ANOS ANTES DOS HOMICÍDIOS
DE MAGGIE E PAUL
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,106
112, qual é a sua emergência?
4
00:00:23,606 --> 00:00:27,277
Olá. Estou na Crocketville Road.
5
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
Está alguém no chão.
6
00:00:29,529 --> 00:00:32,449
Está na estrada ou na berma?
7
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
Na estrada.
8
00:00:33,658 --> 00:00:35,243
Na estrada?
9
00:00:35,243 --> 00:00:36,494
Vão atropelá-lo.
10
00:00:36,494 --> 00:00:38,747
Muito bem. Vamos mandar um agente.
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
- Está bem.
- Pronto.
12
00:00:43,793 --> 00:00:48,715
Em 2019, a nossa agência de notícias
cobriu o acidente de barco.
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,426
Depois, em 2021,
cobrimos o duplo homicídio.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,391
Quando cobrimos o duplo homicídio,
15
00:00:58,391 --> 00:01:00,852
{\an8}recebemos uma informação anónima
16
00:01:00,852 --> 00:01:03,772
{\an8}sobre um relatório da Polícia de Trânsito
17
00:01:03,772 --> 00:01:07,484
relativo à morte de Stephen Smith,
em 2015.
18
00:01:11,029 --> 00:01:16,159
O corpo dele foi encontrado
numa estrada rural no Condado de Hampton,
19
00:01:16,743 --> 00:01:19,579
perto da curva
onde encontraram o carro dele.
20
00:01:21,289 --> 00:01:22,791
Comecei a investigar.
21
00:01:23,666 --> 00:01:26,377
Quem é o Stephen Smith?
Qual era a história dele?
22
00:01:27,128 --> 00:01:32,467
E foi então que ouvi os interrogatórios
que os agentes gravaram em 2015.
23
00:01:32,467 --> 00:01:34,803
DEPARTAMENTO DOS TRANSPORTES
24
00:01:34,803 --> 00:01:39,224
Agente Rowell.
Este acidente aconteceu a 8 de julho.
25
00:01:39,224 --> 00:01:40,475
Em 2015.
26
00:01:40,475 --> 00:01:42,227
Vamos rever o que se passou.
27
00:01:42,227 --> 00:01:45,230
O que sabemos até agora
28
00:01:45,230 --> 00:01:48,900
é que um jovem teve problemas no carro
a caminho de casa.
29
00:01:48,900 --> 00:01:53,238
Ficou sem combustível ou teve uma avaria
e começou a caminhar.
30
00:01:54,072 --> 00:01:57,408
Eu cheguei lá às 04h30.
31
00:01:57,408 --> 00:02:00,870
Quando cheguei ao local,
vi um jovem caucasiano
32
00:02:00,870 --> 00:02:04,290
deitado na estrada
com um traumatismo craniano grave.
33
00:02:04,290 --> 00:02:09,170
Nada no local indicava de que tinha havido
um acidente rodoviário.
34
00:02:09,170 --> 00:02:12,757
As roupas estavam intactas
e ainda estava calçado.
35
00:02:12,757 --> 00:02:15,051
Tinha o telemóvel no bolso.
36
00:02:15,051 --> 00:02:17,137
É uma estrada rural escura.
37
00:02:18,388 --> 00:02:22,142
Mas, se alguém foi atropelado,
38
00:02:22,142 --> 00:02:24,727
não vamos encontrar a pessoa
no meio da estrada.
39
00:02:25,228 --> 00:02:28,606
Provavelmente, não terá
as sapatilhas mal apertadas calçadas.
40
00:02:28,606 --> 00:02:32,193
Reparei que o jovem
estava ferido na cabeça.
41
00:02:32,193 --> 00:02:36,030
Não terá as manchas de sangue
que encontrámos no jovem.
42
00:02:36,030 --> 00:02:39,868
E também não estará na posição
em que ele se encontrava.
43
00:02:41,202 --> 00:02:44,747
O relatório questionava estes detalhes.
44
00:02:46,249 --> 00:02:48,376
O problema é que ninguém investigou.
45
00:02:49,752 --> 00:02:54,340
Tal como disse, não sabemos.
Ninguém nos disse nada em contrário.
46
00:02:55,258 --> 00:02:58,303
Contactei as minhas fontes
no departamento,
47
00:02:58,303 --> 00:03:02,098
obtive uma cópia do relatório,
confirmei que era autêntico
48
00:03:02,932 --> 00:03:04,225
e reparei logo...
49
00:03:05,810 --> 00:03:08,021
... no nome Buster Murdaugh.
50
00:03:11,316 --> 00:03:17,280
AS MORTES DOS MURDAUGH:
CRIMES NUMA FAMÍLIA SULISTA
51
00:03:17,280 --> 00:03:19,866
ESCOLA SECUNDÁRIA WADE HAMPTON
52
00:03:21,409 --> 00:03:25,788
Eu, a Mallory e o Connor andámos
na mesma escola que o Stephen.
53
00:03:26,789 --> 00:03:30,001
{\an8}Ele sempre foi muito querido e simpático.
54
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Adorava os amigos dele.
55
00:03:32,670 --> 00:03:34,464
Era uma pessoa feliz.
56
00:03:34,964 --> 00:03:37,967
Eu e o Stephen ficámos amigos
quando eu andava no 10.o ano.
57
00:03:37,967 --> 00:03:42,180
{\an8}Sempre o achei muito engraçado
e admirava muito a personalidade dele,
58
00:03:42,180 --> 00:03:45,558
{\an8}porque ele não queria saber
do que as pessoas pensavam dele.
59
00:03:46,559 --> 00:03:47,936
Era sempre ele mesmo.
60
00:03:47,936 --> 00:03:52,106
Estava sempre a dançar e a cantar.
Era hilariante.
61
00:03:53,358 --> 00:03:54,901
Eu estava com a Mallory.
62
00:03:54,901 --> 00:03:58,404
O acidente aconteceu a alguns quilómetros
da casa dela.
63
00:03:58,404 --> 00:04:00,073
Nós ficámos com medo
64
00:04:00,073 --> 00:04:02,909
porque ele tinha morrido
no meio da estrada.
65
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Isso nunca tinha acontecido
no Condado de Hampton.
66
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
Quando aconteceu, quando ele morreu,
67
00:04:11,167 --> 00:04:14,629
a cidade reuniu-se para apoiar a família
68
00:04:14,629 --> 00:04:17,006
e para tentar perceber
o que se tinha passado.
69
00:04:17,006 --> 00:04:19,008
Mas, depois, não soubemos mais nada.
70
00:04:21,678 --> 00:04:23,179
O caso do Stephen foi arquivado.
71
00:04:24,555 --> 00:04:28,059
E a mãe dele, Sandy Smith,
contratou um detetive privado.
72
00:04:30,061 --> 00:04:33,731
A primeira coisa a fazer
é ler toda a informação
73
00:04:33,731 --> 00:04:36,442
que foi recolhida
até ao nosso envolvimento.
74
00:04:36,943 --> 00:04:42,031
Na Carolina do Sul, a Polícia de Trânsito
investiga todas as mortes na estrada.
75
00:04:42,031 --> 00:04:44,951
Nas primeiras semanas,
a Polícia de Trânsito
76
00:04:44,951 --> 00:04:47,495
{\an8}interrogou o máximo de pessoas possível.
77
00:04:47,495 --> 00:04:51,791
{\an8}Conhecidos, amigos,
e colegas da escola do Stephen.
78
00:04:52,375 --> 00:04:55,211
O número do caso será o CL-062.
79
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
Queria falar com vocês.
80
00:04:57,046 --> 00:05:01,884
Como é óbvio, é sobre
o homicídio de Stephen Smith.
81
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Sabe a que me refiro?
82
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Sim, senhor.
83
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
Diga-me o que sabem.
84
00:05:08,641 --> 00:05:12,020
O que me disseram
é que ele foi atropelado por um carro.
85
00:05:12,020 --> 00:05:15,481
Basicamente, foi isso.
Foi atropelado por um carro.
86
00:05:15,481 --> 00:05:20,361
Dizem que foi atropelamento e fuga.
Há várias versões da história.
87
00:05:20,361 --> 00:05:23,156
Ele não foi atropelado por carro nenhum.
88
00:05:23,156 --> 00:05:25,658
Bom, recentemente, ouvi dizer
89
00:05:25,658 --> 00:05:29,162
que dois, talvez três jovens,
estavam numa viatura.
90
00:05:29,746 --> 00:05:33,458
Acho que se queriam meter com ele
ou assim.
91
00:05:33,458 --> 00:05:37,837
Não passam de boatos.
Ninguém diz ser a fonte da informação.
92
00:05:37,837 --> 00:05:39,422
Ouviram sempre de outra pessoa.
93
00:05:40,006 --> 00:05:43,384
Preciso de encontrar alguém
que esteja disposto
94
00:05:43,384 --> 00:05:46,054
a dar-me informação concreta.
95
00:05:46,554 --> 00:05:50,099
Eu entendo as suas reservas.
96
00:05:50,099 --> 00:05:54,103
Porque eu ouvi dizer
que pessoas com ligação a ele
97
00:05:54,103 --> 00:05:56,064
têm andado por aí,
98
00:05:56,564 --> 00:05:58,107
bom,
99
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
a ameaçar ou a pressionar pessoas
100
00:06:01,110 --> 00:06:03,488
para manterem a boca fechada,
caso saibam algo.
101
00:06:03,488 --> 00:06:07,200
Ela disse: "Não vais acreditar
quem dizem que é culpado."
102
00:06:07,200 --> 00:06:10,328
Depois, disse o nome dele
e eu fiquei chocado.
103
00:06:10,328 --> 00:06:12,372
Todos sabem que eu ouvi nomes.
104
00:06:13,456 --> 00:06:14,665
Ou ouvi um nome.
105
00:06:14,665 --> 00:06:17,585
E esse nome foi Buster Murdaugh.
106
00:06:18,795 --> 00:06:20,213
{\an8}Buster Murdaugh.
107
00:06:20,213 --> 00:06:23,383
{\an8}Todos me dizem
que foram os rapazes Murdaugh.
108
00:06:23,383 --> 00:06:25,426
{\an8}Vezes sem fim.
109
00:06:27,136 --> 00:06:28,930
{\an8}Quando soube disto,
110
00:06:28,930 --> 00:06:31,474
{\an8}pensei no Murdaugh mais jovem,
111
00:06:31,474 --> 00:06:33,601
o irmão do Buster, o Paul,
112
00:06:33,601 --> 00:06:37,397
porque ele acha que pode fazer tudo
por ser um Murdaugh.
113
00:06:37,397 --> 00:06:38,773
- Estás a perceber?
- Sim.
114
00:06:38,773 --> 00:06:40,066
Toda a gente...
115
00:06:41,567 --> 00:06:44,278
... tem medo de dizer isso.
116
00:06:44,278 --> 00:06:45,238
Por causa...
117
00:06:46,114 --> 00:06:49,575
... não quero dizer poder,
mas por causa do nome.
118
00:06:49,575 --> 00:06:53,454
O nome Murdaugh tem um certo peso
no Condado de Hampton.
119
00:06:53,955 --> 00:06:56,165
Estes interrogatórios deixam tudo claro.
120
00:06:56,165 --> 00:06:59,961
A morte do Stephen
está ligada aos Murdaugh.
121
00:07:01,170 --> 00:07:03,965
Então, o único boato que ouviram
é que o Buster
122
00:07:03,965 --> 00:07:06,008
tinha uma relação com o Stephen?
123
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Sim, senhor.
124
00:07:12,640 --> 00:07:15,768
Eu fui professor de Ciências
em Wade Hampton.
125
00:07:16,352 --> 00:07:20,064
Dizia-se que o Stephen e o Buster
eram amigos.
126
00:07:20,773 --> 00:07:25,486
{\an8}O Stephen era muito inteligente
e ajudou o Buster com alguns trabalhos.
127
00:07:26,737 --> 00:07:28,948
Suponho que lhe deu explicações.
128
00:07:30,741 --> 00:07:33,870
O Stephen Smith era gay
e vivia no Condado de Hampton.
129
00:07:34,370 --> 00:07:36,747
Não deve ter sido fácil para ele,
130
00:07:36,747 --> 00:07:40,460
{\an8}ser de uma cidade
onde isso não é socialmente aceite.
131
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
{\an8}Provavelmente, falavam sobre ele.
132
00:07:42,879 --> 00:07:44,881
CONHECIDO POR STEPHEN
133
00:07:44,881 --> 00:07:46,924
Havia muitos boatos
134
00:07:46,924 --> 00:07:50,178
sobre o Buster e o Stephen
andarem envolvidos.
135
00:07:50,720 --> 00:07:55,099
Ser gay na família Murdaugh
seria motivo de desprezo.
136
00:07:55,808 --> 00:07:59,270
Conheço a família Murdaugh
praticamente desde sempre.
137
00:07:59,270 --> 00:08:01,481
Hampton não é uma cidade grande.
138
00:08:01,481 --> 00:08:04,150
Acho que eles não queriam
que nada acontecesse
139
00:08:04,150 --> 00:08:07,236
à sua reputação ou ao seu nome.
140
00:08:07,236 --> 00:08:10,156
Assim que o nome Murdaugh surgiu,
141
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
assim que disseram
que ele esteve envolvido com o Stephen,
142
00:08:13,618 --> 00:08:16,746
começaram a ver o caso dele
de outra forma.
143
00:08:16,746 --> 00:08:20,791
Passou de fazer justiça pelo Stephen
para defender os Murdaugh
144
00:08:20,791 --> 00:08:24,253
e garantir a todos
que eles não estavam envolvidos.
145
00:08:24,253 --> 00:08:27,256
Mesmo que estivessem,
as pessoas não queriam ver isso.
146
00:08:28,841 --> 00:08:32,970
Pode dizer-me o que sabe
sobre o acidente de Stephen Smith?
147
00:08:32,970 --> 00:08:36,015
Não sei. Tanto quanto sei, só há boatos.
148
00:08:36,015 --> 00:08:40,102
Bom, neste momento,
todas as informações são valiosas.
149
00:08:40,102 --> 00:08:43,689
As histórias que ouvi muitas vezes
150
00:08:43,689 --> 00:08:47,610
indicavam que o Buster e o Stephen
tinham uma relação secreta
151
00:08:47,610 --> 00:08:51,030
e que queriam assumi-la
perante a família do Buster.
152
00:08:51,531 --> 00:08:55,868
Depois, os boatos falavam
da noite em que o Stephen morreu.
153
00:08:55,868 --> 00:08:59,664
Diziam que ele estava a voltar para casa
quando ficou sem combustível.
154
00:09:00,998 --> 00:09:05,878
Só sei que ele disse que era
o Buster e mais uma ou duas pessoas.
155
00:09:05,878 --> 00:09:10,174
Eles iam pela Estrada 601.
Viram o carro do outro lado da estrada.
156
00:09:10,716 --> 00:09:12,802
Devem ter visto o rapaz a caminhar.
157
00:09:12,802 --> 00:09:16,097
Diz-se que o Stephen pediu ajuda ao Buster
158
00:09:16,097 --> 00:09:19,016
e que o Buster estava perto daquela zona,
159
00:09:19,016 --> 00:09:22,103
a voltar de um torneio de softbol
com um amigo.
160
00:09:22,728 --> 00:09:26,774
Eles queriam meter-se com ele
161
00:09:26,774 --> 00:09:28,234
ou algo desse género.
162
00:09:29,026 --> 00:09:31,153
Acho que ele foi buscar o Stephen
163
00:09:31,153 --> 00:09:35,324
e que tentaram enganá-lo
de que o iam levar a casa,
164
00:09:35,825 --> 00:09:42,206
mas acho que se desviaram do caminho
e que tudo começou a acontecer.
165
00:09:43,374 --> 00:09:47,378
Acho que os Murdaugh
fizeram o que foi preciso
166
00:09:47,378 --> 00:09:49,964
para silenciar todos, naquela noite.
167
00:09:49,964 --> 00:09:52,842
Alguém me disse que foi o Buster
168
00:09:53,342 --> 00:09:57,179
e que não iam fazer nada
por ele ser quem era.
169
00:09:58,180 --> 00:10:00,349
{\an8}No dia em que o Stephen morreu,
170
00:10:00,349 --> 00:10:04,186
{\an8}o Randy Murdaugh foi a segunda pessoa
a ligar ao meu pai após o médico-legista.
171
00:10:04,186 --> 00:10:06,731
{\an8}Ele disse que queria ficar com o caso
172
00:10:07,231 --> 00:10:09,317
{\an8}e que o faria pro bono.
173
00:10:09,317 --> 00:10:10,526
{\an8}O SR. WILLIAMS PASSOU...
174
00:10:10,526 --> 00:10:11,652
{\an8}É estranho.
175
00:10:11,652 --> 00:10:14,363
{\an8}... A INFORMAÇÃO PORQUE RANDY MURDAUGH
LHE DISSE PARA LIGAR.
176
00:10:15,615 --> 00:10:17,825
Os Murdaugh sabem disso.
Eles sabem que ele...
177
00:10:17,825 --> 00:10:19,493
- Certo.
- Que ele é suspeito.
178
00:10:19,493 --> 00:10:24,373
Vou falar com o Buster e dizer-lhe:
"Escuta, tens de dizer a verdade.
179
00:10:24,373 --> 00:10:27,251
Se foi um acidente, tens de contar tudo.
180
00:10:27,251 --> 00:10:31,756
Percebes? Vamos fechar este caso
para a família fazer o luto."
181
00:10:32,923 --> 00:10:36,135
{\an8}Eu teria falado com o Buster.
Teria falado com o Alex.
182
00:10:36,135 --> 00:10:38,721
Mas não aconteceu nada neste caso.
183
00:10:39,221 --> 00:10:41,015
Ninguém investigou mais nada.
184
00:10:41,015 --> 00:10:43,893
E o caso desvaneceu-se.
185
00:10:44,477 --> 00:10:47,563
Nas gravações da Polícia de Trânsito,
o nome Murdaugh é mencionado
186
00:10:47,563 --> 00:10:49,523
várias vezes por várias pessoas,
187
00:10:49,523 --> 00:10:52,568
mas não parece que o Buster
tenha sido interrogado
188
00:10:52,568 --> 00:10:54,528
ou outra pessoa dos Murdaugh.
189
00:10:54,528 --> 00:10:55,780
Porquê?
190
00:10:56,822 --> 00:10:58,908
Um mês após o corpo ter sido encontrado,
191
00:10:58,908 --> 00:11:02,620
havia muitos boatos
sobre uma possível ligação aos Murdaugh.
192
00:11:02,620 --> 00:11:05,915
{\an8}Como jornalista, eu aprendi que,
quando ouvimos os mesmos boatos
193
00:11:05,915 --> 00:11:08,459
{\an8}de diferentes grupos de pessoas,
em sítios diferentes,
194
00:11:08,459 --> 00:11:13,005
é um boato muito bom
ou tem um fundo de verdade.
195
00:11:14,715 --> 00:11:18,010
Fizemos um artigo
na edição de Ação de Graças de 2015
196
00:11:18,594 --> 00:11:21,931
e a Sandy Smith fez um apelo à comunidade.
197
00:11:21,931 --> 00:11:26,352
"O meu filho foi morto.
Se souberem alguma coisa, digam-nos.
198
00:11:26,352 --> 00:11:28,521
Só queremos respostas para fazer o luto."
199
00:11:29,021 --> 00:11:34,694
Não podíamos mencionar o Murdaugh
sem nos sujeitarmos a ser processados.
200
00:11:35,486 --> 00:11:40,282
Dissemos: "Há boatos sobre o envolvimento
de uma família importante."
201
00:11:40,282 --> 00:11:42,201
Todos sabiam que família era.
202
00:11:44,537 --> 00:11:47,623
Publicámos o artigo e esperámos.
203
00:11:49,083 --> 00:11:52,211
As pessoas davam-me palmadinhas nas costas
no supermercado:
204
00:11:52,211 --> 00:11:56,340
"Obrigado por escrever o artigo.
Teve muita coragem."
205
00:11:56,340 --> 00:11:59,593
Nós fizemos tudo,
menos incluir o nome Murdaugh no artigo.
206
00:11:59,593 --> 00:12:02,763
Mas não serviu de nada.
Ninguém se chegou à frente.
207
00:12:03,681 --> 00:12:05,725
Fale-me da Morgan.
208
00:12:05,725 --> 00:12:10,521
Ela ouviu aquele boato
quando começou a namorar com o Paul.
209
00:12:10,521 --> 00:12:14,150
A Morgan disse-me
que falou com os Murdaugh
210
00:12:14,150 --> 00:12:19,405
sobre os boatos relativos ao Buster,
aos amigos dele e ao Stephen
211
00:12:19,405 --> 00:12:21,824
e ao facto de o Paul
talvez ter estado com eles.
212
00:12:22,658 --> 00:12:27,580
Quando comecei a namorar com o Paul,
uma rapariga enviou-me uma mensagem
213
00:12:27,580 --> 00:12:30,458
a dizer-me que tinha razões para acreditar
214
00:12:30,458 --> 00:12:34,295
que o Paul ou o Buster
tinham matado o Stephen.
215
00:12:35,296 --> 00:12:39,091
Eu, o Sr. Alex, a Maggie, o Buster
e o Paul estávamos em casa.
216
00:12:39,800 --> 00:12:43,554
Estávamos sentados na cozinha.
Tínhamos acabado de comer.
217
00:12:44,638 --> 00:12:48,601
E eu perguntei-lhes:
"Porque é que ela me disse isto?"
218
00:12:49,810 --> 00:12:54,398
Eles riram-se e disseram:
"Não mataríamos aquele paneleiro."
219
00:12:54,899 --> 00:12:56,108
Eu fiquei tipo...
220
00:13:01,530 --> 00:13:02,782
Em retrospetiva,
221
00:13:02,782 --> 00:13:05,367
foi o primeiro sinal de alerta
que ignorei.
222
00:13:06,952 --> 00:13:12,666
Mas eu pensei: "Eles são os Murdaugh.
De certeza que não assassinariam ninguém."
223
00:13:23,427 --> 00:13:27,765
2 DE FEVEREIRO, 2018
TRÊS ANOS DEPOIS
224
00:13:31,352 --> 00:13:33,062
112, qual é a sua emergência?
225
00:13:33,062 --> 00:13:36,357
A minha empregada caiu
e está a sangrar da cabeça.
226
00:13:36,357 --> 00:13:37,817
Não consigo levantá-la.
227
00:13:37,817 --> 00:13:39,318
De onde caiu?
228
00:13:40,653 --> 00:13:44,657
Ela caiu quando estava a subir
os degraus de pedra.
229
00:13:44,657 --> 00:13:46,867
Dentro ou fora de casa?
230
00:13:46,867 --> 00:13:47,785
Fora.
231
00:13:47,785 --> 00:13:51,914
Ela consegue falar com vocês
ou está inconsciente?
232
00:13:51,914 --> 00:13:54,375
Não está inconsciente. Está a balbuciar.
233
00:13:54,375 --> 00:13:58,379
A outra senhora disse
que ela tentou levantar-se e caiu de novo?
234
00:13:59,088 --> 00:14:01,131
Não, eu estava a segurá-la.
235
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
Certo.
236
00:14:02,132 --> 00:14:06,136
Ela disse-me para a largar
e tentou usar o braço, mas caiu de novo.
237
00:14:06,136 --> 00:14:09,598
- Sabem quem ela é?
- Ela trabalha para nós.
238
00:14:09,598 --> 00:14:10,975
Que idade tem?
239
00:14:11,934 --> 00:14:13,769
Não sei. Uns 58 anos.
240
00:14:14,353 --> 00:14:15,896
Sabe como se chama?
241
00:14:15,896 --> 00:14:17,356
Gloria Satterfield.
242
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
{\an8}Sabe se ela já teve um AVC ou assim?
243
00:14:20,734 --> 00:14:25,447
{\an8}- Pode parar de me fazer perguntas...
- Eu já mandei ajuda.
244
00:14:25,447 --> 00:14:26,907
{\an8}EMPREGADA DOMÉSTICA
245
00:14:27,491 --> 00:14:30,119
Gloria Satterfield
era a empregada da família
246
00:14:30,703 --> 00:14:34,206
{\an8}e, em fevereiro de 2018,
ele estava na casa.
247
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
{\an8}O que disseram à família dela
248
00:14:38,043 --> 00:14:42,423
foi que ela tropeçou
nos cães da família, nas escadas,
249
00:14:42,423 --> 00:14:45,968
caiu para trás,
bateu com a cabeça com força e morreu.
250
00:14:46,510 --> 00:14:51,640
Durante o tempo que esteve no hospital,
não obtivemos reação dela.
251
00:14:51,640 --> 00:14:52,558
Sim.
252
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
{\an8}Desde o dia em que entrou no hospital
até morrer,
253
00:14:55,352 --> 00:14:57,605
{\an8}ela não nos conseguiu dizer
o que se passou.
254
00:14:58,105 --> 00:15:01,358
Lembro-me de saber
que a Sra. Gloria estava no hospital.
255
00:15:02,276 --> 00:15:05,946
Um dia, o Alex chegou a casa
e disse que tinha ido visitá-la.
256
00:15:05,946 --> 00:15:08,324
Dois dias depois disso,
257
00:15:10,200 --> 00:15:11,285
ela morreu.
258
00:15:12,953 --> 00:15:16,332
O Paul sofreu muito com a morte da Gloria.
259
00:15:16,916 --> 00:15:19,501
{\an8}Ele chorou e sofreu.
260
00:15:20,169 --> 00:15:23,255
{\an8}Lembro-me de vir do funeral dela
e ele estava comigo na carrinha,
261
00:15:23,255 --> 00:15:27,343
a falar de histórias que viveu com ela
e memórias.
262
00:15:28,510 --> 00:15:32,306
A morte da Gloria afetou-o muito.
263
00:15:32,306 --> 00:15:34,433
8 DE FEVEREIRO, 1961
26 DE FEVEREIRO, 2018
264
00:15:34,433 --> 00:15:36,894
Mas no dia em que descobri
que ela tinha tropeçado,
265
00:15:36,894 --> 00:15:41,065
que tinha costelas partidas
e um traumatismo craniano grave,
266
00:15:41,732 --> 00:15:45,152
tive o pressentimento
de que algo lhe tinha acontecido
267
00:15:45,152 --> 00:15:47,196
e que a culpa não tinha sido dos cães.
268
00:15:49,531 --> 00:15:53,410
O Sr. Alex era uma pessoa
muito difícil de decifrar.
269
00:15:55,496 --> 00:15:59,166
Na altura,
ele estava viciado em analgésicos.
270
00:15:59,875 --> 00:16:03,212
O Paul passava o fim de semana em casa
271
00:16:03,212 --> 00:16:05,673
e certificava-se
de que o pai não tomava nada.
272
00:16:05,673 --> 00:16:07,967
Uma vez, eu fiquei lá e...
273
00:16:08,759 --> 00:16:12,262
O Alex é pálido,
mas, na altura, via-se através dele
274
00:16:12,262 --> 00:16:14,348
porque estava no sofá, tipo...
275
00:16:15,391 --> 00:16:19,269
... a balançar-se, mesmo muito pálido.
276
00:16:19,269 --> 00:16:23,899
Foi devastador ver isso, mas o Paul...
277
00:16:23,899 --> 00:16:26,068
O Paul queria muito ajudar o pai.
278
00:16:26,068 --> 00:16:30,322
Uma vez, a Sra. Gloria encontrou drogas
279
00:16:30,322 --> 00:16:33,993
em saquinhos,
debaixo da cama do Alex, em Hampton.
280
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
O Paul preocupava-se muito
com a saúde do pai.
281
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
O Paul sabia do vício.
282
00:16:40,332 --> 00:16:43,293
Então, a Gloria contou ao Paul,
283
00:16:43,293 --> 00:16:46,213
porque tinha medo de falar com a Maggie.
284
00:16:46,213 --> 00:16:48,382
É possível que tivesse medo
de ser despedida
285
00:16:48,382 --> 00:16:51,343
ou que a Maggie a acusasse de bisbilhotar.
286
00:16:51,343 --> 00:16:55,931
{\an8}Isto foi no início de 2018,
no mesmo ano em que ela morreu.
287
00:16:55,931 --> 00:16:57,516
Ela sabia demais.
288
00:16:57,516 --> 00:17:00,644
{\an8}Acha que ela não está aqui
porque sabia demais?
289
00:17:00,644 --> 00:17:02,438
{\an8}PAI E MÃE DA MORGAN
290
00:17:02,438 --> 00:17:05,524
Quando ela morreu, comecei a ouvir boatos.
291
00:17:06,025 --> 00:17:07,693
Um dia, estava na loja de ferragens
292
00:17:07,693 --> 00:17:12,531
quando alguém
viu a Maggie Murdaugh passar e disse:
293
00:17:12,531 --> 00:17:14,450
"Lá vai a Maggie Morte."
294
00:17:14,450 --> 00:17:17,244
E eu disse:
"Porque lhe está a chamar isso?"
295
00:17:17,244 --> 00:17:21,415
E a pessoa disse: "Ela empurrou
a empregada das escadas abaixo."
296
00:17:21,915 --> 00:17:25,711
Uma versão do boato dizia
que o Paul tinha empurrado a empregada.
297
00:17:25,711 --> 00:17:27,588
Outra dizia que foi a Maggie.
298
00:17:27,588 --> 00:17:29,631
Nunca entendi bem.
299
00:17:29,631 --> 00:17:34,303
{\an8}Mas há boatos, dizem por aí,
300
00:17:35,220 --> 00:17:38,182
{\an8}que o Paul pode ter estado
envolvido na morte dela.
301
00:17:38,182 --> 00:17:41,852
E posso dizer-vos já que isso é mentira.
302
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
Ele...
303
00:17:44,021 --> 00:17:45,272
Ele nunca a magoaria.
304
00:17:49,234 --> 00:17:51,070
Lembro-me de vir embora do funeral dela.
305
00:17:51,570 --> 00:17:53,989
O Alex disse ao Paul
que se ia processar a si mesmo
306
00:17:53,989 --> 00:17:56,408
por morte por negligência
e dar-lhes o dinheiro.
307
00:17:56,408 --> 00:17:58,494
Ele disse-nos isto diretamente.
308
00:18:00,120 --> 00:18:05,542
O Alex disse que ia apresentar uma queixa
contra a seguradora dele,
309
00:18:05,542 --> 00:18:08,337
porque os cães fizeram a Gloria tropeçar.
310
00:18:08,837 --> 00:18:11,090
Para poder ajudar os filhos da Gloria,
311
00:18:11,590 --> 00:18:13,967
porque eles tinham ficado sem a mãe
312
00:18:13,967 --> 00:18:16,303
e o acidente tinha acontecido
em casa dele.
313
00:18:21,725 --> 00:18:25,687
Liguei ao zelador da propriedade
de Moselle dos Murdaugh, Ronnie Freeman.
314
00:18:25,687 --> 00:18:28,398
Queria perguntar-lhe se esteve com eles
315
00:18:28,398 --> 00:18:32,111
e se ouviu conversas
sobre a morte do Stephen Smith.
316
00:18:32,111 --> 00:18:34,113
{\an8}A resposta dele foi não.
317
00:18:34,113 --> 00:18:37,157
{\an8}Mas, durante o interrogatório, ele falou
318
00:18:38,283 --> 00:18:41,286
{\an8}do acidente da Gloria Satterfield.
319
00:18:45,916 --> 00:18:48,293
Eu estava a trabalhar desde as 7h30,
320
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
por isso,
a Gloria deve ter chegado às 8h30.
321
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Ela chegou à casa
322
00:18:57,177 --> 00:19:01,974
com um copo do McDonald's numa mão
e a carteira ao ombro, como sempre.
323
00:19:02,516 --> 00:19:05,394
A Maggie ligou-me 15 minutos depois.
324
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
Eu perguntei-lhe o que se passou
e ela estava histérica.
325
00:19:09,273 --> 00:19:12,234
"Tens de vi aqui. A Gloria caiu.
Há sangue por todo o lado."
326
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
Os pés estavam acima da cabeça.
327
00:19:16,446 --> 00:19:19,074
Tínhamos de a colocar na horizontal.
328
00:19:19,074 --> 00:19:21,410
Então, o Paul agarrou nas pernas dela.
329
00:19:21,410 --> 00:19:24,872
Eu agarrei-a pelos ombros e deitámo-la.
330
00:19:26,290 --> 00:19:30,335
Os paramédicos chegaram
e estava o senhor, o Paul e a Maggie.
331
00:19:31,837 --> 00:19:36,216
Os relatórios de investigação dizem
que o Alex falou com a Gloria
332
00:19:36,216 --> 00:19:38,468
e que ela disse que tropeçou no cão.
333
00:19:41,054 --> 00:19:43,348
Isso é mentira. Ele não estava lá.
334
00:19:43,348 --> 00:19:47,853
Então, o Alex ainda não tinha chegado
quando os paramédicos foram embora?
335
00:19:47,853 --> 00:19:49,021
Não.
336
00:19:50,856 --> 00:19:53,192
Estou com o Alexander Murdaugh.
337
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
Sr. Murdaugh, sabe que estou a gravar?
338
00:19:55,569 --> 00:19:57,321
- Sim, senhor.
- Autoriza-me?
339
00:19:57,321 --> 00:19:59,114
- Sim, senhor.
- Nome completo.
340
00:19:59,114 --> 00:20:00,824
Richard Alexander Murdaugh.
341
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
E...
342
00:20:03,160 --> 00:20:04,703
Chamam-lhe Alexander?
343
00:20:04,703 --> 00:20:05,704
Chamam-me Alex.
344
00:20:05,704 --> 00:20:06,622
Muito bem.
345
00:20:06,622 --> 00:20:11,460
Há quanto tempo é que a Gloria
trabalhava para si ou a sua família?
346
00:20:12,044 --> 00:20:15,130
Ela trabalhava para a nossa família...
347
00:20:17,549 --> 00:20:21,220
... há quase 20 anos, acho eu.
348
00:20:21,220 --> 00:20:25,098
Ela cuidou dos meus filhos
349
00:20:25,098 --> 00:20:27,684
quando o meu filho mais novo era bebé.
350
00:20:28,518 --> 00:20:33,106
Conseguiu falar com a Gloria
antes de ela ser levada pela ambulância?
351
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
- Sim.
- Muito bem.
352
00:20:34,691 --> 00:20:36,652
Perguntou-lhe o que aconteceu?
353
00:20:36,652 --> 00:20:39,738
Ela disse que tropeçou por causa dos cães.
354
00:20:39,738 --> 00:20:43,408
Muito bem. Então, não houve testemunhas?
355
00:20:43,408 --> 00:20:45,077
- Da queda?
- Exato.
356
00:20:45,077 --> 00:20:47,871
- Não, senhor. Que eu saiba, não.
- Muito bem.
357
00:20:48,997 --> 00:20:52,334
Acho que o Paul acreditava
que ela tropeçou nos cães
358
00:20:52,334 --> 00:20:54,211
e isso fê-lo sentir-se melhor,
359
00:20:54,211 --> 00:20:58,298
sabendo que o pai ia ser altruísta
e processar-se a si mesmo
360
00:20:58,298 --> 00:21:02,135
para cuidar dos filhos e da família dela.
361
00:21:03,178 --> 00:21:06,765
Foi por isso que nunca disse nada
sobre as minhas suspeitas.
362
00:21:08,433 --> 00:21:13,063
É muito estranho, no mesmo ano,
ela ter encontrado as drogas do Alex,
363
00:21:13,063 --> 00:21:15,857
contado ao Paul
e ele obrigar o pai a deixar de consumir.
364
00:21:15,857 --> 00:21:17,359
Eu não...
365
00:21:19,152 --> 00:21:23,573
Acho que lhe aconteceu algo.
E acho que não foi bem investigado.
366
00:21:24,199 --> 00:21:29,454
Cada um destes cadáveres tem uma história
que o Alex conta como lhe dá jeito,
367
00:21:29,454 --> 00:21:31,999
que mantém o império deles.
368
00:21:33,250 --> 00:21:35,669
A morte de 2015 é muito suspeita.
369
00:21:35,669 --> 00:21:38,880
Três anos depois,
houve outra morte suspeita.
370
00:21:38,880 --> 00:21:42,509
E, após os homicídios do Paul
e da Maggie em Moselle,
371
00:21:42,509 --> 00:21:44,678
foi quando tudo desabou.
372
00:21:45,262 --> 00:21:47,055
E, agora, notícias de última hora.
373
00:21:47,055 --> 00:21:49,850
Em relação
à investigação de duplo homicídio
374
00:21:49,850 --> 00:21:52,185
numa família da Carolina do Sul.
375
00:21:52,185 --> 00:21:56,898
{\an8}Os investigadores reabriram
um caso de uma morte de 2015
376
00:21:56,898 --> 00:22:00,110
{\an8}que está ligado às mortes
de Paul e Margaret Murdaugh.
377
00:22:00,110 --> 00:22:05,115
A Polícia da Carolina do Sul não disse
que provas levaram a essa decisão
378
00:22:05,115 --> 00:22:07,993
nem se a família Murdaugh
esteve envolvida.
379
00:22:09,077 --> 00:22:13,332
Umas semanas
após o duplo homicídio em Moselle,
380
00:22:13,332 --> 00:22:17,210
os investigadores disseram
que iam reabrir a investigação
381
00:22:17,210 --> 00:22:19,129
sobre a morte de Stephen Smith,
382
00:22:19,129 --> 00:22:22,883
devido a provas que encontraram
a investigar o duplo homicídio.
383
00:22:23,842 --> 00:22:27,637
O outrora proeminente advogado
da Carolina do Sul, Alex Murdaugh,
384
00:22:27,637 --> 00:22:29,931
enfrenta agora várias acusações.
385
00:22:29,931 --> 00:22:33,352
{\an8}Há vários casos a vir ao de cima.
386
00:22:33,852 --> 00:22:38,482
{\an8}Acho que o mundo do Alex
estava a desmoronar-se à volta dele.
387
00:22:38,482 --> 00:22:40,942
Ele não sabia o que fazer.
388
00:22:42,069 --> 00:22:45,822
Além disso tudo,
a firma do Murdaugh descobriu que o Alex
389
00:22:45,822 --> 00:22:49,034
estava a desviar fundos dos clientes.
390
00:22:49,534 --> 00:22:51,828
Confrontaram-no
e obrigaram-no a despedir-se.
391
00:22:52,829 --> 00:22:55,749
A firma de advogados
convocou uma reunião e disse:
392
00:22:55,749 --> 00:22:58,585
"Sabemos que tens roubado dinheiro.
393
00:22:58,585 --> 00:23:00,796
Vamos investigar isto,
394
00:23:00,796 --> 00:23:04,257
mas tu já não és um de nós.
395
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Vamos cortar as ligações.
396
00:23:06,385 --> 00:23:09,930
A firma que o teu bisavô criou
está farta de ti."
397
00:23:09,930 --> 00:23:13,392
Ele soube que o mundo dele
estava a desmoronar-se
398
00:23:13,392 --> 00:23:16,186
e temos de nos colocar no lugar dele.
399
00:23:16,186 --> 00:23:18,730
O Alex Murdaugh ficou desesperado.
400
00:23:21,650 --> 00:23:24,111
4 DE SETEMBRO, 2021
3 MESES APÓS O DUPLO HOMICÍDIO
401
00:23:32,953 --> 00:23:35,288
Eu estava com a Miley e com o Connor.
402
00:23:35,288 --> 00:23:38,917
Alguém recebeu uma chamada a dizer
que o Sr. Alex tinha sido alvejado.
403
00:23:40,752 --> 00:23:43,130
Eu e a Miley olhámos uma para a outra.
404
00:23:43,130 --> 00:23:44,881
{\an8}Na altura, não parecia real.
405
00:23:45,882 --> 00:23:49,511
Recebi a seguinte SMS: "Alex Murdaugh,
alvejado, berma da estrada, Hampton."
406
00:23:49,511 --> 00:23:52,389
{\an8}E pensei: "Não acredito."
407
00:23:52,389 --> 00:23:55,183
{\an8}Um mistério na Carolina do Sul adensa-se.
408
00:23:55,183 --> 00:23:59,229
{\an8}As autoridades comunicaram à Fox News
que o advogado Alex Murdaugh, de 53 anos,
409
00:23:59,229 --> 00:24:02,441
{\an8}foi alvejado hoje no Condado de Hampton,
na Carolina do Sul.
410
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
{\an8}Não se sabe mais nada.
411
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Alex foi de helicóptero para o hospital.
412
00:24:05,819 --> 00:24:11,199
Foi alvejado na cabeça à luz do dia
enquanto trocava um pneu na berma.
413
00:24:13,243 --> 00:24:18,081
Comunicámos que Alex Murdaugh
foi de helicóptero para Savannah.
414
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Não.
415
00:24:20,167 --> 00:24:22,794
Ele foi para Charleston,
não para Savannah.
416
00:24:22,794 --> 00:24:25,547
O FITSNews está errado.
Não sabem o que dizem.
417
00:24:25,547 --> 00:24:27,174
Ele estava em Savannah.
418
00:24:28,341 --> 00:24:32,846
Os advogados dele mentiram aos jornalistas
para os impedir de ir lá.
419
00:24:33,763 --> 00:24:36,641
Até nos questionámos:
"Estão a confundir-nos deliberadamente?"
420
00:24:37,767 --> 00:24:40,270
Depois, divulgaram as gravações do 112.
421
00:24:41,480 --> 00:24:43,982
112, qual é a sua emergência?
422
00:24:45,233 --> 00:24:48,987
Eu parei...
Tenho um pneu furado e parei o carro.
423
00:24:48,987 --> 00:24:51,406
E alguém parou para me ajudar.
424
00:24:51,990 --> 00:24:53,783
Tentaram alvejar-me.
425
00:24:53,783 --> 00:24:55,035
Foi alvejado?
426
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Sim.
427
00:24:57,329 --> 00:24:58,997
Mas eu estou bem.
428
00:24:58,997 --> 00:25:00,457
Não consigo conduzir.
429
00:25:00,957 --> 00:25:01,958
Muito bem.
430
00:25:01,958 --> 00:25:03,627
E estou a sangrar muito.
431
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
Em que parte do corpo?
432
00:25:06,379 --> 00:25:08,798
Não sei. Algures na cabeça.
433
00:25:08,798 --> 00:25:10,342
Como se chama?
434
00:25:10,342 --> 00:25:11,801
Alex Murdaugh.
435
00:25:14,554 --> 00:25:15,889
Alex Murdaugh?
436
00:25:15,889 --> 00:25:17,140
Sim, senhora.
437
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
Muito bem.
438
00:25:20,560 --> 00:25:23,522
Só soubemos a história toda
após alguns dias.
439
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
{\an8}O Alex achou que não conseguia
continuar por esse caminho.
440
00:25:29,611 --> 00:25:31,821
{\an8}E quis matar-se.
441
00:25:31,821 --> 00:25:36,159
{\an8}O Alex confessou que agiu mal.
Admitiu que se tentou suicidar.
442
00:25:36,159 --> 00:25:39,454
Ele achava
que a sua última ação seria garantir
443
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
que o filho Buster ficava bem.
444
00:25:41,623 --> 00:25:45,460
{\an8}Se ele se ia suicidar,
fá-lo-ia de forma a beneficiar o filho.
445
00:25:46,044 --> 00:25:52,008
Então, decidiu contratar um conhecido
para o alvejar na cabeça.
446
00:25:52,592 --> 00:25:54,052
Sim, estamos...
447
00:25:55,136 --> 00:25:56,805
... em Salkehatchie Road.
448
00:25:57,389 --> 00:26:00,392
Há um homem na berma da estrada
cheio de sangue.
449
00:26:00,392 --> 00:26:04,145
- Está a abanar as mãos.
- Está deitado a abanar as mãos?
450
00:26:04,145 --> 00:26:06,523
Ele parece bem, mas parece uma cilada.
451
00:26:06,523 --> 00:26:09,651
- Por isso, não parámos.
- Não vos julgo.
452
00:26:10,151 --> 00:26:11,987
Aquilo foi estranho.
453
00:26:11,987 --> 00:26:15,031
Depois, alguns dias depois,
454
00:26:15,031 --> 00:26:20,161
as pessoas tiveram dúvidas
sobre a versão dos advogados do Alex.
455
00:26:20,161 --> 00:26:23,915
{\an8}Aqui connosco, em exclusivo,
o advogado de Alex Murdaugh.
456
00:26:23,915 --> 00:26:27,127
Ele pediu ao traficante dele
para o alvejar
457
00:26:27,127 --> 00:26:30,297
e, meia hora depois,
o traficante dele alvejou-o.
458
00:26:30,297 --> 00:26:36,928
O homicídio do filho e da mulher
há 90 dias afetou-o imenso.
459
00:26:36,928 --> 00:26:41,474
A maioria das pessoas não superaria isso.
Ele superou usando opioides.
460
00:26:42,809 --> 00:26:44,227
Algumas semanas depois,
461
00:26:44,227 --> 00:26:48,648
Alex Murdaugh foi para a reabilitação
por causa do seu vício em opioides.
462
00:26:48,648 --> 00:26:53,445
E, quase de imediato, a polícia começou
a investigar um ex-cliente do Alex,
463
00:26:53,445 --> 00:26:54,738
Curtis Edward Smith.
464
00:26:54,738 --> 00:26:57,824
Curtis Smith é acusado
de alvejar Alex Murdaugh.
465
00:26:57,824 --> 00:27:01,369
Já foi a tribunal no Condado de Hampton.
466
00:27:02,162 --> 00:27:05,999
As autoridades dizem que enfrenta
acusações de suicídio assistido,
467
00:27:05,999 --> 00:27:07,917
fraude de seguros e mais.
468
00:27:08,918 --> 00:27:11,296
O Curtis Edward Smith disse:
469
00:27:11,296 --> 00:27:13,340
"Pareceu-me uma cilada.
470
00:27:13,340 --> 00:27:15,675
Pensei que me tinha chamado para o ajudar,
471
00:27:15,675 --> 00:27:18,928
mas acabámos por encenar uma luta
com uma arma."
472
00:27:19,512 --> 00:27:24,059
Mas ele disse que não conspirou com o Alex
para o matar.
473
00:27:24,643 --> 00:27:29,648
{\an8}O seu cliente continua
a declarar-se inocente neste caso?
474
00:27:29,648 --> 00:27:31,107
{\an8}Responda.
475
00:27:31,107 --> 00:27:33,985
{\an8}Se o tivesse alvejado, ele estaria morto.
Ele está vivo.
476
00:27:34,569 --> 00:27:38,156
{\an8}Estes relatórios dizem que o seu cliente
roubou milhões de dólares à firma.
477
00:27:38,156 --> 00:27:40,784
{\an8}Ele usou esse dinheiro para comprar drogas
478
00:27:40,784 --> 00:27:44,287
{\an8}ou usou alguns dos milhões
para outras coisas?
479
00:27:45,872 --> 00:27:49,042
{\an8}A maioria do dinheiro foi usado
para comprar drogas.
480
00:27:49,042 --> 00:27:51,252
{\an8}Isso é muita Oxicodona.
481
00:27:53,088 --> 00:27:56,174
Então, quem é o Eddie Smith?
Quem é este primo Eddie?
482
00:27:56,758 --> 00:27:59,094
Começámos a investigá-lo
483
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
e descobrimos
mais de 160 mil dólares em cheques,
484
00:28:03,014 --> 00:28:08,269
a maioria inferior a 10 mil dólares,
de outubro de 2020 a maio de 2021.
485
00:28:09,104 --> 00:28:13,108
Fiz as contas com a Oxicodona.
Sabem quanta ele poderia ter comprado?
486
00:28:13,858 --> 00:28:15,527
O suficiente para 114 anos.
487
00:28:16,444 --> 00:28:18,530
E só se fosse um viciado da pesada.
488
00:28:19,906 --> 00:28:24,035
Ele não comprou Oxicodona.
Alguma, mas não com o dinheiro todo.
489
00:28:24,536 --> 00:28:26,371
Onde está o dinheiro?
490
00:28:27,455 --> 00:28:32,711
Mas o essencial não é necessariamente
onde está, mas quando aconteceu.
491
00:28:33,420 --> 00:28:36,339
Além de depositar um cheque
dias antes do duplo homicídio,
492
00:28:36,339 --> 00:28:39,509
o Curtis Eddie Smith
recebeu cheques após o sucedido.
493
00:28:39,509 --> 00:28:42,303
Alguns acima dos 24 mil dólares.
494
00:28:43,179 --> 00:28:47,183
Fontes contaram-me
uma teoria mais credível,
495
00:28:47,183 --> 00:28:49,853
que ele armou uma cilada ao Eddie.
496
00:28:49,853 --> 00:28:52,188
Ele não ia pedir ao Eddie para o alvejar.
497
00:28:52,188 --> 00:28:57,152
Ele ia fazer com que parecesse
que o Eddie foi lá alvejá-lo
498
00:28:57,152 --> 00:28:59,738
e, depois, tinha de alvejar o Eddie
em autodefesa.
499
00:28:59,738 --> 00:29:03,408
Eu acho que... É tudo muito suspeito.
500
00:29:03,408 --> 00:29:06,411
E para fazer com que o Eddie
fosse suspeito do homicídio?
501
00:29:07,120 --> 00:29:09,581
E não só da tentativa de homicídio dele,
502
00:29:09,581 --> 00:29:12,709
mas também dos homicídios
da Maggie e do Paul.
503
00:29:14,544 --> 00:29:17,380
13 DE SETEMBRO, 2021
504
00:29:18,631 --> 00:29:21,217
A Polícia da Carolina do Sul
está a investigar
505
00:29:21,217 --> 00:29:26,973
se Murdaugh desviou fundos
da firma de advogados que a família criou.
506
00:29:26,973 --> 00:29:31,102
Enquanto estávamos aqui há minutos,
cinco viaturas da polícia
507
00:29:31,102 --> 00:29:33,897
{\an8}abriram uma das entradas
da propriedade Moselle
508
00:29:33,897 --> 00:29:35,356
{\an8}no Condado de Colleton.
509
00:29:35,356 --> 00:29:37,942
{\an8}Não sabemos o que se passa,
mas vamos investigar.
510
00:29:37,942 --> 00:29:42,238
Mas cinco viaturas da polícia
acabaram de sair desta propriedade.
511
00:29:42,781 --> 00:29:47,660
A Polícia da Carolina do Sul abriu
uma investigação sobre o Alex Murdaugh
512
00:29:47,660 --> 00:29:50,163
e os seus crimes financeiros.
513
00:29:53,041 --> 00:29:55,418
{\an8}Nesse mesmo dia, recebi uma dica
514
00:29:55,418 --> 00:29:58,797
a dizer que estavam
a fazer uma busca em Moselle.
515
00:29:59,339 --> 00:30:03,843
Então, decidi conduzir até lá
e usar o meu drone para descobrir coisas.
516
00:30:06,638 --> 00:30:10,141
Quando estava a chegar,
vi carrinhas que pareciam oficias
517
00:30:10,141 --> 00:30:12,185
a sair da propriedade.
518
00:30:12,185 --> 00:30:14,771
Então, achei que tinha perdido tudo.
519
00:30:16,272 --> 00:30:18,316
Apenas alguns dias depois,
520
00:30:18,316 --> 00:30:23,571
quando estava a ver as gravações que fiz,
é que reparei nas armas.
521
00:30:23,571 --> 00:30:27,033
O meu primeiro pensamento foi:
isto é importante.
522
00:30:27,033 --> 00:30:29,661
Soube que estavam a fazer uma busca
523
00:30:29,661 --> 00:30:35,166
e tinha acabado por os filmar
a tirar oito armas da casa.
524
00:30:36,292 --> 00:30:41,130
Apanhei claramente John Marvin
a pôr duas espingardas na carrinha.
525
00:30:42,298 --> 00:30:44,342
Tiraram mais coisas de casa,
526
00:30:44,342 --> 00:30:46,135
foram até aos canis,
527
00:30:47,095 --> 00:30:50,723
levaram um cão de caça,
mais algumas coisas e foram-se embora.
528
00:30:51,641 --> 00:30:55,311
O John Marvin e o Buster podiam ir caçar.
529
00:30:55,311 --> 00:30:56,980
Não sei.
530
00:30:56,980 --> 00:31:00,817
Tinha havido um duplo homicídio
recentemente na propriedade
531
00:31:00,817 --> 00:31:05,905
e eu vi alguns Murdaugh a tirar armas
para fora de lá, em vez de agentes,
532
00:31:07,156 --> 00:31:11,244
o que, obviamente, me levou a pensar
que talvez uma daquelas armas,
533
00:31:11,244 --> 00:31:15,623
ou algumas daquelas armas,
eram provas que podiam ser usadas
534
00:31:15,623 --> 00:31:18,376
contra a família Murdaugh.
535
00:31:21,629 --> 00:31:24,674
Se a polícia tivesse as armas do crime,
já saberíamos.
536
00:31:25,592 --> 00:31:27,468
Mas continuam à procura delas.
537
00:31:29,387 --> 00:31:31,389
{\an8}Após o ataque na berma da estrada,
538
00:31:31,389 --> 00:31:34,183
{\an8}todos perceberam que ele mentiu,
foi apanhado.
539
00:31:34,684 --> 00:31:37,812
Acho que foi aí que as pessoas
se começaram a questionar
540
00:31:37,812 --> 00:31:42,025
se o Alex Murdaugh tinha algo que ver
com os homicídios da mulher e do filho.
541
00:31:42,025 --> 00:31:46,362
Ou se teria mentido em relação
ao que lhes aconteceu.
542
00:31:46,863 --> 00:31:48,573
{\an8}Ele está a mentir sobre algo.
543
00:31:49,073 --> 00:31:53,244
{\an8}Comecei a ter um mau pressentimento
em relação à família Murdaugh,
544
00:31:53,244 --> 00:31:55,079
{\an8}tal como muitas pessoas.
545
00:31:56,205 --> 00:31:59,542
E a nossa médica-legista, Angela Topper,
546
00:31:59,542 --> 00:32:03,379
consultou os registos de medicina legal
do Condado de Hampton,
547
00:32:03,379 --> 00:32:06,382
e comunicou
548
00:32:06,382 --> 00:32:11,137
que havia algo estranho em 2018.
549
00:32:11,137 --> 00:32:14,933
Gloria Satterfield,
outro caso que passou despercebido.
550
00:32:16,017 --> 00:32:20,355
Ela viu que escreveram que ela morreu
de causas naturais, apesar de ter caído.
551
00:32:20,855 --> 00:32:23,441
E viu que não fizeram uma autópsia.
552
00:32:24,567 --> 00:32:28,446
Então, pediu à Polícia da Carolina do Sul
para a ajudarem a investigar isto.
553
00:32:29,030 --> 00:32:30,156
Ao mesmo tempo,
554
00:32:30,156 --> 00:32:34,744
eles tinham uma razão para investigar
crimes financeiros do Alex.
555
00:32:34,744 --> 00:32:39,916
A família Satterfield começou
a ler vários artigos da Carolina do Sul
556
00:32:39,916 --> 00:32:42,210
sobre o acordo feito após a morte.
557
00:32:42,835 --> 00:32:45,838
Os filhos dela não sabiam nada
sobre um acordo.
558
00:32:45,838 --> 00:32:49,425
Olharam uns para os outros
sem saber de dinheiro nenhum.
559
00:32:50,259 --> 00:32:53,888
{\an8}Quando essa informação saiu no jornal,
560
00:32:53,888 --> 00:32:57,517
{\an8}o Eric ligou-me e disse:
"Algo não bate certo."
561
00:32:57,517 --> 00:33:00,395
Eu pensei: "Caramba!"
562
00:33:00,395 --> 00:33:02,855
Porque os miúdos não receberam dinheiro.
563
00:33:03,940 --> 00:33:06,442
Nada. Nem um cêntimo.
564
00:33:06,943 --> 00:33:09,278
Pelos vistos, havia um processo.
565
00:33:09,278 --> 00:33:13,032
O dinheiro foi entregue,
mas os clientes não o receberam,
566
00:33:13,533 --> 00:33:15,576
o que parecia ser impossível.
567
00:33:15,576 --> 00:33:18,121
Então, decidimos falar com os Murdaugh.
568
00:33:18,121 --> 00:33:24,168
{\an8}Estávamos à espera da seguinte resposta:
"Desculpem. Foi um mal-entendido.
569
00:33:24,168 --> 00:33:27,380
O dinheiro está numa conta bancária
ou foi investido."
570
00:33:27,380 --> 00:33:28,589
Mas não nos responderam.
571
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
Então, entrámos com um processo imediatamente,
572
00:33:31,968 --> 00:33:36,472
porque precisávamos de uma intimação
para ter acesso a documentos e informação.
573
00:33:37,140 --> 00:33:41,602
E descobrimos que o Alex Murdaugh
não trabalhava como advogado.
574
00:33:41,602 --> 00:33:44,480
O Alex Murdaugh roubava dinheiro.
575
00:33:45,940 --> 00:33:49,444
O Alex acabou por recuperar
4,3 milhões de dólares.
576
00:33:50,028 --> 00:33:53,031
Os nossos clientes
não receberam dinheiro nenhum.
577
00:33:53,740 --> 00:33:54,741
Zero.
578
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
É como se nos pisassem ainda mais.
579
00:33:58,953 --> 00:34:05,043
Isto afeta-me.
Fico furioso por saber que isso aconteceu.
580
00:34:05,543 --> 00:34:08,796
Ele usou o nome dela. A minha irmã.
581
00:34:10,423 --> 00:34:13,843
A firma dele suspeitava dele.
Nós confirmámos.
582
00:34:14,552 --> 00:34:19,682
Não era a primeira vez que desviava fundos
de clientes da firma Murdaugh.
583
00:34:19,682 --> 00:34:23,436
Temos provas
de que o fez muitas vezes antes disto.
584
00:34:23,436 --> 00:34:26,230
Não perdemos a virgindade
com 4,3 milhões de dólares.
585
00:34:26,981 --> 00:34:31,319
O Alex Murdaugh desviou
muitos milhões de dólares.
586
00:34:31,903 --> 00:34:34,572
Essa fraude começou em 2015
587
00:34:34,572 --> 00:34:39,035
e foi o meio usado para roubar
o dinheiro dos Satterfield, em 2019.
588
00:34:39,911 --> 00:34:42,371
Eu e o Ronnie falámos com a polícia.
589
00:34:42,371 --> 00:34:44,123
Contactámos o FBI.
590
00:34:44,123 --> 00:34:48,086
Fomos nós que fizemos
com que estas acusações
591
00:34:48,086 --> 00:34:50,755
fossem feitas contra o Alex Murdaugh?
Sem dúvida.
592
00:34:50,755 --> 00:34:53,508
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
593
00:34:53,508 --> 00:34:55,051
{\an8}REVIRAVOLTA NO MISTÉRIO MURDAUGH
594
00:34:55,051 --> 00:34:57,011
{\an8}Temos notícias de última hora.
595
00:34:57,011 --> 00:35:01,849
{\an8}A Polícia da Carolina do Sul
deteve Alex Murdaugh.
596
00:35:02,850 --> 00:35:05,103
Esta é a foto de identificação dele.
597
00:35:05,103 --> 00:35:07,814
Estas acusações
resultam de uma investigação
598
00:35:07,814 --> 00:35:12,902
sobre um desvio de fundos
na morte de Gloria Satterfield.
599
00:35:12,902 --> 00:35:16,155
As autoridades acusam-no
de roubar milhões de dólares
600
00:35:16,155 --> 00:35:19,659
que eram destinados
para os filhos de Gloria Satterfield,
601
00:35:20,243 --> 00:35:25,248
{\an8}a empregada de longa-data da família,
que morreu após uma alegada queda
602
00:35:25,248 --> 00:35:28,501
{\an8}na casa da Carolina do Sul
dos Murdaugh, em 2018.
603
00:35:30,419 --> 00:35:33,464
19 DE OUTUBRO, 2021
134 DIAS APÓS O DUPLO HOMICÍDIO
604
00:35:33,464 --> 00:35:35,967
Em outubro de 2021,
605
00:35:35,967 --> 00:35:40,179
Murdaugh respondeu perante o juiz
da Carolina do Sul, Clifton Newman.
606
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
Desta vez, não haverá fiança.
607
00:35:44,809 --> 00:35:47,645
Ninguém naquele tribunal
608
00:35:47,645 --> 00:35:51,357
esperava que ele negasse a fiança
a Alex Murdaugh.
609
00:35:51,357 --> 00:35:52,900
Foi inesperado.
610
00:35:53,901 --> 00:35:56,237
Nessa altura, Alex Murdaugh percebeu
611
00:35:56,237 --> 00:36:00,575
que o sistema que lhe permitia fazer tudo...
612
00:36:03,452 --> 00:36:05,496
... já não estava do lado dele.
613
00:36:16,007 --> 00:36:18,718
O Alex Murdaugh está numa cela.
614
00:36:18,718 --> 00:36:20,595
Nenhum segredo está seguro.
615
00:36:20,595 --> 00:36:23,973
Alex invocou a 5.a Emenda,
recusando-se a responder às acusações
616
00:36:23,973 --> 00:36:27,143
de que desviou milhões de dólares
617
00:36:27,143 --> 00:36:30,730
da firma de advogados da família
e dos seus clientes.
618
00:36:30,730 --> 00:36:35,443
Em outubro, o tribunal recebeu provas
de que Buster estava a jogar em Las Vegas
619
00:36:35,443 --> 00:36:39,614
e a vender bens no valor
de centenas de milhares de dólares
620
00:36:39,614 --> 00:36:40,907
pelo pai dele.
621
00:36:40,907 --> 00:36:43,701
Foram entregues fotos como provas
622
00:36:43,701 --> 00:36:49,248
do John Marvin e do Buster
no casino em Las Vegas,
623
00:36:49,248 --> 00:36:53,085
na altura em que o Alex Murdaugh
estava preso.
624
00:36:54,170 --> 00:36:55,713
Conseguiste jogar?
625
00:36:56,756 --> 00:36:58,841
Sim. Eu fui jogar
626
00:36:58,841 --> 00:37:04,180
e, no dia seguinte, saiu um artigo
sobre como desviei dinheiro.
627
00:37:06,432 --> 00:37:07,642
Ao jogar?
628
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
Sim. Alguém me fotografou
com o John Marvin.
629
00:37:12,104 --> 00:37:13,397
Estás a brincar.
630
00:37:15,733 --> 00:37:18,945
Mas que porra... Estás a brincar?
631
00:37:19,695 --> 00:37:20,613
Não.
632
00:37:21,113 --> 00:37:22,990
- Como te reconheceram?
- Certo.
633
00:37:22,990 --> 00:37:25,660
Pelos vistos, sou conhecido nacionalmente.
634
00:37:26,953 --> 00:37:31,415
Tem sido fascinante ouvir o Alex
nas chamadas prisionais.
635
00:37:31,415 --> 00:37:34,377
Às vezes, eles têm noção
de que as chamadas são gravadas.
636
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
Mas, após uma certa altura,
637
00:37:37,463 --> 00:37:40,675
começam a cair
num padrão natural de conversa
638
00:37:40,675 --> 00:37:45,137
e falam sobre as apostas na Super Bowl
e sobre a comida da cantina.
639
00:37:46,222 --> 00:37:49,141
Acertei em 9 de 11 jogos.
640
00:37:49,767 --> 00:37:52,561
No domingo, 9 de 11 jogos.
Isso é muito difícil.
641
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
Sim.
642
00:37:54,855 --> 00:37:59,193
Ganhei seis sopas,
quatro tiras de carne de vaca...
643
00:37:59,193 --> 00:38:00,319
Isso é bom.
644
00:38:04,198 --> 00:38:07,660
O número que marcou atendeu.
Com uma chamada a cobrar de...
645
00:38:07,660 --> 00:38:08,577
... Alex.
646
00:38:08,577 --> 00:38:12,164
Todas as chamadas
são monitorizadas e gravadas.
647
00:38:13,082 --> 00:38:14,667
- Estou?
- Olá.
648
00:38:14,667 --> 00:38:20,256
O Jim e os outros disseram-me
que o grande júri reuniu mais acusações
649
00:38:20,256 --> 00:38:23,634
na sexta passada,
mas sabes que isso é um exagero, certo?
650
00:38:24,677 --> 00:38:25,928
Sim, quer dizer...
651
00:38:25,928 --> 00:38:29,098
Estão a tentar acusar-me de tudo agora.
652
00:38:29,598 --> 00:38:31,475
Sim, eu sei.
653
00:38:31,475 --> 00:38:32,727
Mas eu aguento.
654
00:38:34,520 --> 00:38:37,440
O Stephen Smith, a Gloria
e essas tretas todas.
655
00:38:37,440 --> 00:38:41,027
Ainda estão a tentar dizer
que há algo misterioso
656
00:38:41,027 --> 00:38:44,196
em relação à forma como a Gloria morreu?
657
00:38:44,780 --> 00:38:46,157
Como?
658
00:38:46,157 --> 00:38:49,952
Em relação à forma como ela morreu,
ainda estão a tentar insinuar algo?
659
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
Não sei.
660
00:38:54,373 --> 00:38:56,500
Continuam a falar do Stephen Smith?
661
00:38:56,500 --> 00:38:59,003
- Acho que...
- Não há ligação a nós?
662
00:38:59,003 --> 00:39:00,755
Acho que ninguém...
663
00:39:01,714 --> 00:39:02,965
... levou isso a sério.
664
00:39:02,965 --> 00:39:07,511
- A polícia disse que não havia ligação?
- Não. A polícia não disse nada.
665
00:39:07,511 --> 00:39:11,015
Nem sequer emitiu um comunicado sobre...
666
00:39:12,558 --> 00:39:14,894
Qual foi a notícia mais recente?
667
00:39:15,436 --> 00:39:20,983
Recentemente, saiu uma notícia
sobre o facto de haver provas novas.
668
00:39:24,278 --> 00:39:25,529
Relativas...
669
00:39:26,572 --> 00:39:27,990
... aos homicídios.
670
00:39:31,327 --> 00:39:34,121
Este crime aconteceu há quase um ano
671
00:39:34,121 --> 00:39:36,832
e só agora começam a surgir
provas forenses
672
00:39:36,832 --> 00:39:40,503
que ligam o Alex Murdaugh
diretamente à cena deste crime.
673
00:39:41,337 --> 00:39:43,130
Will Folks. Como está, senhor?
674
00:39:48,928 --> 00:39:52,640
A médica-legista diz que o Paul e a Maggie
foram assassinados por volta das 21h00.
675
00:39:52,640 --> 00:39:56,519
Segundo o Alex Murdaugh,
ele chegou a Moselle após as 22h07
676
00:39:56,519 --> 00:39:58,896
e encontrou os corpos
da mulher e do filho.
677
00:40:01,315 --> 00:40:04,944
Segundo as nossas fontes,
salpicos de sangue a alta velocidade
678
00:40:04,944 --> 00:40:07,530
e um fluido nas roupas do Alex Murdaugh
679
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
colocam-no em Moselle
na altura dos homicídios.
680
00:40:11,826 --> 00:40:13,744
Não é necessariamente o que é,
681
00:40:13,744 --> 00:40:18,124
é onde o coloca no momento
em que a Maggie e o Paul foram mortos.
682
00:40:18,624 --> 00:40:22,670
É impossível ter estado noutro local
que não fosse com uma destas vítimas
683
00:40:22,670 --> 00:40:24,547
no momento em que morreram.
684
00:40:25,548 --> 00:40:27,716
Depois, recebemos o vídeo
685
00:40:27,716 --> 00:40:31,303
do telemóvel do Paul Murdaugh, às 20h44.
686
00:40:32,471 --> 00:40:36,809
No vídeo do telemóvel do Paul,
não vemos o Alex, mas ouvimo-lo a falar.
687
00:40:36,809 --> 00:40:40,438
{\an8}E o vídeo foi gravado
mesmo antes dos homicídios acontecerem.
688
00:40:41,147 --> 00:40:42,690
{\an8}Mais uma prova
689
00:40:42,690 --> 00:40:47,445
{\an8}que coloca o Alex Murdaugh
no local dos homicídios,
690
00:40:47,445 --> 00:40:49,655
{\an8}na altura em que aconteceram.
691
00:40:50,239 --> 00:40:54,410
{\an8}E isto ajuda à resolução do caso,
pois indica envolvimento do Alex.
692
00:40:54,410 --> 00:40:59,248
{\an8}Porque, pela primeira vez, sabíamos
que ele estava no local quando aconteceu.
693
00:41:00,332 --> 00:41:04,128
{\an8}Pode não ter matado a mulher e o filho.
Não temos a certeza.
694
00:41:04,128 --> 00:41:07,089
Mas sabemos que ele estava lá
quando morreram.
695
00:41:07,089 --> 00:41:10,801
Sabemos que ele sabe algo
sobre o que lhes aconteceu.
696
00:41:12,720 --> 00:41:16,557
{\an8}Salpicos de sangue a alta velocidade
indica o uso de armas de alta velocidade,
697
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
{\an8}como uma espingarda,
principalmente, à queima-roupa.
698
00:41:19,560 --> 00:41:22,855
{\an8}A FITSNews também noticiou
que o telemóvel de Paul Murdaugh
699
00:41:22,855 --> 00:41:24,857
{\an8}foi encontrado no corpo dele, no local.
700
00:41:24,857 --> 00:41:29,487
{\an8}E a mesma fonte confirmou
que, nesse telemóvel, havia um vídeo
701
00:41:29,487 --> 00:41:33,782
{\an8}em que se ouve o Alex Murdaugh
e a esposa Maggie a falar
702
00:41:33,782 --> 00:41:35,618
{\an8}perto da hora dos homicídios.
703
00:41:35,618 --> 00:41:39,371
{\an8}Alex Murdaugh não aparece no vídeo,
mas ouvimos a voz dele.
704
00:41:39,371 --> 00:41:41,582
{\an8}E esse vídeo tem a hora marcada,
705
00:41:41,582 --> 00:41:43,751
{\an8}que pode ser essencial
para a investigação.
706
00:41:44,376 --> 00:41:48,130
Um dos meus editores sugeriu
que escrevesse um artigo
707
00:41:48,130 --> 00:41:51,008
caso o Alex Murdaugh
fosse acusado de homicídio.
708
00:41:52,468 --> 00:41:54,178
E eu não fui capaz.
709
00:41:54,678 --> 00:41:57,223
É horrível pensar
710
00:41:57,223 --> 00:42:01,101
que um homem matou a mulher e o filho,
mas aconteceu mesmo.
711
00:42:01,101 --> 00:42:04,813
Isto é a queda de uma dinastia.
Isto é cair em desgraça.
712
00:42:06,899 --> 00:42:10,653
Alex Murdaugh está habituado
a entrar no tribunal como advogado,
713
00:42:10,653 --> 00:42:12,947
mas, esta semana,
não só foi expulso da Ordem,
714
00:42:12,947 --> 00:42:17,493
como enfrenta duas acusações de homicídio
da mulher e do filho.
715
00:42:18,077 --> 00:42:21,622
{\an8}A equipa jurídica de Murdaugh
respondeu a isto esta tarde
716
00:42:21,622 --> 00:42:23,290
{\an8}com a seguinte declaração:
717
00:42:23,290 --> 00:42:26,710
"O Alex não tinha motivo para os matar.
718
00:42:26,710 --> 00:42:30,130
Vamos apresentar uma moção
para um julgamento rápido."
719
00:42:31,298 --> 00:42:36,554
{\an8}Estamos aqui hoje no caso
do Estado contra Richard Alex Murdaugh.
720
00:42:36,554 --> 00:42:40,349
{\an8}Ele foi acusado pelo grande júri
do Condado de Colleton
721
00:42:40,349 --> 00:42:44,019
{\an8}por 2022 G.S. 15-592.
722
00:42:44,019 --> 00:42:46,355
{\an8}Esta acusação é pelo homicídio
de Maggie Murdaugh.
723
00:42:47,189 --> 00:42:52,486
2022 G.S. 15-593,
é pelo homicídio de Paul Murdaugh.
724
00:42:54,154 --> 00:42:55,823
Richard Alex Murdaugh.
725
00:42:55,823 --> 00:42:58,409
Se é esse o seu nome,
levante a mão direita.
726
00:42:59,785 --> 00:43:01,829
Renuncia a leitura das acusações?
727
00:43:01,829 --> 00:43:02,997
Sim, meritíssimo.
728
00:43:03,581 --> 00:43:05,833
O que tem a dizer, Richard Alex Murdaugh?
729
00:43:05,833 --> 00:43:10,254
É culpado ou inocente
dos crimes pelos quais é acusado?
730
00:43:10,254 --> 00:43:11,380
Inocente.
731
00:43:11,880 --> 00:43:14,883
- Como deve ser julgado?
- Por Deus e pelo meu país.
732
00:43:14,883 --> 00:43:15,968
Obrigado.
733
00:43:17,177 --> 00:43:19,305
A fiança será negada.
734
00:43:19,972 --> 00:43:21,181
Obrigado a todos.
735
00:43:28,981 --> 00:43:30,816
Acho que o Sr. Alex
736
00:43:31,400 --> 00:43:34,903
ao enfrentar esta atenção
dos jornalistas, do tribunal,
737
00:43:34,903 --> 00:43:40,909
vai ser exposto
por ter enganado, mentido e roubado.
738
00:43:40,909 --> 00:43:44,371
Acredito que o Alex Murdaugh
mataria o Paul e a Maggie.
739
00:43:47,374 --> 00:43:51,420
Não importa quem é nem o que fez,
ninguém merece aquilo.
740
00:43:52,713 --> 00:43:55,382
Tudo aquilo
pelo que o Sr. Alex está a passar.
741
00:43:55,382 --> 00:43:57,885
{\an8}Se tudo isso for verdade, então...
742
00:43:58,844 --> 00:44:02,056
{\an8}Só tem o que merece.
743
00:44:02,973 --> 00:44:04,850
Todos pagam pelos erros que cometem
744
00:44:04,850 --> 00:44:09,480
e alguns erros são mais graves
do que outros e não se pode voltar atrás.
745
00:44:11,649 --> 00:44:16,654
Perdi uma grande parte do meu coração.
746
00:44:17,196 --> 00:44:19,782
VOA BEM ALTO, MAL
747
00:44:19,782 --> 00:44:21,533
Eu sentia-me perdido.
748
00:44:23,786 --> 00:44:27,748
Voltei a ir a muitas festas,
como se fosse adolescente.
749
00:44:27,748 --> 00:44:31,251
Tive um comportamento estúpido
durante algum tempo.
750
00:44:31,960 --> 00:44:33,629
Tentei fugir de tudo.
751
00:44:36,131 --> 00:44:40,678
Acho que todos têm uma ideia errada
sobre o que se passa.
752
00:44:41,970 --> 00:44:46,725
Já ouvi várias coisas.
Até já disseram que o Paul merecia morrer.
753
00:44:46,725 --> 00:44:50,688
Ele cometeu um erro
e há muita gente a sofrer por isso,
754
00:44:50,688 --> 00:44:53,607
mas ninguém merece morrer.
755
00:44:55,734 --> 00:45:00,781
Depois do acidente de barco
e dos homicídios do Paul e da Maggie,
756
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
a comunidade ficou abalada.
757
00:45:05,494 --> 00:45:07,913
Bati muitas vezes no fundo.
758
00:45:07,913 --> 00:45:09,665
Tento aguentar-me,
759
00:45:09,665 --> 00:45:12,960
mas também tento ser
uma rapariga normal de 20 anos.
760
00:45:13,961 --> 00:45:19,925
Estar aqui hoje e contar a minha história
761
00:45:20,676 --> 00:45:22,928
sem ter de ter medo
762
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
e sentir todas estas emoções reprimidas
763
00:45:25,389 --> 00:45:29,935
e as coisas que tento esquecer
é um sinal de força.
764
00:45:32,271 --> 00:45:36,608
As nossas relações mudaram drasticamente
após quatro anos.
765
00:45:38,026 --> 00:45:42,114
Foi difícil voltar a estar com a Miley
após a morte da Mallory,
766
00:45:42,114 --> 00:45:44,700
porque, de certa forma, me sentia culpada.
767
00:45:45,284 --> 00:45:47,536
A Miley e a Mallory
também eram melhores amigas
768
00:45:47,536 --> 00:45:51,582
e eu não queria que parecesse
que alguém estava a substituir alguém
769
00:45:51,582 --> 00:45:53,250
na vida uma da outra.
770
00:45:54,960 --> 00:45:59,339
Somos dos poucos que entendemos
o que estamos a passar.
771
00:45:59,923 --> 00:46:05,012
{\an8}Eu penso nela todos os dias
e é difícil viver sem ela,
772
00:46:05,554 --> 00:46:08,056
{\an8}mas uma boa forma de a homenagear...
773
00:46:08,056 --> 00:46:09,808
É lembrá-la.
774
00:46:17,775 --> 00:46:21,153
Para mim, fazer justiça agora
775
00:46:21,653 --> 00:46:24,031
seria obter as respostas que precisamos.
776
00:46:24,031 --> 00:46:25,824
Quero saber o que aconteceu à Gloria.
777
00:46:26,408 --> 00:46:29,244
{\an8}As autoridades da Carolina do Sul
receberam autorização
778
00:46:29,244 --> 00:46:33,165
{\an8}de um advogado de Satterfield
para exumar o corpo de Gloria Satterfield
779
00:46:33,165 --> 00:46:36,001
{\an8}e para investigar mais
sobre as circunstâncias da morte.
780
00:46:36,001 --> 00:46:40,214
Quero saber quem matou o Paul e a Maggie
e quem matou o Stephen.
781
00:46:43,175 --> 00:46:45,886
Continuo a achar
que o Sr. Alex esconde coisas
782
00:46:45,886 --> 00:46:48,305
e, se alguma vez o virem,
783
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
certamente acharão o mesmo.
784
00:46:58,774 --> 00:47:00,359
O número que marcou atendeu.
785
00:47:00,359 --> 00:47:03,946
Todas as chamadas
são monitorizadas e gravadas.
786
00:47:06,573 --> 00:47:08,450
- Olá.
- Olá.
787
00:47:08,450 --> 00:47:09,827
O que estás a fazer?
788
00:47:10,410 --> 00:47:11,745
Nada. Tudo bem?
789
00:47:12,955 --> 00:47:14,915
Quero fazer-te uma pergunta, Bus.
790
00:47:16,041 --> 00:47:18,961
A Netflix lançou algo sobre isto?
791
00:47:23,173 --> 00:47:26,134
Alex fez um seguro empresarial
sobre Moselle
792
00:47:26,134 --> 00:47:28,887
um mês antes de Gloria morrer
na propriedade.
793
00:47:28,887 --> 00:47:33,517
Ele recebeu 4,3 milhões de dólares
do seguro relacionado com a morte dela.
794
00:47:33,517 --> 00:47:35,394
No final das filmagens,
795
00:47:35,394 --> 00:47:39,565
a investigação sobre a causa da morte
de Gloria ainda estava em curso.
796
00:47:41,024 --> 00:47:43,360
O advogado da família Beach, Mark Tinsley,
797
00:47:43,360 --> 00:47:45,779
apresentou uma ação
por morte por negligência
798
00:47:45,779 --> 00:47:49,199
relacionada com a morte de Mallory Beach
em fevereiro de 2019.
799
00:47:49,199 --> 00:47:52,703
No final das filmagens,
ainda não tinha havido audiência.
800
00:47:53,996 --> 00:47:57,791
A família Murdaugh
negou publicamente qualquer envolvimento
801
00:47:57,791 --> 00:48:00,586
na morte de Stephen Smith.
802
00:48:02,296 --> 00:48:04,798
Alex, Randy, John Marvin e Buster Murdaugh
803
00:48:04,798 --> 00:48:07,467
não responderam
ao nosso pedido de entrevista.
804
00:48:07,467 --> 00:48:11,638
Um porta-voz da família disse
que eles não vão comentar neste momento.
805
00:48:12,514 --> 00:48:17,019
A 14 de julho de 2022, Alex Murdaugh
foi acusado de matar a mulher e o filho.
806
00:48:17,019 --> 00:48:18,604
Ele declarou-se inocente.
807
00:48:18,604 --> 00:48:21,189
Se for condenado,
enfrenta prisão perpétua.
808
00:49:17,955 --> 00:49:21,959
Legendas: Maria João Fernandes