1 00:00:15,890 --> 00:00:17,183 8 DE JULHO, 2015 2 00:00:17,183 --> 00:00:20,478 6 ANOS ANTES DOS HOMICÍDIOS DE MAGGIE E PAUL 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,106 112, qual é a sua emergência? 4 00:00:23,606 --> 00:00:27,277 Olá. Estou na Crocketville Road. 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 Está alguém no chão. 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,449 Está na estrada ou na berma? 7 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 Na estrada. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,243 Na estrada? 9 00:00:35,243 --> 00:00:36,494 Vão atropelá-lo. 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,747 Muito bem. Vamos mandar um agente. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 - Está bem. - Pronto. 12 00:00:43,793 --> 00:00:48,715 Em 2019, a nossa agência de notícias cobriu o acidente de barco. 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,426 Depois, em 2021, cobrimos o duplo homicídio. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,391 Quando cobrimos o duplo homicídio, 15 00:00:58,391 --> 00:01:00,852 {\an8}recebemos uma informação anónima 16 00:01:00,852 --> 00:01:03,772 {\an8}sobre um relatório da Polícia de Trânsito 17 00:01:03,772 --> 00:01:07,484 relativo à morte de Stephen Smith, em 2015. 18 00:01:11,029 --> 00:01:16,159 O corpo dele foi encontrado numa estrada rural no Condado de Hampton, 19 00:01:16,743 --> 00:01:19,579 perto da curva onde encontraram o carro dele. 20 00:01:21,289 --> 00:01:22,791 Comecei a investigar. 21 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 Quem é o Stephen Smith? Qual era a história dele? 22 00:01:27,128 --> 00:01:32,467 E foi então que ouvi os interrogatórios que os agentes gravaram em 2015. 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 DEPARTAMENTO DOS TRANSPORTES 24 00:01:34,803 --> 00:01:39,224 Agente Rowell. Este acidente aconteceu a 8 de julho. 25 00:01:39,224 --> 00:01:40,475 Em 2015. 26 00:01:40,475 --> 00:01:42,227 Vamos rever o que se passou. 27 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 O que sabemos até agora 28 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 é que um jovem teve problemas no carro a caminho de casa. 29 00:01:48,900 --> 00:01:53,238 Ficou sem combustível ou teve uma avaria e começou a caminhar. 30 00:01:54,072 --> 00:01:57,408 Eu cheguei lá às 04h30. 31 00:01:57,408 --> 00:02:00,870 Quando cheguei ao local, vi um jovem caucasiano 32 00:02:00,870 --> 00:02:04,290 deitado na estrada com um traumatismo craniano grave. 33 00:02:04,290 --> 00:02:09,170 Nada no local indicava de que tinha havido um acidente rodoviário. 34 00:02:09,170 --> 00:02:12,757 As roupas estavam intactas e ainda estava calçado. 35 00:02:12,757 --> 00:02:15,051 Tinha o telemóvel no bolso. 36 00:02:15,051 --> 00:02:17,137 É uma estrada rural escura. 37 00:02:18,388 --> 00:02:22,142 Mas, se alguém foi atropelado, 38 00:02:22,142 --> 00:02:24,727 não vamos encontrar a pessoa no meio da estrada. 39 00:02:25,228 --> 00:02:28,606 Provavelmente, não terá as sapatilhas mal apertadas calçadas. 40 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Reparei que o jovem estava ferido na cabeça. 41 00:02:32,193 --> 00:02:36,030 Não terá as manchas de sangue que encontrámos no jovem. 42 00:02:36,030 --> 00:02:39,868 E também não estará na posição em que ele se encontrava. 43 00:02:41,202 --> 00:02:44,747 O relatório questionava estes detalhes. 44 00:02:46,249 --> 00:02:48,376 O problema é que ninguém investigou. 45 00:02:49,752 --> 00:02:54,340 Tal como disse, não sabemos. Ninguém nos disse nada em contrário. 46 00:02:55,258 --> 00:02:58,303 Contactei as minhas fontes no departamento, 47 00:02:58,303 --> 00:03:02,098 obtive uma cópia do relatório, confirmei que era autêntico 48 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 e reparei logo... 49 00:03:05,810 --> 00:03:08,021 ... no nome Buster Murdaugh. 50 00:03:11,316 --> 00:03:17,280 AS MORTES DOS MURDAUGH: CRIMES NUMA FAMÍLIA SULISTA 51 00:03:17,280 --> 00:03:19,866 ESCOLA SECUNDÁRIA WADE HAMPTON 52 00:03:21,409 --> 00:03:25,788 Eu, a Mallory e o Connor andámos na mesma escola que o Stephen. 53 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 {\an8}Ele sempre foi muito querido e simpático. 54 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Adorava os amigos dele. 55 00:03:32,670 --> 00:03:34,464 Era uma pessoa feliz. 56 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 Eu e o Stephen ficámos amigos quando eu andava no 10.o ano. 57 00:03:37,967 --> 00:03:42,180 {\an8}Sempre o achei muito engraçado e admirava muito a personalidade dele, 58 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 {\an8}porque ele não queria saber do que as pessoas pensavam dele. 59 00:03:46,559 --> 00:03:47,936 Era sempre ele mesmo. 60 00:03:47,936 --> 00:03:52,106 Estava sempre a dançar e a cantar. Era hilariante. 61 00:03:53,358 --> 00:03:54,901 Eu estava com a Mallory. 62 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 O acidente aconteceu a alguns quilómetros da casa dela. 63 00:03:58,404 --> 00:04:00,073 Nós ficámos com medo 64 00:04:00,073 --> 00:04:02,909 porque ele tinha morrido no meio da estrada. 65 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 Isso nunca tinha acontecido no Condado de Hampton. 66 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Quando aconteceu, quando ele morreu, 67 00:04:11,167 --> 00:04:14,629 a cidade reuniu-se para apoiar a família 68 00:04:14,629 --> 00:04:17,006 e para tentar perceber o que se tinha passado. 69 00:04:17,006 --> 00:04:19,008 Mas, depois, não soubemos mais nada. 70 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 O caso do Stephen foi arquivado. 71 00:04:24,555 --> 00:04:28,059 E a mãe dele, Sandy Smith, contratou um detetive privado. 72 00:04:30,061 --> 00:04:33,731 A primeira coisa a fazer é ler toda a informação 73 00:04:33,731 --> 00:04:36,442 que foi recolhida até ao nosso envolvimento. 74 00:04:36,943 --> 00:04:42,031 Na Carolina do Sul, a Polícia de Trânsito investiga todas as mortes na estrada. 75 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 Nas primeiras semanas, a Polícia de Trânsito 76 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 {\an8}interrogou o máximo de pessoas possível. 77 00:04:47,495 --> 00:04:51,791 {\an8}Conhecidos, amigos, e colegas da escola do Stephen. 78 00:04:52,375 --> 00:04:55,211 O número do caso será o CL-062. 79 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 Queria falar com vocês. 80 00:04:57,046 --> 00:05:01,884 Como é óbvio, é sobre o homicídio de Stephen Smith. 81 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Sabe a que me refiro? 82 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Sim, senhor. 83 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 Diga-me o que sabem. 84 00:05:08,641 --> 00:05:12,020 O que me disseram é que ele foi atropelado por um carro. 85 00:05:12,020 --> 00:05:15,481 Basicamente, foi isso. Foi atropelado por um carro. 86 00:05:15,481 --> 00:05:20,361 Dizem que foi atropelamento e fuga. Há várias versões da história. 87 00:05:20,361 --> 00:05:23,156 Ele não foi atropelado por carro nenhum. 88 00:05:23,156 --> 00:05:25,658 Bom, recentemente, ouvi dizer 89 00:05:25,658 --> 00:05:29,162 que dois, talvez três jovens, estavam numa viatura. 90 00:05:29,746 --> 00:05:33,458 Acho que se queriam meter com ele ou assim. 91 00:05:33,458 --> 00:05:37,837 Não passam de boatos. Ninguém diz ser a fonte da informação. 92 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 Ouviram sempre de outra pessoa. 93 00:05:40,006 --> 00:05:43,384 Preciso de encontrar alguém que esteja disposto 94 00:05:43,384 --> 00:05:46,054 a dar-me informação concreta. 95 00:05:46,554 --> 00:05:50,099 Eu entendo as suas reservas. 96 00:05:50,099 --> 00:05:54,103 Porque eu ouvi dizer que pessoas com ligação a ele 97 00:05:54,103 --> 00:05:56,064 têm andado por aí, 98 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 bom, 99 00:05:58,107 --> 00:06:01,110 a ameaçar ou a pressionar pessoas 100 00:06:01,110 --> 00:06:03,488 para manterem a boca fechada, caso saibam algo. 101 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 Ela disse: "Não vais acreditar quem dizem que é culpado." 102 00:06:07,200 --> 00:06:10,328 Depois, disse o nome dele e eu fiquei chocado. 103 00:06:10,328 --> 00:06:12,372 Todos sabem que eu ouvi nomes. 104 00:06:13,456 --> 00:06:14,665 Ou ouvi um nome. 105 00:06:14,665 --> 00:06:17,585 E esse nome foi Buster Murdaugh. 106 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 {\an8}Buster Murdaugh. 107 00:06:20,213 --> 00:06:23,383 {\an8}Todos me dizem que foram os rapazes Murdaugh. 108 00:06:23,383 --> 00:06:25,426 {\an8}Vezes sem fim. 109 00:06:27,136 --> 00:06:28,930 {\an8}Quando soube disto, 110 00:06:28,930 --> 00:06:31,474 {\an8}pensei no Murdaugh mais jovem, 111 00:06:31,474 --> 00:06:33,601 o irmão do Buster, o Paul, 112 00:06:33,601 --> 00:06:37,397 porque ele acha que pode fazer tudo por ser um Murdaugh. 113 00:06:37,397 --> 00:06:38,773 - Estás a perceber? - Sim. 114 00:06:38,773 --> 00:06:40,066 Toda a gente... 115 00:06:41,567 --> 00:06:44,278 ... tem medo de dizer isso. 116 00:06:44,278 --> 00:06:45,238 Por causa... 117 00:06:46,114 --> 00:06:49,575 ... não quero dizer poder, mas por causa do nome. 118 00:06:49,575 --> 00:06:53,454 O nome Murdaugh tem um certo peso no Condado de Hampton. 119 00:06:53,955 --> 00:06:56,165 Estes interrogatórios deixam tudo claro. 120 00:06:56,165 --> 00:06:59,961 A morte do Stephen está ligada aos Murdaugh. 121 00:07:01,170 --> 00:07:03,965 Então, o único boato que ouviram é que o Buster 122 00:07:03,965 --> 00:07:06,008 tinha uma relação com o Stephen? 123 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Sim, senhor. 124 00:07:12,640 --> 00:07:15,768 Eu fui professor de Ciências em Wade Hampton. 125 00:07:16,352 --> 00:07:20,064 Dizia-se que o Stephen e o Buster eram amigos. 126 00:07:20,773 --> 00:07:25,486 {\an8}O Stephen era muito inteligente e ajudou o Buster com alguns trabalhos. 127 00:07:26,737 --> 00:07:28,948 Suponho que lhe deu explicações. 128 00:07:30,741 --> 00:07:33,870 O Stephen Smith era gay e vivia no Condado de Hampton. 129 00:07:34,370 --> 00:07:36,747 Não deve ter sido fácil para ele, 130 00:07:36,747 --> 00:07:40,460 {\an8}ser de uma cidade onde isso não é socialmente aceite. 131 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 {\an8}Provavelmente, falavam sobre ele. 132 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 CONHECIDO POR STEPHEN 133 00:07:44,881 --> 00:07:46,924 Havia muitos boatos 134 00:07:46,924 --> 00:07:50,178 sobre o Buster e o Stephen andarem envolvidos. 135 00:07:50,720 --> 00:07:55,099 Ser gay na família Murdaugh seria motivo de desprezo. 136 00:07:55,808 --> 00:07:59,270 Conheço a família Murdaugh praticamente desde sempre. 137 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 Hampton não é uma cidade grande. 138 00:08:01,481 --> 00:08:04,150 Acho que eles não queriam que nada acontecesse 139 00:08:04,150 --> 00:08:07,236 à sua reputação ou ao seu nome. 140 00:08:07,236 --> 00:08:10,156 Assim que o nome Murdaugh surgiu, 141 00:08:10,156 --> 00:08:13,618 assim que disseram que ele esteve envolvido com o Stephen, 142 00:08:13,618 --> 00:08:16,746 começaram a ver o caso dele de outra forma. 143 00:08:16,746 --> 00:08:20,791 Passou de fazer justiça pelo Stephen para defender os Murdaugh 144 00:08:20,791 --> 00:08:24,253 e garantir a todos que eles não estavam envolvidos. 145 00:08:24,253 --> 00:08:27,256 Mesmo que estivessem, as pessoas não queriam ver isso. 146 00:08:28,841 --> 00:08:32,970 Pode dizer-me o que sabe sobre o acidente de Stephen Smith? 147 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 Não sei. Tanto quanto sei, só há boatos. 148 00:08:36,015 --> 00:08:40,102 Bom, neste momento, todas as informações são valiosas. 149 00:08:40,102 --> 00:08:43,689 As histórias que ouvi muitas vezes 150 00:08:43,689 --> 00:08:47,610 indicavam que o Buster e o Stephen tinham uma relação secreta 151 00:08:47,610 --> 00:08:51,030 e que queriam assumi-la perante a família do Buster. 152 00:08:51,531 --> 00:08:55,868 Depois, os boatos falavam da noite em que o Stephen morreu. 153 00:08:55,868 --> 00:08:59,664 Diziam que ele estava a voltar para casa quando ficou sem combustível. 154 00:09:00,998 --> 00:09:05,878 Só sei que ele disse que era o Buster e mais uma ou duas pessoas. 155 00:09:05,878 --> 00:09:10,174 Eles iam pela Estrada 601. Viram o carro do outro lado da estrada. 156 00:09:10,716 --> 00:09:12,802 Devem ter visto o rapaz a caminhar. 157 00:09:12,802 --> 00:09:16,097 Diz-se que o Stephen pediu ajuda ao Buster 158 00:09:16,097 --> 00:09:19,016 e que o Buster estava perto daquela zona, 159 00:09:19,016 --> 00:09:22,103 a voltar de um torneio de softbol com um amigo. 160 00:09:22,728 --> 00:09:26,774 Eles queriam meter-se com ele 161 00:09:26,774 --> 00:09:28,234 ou algo desse género. 162 00:09:29,026 --> 00:09:31,153 Acho que ele foi buscar o Stephen 163 00:09:31,153 --> 00:09:35,324 e que tentaram enganá-lo de que o iam levar a casa, 164 00:09:35,825 --> 00:09:42,206 mas acho que se desviaram do caminho e que tudo começou a acontecer. 165 00:09:43,374 --> 00:09:47,378 Acho que os Murdaugh fizeram o que foi preciso 166 00:09:47,378 --> 00:09:49,964 para silenciar todos, naquela noite. 167 00:09:49,964 --> 00:09:52,842 Alguém me disse que foi o Buster 168 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 e que não iam fazer nada por ele ser quem era. 169 00:09:58,180 --> 00:10:00,349 {\an8}No dia em que o Stephen morreu, 170 00:10:00,349 --> 00:10:04,186 {\an8}o Randy Murdaugh foi a segunda pessoa a ligar ao meu pai após o médico-legista. 171 00:10:04,186 --> 00:10:06,731 {\an8}Ele disse que queria ficar com o caso 172 00:10:07,231 --> 00:10:09,317 {\an8}e que o faria pro bono. 173 00:10:09,317 --> 00:10:10,526 {\an8}O SR. WILLIAMS PASSOU... 174 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 {\an8}É estranho. 175 00:10:11,652 --> 00:10:14,363 {\an8}... A INFORMAÇÃO PORQUE RANDY MURDAUGH LHE DISSE PARA LIGAR. 176 00:10:15,615 --> 00:10:17,825 Os Murdaugh sabem disso. Eles sabem que ele... 177 00:10:17,825 --> 00:10:19,493 - Certo. - Que ele é suspeito. 178 00:10:19,493 --> 00:10:24,373 Vou falar com o Buster e dizer-lhe: "Escuta, tens de dizer a verdade. 179 00:10:24,373 --> 00:10:27,251 Se foi um acidente, tens de contar tudo. 180 00:10:27,251 --> 00:10:31,756 Percebes? Vamos fechar este caso para a família fazer o luto." 181 00:10:32,923 --> 00:10:36,135 {\an8}Eu teria falado com o Buster. Teria falado com o Alex. 182 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Mas não aconteceu nada neste caso. 183 00:10:39,221 --> 00:10:41,015 Ninguém investigou mais nada. 184 00:10:41,015 --> 00:10:43,893 E o caso desvaneceu-se. 185 00:10:44,477 --> 00:10:47,563 Nas gravações da Polícia de Trânsito, o nome Murdaugh é mencionado 186 00:10:47,563 --> 00:10:49,523 várias vezes por várias pessoas, 187 00:10:49,523 --> 00:10:52,568 mas não parece que o Buster tenha sido interrogado 188 00:10:52,568 --> 00:10:54,528 ou outra pessoa dos Murdaugh. 189 00:10:54,528 --> 00:10:55,780 Porquê? 190 00:10:56,822 --> 00:10:58,908 Um mês após o corpo ter sido encontrado, 191 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 havia muitos boatos sobre uma possível ligação aos Murdaugh. 192 00:11:02,620 --> 00:11:05,915 {\an8}Como jornalista, eu aprendi que, quando ouvimos os mesmos boatos 193 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 {\an8}de diferentes grupos de pessoas, em sítios diferentes, 194 00:11:08,459 --> 00:11:13,005 é um boato muito bom ou tem um fundo de verdade. 195 00:11:14,715 --> 00:11:18,010 Fizemos um artigo na edição de Ação de Graças de 2015 196 00:11:18,594 --> 00:11:21,931 e a Sandy Smith fez um apelo à comunidade. 197 00:11:21,931 --> 00:11:26,352 "O meu filho foi morto. Se souberem alguma coisa, digam-nos. 198 00:11:26,352 --> 00:11:28,521 Só queremos respostas para fazer o luto." 199 00:11:29,021 --> 00:11:34,694 Não podíamos mencionar o Murdaugh sem nos sujeitarmos a ser processados. 200 00:11:35,486 --> 00:11:40,282 Dissemos: "Há boatos sobre o envolvimento de uma família importante." 201 00:11:40,282 --> 00:11:42,201 Todos sabiam que família era. 202 00:11:44,537 --> 00:11:47,623 Publicámos o artigo e esperámos. 203 00:11:49,083 --> 00:11:52,211 As pessoas davam-me palmadinhas nas costas no supermercado: 204 00:11:52,211 --> 00:11:56,340 "Obrigado por escrever o artigo. Teve muita coragem." 205 00:11:56,340 --> 00:11:59,593 Nós fizemos tudo, menos incluir o nome Murdaugh no artigo. 206 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Mas não serviu de nada. Ninguém se chegou à frente. 207 00:12:03,681 --> 00:12:05,725 Fale-me da Morgan. 208 00:12:05,725 --> 00:12:10,521 Ela ouviu aquele boato quando começou a namorar com o Paul. 209 00:12:10,521 --> 00:12:14,150 A Morgan disse-me que falou com os Murdaugh 210 00:12:14,150 --> 00:12:19,405 sobre os boatos relativos ao Buster, aos amigos dele e ao Stephen 211 00:12:19,405 --> 00:12:21,824 e ao facto de o Paul talvez ter estado com eles. 212 00:12:22,658 --> 00:12:27,580 Quando comecei a namorar com o Paul, uma rapariga enviou-me uma mensagem 213 00:12:27,580 --> 00:12:30,458 a dizer-me que tinha razões para acreditar 214 00:12:30,458 --> 00:12:34,295 que o Paul ou o Buster tinham matado o Stephen. 215 00:12:35,296 --> 00:12:39,091 Eu, o Sr. Alex, a Maggie, o Buster e o Paul estávamos em casa. 216 00:12:39,800 --> 00:12:43,554 Estávamos sentados na cozinha. Tínhamos acabado de comer. 217 00:12:44,638 --> 00:12:48,601 E eu perguntei-lhes: "Porque é que ela me disse isto?" 218 00:12:49,810 --> 00:12:54,398 Eles riram-se e disseram: "Não mataríamos aquele paneleiro." 219 00:12:54,899 --> 00:12:56,108 Eu fiquei tipo... 220 00:13:01,530 --> 00:13:02,782 Em retrospetiva, 221 00:13:02,782 --> 00:13:05,367 foi o primeiro sinal de alerta que ignorei. 222 00:13:06,952 --> 00:13:12,666 Mas eu pensei: "Eles são os Murdaugh. De certeza que não assassinariam ninguém." 223 00:13:23,427 --> 00:13:27,765 2 DE FEVEREIRO, 2018 TRÊS ANOS DEPOIS 224 00:13:31,352 --> 00:13:33,062 112, qual é a sua emergência? 225 00:13:33,062 --> 00:13:36,357 A minha empregada caiu e está a sangrar da cabeça. 226 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 Não consigo levantá-la. 227 00:13:37,817 --> 00:13:39,318 De onde caiu? 228 00:13:40,653 --> 00:13:44,657 Ela caiu quando estava a subir os degraus de pedra. 229 00:13:44,657 --> 00:13:46,867 Dentro ou fora de casa? 230 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Fora. 231 00:13:47,785 --> 00:13:51,914 Ela consegue falar com vocês ou está inconsciente? 232 00:13:51,914 --> 00:13:54,375 Não está inconsciente. Está a balbuciar. 233 00:13:54,375 --> 00:13:58,379 A outra senhora disse que ela tentou levantar-se e caiu de novo? 234 00:13:59,088 --> 00:14:01,131 Não, eu estava a segurá-la. 235 00:14:01,131 --> 00:14:02,132 Certo. 236 00:14:02,132 --> 00:14:06,136 Ela disse-me para a largar e tentou usar o braço, mas caiu de novo. 237 00:14:06,136 --> 00:14:09,598 - Sabem quem ela é? - Ela trabalha para nós. 238 00:14:09,598 --> 00:14:10,975 Que idade tem? 239 00:14:11,934 --> 00:14:13,769 Não sei. Uns 58 anos. 240 00:14:14,353 --> 00:14:15,896 Sabe como se chama? 241 00:14:15,896 --> 00:14:17,356 Gloria Satterfield. 242 00:14:17,356 --> 00:14:20,734 {\an8}Sabe se ela já teve um AVC ou assim? 243 00:14:20,734 --> 00:14:25,447 {\an8}- Pode parar de me fazer perguntas... - Eu já mandei ajuda. 244 00:14:25,447 --> 00:14:26,907 {\an8}EMPREGADA DOMÉSTICA 245 00:14:27,491 --> 00:14:30,119 Gloria Satterfield era a empregada da família 246 00:14:30,703 --> 00:14:34,206 {\an8}e, em fevereiro de 2018, ele estava na casa. 247 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 {\an8}O que disseram à família dela 248 00:14:38,043 --> 00:14:42,423 foi que ela tropeçou nos cães da família, nas escadas, 249 00:14:42,423 --> 00:14:45,968 caiu para trás, bateu com a cabeça com força e morreu. 250 00:14:46,510 --> 00:14:51,640 Durante o tempo que esteve no hospital, não obtivemos reação dela. 251 00:14:51,640 --> 00:14:52,558 Sim. 252 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 {\an8}Desde o dia em que entrou no hospital até morrer, 253 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 {\an8}ela não nos conseguiu dizer o que se passou. 254 00:14:58,105 --> 00:15:01,358 Lembro-me de saber que a Sra. Gloria estava no hospital. 255 00:15:02,276 --> 00:15:05,946 Um dia, o Alex chegou a casa e disse que tinha ido visitá-la. 256 00:15:05,946 --> 00:15:08,324 Dois dias depois disso, 257 00:15:10,200 --> 00:15:11,285 ela morreu. 258 00:15:12,953 --> 00:15:16,332 O Paul sofreu muito com a morte da Gloria. 259 00:15:16,916 --> 00:15:19,501 {\an8}Ele chorou e sofreu. 260 00:15:20,169 --> 00:15:23,255 {\an8}Lembro-me de vir do funeral dela e ele estava comigo na carrinha, 261 00:15:23,255 --> 00:15:27,343 a falar de histórias que viveu com ela e memórias. 262 00:15:28,510 --> 00:15:32,306 A morte da Gloria afetou-o muito. 263 00:15:32,306 --> 00:15:34,433 8 DE FEVEREIRO, 1961 26 DE FEVEREIRO, 2018 264 00:15:34,433 --> 00:15:36,894 Mas no dia em que descobri que ela tinha tropeçado, 265 00:15:36,894 --> 00:15:41,065 que tinha costelas partidas e um traumatismo craniano grave, 266 00:15:41,732 --> 00:15:45,152 tive o pressentimento de que algo lhe tinha acontecido 267 00:15:45,152 --> 00:15:47,196 e que a culpa não tinha sido dos cães. 268 00:15:49,531 --> 00:15:53,410 O Sr. Alex era uma pessoa muito difícil de decifrar. 269 00:15:55,496 --> 00:15:59,166 Na altura, ele estava viciado em analgésicos. 270 00:15:59,875 --> 00:16:03,212 O Paul passava o fim de semana em casa 271 00:16:03,212 --> 00:16:05,673 e certificava-se de que o pai não tomava nada. 272 00:16:05,673 --> 00:16:07,967 Uma vez, eu fiquei lá e... 273 00:16:08,759 --> 00:16:12,262 O Alex é pálido, mas, na altura, via-se através dele 274 00:16:12,262 --> 00:16:14,348 porque estava no sofá, tipo... 275 00:16:15,391 --> 00:16:19,269 ... a balançar-se, mesmo muito pálido. 276 00:16:19,269 --> 00:16:23,899 Foi devastador ver isso, mas o Paul... 277 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 O Paul queria muito ajudar o pai. 278 00:16:26,068 --> 00:16:30,322 Uma vez, a Sra. Gloria encontrou drogas 279 00:16:30,322 --> 00:16:33,993 em saquinhos, debaixo da cama do Alex, em Hampton. 280 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 O Paul preocupava-se muito com a saúde do pai. 281 00:16:38,789 --> 00:16:40,332 O Paul sabia do vício. 282 00:16:40,332 --> 00:16:43,293 Então, a Gloria contou ao Paul, 283 00:16:43,293 --> 00:16:46,213 porque tinha medo de falar com a Maggie. 284 00:16:46,213 --> 00:16:48,382 É possível que tivesse medo de ser despedida 285 00:16:48,382 --> 00:16:51,343 ou que a Maggie a acusasse de bisbilhotar. 286 00:16:51,343 --> 00:16:55,931 {\an8}Isto foi no início de 2018, no mesmo ano em que ela morreu. 287 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 Ela sabia demais. 288 00:16:57,516 --> 00:17:00,644 {\an8}Acha que ela não está aqui porque sabia demais? 289 00:17:00,644 --> 00:17:02,438 {\an8}PAI E MÃE DA MORGAN 290 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 Quando ela morreu, comecei a ouvir boatos. 291 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 Um dia, estava na loja de ferragens 292 00:17:07,693 --> 00:17:12,531 quando alguém viu a Maggie Murdaugh passar e disse: 293 00:17:12,531 --> 00:17:14,450 "Lá vai a Maggie Morte." 294 00:17:14,450 --> 00:17:17,244 E eu disse: "Porque lhe está a chamar isso?" 295 00:17:17,244 --> 00:17:21,415 E a pessoa disse: "Ela empurrou a empregada das escadas abaixo." 296 00:17:21,915 --> 00:17:25,711 Uma versão do boato dizia que o Paul tinha empurrado a empregada. 297 00:17:25,711 --> 00:17:27,588 Outra dizia que foi a Maggie. 298 00:17:27,588 --> 00:17:29,631 Nunca entendi bem. 299 00:17:29,631 --> 00:17:34,303 {\an8}Mas há boatos, dizem por aí, 300 00:17:35,220 --> 00:17:38,182 {\an8}que o Paul pode ter estado envolvido na morte dela. 301 00:17:38,182 --> 00:17:41,852 E posso dizer-vos já que isso é mentira. 302 00:17:42,436 --> 00:17:43,437 Ele... 303 00:17:44,021 --> 00:17:45,272 Ele nunca a magoaria. 304 00:17:49,234 --> 00:17:51,070 Lembro-me de vir embora do funeral dela. 305 00:17:51,570 --> 00:17:53,989 O Alex disse ao Paul que se ia processar a si mesmo 306 00:17:53,989 --> 00:17:56,408 por morte por negligência e dar-lhes o dinheiro. 307 00:17:56,408 --> 00:17:58,494 Ele disse-nos isto diretamente. 308 00:18:00,120 --> 00:18:05,542 O Alex disse que ia apresentar uma queixa contra a seguradora dele, 309 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 porque os cães fizeram a Gloria tropeçar. 310 00:18:08,837 --> 00:18:11,090 Para poder ajudar os filhos da Gloria, 311 00:18:11,590 --> 00:18:13,967 porque eles tinham ficado sem a mãe 312 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 e o acidente tinha acontecido em casa dele. 313 00:18:21,725 --> 00:18:25,687 Liguei ao zelador da propriedade de Moselle dos Murdaugh, Ronnie Freeman. 314 00:18:25,687 --> 00:18:28,398 Queria perguntar-lhe se esteve com eles 315 00:18:28,398 --> 00:18:32,111 e se ouviu conversas sobre a morte do Stephen Smith. 316 00:18:32,111 --> 00:18:34,113 {\an8}A resposta dele foi não. 317 00:18:34,113 --> 00:18:37,157 {\an8}Mas, durante o interrogatório, ele falou 318 00:18:38,283 --> 00:18:41,286 {\an8}do acidente da Gloria Satterfield. 319 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 Eu estava a trabalhar desde as 7h30, 320 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 por isso, a Gloria deve ter chegado às 8h30. 321 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Ela chegou à casa 322 00:18:57,177 --> 00:19:01,974 com um copo do McDonald's numa mão e a carteira ao ombro, como sempre. 323 00:19:02,516 --> 00:19:05,394 A Maggie ligou-me 15 minutos depois. 324 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 Eu perguntei-lhe o que se passou e ela estava histérica. 325 00:19:09,273 --> 00:19:12,234 "Tens de vi aqui. A Gloria caiu. Há sangue por todo o lado." 326 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Os pés estavam acima da cabeça. 327 00:19:16,446 --> 00:19:19,074 Tínhamos de a colocar na horizontal. 328 00:19:19,074 --> 00:19:21,410 Então, o Paul agarrou nas pernas dela. 329 00:19:21,410 --> 00:19:24,872 Eu agarrei-a pelos ombros e deitámo-la. 330 00:19:26,290 --> 00:19:30,335 Os paramédicos chegaram e estava o senhor, o Paul e a Maggie. 331 00:19:31,837 --> 00:19:36,216 Os relatórios de investigação dizem que o Alex falou com a Gloria 332 00:19:36,216 --> 00:19:38,468 e que ela disse que tropeçou no cão. 333 00:19:41,054 --> 00:19:43,348 Isso é mentira. Ele não estava lá. 334 00:19:43,348 --> 00:19:47,853 Então, o Alex ainda não tinha chegado quando os paramédicos foram embora? 335 00:19:47,853 --> 00:19:49,021 Não. 336 00:19:50,856 --> 00:19:53,192 Estou com o Alexander Murdaugh. 337 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 Sr. Murdaugh, sabe que estou a gravar? 338 00:19:55,569 --> 00:19:57,321 - Sim, senhor. - Autoriza-me? 339 00:19:57,321 --> 00:19:59,114 - Sim, senhor. - Nome completo. 340 00:19:59,114 --> 00:20:00,824 Richard Alexander Murdaugh. 341 00:20:01,325 --> 00:20:02,534 E... 342 00:20:03,160 --> 00:20:04,703 Chamam-lhe Alexander? 343 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Chamam-me Alex. 344 00:20:05,704 --> 00:20:06,622 Muito bem. 345 00:20:06,622 --> 00:20:11,460 Há quanto tempo é que a Gloria trabalhava para si ou a sua família? 346 00:20:12,044 --> 00:20:15,130 Ela trabalhava para a nossa família... 347 00:20:17,549 --> 00:20:21,220 ... há quase 20 anos, acho eu. 348 00:20:21,220 --> 00:20:25,098 Ela cuidou dos meus filhos 349 00:20:25,098 --> 00:20:27,684 quando o meu filho mais novo era bebé. 350 00:20:28,518 --> 00:20:33,106 Conseguiu falar com a Gloria antes de ela ser levada pela ambulância? 351 00:20:33,106 --> 00:20:34,691 - Sim. - Muito bem. 352 00:20:34,691 --> 00:20:36,652 Perguntou-lhe o que aconteceu? 353 00:20:36,652 --> 00:20:39,738 Ela disse que tropeçou por causa dos cães. 354 00:20:39,738 --> 00:20:43,408 Muito bem. Então, não houve testemunhas? 355 00:20:43,408 --> 00:20:45,077 - Da queda? - Exato. 356 00:20:45,077 --> 00:20:47,871 - Não, senhor. Que eu saiba, não. - Muito bem. 357 00:20:48,997 --> 00:20:52,334 Acho que o Paul acreditava que ela tropeçou nos cães 358 00:20:52,334 --> 00:20:54,211 e isso fê-lo sentir-se melhor, 359 00:20:54,211 --> 00:20:58,298 sabendo que o pai ia ser altruísta e processar-se a si mesmo 360 00:20:58,298 --> 00:21:02,135 para cuidar dos filhos e da família dela. 361 00:21:03,178 --> 00:21:06,765 Foi por isso que nunca disse nada sobre as minhas suspeitas. 362 00:21:08,433 --> 00:21:13,063 É muito estranho, no mesmo ano, ela ter encontrado as drogas do Alex, 363 00:21:13,063 --> 00:21:15,857 contado ao Paul e ele obrigar o pai a deixar de consumir. 364 00:21:15,857 --> 00:21:17,359 Eu não... 365 00:21:19,152 --> 00:21:23,573 Acho que lhe aconteceu algo. E acho que não foi bem investigado. 366 00:21:24,199 --> 00:21:29,454 Cada um destes cadáveres tem uma história que o Alex conta como lhe dá jeito, 367 00:21:29,454 --> 00:21:31,999 que mantém o império deles. 368 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 A morte de 2015 é muito suspeita. 369 00:21:35,669 --> 00:21:38,880 Três anos depois, houve outra morte suspeita. 370 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 E, após os homicídios do Paul e da Maggie em Moselle, 371 00:21:42,509 --> 00:21:44,678 foi quando tudo desabou. 372 00:21:45,262 --> 00:21:47,055 E, agora, notícias de última hora. 373 00:21:47,055 --> 00:21:49,850 Em relação à investigação de duplo homicídio 374 00:21:49,850 --> 00:21:52,185 numa família da Carolina do Sul. 375 00:21:52,185 --> 00:21:56,898 {\an8}Os investigadores reabriram um caso de uma morte de 2015 376 00:21:56,898 --> 00:22:00,110 {\an8}que está ligado às mortes de Paul e Margaret Murdaugh. 377 00:22:00,110 --> 00:22:05,115 A Polícia da Carolina do Sul não disse que provas levaram a essa decisão 378 00:22:05,115 --> 00:22:07,993 nem se a família Murdaugh esteve envolvida. 379 00:22:09,077 --> 00:22:13,332 Umas semanas após o duplo homicídio em Moselle, 380 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 os investigadores disseram que iam reabrir a investigação 381 00:22:17,210 --> 00:22:19,129 sobre a morte de Stephen Smith, 382 00:22:19,129 --> 00:22:22,883 devido a provas que encontraram a investigar o duplo homicídio. 383 00:22:23,842 --> 00:22:27,637 O outrora proeminente advogado da Carolina do Sul, Alex Murdaugh, 384 00:22:27,637 --> 00:22:29,931 enfrenta agora várias acusações. 385 00:22:29,931 --> 00:22:33,352 {\an8}Há vários casos a vir ao de cima. 386 00:22:33,852 --> 00:22:38,482 {\an8}Acho que o mundo do Alex estava a desmoronar-se à volta dele. 387 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 Ele não sabia o que fazer. 388 00:22:42,069 --> 00:22:45,822 Além disso tudo, a firma do Murdaugh descobriu que o Alex 389 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 estava a desviar fundos dos clientes. 390 00:22:49,534 --> 00:22:51,828 Confrontaram-no e obrigaram-no a despedir-se. 391 00:22:52,829 --> 00:22:55,749 A firma de advogados convocou uma reunião e disse: 392 00:22:55,749 --> 00:22:58,585 "Sabemos que tens roubado dinheiro. 393 00:22:58,585 --> 00:23:00,796 Vamos investigar isto, 394 00:23:00,796 --> 00:23:04,257 mas tu já não és um de nós. 395 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Vamos cortar as ligações. 396 00:23:06,385 --> 00:23:09,930 A firma que o teu bisavô criou está farta de ti." 397 00:23:09,930 --> 00:23:13,392 Ele soube que o mundo dele estava a desmoronar-se 398 00:23:13,392 --> 00:23:16,186 e temos de nos colocar no lugar dele. 399 00:23:16,186 --> 00:23:18,730 O Alex Murdaugh ficou desesperado. 400 00:23:21,650 --> 00:23:24,111 4 DE SETEMBRO, 2021 3 MESES APÓS O DUPLO HOMICÍDIO 401 00:23:32,953 --> 00:23:35,288 Eu estava com a Miley e com o Connor. 402 00:23:35,288 --> 00:23:38,917 Alguém recebeu uma chamada a dizer que o Sr. Alex tinha sido alvejado. 403 00:23:40,752 --> 00:23:43,130 Eu e a Miley olhámos uma para a outra. 404 00:23:43,130 --> 00:23:44,881 {\an8}Na altura, não parecia real. 405 00:23:45,882 --> 00:23:49,511 Recebi a seguinte SMS: "Alex Murdaugh, alvejado, berma da estrada, Hampton." 406 00:23:49,511 --> 00:23:52,389 {\an8}E pensei: "Não acredito." 407 00:23:52,389 --> 00:23:55,183 {\an8}Um mistério na Carolina do Sul adensa-se. 408 00:23:55,183 --> 00:23:59,229 {\an8}As autoridades comunicaram à Fox News que o advogado Alex Murdaugh, de 53 anos, 409 00:23:59,229 --> 00:24:02,441 {\an8}foi alvejado hoje no Condado de Hampton, na Carolina do Sul. 410 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 {\an8}Não se sabe mais nada. 411 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Alex foi de helicóptero para o hospital. 412 00:24:05,819 --> 00:24:11,199 Foi alvejado na cabeça à luz do dia enquanto trocava um pneu na berma. 413 00:24:13,243 --> 00:24:18,081 Comunicámos que Alex Murdaugh foi de helicóptero para Savannah. 414 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Não. 415 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 Ele foi para Charleston, não para Savannah. 416 00:24:22,794 --> 00:24:25,547 O FITSNews está errado. Não sabem o que dizem. 417 00:24:25,547 --> 00:24:27,174 Ele estava em Savannah. 418 00:24:28,341 --> 00:24:32,846 Os advogados dele mentiram aos jornalistas para os impedir de ir lá. 419 00:24:33,763 --> 00:24:36,641 Até nos questionámos: "Estão a confundir-nos deliberadamente?" 420 00:24:37,767 --> 00:24:40,270 Depois, divulgaram as gravações do 112. 421 00:24:41,480 --> 00:24:43,982 112, qual é a sua emergência? 422 00:24:45,233 --> 00:24:48,987 Eu parei... Tenho um pneu furado e parei o carro. 423 00:24:48,987 --> 00:24:51,406 E alguém parou para me ajudar. 424 00:24:51,990 --> 00:24:53,783 Tentaram alvejar-me. 425 00:24:53,783 --> 00:24:55,035 Foi alvejado? 426 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Sim. 427 00:24:57,329 --> 00:24:58,997 Mas eu estou bem. 428 00:24:58,997 --> 00:25:00,457 Não consigo conduzir. 429 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Muito bem. 430 00:25:01,958 --> 00:25:03,627 E estou a sangrar muito. 431 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 Em que parte do corpo? 432 00:25:06,379 --> 00:25:08,798 Não sei. Algures na cabeça. 433 00:25:08,798 --> 00:25:10,342 Como se chama? 434 00:25:10,342 --> 00:25:11,801 Alex Murdaugh. 435 00:25:14,554 --> 00:25:15,889 Alex Murdaugh? 436 00:25:15,889 --> 00:25:17,140 Sim, senhora. 437 00:25:18,433 --> 00:25:19,601 Muito bem. 438 00:25:20,560 --> 00:25:23,522 Só soubemos a história toda após alguns dias. 439 00:25:24,606 --> 00:25:28,527 {\an8}O Alex achou que não conseguia continuar por esse caminho. 440 00:25:29,611 --> 00:25:31,821 {\an8}E quis matar-se. 441 00:25:31,821 --> 00:25:36,159 {\an8}O Alex confessou que agiu mal. Admitiu que se tentou suicidar. 442 00:25:36,159 --> 00:25:39,454 Ele achava que a sua última ação seria garantir 443 00:25:39,454 --> 00:25:41,623 que o filho Buster ficava bem. 444 00:25:41,623 --> 00:25:45,460 {\an8}Se ele se ia suicidar, fá-lo-ia de forma a beneficiar o filho. 445 00:25:46,044 --> 00:25:52,008 Então, decidiu contratar um conhecido para o alvejar na cabeça. 446 00:25:52,592 --> 00:25:54,052 Sim, estamos... 447 00:25:55,136 --> 00:25:56,805 ... em Salkehatchie Road. 448 00:25:57,389 --> 00:26:00,392 Há um homem na berma da estrada cheio de sangue. 449 00:26:00,392 --> 00:26:04,145 - Está a abanar as mãos. - Está deitado a abanar as mãos? 450 00:26:04,145 --> 00:26:06,523 Ele parece bem, mas parece uma cilada. 451 00:26:06,523 --> 00:26:09,651 - Por isso, não parámos. - Não vos julgo. 452 00:26:10,151 --> 00:26:11,987 Aquilo foi estranho. 453 00:26:11,987 --> 00:26:15,031 Depois, alguns dias depois, 454 00:26:15,031 --> 00:26:20,161 as pessoas tiveram dúvidas sobre a versão dos advogados do Alex. 455 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 {\an8}Aqui connosco, em exclusivo, o advogado de Alex Murdaugh. 456 00:26:23,915 --> 00:26:27,127 Ele pediu ao traficante dele para o alvejar 457 00:26:27,127 --> 00:26:30,297 e, meia hora depois, o traficante dele alvejou-o. 458 00:26:30,297 --> 00:26:36,928 O homicídio do filho e da mulher há 90 dias afetou-o imenso. 459 00:26:36,928 --> 00:26:41,474 A maioria das pessoas não superaria isso. Ele superou usando opioides. 460 00:26:42,809 --> 00:26:44,227 Algumas semanas depois, 461 00:26:44,227 --> 00:26:48,648 Alex Murdaugh foi para a reabilitação por causa do seu vício em opioides. 462 00:26:48,648 --> 00:26:53,445 E, quase de imediato, a polícia começou a investigar um ex-cliente do Alex, 463 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 Curtis Edward Smith. 464 00:26:54,738 --> 00:26:57,824 Curtis Smith é acusado de alvejar Alex Murdaugh. 465 00:26:57,824 --> 00:27:01,369 Já foi a tribunal no Condado de Hampton. 466 00:27:02,162 --> 00:27:05,999 As autoridades dizem que enfrenta acusações de suicídio assistido, 467 00:27:05,999 --> 00:27:07,917 fraude de seguros e mais. 468 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 O Curtis Edward Smith disse: 469 00:27:11,296 --> 00:27:13,340 "Pareceu-me uma cilada. 470 00:27:13,340 --> 00:27:15,675 Pensei que me tinha chamado para o ajudar, 471 00:27:15,675 --> 00:27:18,928 mas acabámos por encenar uma luta com uma arma." 472 00:27:19,512 --> 00:27:24,059 Mas ele disse que não conspirou com o Alex para o matar. 473 00:27:24,643 --> 00:27:29,648 {\an8}O seu cliente continua a declarar-se inocente neste caso? 474 00:27:29,648 --> 00:27:31,107 {\an8}Responda. 475 00:27:31,107 --> 00:27:33,985 {\an8}Se o tivesse alvejado, ele estaria morto. Ele está vivo. 476 00:27:34,569 --> 00:27:38,156 {\an8}Estes relatórios dizem que o seu cliente roubou milhões de dólares à firma. 477 00:27:38,156 --> 00:27:40,784 {\an8}Ele usou esse dinheiro para comprar drogas 478 00:27:40,784 --> 00:27:44,287 {\an8}ou usou alguns dos milhões para outras coisas? 479 00:27:45,872 --> 00:27:49,042 {\an8}A maioria do dinheiro foi usado para comprar drogas. 480 00:27:49,042 --> 00:27:51,252 {\an8}Isso é muita Oxicodona. 481 00:27:53,088 --> 00:27:56,174 Então, quem é o Eddie Smith? Quem é este primo Eddie? 482 00:27:56,758 --> 00:27:59,094 Começámos a investigá-lo 483 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 e descobrimos mais de 160 mil dólares em cheques, 484 00:28:03,014 --> 00:28:08,269 a maioria inferior a 10 mil dólares, de outubro de 2020 a maio de 2021. 485 00:28:09,104 --> 00:28:13,108 Fiz as contas com a Oxicodona. Sabem quanta ele poderia ter comprado? 486 00:28:13,858 --> 00:28:15,527 O suficiente para 114 anos. 487 00:28:16,444 --> 00:28:18,530 E só se fosse um viciado da pesada. 488 00:28:19,906 --> 00:28:24,035 Ele não comprou Oxicodona. Alguma, mas não com o dinheiro todo. 489 00:28:24,536 --> 00:28:26,371 Onde está o dinheiro? 490 00:28:27,455 --> 00:28:32,711 Mas o essencial não é necessariamente onde está, mas quando aconteceu. 491 00:28:33,420 --> 00:28:36,339 Além de depositar um cheque dias antes do duplo homicídio, 492 00:28:36,339 --> 00:28:39,509 o Curtis Eddie Smith recebeu cheques após o sucedido. 493 00:28:39,509 --> 00:28:42,303 Alguns acima dos 24 mil dólares. 494 00:28:43,179 --> 00:28:47,183 Fontes contaram-me uma teoria mais credível, 495 00:28:47,183 --> 00:28:49,853 que ele armou uma cilada ao Eddie. 496 00:28:49,853 --> 00:28:52,188 Ele não ia pedir ao Eddie para o alvejar. 497 00:28:52,188 --> 00:28:57,152 Ele ia fazer com que parecesse que o Eddie foi lá alvejá-lo 498 00:28:57,152 --> 00:28:59,738 e, depois, tinha de alvejar o Eddie em autodefesa. 499 00:28:59,738 --> 00:29:03,408 Eu acho que... É tudo muito suspeito. 500 00:29:03,408 --> 00:29:06,411 E para fazer com que o Eddie fosse suspeito do homicídio? 501 00:29:07,120 --> 00:29:09,581 E não só da tentativa de homicídio dele, 502 00:29:09,581 --> 00:29:12,709 mas também dos homicídios da Maggie e do Paul. 503 00:29:14,544 --> 00:29:17,380 13 DE SETEMBRO, 2021 504 00:29:18,631 --> 00:29:21,217 A Polícia da Carolina do Sul está a investigar 505 00:29:21,217 --> 00:29:26,973 se Murdaugh desviou fundos da firma de advogados que a família criou. 506 00:29:26,973 --> 00:29:31,102 Enquanto estávamos aqui há minutos, cinco viaturas da polícia 507 00:29:31,102 --> 00:29:33,897 {\an8}abriram uma das entradas da propriedade Moselle 508 00:29:33,897 --> 00:29:35,356 {\an8}no Condado de Colleton. 509 00:29:35,356 --> 00:29:37,942 {\an8}Não sabemos o que se passa, mas vamos investigar. 510 00:29:37,942 --> 00:29:42,238 Mas cinco viaturas da polícia acabaram de sair desta propriedade. 511 00:29:42,781 --> 00:29:47,660 A Polícia da Carolina do Sul abriu uma investigação sobre o Alex Murdaugh 512 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 e os seus crimes financeiros. 513 00:29:53,041 --> 00:29:55,418 {\an8}Nesse mesmo dia, recebi uma dica 514 00:29:55,418 --> 00:29:58,797 a dizer que estavam a fazer uma busca em Moselle. 515 00:29:59,339 --> 00:30:03,843 Então, decidi conduzir até lá e usar o meu drone para descobrir coisas. 516 00:30:06,638 --> 00:30:10,141 Quando estava a chegar, vi carrinhas que pareciam oficias 517 00:30:10,141 --> 00:30:12,185 a sair da propriedade. 518 00:30:12,185 --> 00:30:14,771 Então, achei que tinha perdido tudo. 519 00:30:16,272 --> 00:30:18,316 Apenas alguns dias depois, 520 00:30:18,316 --> 00:30:23,571 quando estava a ver as gravações que fiz, é que reparei nas armas. 521 00:30:23,571 --> 00:30:27,033 O meu primeiro pensamento foi: isto é importante. 522 00:30:27,033 --> 00:30:29,661 Soube que estavam a fazer uma busca 523 00:30:29,661 --> 00:30:35,166 e tinha acabado por os filmar a tirar oito armas da casa. 524 00:30:36,292 --> 00:30:41,130 Apanhei claramente John Marvin a pôr duas espingardas na carrinha. 525 00:30:42,298 --> 00:30:44,342 Tiraram mais coisas de casa, 526 00:30:44,342 --> 00:30:46,135 foram até aos canis, 527 00:30:47,095 --> 00:30:50,723 levaram um cão de caça, mais algumas coisas e foram-se embora. 528 00:30:51,641 --> 00:30:55,311 O John Marvin e o Buster podiam ir caçar. 529 00:30:55,311 --> 00:30:56,980 Não sei. 530 00:30:56,980 --> 00:31:00,817 Tinha havido um duplo homicídio recentemente na propriedade 531 00:31:00,817 --> 00:31:05,905 e eu vi alguns Murdaugh a tirar armas para fora de lá, em vez de agentes, 532 00:31:07,156 --> 00:31:11,244 o que, obviamente, me levou a pensar que talvez uma daquelas armas, 533 00:31:11,244 --> 00:31:15,623 ou algumas daquelas armas, eram provas que podiam ser usadas 534 00:31:15,623 --> 00:31:18,376 contra a família Murdaugh. 535 00:31:21,629 --> 00:31:24,674 Se a polícia tivesse as armas do crime, já saberíamos. 536 00:31:25,592 --> 00:31:27,468 Mas continuam à procura delas. 537 00:31:29,387 --> 00:31:31,389 {\an8}Após o ataque na berma da estrada, 538 00:31:31,389 --> 00:31:34,183 {\an8}todos perceberam que ele mentiu, foi apanhado. 539 00:31:34,684 --> 00:31:37,812 Acho que foi aí que as pessoas se começaram a questionar 540 00:31:37,812 --> 00:31:42,025 se o Alex Murdaugh tinha algo que ver com os homicídios da mulher e do filho. 541 00:31:42,025 --> 00:31:46,362 Ou se teria mentido em relação ao que lhes aconteceu. 542 00:31:46,863 --> 00:31:48,573 {\an8}Ele está a mentir sobre algo. 543 00:31:49,073 --> 00:31:53,244 {\an8}Comecei a ter um mau pressentimento em relação à família Murdaugh, 544 00:31:53,244 --> 00:31:55,079 {\an8}tal como muitas pessoas. 545 00:31:56,205 --> 00:31:59,542 E a nossa médica-legista, Angela Topper, 546 00:31:59,542 --> 00:32:03,379 consultou os registos de medicina legal do Condado de Hampton, 547 00:32:03,379 --> 00:32:06,382 e comunicou 548 00:32:06,382 --> 00:32:11,137 que havia algo estranho em 2018. 549 00:32:11,137 --> 00:32:14,933 Gloria Satterfield, outro caso que passou despercebido. 550 00:32:16,017 --> 00:32:20,355 Ela viu que escreveram que ela morreu de causas naturais, apesar de ter caído. 551 00:32:20,855 --> 00:32:23,441 E viu que não fizeram uma autópsia. 552 00:32:24,567 --> 00:32:28,446 Então, pediu à Polícia da Carolina do Sul para a ajudarem a investigar isto. 553 00:32:29,030 --> 00:32:30,156 Ao mesmo tempo, 554 00:32:30,156 --> 00:32:34,744 eles tinham uma razão para investigar crimes financeiros do Alex. 555 00:32:34,744 --> 00:32:39,916 A família Satterfield começou a ler vários artigos da Carolina do Sul 556 00:32:39,916 --> 00:32:42,210 sobre o acordo feito após a morte. 557 00:32:42,835 --> 00:32:45,838 Os filhos dela não sabiam nada sobre um acordo. 558 00:32:45,838 --> 00:32:49,425 Olharam uns para os outros sem saber de dinheiro nenhum. 559 00:32:50,259 --> 00:32:53,888 {\an8}Quando essa informação saiu no jornal, 560 00:32:53,888 --> 00:32:57,517 {\an8}o Eric ligou-me e disse: "Algo não bate certo." 561 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Eu pensei: "Caramba!" 562 00:33:00,395 --> 00:33:02,855 Porque os miúdos não receberam dinheiro. 563 00:33:03,940 --> 00:33:06,442 Nada. Nem um cêntimo. 564 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 Pelos vistos, havia um processo. 565 00:33:09,278 --> 00:33:13,032 O dinheiro foi entregue, mas os clientes não o receberam, 566 00:33:13,533 --> 00:33:15,576 o que parecia ser impossível. 567 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 Então, decidimos falar com os Murdaugh. 568 00:33:18,121 --> 00:33:24,168 {\an8}Estávamos à espera da seguinte resposta: "Desculpem. Foi um mal-entendido. 569 00:33:24,168 --> 00:33:27,380 O dinheiro está numa conta bancária ou foi investido." 570 00:33:27,380 --> 00:33:28,589 Mas não nos responderam. 571 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Então, entrámos com um processo imediatamente, 572 00:33:31,968 --> 00:33:36,472 porque precisávamos de uma intimação para ter acesso a documentos e informação. 573 00:33:37,140 --> 00:33:41,602 E descobrimos que o Alex Murdaugh não trabalhava como advogado. 574 00:33:41,602 --> 00:33:44,480 O Alex Murdaugh roubava dinheiro. 575 00:33:45,940 --> 00:33:49,444 O Alex acabou por recuperar 4,3 milhões de dólares. 576 00:33:50,028 --> 00:33:53,031 Os nossos clientes não receberam dinheiro nenhum. 577 00:33:53,740 --> 00:33:54,741 Zero. 578 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 É como se nos pisassem ainda mais. 579 00:33:58,953 --> 00:34:05,043 Isto afeta-me. Fico furioso por saber que isso aconteceu. 580 00:34:05,543 --> 00:34:08,796 Ele usou o nome dela. A minha irmã. 581 00:34:10,423 --> 00:34:13,843 A firma dele suspeitava dele. Nós confirmámos. 582 00:34:14,552 --> 00:34:19,682 Não era a primeira vez que desviava fundos de clientes da firma Murdaugh. 583 00:34:19,682 --> 00:34:23,436 Temos provas de que o fez muitas vezes antes disto. 584 00:34:23,436 --> 00:34:26,230 Não perdemos a virgindade com 4,3 milhões de dólares. 585 00:34:26,981 --> 00:34:31,319 O Alex Murdaugh desviou muitos milhões de dólares. 586 00:34:31,903 --> 00:34:34,572 Essa fraude começou em 2015 587 00:34:34,572 --> 00:34:39,035 e foi o meio usado para roubar o dinheiro dos Satterfield, em 2019. 588 00:34:39,911 --> 00:34:42,371 Eu e o Ronnie falámos com a polícia. 589 00:34:42,371 --> 00:34:44,123 Contactámos o FBI. 590 00:34:44,123 --> 00:34:48,086 Fomos nós que fizemos com que estas acusações 591 00:34:48,086 --> 00:34:50,755 fossem feitas contra o Alex Murdaugh? Sem dúvida. 592 00:34:50,755 --> 00:34:53,508 NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 593 00:34:53,508 --> 00:34:55,051 {\an8}REVIRAVOLTA NO MISTÉRIO MURDAUGH 594 00:34:55,051 --> 00:34:57,011 {\an8}Temos notícias de última hora. 595 00:34:57,011 --> 00:35:01,849 {\an8}A Polícia da Carolina do Sul deteve Alex Murdaugh. 596 00:35:02,850 --> 00:35:05,103 Esta é a foto de identificação dele. 597 00:35:05,103 --> 00:35:07,814 Estas acusações resultam de uma investigação 598 00:35:07,814 --> 00:35:12,902 sobre um desvio de fundos na morte de Gloria Satterfield. 599 00:35:12,902 --> 00:35:16,155 As autoridades acusam-no de roubar milhões de dólares 600 00:35:16,155 --> 00:35:19,659 que eram destinados para os filhos de Gloria Satterfield, 601 00:35:20,243 --> 00:35:25,248 {\an8}a empregada de longa-data da família, que morreu após uma alegada queda 602 00:35:25,248 --> 00:35:28,501 {\an8}na casa da Carolina do Sul dos Murdaugh, em 2018. 603 00:35:30,419 --> 00:35:33,464 19 DE OUTUBRO, 2021 134 DIAS APÓS O DUPLO HOMICÍDIO 604 00:35:33,464 --> 00:35:35,967 Em outubro de 2021, 605 00:35:35,967 --> 00:35:40,179 Murdaugh respondeu perante o juiz da Carolina do Sul, Clifton Newman. 606 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 Desta vez, não haverá fiança. 607 00:35:44,809 --> 00:35:47,645 Ninguém naquele tribunal 608 00:35:47,645 --> 00:35:51,357 esperava que ele negasse a fiança a Alex Murdaugh. 609 00:35:51,357 --> 00:35:52,900 Foi inesperado. 610 00:35:53,901 --> 00:35:56,237 Nessa altura, Alex Murdaugh percebeu 611 00:35:56,237 --> 00:36:00,575 que o sistema que lhe permitia fazer tudo... 612 00:36:03,452 --> 00:36:05,496 ... já não estava do lado dele. 613 00:36:16,007 --> 00:36:18,718 O Alex Murdaugh está numa cela. 614 00:36:18,718 --> 00:36:20,595 Nenhum segredo está seguro. 615 00:36:20,595 --> 00:36:23,973 Alex invocou a 5.a Emenda, recusando-se a responder às acusações 616 00:36:23,973 --> 00:36:27,143 de que desviou milhões de dólares 617 00:36:27,143 --> 00:36:30,730 da firma de advogados da família e dos seus clientes. 618 00:36:30,730 --> 00:36:35,443 Em outubro, o tribunal recebeu provas de que Buster estava a jogar em Las Vegas 619 00:36:35,443 --> 00:36:39,614 e a vender bens no valor de centenas de milhares de dólares 620 00:36:39,614 --> 00:36:40,907 pelo pai dele. 621 00:36:40,907 --> 00:36:43,701 Foram entregues fotos como provas 622 00:36:43,701 --> 00:36:49,248 do John Marvin e do Buster no casino em Las Vegas, 623 00:36:49,248 --> 00:36:53,085 na altura em que o Alex Murdaugh estava preso. 624 00:36:54,170 --> 00:36:55,713 Conseguiste jogar? 625 00:36:56,756 --> 00:36:58,841 Sim. Eu fui jogar 626 00:36:58,841 --> 00:37:04,180 e, no dia seguinte, saiu um artigo sobre como desviei dinheiro. 627 00:37:06,432 --> 00:37:07,642 Ao jogar? 628 00:37:08,517 --> 00:37:11,437 Sim. Alguém me fotografou com o John Marvin. 629 00:37:12,104 --> 00:37:13,397 Estás a brincar. 630 00:37:15,733 --> 00:37:18,945 Mas que porra... Estás a brincar? 631 00:37:19,695 --> 00:37:20,613 Não. 632 00:37:21,113 --> 00:37:22,990 - Como te reconheceram? - Certo. 633 00:37:22,990 --> 00:37:25,660 Pelos vistos, sou conhecido nacionalmente. 634 00:37:26,953 --> 00:37:31,415 Tem sido fascinante ouvir o Alex nas chamadas prisionais. 635 00:37:31,415 --> 00:37:34,377 Às vezes, eles têm noção de que as chamadas são gravadas. 636 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Mas, após uma certa altura, 637 00:37:37,463 --> 00:37:40,675 começam a cair num padrão natural de conversa 638 00:37:40,675 --> 00:37:45,137 e falam sobre as apostas na Super Bowl e sobre a comida da cantina. 639 00:37:46,222 --> 00:37:49,141 Acertei em 9 de 11 jogos. 640 00:37:49,767 --> 00:37:52,561 No domingo, 9 de 11 jogos. Isso é muito difícil. 641 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Sim. 642 00:37:54,855 --> 00:37:59,193 Ganhei seis sopas, quatro tiras de carne de vaca... 643 00:37:59,193 --> 00:38:00,319 Isso é bom. 644 00:38:04,198 --> 00:38:07,660 O número que marcou atendeu. Com uma chamada a cobrar de... 645 00:38:07,660 --> 00:38:08,577 ... Alex. 646 00:38:08,577 --> 00:38:12,164 Todas as chamadas são monitorizadas e gravadas. 647 00:38:13,082 --> 00:38:14,667 - Estou? - Olá. 648 00:38:14,667 --> 00:38:20,256 O Jim e os outros disseram-me que o grande júri reuniu mais acusações 649 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 na sexta passada, mas sabes que isso é um exagero, certo? 650 00:38:24,677 --> 00:38:25,928 Sim, quer dizer... 651 00:38:25,928 --> 00:38:29,098 Estão a tentar acusar-me de tudo agora. 652 00:38:29,598 --> 00:38:31,475 Sim, eu sei. 653 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Mas eu aguento. 654 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 O Stephen Smith, a Gloria e essas tretas todas. 655 00:38:37,440 --> 00:38:41,027 Ainda estão a tentar dizer que há algo misterioso 656 00:38:41,027 --> 00:38:44,196 em relação à forma como a Gloria morreu? 657 00:38:44,780 --> 00:38:46,157 Como? 658 00:38:46,157 --> 00:38:49,952 Em relação à forma como ela morreu, ainda estão a tentar insinuar algo? 659 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Não sei. 660 00:38:54,373 --> 00:38:56,500 Continuam a falar do Stephen Smith? 661 00:38:56,500 --> 00:38:59,003 - Acho que... - Não há ligação a nós? 662 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Acho que ninguém... 663 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 ... levou isso a sério. 664 00:39:02,965 --> 00:39:07,511 - A polícia disse que não havia ligação? - Não. A polícia não disse nada. 665 00:39:07,511 --> 00:39:11,015 Nem sequer emitiu um comunicado sobre... 666 00:39:12,558 --> 00:39:14,894 Qual foi a notícia mais recente? 667 00:39:15,436 --> 00:39:20,983 Recentemente, saiu uma notícia sobre o facto de haver provas novas. 668 00:39:24,278 --> 00:39:25,529 Relativas... 669 00:39:26,572 --> 00:39:27,990 ... aos homicídios. 670 00:39:31,327 --> 00:39:34,121 Este crime aconteceu há quase um ano 671 00:39:34,121 --> 00:39:36,832 e só agora começam a surgir provas forenses 672 00:39:36,832 --> 00:39:40,503 que ligam o Alex Murdaugh diretamente à cena deste crime. 673 00:39:41,337 --> 00:39:43,130 Will Folks. Como está, senhor? 674 00:39:48,928 --> 00:39:52,640 A médica-legista diz que o Paul e a Maggie foram assassinados por volta das 21h00. 675 00:39:52,640 --> 00:39:56,519 Segundo o Alex Murdaugh, ele chegou a Moselle após as 22h07 676 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 e encontrou os corpos da mulher e do filho. 677 00:40:01,315 --> 00:40:04,944 Segundo as nossas fontes, salpicos de sangue a alta velocidade 678 00:40:04,944 --> 00:40:07,530 e um fluido nas roupas do Alex Murdaugh 679 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 colocam-no em Moselle na altura dos homicídios. 680 00:40:11,826 --> 00:40:13,744 Não é necessariamente o que é, 681 00:40:13,744 --> 00:40:18,124 é onde o coloca no momento em que a Maggie e o Paul foram mortos. 682 00:40:18,624 --> 00:40:22,670 É impossível ter estado noutro local que não fosse com uma destas vítimas 683 00:40:22,670 --> 00:40:24,547 no momento em que morreram. 684 00:40:25,548 --> 00:40:27,716 Depois, recebemos o vídeo 685 00:40:27,716 --> 00:40:31,303 do telemóvel do Paul Murdaugh, às 20h44. 686 00:40:32,471 --> 00:40:36,809 No vídeo do telemóvel do Paul, não vemos o Alex, mas ouvimo-lo a falar. 687 00:40:36,809 --> 00:40:40,438 {\an8}E o vídeo foi gravado mesmo antes dos homicídios acontecerem. 688 00:40:41,147 --> 00:40:42,690 {\an8}Mais uma prova 689 00:40:42,690 --> 00:40:47,445 {\an8}que coloca o Alex Murdaugh no local dos homicídios, 690 00:40:47,445 --> 00:40:49,655 {\an8}na altura em que aconteceram. 691 00:40:50,239 --> 00:40:54,410 {\an8}E isto ajuda à resolução do caso, pois indica envolvimento do Alex. 692 00:40:54,410 --> 00:40:59,248 {\an8}Porque, pela primeira vez, sabíamos que ele estava no local quando aconteceu. 693 00:41:00,332 --> 00:41:04,128 {\an8}Pode não ter matado a mulher e o filho. Não temos a certeza. 694 00:41:04,128 --> 00:41:07,089 Mas sabemos que ele estava lá quando morreram. 695 00:41:07,089 --> 00:41:10,801 Sabemos que ele sabe algo sobre o que lhes aconteceu. 696 00:41:12,720 --> 00:41:16,557 {\an8}Salpicos de sangue a alta velocidade indica o uso de armas de alta velocidade, 697 00:41:16,557 --> 00:41:19,560 {\an8}como uma espingarda, principalmente, à queima-roupa. 698 00:41:19,560 --> 00:41:22,855 {\an8}A FITSNews também noticiou que o telemóvel de Paul Murdaugh 699 00:41:22,855 --> 00:41:24,857 {\an8}foi encontrado no corpo dele, no local. 700 00:41:24,857 --> 00:41:29,487 {\an8}E a mesma fonte confirmou que, nesse telemóvel, havia um vídeo 701 00:41:29,487 --> 00:41:33,782 {\an8}em que se ouve o Alex Murdaugh e a esposa Maggie a falar 702 00:41:33,782 --> 00:41:35,618 {\an8}perto da hora dos homicídios. 703 00:41:35,618 --> 00:41:39,371 {\an8}Alex Murdaugh não aparece no vídeo, mas ouvimos a voz dele. 704 00:41:39,371 --> 00:41:41,582 {\an8}E esse vídeo tem a hora marcada, 705 00:41:41,582 --> 00:41:43,751 {\an8}que pode ser essencial para a investigação. 706 00:41:44,376 --> 00:41:48,130 Um dos meus editores sugeriu que escrevesse um artigo 707 00:41:48,130 --> 00:41:51,008 caso o Alex Murdaugh fosse acusado de homicídio. 708 00:41:52,468 --> 00:41:54,178 E eu não fui capaz. 709 00:41:54,678 --> 00:41:57,223 É horrível pensar 710 00:41:57,223 --> 00:42:01,101 que um homem matou a mulher e o filho, mas aconteceu mesmo. 711 00:42:01,101 --> 00:42:04,813 Isto é a queda de uma dinastia. Isto é cair em desgraça. 712 00:42:06,899 --> 00:42:10,653 Alex Murdaugh está habituado a entrar no tribunal como advogado, 713 00:42:10,653 --> 00:42:12,947 mas, esta semana, não só foi expulso da Ordem, 714 00:42:12,947 --> 00:42:17,493 como enfrenta duas acusações de homicídio da mulher e do filho. 715 00:42:18,077 --> 00:42:21,622 {\an8}A equipa jurídica de Murdaugh respondeu a isto esta tarde 716 00:42:21,622 --> 00:42:23,290 {\an8}com a seguinte declaração: 717 00:42:23,290 --> 00:42:26,710 "O Alex não tinha motivo para os matar. 718 00:42:26,710 --> 00:42:30,130 Vamos apresentar uma moção para um julgamento rápido." 719 00:42:31,298 --> 00:42:36,554 {\an8}Estamos aqui hoje no caso do Estado contra Richard Alex Murdaugh. 720 00:42:36,554 --> 00:42:40,349 {\an8}Ele foi acusado pelo grande júri do Condado de Colleton 721 00:42:40,349 --> 00:42:44,019 {\an8}por 2022 G.S. 15-592. 722 00:42:44,019 --> 00:42:46,355 {\an8}Esta acusação é pelo homicídio de Maggie Murdaugh. 723 00:42:47,189 --> 00:42:52,486 2022 G.S. 15-593, é pelo homicídio de Paul Murdaugh. 724 00:42:54,154 --> 00:42:55,823 Richard Alex Murdaugh. 725 00:42:55,823 --> 00:42:58,409 Se é esse o seu nome, levante a mão direita. 726 00:42:59,785 --> 00:43:01,829 Renuncia a leitura das acusações? 727 00:43:01,829 --> 00:43:02,997 Sim, meritíssimo. 728 00:43:03,581 --> 00:43:05,833 O que tem a dizer, Richard Alex Murdaugh? 729 00:43:05,833 --> 00:43:10,254 É culpado ou inocente dos crimes pelos quais é acusado? 730 00:43:10,254 --> 00:43:11,380 Inocente. 731 00:43:11,880 --> 00:43:14,883 - Como deve ser julgado? - Por Deus e pelo meu país. 732 00:43:14,883 --> 00:43:15,968 Obrigado. 733 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 A fiança será negada. 734 00:43:19,972 --> 00:43:21,181 Obrigado a todos. 735 00:43:28,981 --> 00:43:30,816 Acho que o Sr. Alex 736 00:43:31,400 --> 00:43:34,903 ao enfrentar esta atenção dos jornalistas, do tribunal, 737 00:43:34,903 --> 00:43:40,909 vai ser exposto por ter enganado, mentido e roubado. 738 00:43:40,909 --> 00:43:44,371 Acredito que o Alex Murdaugh mataria o Paul e a Maggie. 739 00:43:47,374 --> 00:43:51,420 Não importa quem é nem o que fez, ninguém merece aquilo. 740 00:43:52,713 --> 00:43:55,382 Tudo aquilo pelo que o Sr. Alex está a passar. 741 00:43:55,382 --> 00:43:57,885 {\an8}Se tudo isso for verdade, então... 742 00:43:58,844 --> 00:44:02,056 {\an8}Só tem o que merece. 743 00:44:02,973 --> 00:44:04,850 Todos pagam pelos erros que cometem 744 00:44:04,850 --> 00:44:09,480 e alguns erros são mais graves do que outros e não se pode voltar atrás. 745 00:44:11,649 --> 00:44:16,654 Perdi uma grande parte do meu coração. 746 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 VOA BEM ALTO, MAL 747 00:44:19,782 --> 00:44:21,533 Eu sentia-me perdido. 748 00:44:23,786 --> 00:44:27,748 Voltei a ir a muitas festas, como se fosse adolescente. 749 00:44:27,748 --> 00:44:31,251 Tive um comportamento estúpido durante algum tempo. 750 00:44:31,960 --> 00:44:33,629 Tentei fugir de tudo. 751 00:44:36,131 --> 00:44:40,678 Acho que todos têm uma ideia errada sobre o que se passa. 752 00:44:41,970 --> 00:44:46,725 Já ouvi várias coisas. Até já disseram que o Paul merecia morrer. 753 00:44:46,725 --> 00:44:50,688 Ele cometeu um erro e há muita gente a sofrer por isso, 754 00:44:50,688 --> 00:44:53,607 mas ninguém merece morrer. 755 00:44:55,734 --> 00:45:00,781 Depois do acidente de barco e dos homicídios do Paul e da Maggie, 756 00:45:00,781 --> 00:45:03,951 a comunidade ficou abalada. 757 00:45:05,494 --> 00:45:07,913 Bati muitas vezes no fundo. 758 00:45:07,913 --> 00:45:09,665 Tento aguentar-me, 759 00:45:09,665 --> 00:45:12,960 mas também tento ser uma rapariga normal de 20 anos. 760 00:45:13,961 --> 00:45:19,925 Estar aqui hoje e contar a minha história 761 00:45:20,676 --> 00:45:22,928 sem ter de ter medo 762 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 e sentir todas estas emoções reprimidas 763 00:45:25,389 --> 00:45:29,935 e as coisas que tento esquecer é um sinal de força. 764 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 As nossas relações mudaram drasticamente após quatro anos. 765 00:45:38,026 --> 00:45:42,114 Foi difícil voltar a estar com a Miley após a morte da Mallory, 766 00:45:42,114 --> 00:45:44,700 porque, de certa forma, me sentia culpada. 767 00:45:45,284 --> 00:45:47,536 A Miley e a Mallory também eram melhores amigas 768 00:45:47,536 --> 00:45:51,582 e eu não queria que parecesse que alguém estava a substituir alguém 769 00:45:51,582 --> 00:45:53,250 na vida uma da outra. 770 00:45:54,960 --> 00:45:59,339 Somos dos poucos que entendemos o que estamos a passar. 771 00:45:59,923 --> 00:46:05,012 {\an8}Eu penso nela todos os dias e é difícil viver sem ela, 772 00:46:05,554 --> 00:46:08,056 {\an8}mas uma boa forma de a homenagear... 773 00:46:08,056 --> 00:46:09,808 É lembrá-la. 774 00:46:17,775 --> 00:46:21,153 Para mim, fazer justiça agora 775 00:46:21,653 --> 00:46:24,031 seria obter as respostas que precisamos. 776 00:46:24,031 --> 00:46:25,824 Quero saber o que aconteceu à Gloria. 777 00:46:26,408 --> 00:46:29,244 {\an8}As autoridades da Carolina do Sul receberam autorização 778 00:46:29,244 --> 00:46:33,165 {\an8}de um advogado de Satterfield para exumar o corpo de Gloria Satterfield 779 00:46:33,165 --> 00:46:36,001 {\an8}e para investigar mais sobre as circunstâncias da morte. 780 00:46:36,001 --> 00:46:40,214 Quero saber quem matou o Paul e a Maggie e quem matou o Stephen. 781 00:46:43,175 --> 00:46:45,886 Continuo a achar que o Sr. Alex esconde coisas 782 00:46:45,886 --> 00:46:48,305 e, se alguma vez o virem, 783 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 certamente acharão o mesmo. 784 00:46:58,774 --> 00:47:00,359 O número que marcou atendeu. 785 00:47:00,359 --> 00:47:03,946 Todas as chamadas são monitorizadas e gravadas. 786 00:47:06,573 --> 00:47:08,450 - Olá. - Olá. 787 00:47:08,450 --> 00:47:09,827 O que estás a fazer? 788 00:47:10,410 --> 00:47:11,745 Nada. Tudo bem? 789 00:47:12,955 --> 00:47:14,915 Quero fazer-te uma pergunta, Bus. 790 00:47:16,041 --> 00:47:18,961 A Netflix lançou algo sobre isto? 791 00:47:23,173 --> 00:47:26,134 Alex fez um seguro empresarial sobre Moselle 792 00:47:26,134 --> 00:47:28,887 um mês antes de Gloria morrer na propriedade. 793 00:47:28,887 --> 00:47:33,517 Ele recebeu 4,3 milhões de dólares do seguro relacionado com a morte dela. 794 00:47:33,517 --> 00:47:35,394 No final das filmagens, 795 00:47:35,394 --> 00:47:39,565 a investigação sobre a causa da morte de Gloria ainda estava em curso. 796 00:47:41,024 --> 00:47:43,360 O advogado da família Beach, Mark Tinsley, 797 00:47:43,360 --> 00:47:45,779 apresentou uma ação por morte por negligência 798 00:47:45,779 --> 00:47:49,199 relacionada com a morte de Mallory Beach em fevereiro de 2019. 799 00:47:49,199 --> 00:47:52,703 No final das filmagens, ainda não tinha havido audiência. 800 00:47:53,996 --> 00:47:57,791 A família Murdaugh negou publicamente qualquer envolvimento 801 00:47:57,791 --> 00:48:00,586 na morte de Stephen Smith. 802 00:48:02,296 --> 00:48:04,798 Alex, Randy, John Marvin e Buster Murdaugh 803 00:48:04,798 --> 00:48:07,467 não responderam ao nosso pedido de entrevista. 804 00:48:07,467 --> 00:48:11,638 Um porta-voz da família disse que eles não vão comentar neste momento. 805 00:48:12,514 --> 00:48:17,019 A 14 de julho de 2022, Alex Murdaugh foi acusado de matar a mulher e o filho. 806 00:48:17,019 --> 00:48:18,604 Ele declarou-se inocente. 807 00:48:18,604 --> 00:48:21,189 Se for condenado, enfrenta prisão perpétua. 808 00:49:17,955 --> 00:49:21,959 Legendas: Maria João Fernandes