1 00:00:15,306 --> 00:00:16,433 ‎8 IULIE 2015 2 00:00:16,433 --> 00:00:19,894 ‎ȘASE ANI ÎNAINTE ‎DE UCIDEREA LUI MAGGIE ȘI PAUL 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,023 ‎Districtul Hampton 911, ce urgență aveți? 4 00:00:23,606 --> 00:00:27,277 ‎Bună seara! Tocmai conduceam ‎pe Croketville Road. 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 ‎Și am văzut pe cineva pe jos. 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,365 ‎Pe drum sau pe marginea drumului? 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,658 ‎Pe drum. 8 00:00:33,658 --> 00:00:36,327 ‎- Pe drum? ‎- O să fie lovit. 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,747 ‎Bine, trimitem pe cineva acolo. 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 ‎- Bine. ‎- Bine, domnule. 11 00:00:43,668 --> 00:00:48,757 ‎În 2019, redacția noastră de știri ‎a abordat intens accidentul. 12 00:00:48,757 --> 00:00:51,134 ‎Apoi, în 2021, omuciderea dublă. 13 00:00:56,139 --> 00:00:58,391 ‎În timp ce scriam de crimele Murdaugh, 14 00:00:58,391 --> 00:01:00,852 {\an8}‎am primit un pont anonim pe site, 15 00:01:00,852 --> 00:01:03,772 {\an8}‎despre un raport al poliției rutiere, 16 00:01:03,772 --> 00:01:07,317 ‎legat de moartea lui Stephen Smith ‎în 2015. 17 00:01:11,029 --> 00:01:16,159 ‎Trupul lui Stephen Smith a fost găsit ‎în mijlocul unei autostrăzi din Hampton, 18 00:01:16,159 --> 00:01:19,579 ‎în apropiere ‎de unde a fost găsită mașina lui. 19 00:01:21,164 --> 00:01:22,832 ‎Am început să lucrez cu sursele. 20 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 ‎Cine e Stephen Smith? ‎Care a fost povestea lui? 21 00:01:27,212 --> 00:01:32,467 ‎Atunci am început să ascult interogările ‎înregistrate de polițiști în 2015. 22 00:01:32,467 --> 00:01:34,886 ‎DEPARTAMENTUL DE EVIDENȚĂ A VEHICULELOR 23 00:01:34,886 --> 00:01:38,556 ‎Dle polițist Rowell. ‎Acest incident care a avut loc în iulie... 24 00:01:38,556 --> 00:01:40,475 ‎în data de opt, 2015. 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,185 ‎Să vorbim despre detalii. 26 00:01:42,185 --> 00:01:45,313 ‎Din câte am aflat până acum, 27 00:01:45,313 --> 00:01:48,983 ‎un tânăr a avut probleme ‎cu mașina, în drum spre casă. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,238 ‎A rămas fără combustibil sau așa ceva ‎și a început să meargă pe jos. 29 00:01:54,072 --> 00:01:57,408 ‎Eu m-am pornit pe la 4:30 dimineața. 30 00:01:57,408 --> 00:02:00,870 ‎Când am ajuns la fața locului, ‎am observat un bărbat alb tânăr, 31 00:02:00,870 --> 00:02:04,457 ‎zăcând pe drum, cu traume grave la cap. 32 00:02:04,457 --> 00:02:09,212 ‎Nimic de la locul faptei nu a dat impresia ‎că ar fi vorba de un accident rutier. 33 00:02:09,337 --> 00:02:12,966 ‎Nu erau haine rupte. ‎Avea pantofii în picioare. 34 00:02:12,966 --> 00:02:15,051 ‎Avea telefonul în buzunar. 35 00:02:15,051 --> 00:02:17,053 ‎E un drum de țară întunecat. 36 00:02:18,429 --> 00:02:22,183 ‎Dacă e ca cineva să fie victima ‎unui accident rutier, 37 00:02:22,183 --> 00:02:24,477 ‎probabil nu va fi găsit pe drum. 38 00:02:25,228 --> 00:02:28,606 ‎Probabil nu va fi găsit ‎cu pantofii în picioare. 39 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 ‎Rănile pe care le-am observat ‎la acest tânăr erau la cap. 40 00:02:32,193 --> 00:02:36,030 ‎Probabil nu va fi găsit cu urmele de sânge ‎așa cum au fost găsite. 41 00:02:36,030 --> 00:02:39,868 ‎Și probabil că nu va fi găsit ‎așa cum a fost găsit poziționat. 42 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 ‎Detaliile astea au fost ‎puse la îndoială în raport. 43 00:02:46,374 --> 00:02:47,917 ‎Dar nimeni nu a săpat mai adânc. 44 00:02:49,711 --> 00:02:51,337 ‎Cum am spus, nu știm sigur. 45 00:02:51,337 --> 00:02:54,340 ‎Nimeni nu ne-a spus ceva diferit. 46 00:02:55,300 --> 00:02:58,303 ‎Așa că am luat legătura ‎cu sursele mele de la agenție, 47 00:02:58,303 --> 00:03:02,056 ‎am obținut o copie a raportului, ‎am verificat că era autentică 48 00:03:02,849 --> 00:03:04,225 ‎și am observat imediat... 49 00:03:05,810 --> 00:03:07,937 ‎că Buster Murdaugh era în raport. 50 00:03:11,316 --> 00:03:17,280 ‎CRIMELE MURDAUGH: ‎UN SCANDAL SUDIST 51 00:03:17,280 --> 00:03:20,992 ‎LICEUL WADE HAMPTON 52 00:03:21,409 --> 00:03:22,827 ‎Eu, Mallory și Connor 53 00:03:22,827 --> 00:03:25,622 ‎am fost la liceu ‎în același timp cu Stephen. 54 00:03:26,748 --> 00:03:30,001 {\an8}‎A fost mereu o persoană drăguță, ‎de treabă. 55 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 ‎Își iubea prietenii. 56 00:03:32,712 --> 00:03:34,422 ‎Era un om fericit. 57 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 ‎Eu și Stephen ne-am împrietenit ‎când eram în clasa a X-a. 58 00:03:37,967 --> 00:03:40,220 {\an8}‎Mereu mi s-a părut amuzant 59 00:03:40,220 --> 00:03:42,180 {\an8}‎și i-am admirat personalitatea, 60 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 {\an8}‎pentru că nu-i păsa ‎de ce credeau oamenii despre el. 61 00:03:46,684 --> 00:03:52,106 ‎A fost mereu el însuși. ‎Mereu dansa, cânta și era amuzant. 62 00:03:53,274 --> 00:03:54,859 ‎Stăteam la Mallory. 63 00:03:54,859 --> 00:03:58,404 ‎S-a întâmplat la câteva drumuri ‎mai încolo de unde locuiește. 64 00:03:58,404 --> 00:04:02,700 ‎Ne-am speriat că cineva a fost găsit mort ‎în mijlocul drumului. 65 00:04:02,700 --> 00:04:05,912 ‎Era ceva nemaiauzit în districtul Hampton. 66 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 ‎Când s-a întâmplat, când a fost ucis, 67 00:04:11,167 --> 00:04:14,671 ‎orașul s-a mobilizat ca să susțină familia 68 00:04:14,671 --> 00:04:16,422 ‎și să afle ce s-a întâmplat. 69 00:04:17,090 --> 00:04:19,008 ‎Dar apoi, cazul a dispărut. 70 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 ‎29 IAN 1996 ‎8 IULIE 2015 71 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 ‎Cazul a rămas nerezolvat. 72 00:04:24,639 --> 00:04:27,850 ‎Iar mama lui, Sandy Smith, ‎a angajat un anchetator. 73 00:04:30,061 --> 00:04:32,981 ‎Primul lucru pe care vrei să-l faci ‎ca anchetator e să te uiți 74 00:04:32,981 --> 00:04:36,234 ‎la munca făcută înainte de implicarea ta. 75 00:04:36,943 --> 00:04:40,196 ‎În Carolina de Sud, poliția rutieră ‎se ocupă de anchetele survenite 76 00:04:40,196 --> 00:04:42,031 ‎în urma accidentelor rutiere. 77 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 ‎Deci, în primele săptămâni, ‎poliția rutieră e activă, 78 00:04:44,951 --> 00:04:47,412 {\an8}‎interogând cât mai mulți oameni posibil. 79 00:04:47,412 --> 00:04:51,791 {\an8}‎Asociați ai lui Stephen, ‎prieteni ai lui Stephen, colegi de școală. 80 00:04:52,375 --> 00:04:55,211 ‎Numărul cazului va fi CL-062. 81 00:04:55,211 --> 00:04:57,088 ‎Am vrut să iau legătura cu dv. 82 00:04:57,088 --> 00:05:01,968 ‎Evident, este legat ‎de investigația crimei lui Stephen Smith. 83 00:05:01,968 --> 00:05:04,095 ‎Știți despre ce vorbesc? 84 00:05:04,095 --> 00:05:05,596 ‎Da, domnule. Știu. 85 00:05:05,596 --> 00:05:08,641 ‎Spuneți-mi ce ați auzit! 86 00:05:08,641 --> 00:05:12,145 ‎Din câte mi s-a spus inițial ‎a fost lovit de o mașină. 87 00:05:12,145 --> 00:05:13,313 ‎Asta, aia și cealaltă. 88 00:05:13,313 --> 00:05:15,481 ‎Am auzit că a fost lovit ‎de o mașină și atât. 89 00:05:15,481 --> 00:05:20,361 ‎Un accident cu fugă de la locul faptei. ‎Nu prea am înțeles ce s-a întâmplat. 90 00:05:20,361 --> 00:05:23,281 ‎Dar vă pot spune asta, ‎nu a fost lovit de o mașină. 91 00:05:23,281 --> 00:05:29,162 ‎De curând am auzit ‎că doi, trei tineri erau într-o mașină. 92 00:05:29,746 --> 00:05:33,458 ‎Cred că încercau să se ia de el. 93 00:05:33,458 --> 00:05:37,837 ‎Dar sunt doar zvonuri. Nimeni nu pretinde ‎că e sursa informațiilor. 94 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 ‎Au auzit de la altcineva. 95 00:05:39,422 --> 00:05:42,800 ‎Trebuie să găsesc pe cineva care e dispus 96 00:05:43,551 --> 00:05:45,887 ‎să-mi dea niște informații pe bune. 97 00:05:46,554 --> 00:05:50,099 ‎Vă înțeleg rezervarea. 98 00:05:50,099 --> 00:05:54,187 ‎Pentru că am auzit ‎că oamenii asociați cu numele... 99 00:05:54,187 --> 00:05:55,855 ‎au încercat să... 100 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 ‎Nu... ei bine... 101 00:05:58,107 --> 00:06:01,027 ‎Să amenințe și să pună presiune ‎pe lume spunând 102 00:06:01,027 --> 00:06:03,488 ‎să-și țină gura închisă dacă a auzit ceva. 103 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 ‎Mi-a zis că nu o să-mi vină să cred ‎despre cine a auzit că e vinovatul. 104 00:06:07,200 --> 00:06:10,328 ‎Apoi i-a spus numele și a fost un șoc. 105 00:06:10,328 --> 00:06:12,205 ‎Ați auzit că am auzit nume și... 106 00:06:12,705 --> 00:06:14,207 ‎De fapt, un nume. 107 00:06:14,749 --> 00:06:17,585 ‎Și numele era... Își spune Buster Murdaugh. 108 00:06:17,585 --> 00:06:20,254 {\an8}‎- Buster Murdaugh. ‎- Buster Murdaugh. 109 00:06:20,254 --> 00:06:23,383 {\an8}‎Toată lumea îmi spune ‎că au fost băieții Murdaugh. 110 00:06:23,383 --> 00:06:25,343 {\an8}‎Iar și iar. 111 00:06:25,593 --> 00:06:27,095 {\an8}‎PAUL MURDAUGH ‎GENERAȚIA A CINCEA 112 00:06:27,095 --> 00:06:28,846 {\an8}‎Când am auzit asta inițial, 113 00:06:28,846 --> 00:06:32,809 ‎m-am gândit la băiatul Murdaugh mai mic, ‎la fratele lui Buster, Paul, 114 00:06:32,809 --> 00:06:37,313 ‎pentru că el e cel care crede ‎că dacă e un Murdaugh poate face orice. 115 00:06:37,313 --> 00:06:38,773 ‎- Știți ce zic? ‎- Da. 116 00:06:38,773 --> 00:06:39,982 ‎Toată lumea se teme 117 00:06:41,526 --> 00:06:44,278 ‎să spună asta cu voce tare. 118 00:06:44,278 --> 00:06:45,238 ‎Din cauza... 119 00:06:46,072 --> 00:06:48,783 ‎Nu vreau să spun putere, dar a... 120 00:06:48,783 --> 00:06:53,162 ‎Numele Murdaugh are o anumită greutate ‎în districtul Hampton. 121 00:06:53,871 --> 00:06:56,082 ‎Ascultând chestionările, e clar. 122 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 ‎Moartea lui Stephen e acum legată ‎de familia Murdaugh. 123 00:07:01,170 --> 00:07:05,591 ‎Deci zvonul pe care l-ați auzit e ‎că Buster ar avea o relație cu Stephen? 124 00:07:06,467 --> 00:07:07,343 ‎Da, domnule. 125 00:07:12,598 --> 00:07:15,768 ‎Am fost profesor de științe ‎la Wade Hampton. 126 00:07:16,352 --> 00:07:20,064 ‎Se zvonea ‎că Stephen și Buster erau prieteni. 127 00:07:20,731 --> 00:07:22,233 {\an8}‎Stephen era inteligent 128 00:07:22,233 --> 00:07:25,611 {\an8}‎și l-a ajutat pe Buster cu niște teme, 129 00:07:25,611 --> 00:07:28,948 ‎a făcut meditații cu el, practic. 130 00:07:30,783 --> 00:07:33,286 ‎Stephen Smith era ‎gay ‎și locuia în districtul Hampton. 131 00:07:34,328 --> 00:07:36,747 ‎Precis nu i-a fost ușor, 132 00:07:36,747 --> 00:07:40,501 {\an8}‎fiindcă era dintr-un oraș ca ăsta, ‎unde nu e acceptabil social 133 00:07:40,501 --> 00:07:42,879 {\an8}‎și probabil se bârfea despre el. 134 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 ‎STEPHEN SMITH ‎NUMIT: STEPHEN 135 00:07:44,839 --> 00:07:47,175 ‎Erau atâtea zvonuri 136 00:07:47,175 --> 00:07:49,969 ‎că Buster și Stephen erau apropiați. 137 00:07:50,720 --> 00:07:55,099 ‎Să fii ‎gay‎ în familia Murdaugh ‎ar fi fost privit cu dispreț. 138 00:07:55,766 --> 00:07:59,270 ‎Am cunoscut familia Murdaugh, ‎cum am spus, cam toată viața. 139 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 ‎Hampton nu e un oraș prea mare. 140 00:08:01,481 --> 00:08:04,275 ‎Simt că n-ar fi vrut ca reputația lor 141 00:08:04,275 --> 00:08:07,236 ‎sau numele să fie pătat în vreun fel. 142 00:08:07,236 --> 00:08:10,114 ‎De îndată ce s-a pomenit numele Murdaugh, 143 00:08:10,114 --> 00:08:13,493 ‎că ar fi existat o legătură cu Stephen, 144 00:08:13,493 --> 00:08:16,704 ‎punctul de vedere asupra cazului ‎s-a schimbat complet. 145 00:08:16,704 --> 00:08:20,875 ‎S-a trecut de la dreptate pentru Stephen ‎la apărarea familiei Murdaugh 146 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 ‎și asigurarea ‎că se știa că nu avut nicio legătură. 147 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 ‎Chiar dacă ar fi avut, ‎lumea n-a vrut să ia în considerare asta. 148 00:08:28,841 --> 00:08:32,970 ‎Îmi puteți spune ce ați auzit ‎despre incidentul cu Stephen Smith? 149 00:08:32,970 --> 00:08:36,057 ‎Nu știu. Sunt doar zvonuri din câte știu. 150 00:08:36,057 --> 00:08:38,392 ‎Știți, în acest moment, 151 00:08:38,392 --> 00:08:40,102 ‎ne mulțumim cu orice. 152 00:08:40,102 --> 00:08:43,689 ‎Poveștile pe care le-am auzit ‎de atâtea ori au fost 153 00:08:43,689 --> 00:08:47,610 ‎că Buster și Stephen aveau ‎o relație secretă 154 00:08:47,610 --> 00:08:51,030 ‎și voiau să-i spună familiei lui Buster. 155 00:08:51,531 --> 00:08:53,741 ‎Apoi au continuat să apară zvonuri 156 00:08:53,741 --> 00:08:56,244 ‎despre cum în noaptea ‎în care a murit Stephen 157 00:08:56,244 --> 00:08:59,080 ‎se afla în drum spre casă ‎și rămăsese fără benzină. 158 00:09:00,998 --> 00:09:05,920 ‎Știu că a spus că au fost ‎Buster și poate încă unul sau doi oameni. 159 00:09:05,920 --> 00:09:10,091 ‎Mergeau pe 601. ‎Au văzut mașina pe marginea drumului. 160 00:09:10,883 --> 00:09:12,718 ‎Cred că l-au văzut mergând. 161 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 ‎Se zice că Stephen ‎i-ar fi cerut ajutorul lui Buster, 162 00:09:16,097 --> 00:09:19,892 ‎iar Buster s-a întâmplat să fie în zonă, ‎în drum spre casă, 163 00:09:19,892 --> 00:09:22,186 ‎de la un turneu de ‎softball, ‎cu prietenul lui. 164 00:09:22,770 --> 00:09:24,146 ‎Încercau, 165 00:09:24,647 --> 00:09:26,816 ‎nu vreau să o spun, să se ia de el, 166 00:09:26,816 --> 00:09:28,067 ‎sau ceva de genul. 167 00:09:29,235 --> 00:09:31,112 ‎Cred că l-a luat pe Stephen 168 00:09:31,112 --> 00:09:34,907 ‎și l-a păcălit făcându-l să creadă ‎că îl duc acasă, 169 00:09:34,907 --> 00:09:37,702 ‎dar cred că s-au dus pe alte drumuri 170 00:09:37,702 --> 00:09:42,206 ‎și atunci a început ‎să se dezlănțuie totul. 171 00:09:43,332 --> 00:09:47,336 ‎Cred că familia Murdaugh a făcut ‎tot ce a fost nevoie 172 00:09:47,336 --> 00:09:49,505 ‎ca să își țină toți gura închisă. 173 00:09:49,505 --> 00:09:52,550 ‎Cineva mi-a spus că e Buster 174 00:09:53,092 --> 00:09:57,179 ‎și că nu o să se facă nimic ‎din cauza a cui era. 175 00:09:57,179 --> 00:09:58,264 {\an8}‎GENERAȚIA A PATRA 176 00:09:58,264 --> 00:10:00,224 {\an8}‎Ziua în care a murit Stephen, 177 00:10:00,224 --> 00:10:04,186 {\an8}‎Randy Murdaugh a fost al doilea ‎care l-a sunat pe tata‎,‎ după legist. 178 00:10:04,186 --> 00:10:06,731 {\an8}‎Și a zis că vrea să preia cazul 179 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 {\an8}‎și că nu ar costa nimic. 180 00:10:09,442 --> 00:10:10,568 {\an8}‎DL WILLIAM A SPUS... 181 00:10:10,568 --> 00:10:11,527 {\an8}‎A fost cam ciudat. 182 00:10:11,527 --> 00:10:14,363 {\an8}‎...CĂ TRANSMITEA INFORMAȚIA ‎FIINDCĂ RANDY MURDAUGH ÎI CERUSE. 183 00:10:15,615 --> 00:10:17,825 ‎Familia Murdaugh știe asta. Știe că... 184 00:10:17,825 --> 00:10:19,493 ‎- Bine. ‎- Că îl avem în vizor. 185 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 ‎Voi vorbi în curând cu Buster ‎și îi voi spune 186 00:10:22,622 --> 00:10:24,373 ‎că trebuie să recunoască. 187 00:10:24,373 --> 00:10:27,126 ‎Dacă a fost un accident, ‎trebuie să recunoască. 188 00:10:27,627 --> 00:10:31,756 ‎Să aducem lucrurile la lumină ‎și să lăsăm familia să încheie capitolul. 189 00:10:32,840 --> 00:10:34,050 {\an8}‎Aș vorbi cu Buster. 190 00:10:34,050 --> 00:10:36,135 {\an8}‎Aș vorbi cu Alex. 191 00:10:36,135 --> 00:10:38,679 ‎Dar nu se întâmplă nimic ‎în acest caz. Nimic. 192 00:10:39,180 --> 00:10:43,893 ‎Nimeni nu mai investighează nimic. ‎Cazul ăsta dispare. 193 00:10:44,477 --> 00:10:47,521 ‎Pe înregistrările poliției, ‎se menționează numele Murdaugh, 194 00:10:47,521 --> 00:10:49,523 ‎de multe ori de către mulți oameni, 195 00:10:49,523 --> 00:10:52,026 ‎dar se pare ‎că nimeni nu l-a interogat pe Buster 196 00:10:52,026 --> 00:10:54,528 ‎sau pe altcineva din familia Murdaugh. 197 00:10:54,528 --> 00:10:55,613 ‎De ce nu? 198 00:10:56,697 --> 00:10:58,908 ‎La o lună de la găsirea cadavrului, 199 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 ‎auzeam tot felul de zvonuri ‎despre o posibilă legătură cu Murdaugh. 200 00:11:02,620 --> 00:11:05,998 {\an8}‎Și, ca reporter, am învățat că, ‎dacă auzi aceleași zvonuri 201 00:11:05,998 --> 00:11:08,542 {\an8}‎de la diferite grupuri de oameni, 202 00:11:08,542 --> 00:11:13,005 ‎ori e un zvon bun, ori e ceva adevărat. 203 00:11:14,256 --> 00:11:18,052 ‎Așa că am scris un articol ‎de Ziua Recunoștinței în 2015, 204 00:11:18,594 --> 00:11:21,931 ‎iar Sandy Smith a făcut ‎apel la comunitate. 205 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 ‎„Fiul meu a fost ucis. 206 00:11:24,475 --> 00:11:25,768 ‎Dacă știți ceva, spuneți-ne! 207 00:11:25,768 --> 00:11:28,145 ‎Vrem răspunsuri și să încheiem capitolul.” 208 00:11:29,063 --> 00:11:31,941 ‎Nu puteam scrie ‎numele Murdaugh într-un articol 209 00:11:31,941 --> 00:11:34,694 ‎decât dacă voiam să fim dați în judecată. 210 00:11:35,569 --> 00:11:40,366 ‎Așa că am scris: „O familie proeminentă ‎și cunoscută se zvonește a fi implicată.” 211 00:11:40,366 --> 00:11:42,201 ‎Toată lumea știa despre cine vorbim. 212 00:11:44,495 --> 00:11:47,581 ‎Am publicat articolul și am așteptat. 213 00:11:49,250 --> 00:11:52,128 ‎Oamenii mă abordau la alimentară, ‎mă băteau pe spate. 214 00:11:52,128 --> 00:11:53,921 ‎„Apreciem că ai scris articolul.” 215 00:11:53,921 --> 00:11:56,340 ‎„Sunt mândru de tine că ai avut curajul.” 216 00:11:56,340 --> 00:11:59,593 ‎Adică, am făcut totul, ‎dar am exclus numele Murdaugh din articol. 217 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 ‎Dar articolul nu a ajutat. ‎Nimeni nu a mărturisit. 218 00:12:03,681 --> 00:12:05,850 ‎Spune-mi despre Morgan. 219 00:12:05,850 --> 00:12:07,893 ‎Fiindcă auzea acel zvon 220 00:12:07,893 --> 00:12:10,521 ‎și tocmai începuse să se vadă cu Paul. 221 00:12:10,521 --> 00:12:13,858 ‎Morgan mi-a spus că a vorbit ‎cu familia Murdaugh 222 00:12:13,858 --> 00:12:19,405 ‎despre zvonurile cu Buster, ‎despre prietenii lui și Stephen, 223 00:12:19,405 --> 00:12:21,824 ‎și că Paul ar fi putut fi cu ei. 224 00:12:22,658 --> 00:12:27,580 ‎Când am început să mă întâlnesc cu Paul, ‎o fată mi-a trimis mesaj pe Facebook, 225 00:12:27,580 --> 00:12:30,416 ‎spunându-mi că avea motive să creadă 226 00:12:30,416 --> 00:12:33,711 ‎că Paul sau Buster l-a ucis pe Stephen. 227 00:12:35,212 --> 00:12:39,091 ‎Domnul Alex, Maggie, Buster, ‎Paul și cu mine eram toți acasă. 228 00:12:39,800 --> 00:12:43,554 ‎Stăteam în bucătărie. ‎Tocmai terminaserăm de mâncat. 229 00:12:44,513 --> 00:12:48,392 ‎I-am întrebat de ce spune ‎fata aceea așa ceva. 230 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 ‎Au râs și mi-au spus: 231 00:12:52,438 --> 00:12:54,273 ‎„N-am ucide noi un poponar.” 232 00:12:54,815 --> 00:12:55,858 ‎Eu am rămas... 233 00:13:01,572 --> 00:13:05,159 ‎Privind în urmă, ‎a fost primul semnal de alarmă ignorat. 234 00:13:06,911 --> 00:13:09,413 ‎Dar mi-am zis că sunt familia Murdaugh. 235 00:13:09,413 --> 00:13:12,666 ‎Și că sigur nu ar ucide pe cineva, ‎pur și simplu. 236 00:13:23,427 --> 00:13:27,765 ‎2 FEBRUARIE 2018 ‎TREI ANI MAI TÂRZIU 237 00:13:31,477 --> 00:13:33,103 ‎Aici 911, ce urgență aveți? 238 00:13:33,103 --> 00:13:36,398 ‎Menajera mea a căzut ‎și îi sângerează capul. 239 00:13:36,398 --> 00:13:37,858 ‎Nu pot să o ridic. 240 00:13:37,858 --> 00:13:39,068 ‎De unde a căzut? 241 00:13:40,569 --> 00:13:43,948 ‎A căzut urcând treptele. ‎Scările din cărămidă. 242 00:13:44,949 --> 00:13:47,785 ‎- E afară sau înăuntru? ‎- ‎Afară. 243 00:13:47,785 --> 00:13:51,914 ‎Bine, poate vorbi cu voi ‎sau e inconștientă acum? 244 00:13:51,914 --> 00:13:54,208 ‎Nu e inconștientă. Doar bombănește. 245 00:13:54,208 --> 00:13:58,379 ‎Bine. Cealaltă doamnă a zis că a încercat ‎să se ridice și a căzut din nou? 246 00:13:59,046 --> 00:14:01,173 ‎Nu, eu o sprijineam. 247 00:14:01,173 --> 00:14:02,174 ‎Bine. 248 00:14:02,174 --> 00:14:03,467 ‎Mi-a zis să-i dau drumul, 249 00:14:03,467 --> 00:14:06,136 ‎a vrut să se sprijine de braț, ‎dar s-a prăbușit. 250 00:14:06,136 --> 00:14:08,055 ‎Bine, știți cine e? 251 00:14:08,597 --> 00:14:09,807 ‎Lucrează pentru noi. 252 00:14:09,807 --> 00:14:10,891 ‎Ce vârstă are? 253 00:14:11,892 --> 00:14:13,769 ‎Nu sunt sigură. Poate 58. 254 00:14:14,353 --> 00:14:15,896 ‎Știți cum o cheamă? 255 00:14:15,896 --> 00:14:17,398 ‎Gloria Satterfield. 256 00:14:17,398 --> 00:14:20,693 {\an8}‎Bine. Știți dacă a făcut vreodată ‎un atac cerebral? 257 00:14:20,693 --> 00:14:22,570 {\an8}‎Doamnă, nu mai puneți întrebări... 258 00:14:22,570 --> 00:14:25,447 {\an8}‎Sunt deja pe drum. 259 00:14:25,447 --> 00:14:26,907 {\an8}‎GLORIA SATTERFIELD ‎MENAJERĂ 260 00:14:27,533 --> 00:14:30,035 ‎Gloria Satterfield era menajera familiei 261 00:14:30,619 --> 00:14:34,248 {\an8}‎și în februarie 2018 se afla la casă. 262 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 {\an8}‎Și ce i s-a spus familiei ei e 263 00:14:38,043 --> 00:14:43,299 ‎că s-a împiedicat de câinii familiei, ‎de pe scări, a căzut pe spate, 264 00:14:43,299 --> 00:14:45,968 ‎s-a lovit grav la cap și a murit. 265 00:14:46,510 --> 00:14:51,640 ‎Nu a fost receptivă la noi ‎tot timpul cât a fost în spital. 266 00:14:51,640 --> 00:14:52,558 ‎Da. 267 00:14:52,558 --> 00:14:55,311 {\an8}‎Din ziua în care a intrat în spital ‎până când a murit, 268 00:14:55,311 --> 00:14:57,479 {\an8}‎n-a putut să ne spună ce s-a întâmplat. 269 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 ‎Îmi amintesc că știam ‎că doamna Gloria era la spital. 270 00:15:02,276 --> 00:15:05,946 ‎Alex a venit acasă într-o zi ‎și a zis că a mers și a vizitat-o. 271 00:15:05,946 --> 00:15:11,285 ‎Și cred că după două zile a murit. 272 00:15:12,953 --> 00:15:16,332 ‎Pe Paul l-a afectat tare moartea Gloriei. 273 00:15:16,874 --> 00:15:19,418 {\an8}‎A plâns și suferit după ea. 274 00:15:20,127 --> 00:15:23,297 {\an8}‎Îmi amintesc că am plecat ‎de la înmormântare 275 00:15:23,297 --> 00:15:27,635 ‎și el povestea ‎amintiri și întâmplări cu ea și... 276 00:15:28,552 --> 00:15:32,348 ‎A fost afectat de moartea Gloriei. 277 00:15:32,348 --> 00:15:34,475 ‎8 FEBRUARIE 1961 ‎26 FEBRUARIE 2018 278 00:15:34,475 --> 00:15:36,936 ‎Dar în ziua în care am aflat ‎că s-a împiedicat 279 00:15:36,936 --> 00:15:41,106 ‎și avea coaste rupte, ‎o leziune cerebrală gravă, 280 00:15:41,732 --> 00:15:45,069 ‎instinctul mi-a spus ‎că i s-a întâmplat ceva 281 00:15:45,069 --> 00:15:47,071 ‎și că nu a fost vina câinilor. 282 00:15:49,448 --> 00:15:53,494 ‎Domnul Alex era o persoană greu de citit. 283 00:15:55,412 --> 00:15:59,166 ‎Pe atunci, era dependent de analgezice. 284 00:15:59,833 --> 00:16:05,589 ‎Paul stătea în weekend acasă ‎și se asigura că tatăl lui se dezintoxica. 285 00:16:05,589 --> 00:16:07,216 ‎Am stat acolo o dată și... 286 00:16:08,676 --> 00:16:12,304 ‎Alex e deja un om palid, ‎dar puteai să vezi prin el, 287 00:16:12,304 --> 00:16:14,390 ‎fiindcă era pe canapea, 288 00:16:15,307 --> 00:16:19,228 ‎se balansa și era complet palid. 289 00:16:19,228 --> 00:16:23,899 ‎Te durea inima, dar Paul... 290 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 ‎Paul voia să-și ajute tatăl. 291 00:16:26,068 --> 00:16:30,280 ‎Odată doamna Gloria a găsit droguri ‎în punguțe lipite 292 00:16:30,280 --> 00:16:33,492 ‎sub patul lui Alex, în Hampton. 293 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 ‎Paul era protector ‎față de sănătatea tatălui său. 294 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 ‎Paul știa de consumul de droguri. 295 00:16:40,249 --> 00:16:45,462 ‎Așa că Gloria a vrut să-i spună lui Paul, ‎fiindcă se temea să se ducă la Maggie. 296 00:16:46,505 --> 00:16:48,507 ‎Poate se temea să-și piardă slujba 297 00:16:48,507 --> 00:16:51,343 ‎sau că Maggie ar fi acuzat-o ‎că scotocește prin casă. 298 00:16:51,343 --> 00:16:55,931 {\an8}‎Era la începutul lui 2018, ‎în același an în care a murit. 299 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 ‎Știe prea multe. 300 00:16:57,516 --> 00:17:00,644 {\an8}‎Credeți că Gloria știa prea multe ‎și de aceea nu e aici? 301 00:17:00,644 --> 00:17:02,438 {\an8}‎TATĂL LUI MORGAN ‎MAMA LUI MORGAN 302 00:17:02,438 --> 00:17:05,524 ‎Când a murit, am început să aud zvonuri. 303 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 ‎Într-o zi, la magazinul de bricolaj, 304 00:17:07,693 --> 00:17:14,283 ‎cineva a văzut-o pe Maggie Murdaugh ‎și a zis: „Ia uitați-o pe Maggie Murder!” 305 00:17:14,283 --> 00:17:17,161 ‎Am întrebat de ce îi spune așa. 306 00:17:17,161 --> 00:17:21,206 ‎A zis că a împins-o pe menajeră pe scări. 307 00:17:21,915 --> 00:17:25,753 ‎O versiune a zvonului era ‎că Paul a împins-o pe menajeră pe scări. 308 00:17:25,753 --> 00:17:27,588 ‎Altă versiune, că Maggie a făcut-o. 309 00:17:27,588 --> 00:17:29,590 ‎N-am înțeles niciodată. 310 00:17:29,590 --> 00:17:34,261 {\an8}‎Dar au existat zvonuri, 311 00:17:35,304 --> 00:17:37,973 {\an8}‎cum că Paul ar fi avut legătură ‎cu moartea ei. 312 00:17:37,973 --> 00:17:41,894 ‎Spun asta de față cu toată lumea, ‎e o minciună. 313 00:17:42,478 --> 00:17:43,479 ‎Nu... 314 00:17:44,104 --> 00:17:45,272 ‎Nu i-ar fi făcut rău. 315 00:17:49,359 --> 00:17:50,778 ‎Am plecat de la înmormântare. 316 00:17:51,487 --> 00:17:53,989 ‎Alex i-a spus lui Paul ‎că se va da în judecată 317 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 ‎pentru omor din neglijență ‎ca să le dea lor banii. 318 00:17:56,366 --> 00:17:58,494 ‎Ne-a spus direct mie și lui Paul. 319 00:18:00,120 --> 00:18:05,542 ‎Alex a spus că voia să depună o reclamație ‎împotriva companiei de asigurări, 320 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 ‎pentru că câinii lor ‎au răsturnat-o pe Gloria. 321 00:18:08,837 --> 00:18:10,964 ‎Ca să-i ajute pe fii Gloriei 322 00:18:11,590 --> 00:18:14,093 ‎și să aibă grijă de ei, ‎deoarece mama lor a murit 323 00:18:14,093 --> 00:18:16,303 ‎și s-a întâmplat pe moșia lui. 324 00:18:21,767 --> 00:18:24,686 ‎L-am sunat ‎pe îngrijitorul casei Murdaugh Moselle, 325 00:18:24,686 --> 00:18:25,687 ‎Ronnie Freeman. 326 00:18:25,687 --> 00:18:28,398 ‎Voiam să-l întreb ‎dacă a fost în preajma lor 327 00:18:28,398 --> 00:18:32,111 ‎cât să audă conversații ‎despre moartea lui Stephen Smith. 328 00:18:32,111 --> 00:18:34,154 {\an8}‎Răspunsul la întrebare a fost nu. 329 00:18:34,154 --> 00:18:37,199 {\an8}‎Dar, în timpul interviului, a menționat 330 00:18:38,325 --> 00:18:40,911 {\an8}‎situația Gloriei Satterfield. 331 00:18:45,916 --> 00:18:48,210 ‎Ajungeam la serviciu la ora 7:30, 332 00:18:48,210 --> 00:18:51,255 ‎deci Gloria ajungea la 8:30. 333 00:18:54,633 --> 00:18:56,343 ‎Venind spre casă, 334 00:18:57,136 --> 00:19:00,430 ‎avea un pahar McDonald's într-o mână, ‎poșeta pe umăr, 335 00:19:00,430 --> 00:19:01,974 ‎ca în fiecare dimineață. 336 00:19:02,474 --> 00:19:05,227 ‎Apoi Maggie m-a sunat după 15 minute. 337 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 ‎Am întrebat-o ‎ce naiba s-a întâmplat și era isterică. 338 00:19:09,273 --> 00:19:11,775 ‎„Vino aici! Gloria a căzut. ‎E sânge peste tot.” 339 00:19:13,485 --> 00:19:15,571 ‎Era cu picioarele deasupra capului. 340 00:19:16,363 --> 00:19:18,991 ‎Trebuia măcar să o întindem pe spate. 341 00:19:18,991 --> 00:19:21,326 ‎Așa că Paul i-a apucat picioarele. 342 00:19:21,326 --> 00:19:24,705 ‎Eu am prins-o de umeri, ca să o așezăm. 343 00:19:26,290 --> 00:19:30,210 ‎Sosesc medicii. ‎Sunteți dumneavoastră, Paul și Maggie. 344 00:19:32,045 --> 00:19:36,216 ‎Rapoartele de investigație spun ‎că Alex a vorbit cu Gloria 345 00:19:36,216 --> 00:19:38,468 ‎și a zis că s-a împiedicat de câine. 346 00:19:41,054 --> 00:19:42,806 ‎Nu e adevărat. Nu era acolo. 347 00:19:43,515 --> 00:19:47,811 ‎Spuneți că Alex nu era acolo ‎după ce a plecat ambulanța? 348 00:19:47,811 --> 00:19:49,021 ‎Corect. 349 00:19:50,814 --> 00:19:53,150 ‎Discuția cu Alexander Murdaugh. 350 00:19:53,150 --> 00:19:55,611 ‎Dle Murdaugh, înțelegeți ‎că înregistrez declarația? 351 00:19:55,611 --> 00:19:57,321 ‎- Da, domnule. ‎- Am permisiunea? 352 00:19:57,321 --> 00:19:58,864 ‎- Da, domnule. ‎- Numele complet. 353 00:19:58,864 --> 00:20:00,574 ‎Richard Alexander Murdaugh. 354 00:20:01,283 --> 00:20:02,492 ‎Și... 355 00:20:03,327 --> 00:20:04,745 ‎Vi se spune Alexander? 356 00:20:04,745 --> 00:20:06,622 ‎- Mi se spune Alex. ‎- ‎Bine. 357 00:20:06,622 --> 00:20:11,335 ‎Cât timp a lucrat Gloria ‎pentru dumneavoastră și familia dv.? 358 00:20:12,085 --> 00:20:15,088 ‎A lucrat pentru familia noastră... 359 00:20:17,549 --> 00:20:21,220 ‎aproape 20 de ani. 360 00:20:21,220 --> 00:20:25,098 ‎A avut grijă de copiii mei‎... 361 00:20:25,098 --> 00:20:27,559 ‎de când cel mic era un bebe. Deci... 362 00:20:28,518 --> 00:20:30,646 ‎Și ați putut vorbi cu Gloria 363 00:20:30,646 --> 00:20:33,106 ‎înainte să fie luată în ambulanță? 364 00:20:33,106 --> 00:20:34,650 ‎- Da. ‎- Bine. 365 00:20:34,650 --> 00:20:36,652 ‎Ați întrebat-o ce s-a întâmplat? 366 00:20:36,652 --> 00:20:39,696 ‎A spus că câinii au făcut-o să cadă. 367 00:20:39,696 --> 00:20:43,450 ‎Bine. Deci nu a existat niciun martor ‎la lanțul evenimentelor. 368 00:20:43,450 --> 00:20:44,910 ‎- La căzătură? ‎- Da. 369 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 ‎Nu, dle. Din câte știu eu, nu. 370 00:20:46,787 --> 00:20:47,704 ‎Bine. 371 00:20:48,956 --> 00:20:52,417 ‎În mintea lui, Paul cred că a crezut ‎că s-a împiedicat de câini 372 00:20:52,417 --> 00:20:54,169 ‎și așa s-a simțit mai bine, 373 00:20:54,169 --> 00:20:58,215 ‎știind că tatăl lui avea să facă asta, ‎să se dea în judecată 374 00:20:58,215 --> 00:21:02,135 ‎și să se asigure ‎că fiii și familia ei vor fi bine. 375 00:21:03,095 --> 00:21:06,598 ‎De asta n-am spus nimic ‎despre suspiciunile mele. 376 00:21:08,475 --> 00:21:13,063 ‎E foarte ciudat că în același an ‎în care a găsit drogurile lui Alex, 377 00:21:13,063 --> 00:21:15,857 ‎i-a spus lui Paul și el l-a forțat ‎pe tatăl său să se lase. 378 00:21:15,857 --> 00:21:17,150 ‎Nu știu... 379 00:21:19,236 --> 00:21:23,573 ‎Cred că i s-a întâmplat ceva. ‎Și nu cred că s-a procedat corect. 380 00:21:24,199 --> 00:21:27,953 ‎Fiecare dintre cadavre are o poveste ‎pe care o spune Alex Murdaugh, 381 00:21:27,953 --> 00:21:29,538 ‎care se potrivește nevoilor lui, 382 00:21:29,538 --> 00:21:31,999 ‎care menține imperiul construit de ei. 383 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 ‎Ai un deces în 2015, foarte suspect. 384 00:21:35,669 --> 00:21:38,922 ‎Mai ai unul, trei ani mai târziu, ‎la fel de suspect. 385 00:21:38,922 --> 00:21:42,467 ‎Apoi, după moartea lui Paul ‎și a lui Maggie la Moselle, 386 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 ‎atunci se deschid cu adevărat porțile. 387 00:21:45,304 --> 00:21:47,097 ‎Și acum știri de ultimă oră. 388 00:21:47,097 --> 00:21:49,891 ‎E despre ancheta de dublă omucidere, 389 00:21:49,891 --> 00:21:52,144 ‎doi membri ai unei familii ‎din Carolina de Sud. 390 00:21:52,144 --> 00:21:56,898 {\an8}‎Anchetatorii statului au redeschis ‎o anchetă separată a morții din 2015, 391 00:21:56,898 --> 00:22:00,110 {\an8}‎în legătură cu moartea ‎lui Paul și Margaret Murdaugh. 392 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 ‎Autoritățile din Carolina de Sud 393 00:22:02,612 --> 00:22:04,990 ‎nu au spus ce dovezi au dus la decizie 394 00:22:04,990 --> 00:22:07,826 ‎sau dacă familia Murdaugh a fost implicată ‎în vreun fel. 395 00:22:09,077 --> 00:22:13,332 ‎La câteva săptămâni ‎după dubla omucidere din Moselle, 396 00:22:13,332 --> 00:22:19,254 ‎anchetatorii spun că „redeschidem ‎ancheta morții lui Stephen Smith, 397 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 ‎din cauza probelor pe care le-am găsit ‎investigând dubla omucidere.” 398 00:22:23,967 --> 00:22:27,637 ‎Odinioară avocat proeminent ‎în Carolina de Sud, Alex Murdaugh 399 00:22:27,637 --> 00:22:29,931 ‎se confruntă acum cu multe acuzații. 400 00:22:29,931 --> 00:22:33,769 {\an8}‎Există mai multe cazuri ‎care se desfășoară în spațiul public. 401 00:22:33,769 --> 00:22:38,482 {\an8}‎Cred că lumea lui Alex se prăbușea încet ‎în jurul lui. 402 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 ‎Nu a știut ce să facă. 403 00:22:42,110 --> 00:22:45,447 ‎Apoi, firma de avocatură Murdaugh ‎a descoperit 404 00:22:45,447 --> 00:22:48,825 ‎că Alex a deturnat bani de la clienți. 405 00:22:49,534 --> 00:22:51,828 ‎L-au confruntat ‎și l-au obligat să demisioneze. 406 00:22:52,954 --> 00:22:55,749 ‎Firma de avocatură a ținut o ședință ‎și i-a spus 407 00:22:55,749 --> 00:22:58,377 ‎că știe că a furat bani, 408 00:22:59,169 --> 00:23:00,712 ‎că vrea să investigheze, 409 00:23:00,712 --> 00:23:04,216 ‎dar, și mai rău, ‎nu mai putea fi partea din ea. 410 00:23:04,216 --> 00:23:05,801 ‎Voiau să taie legăturile. 411 00:23:06,301 --> 00:23:09,763 ‎Firma de avocatură înființată ‎de străbunicul tău a terminat-o cu tine. 412 00:23:09,763 --> 00:23:13,392 ‎A aflat că lumea lui era pe cale ‎să se prăbușească 413 00:23:13,392 --> 00:23:16,186 ‎și trebuie să încercăm să ne punem ‎în mintea lui. 414 00:23:16,186 --> 00:23:18,730 ‎Alex Murdaugh era un om disperat. 415 00:23:21,650 --> 00:23:24,111 ‎4 SEPTEMBRIE 2021 ‎TREI LUNI DUPĂ UCIDEREA LUI MAGGIE ȘI PAUL 416 00:23:32,953 --> 00:23:35,288 ‎Eram cu Miley și Connor. 417 00:23:35,288 --> 00:23:38,917 ‎Cineva a primit un telefon ‎cum că dl Alex a fost împușcat. 418 00:23:40,752 --> 00:23:43,130 ‎Eu și Miley ne-am uitat una la cealaltă. 419 00:23:43,130 --> 00:23:44,881 {\an8}‎Nu părea real atunci. 420 00:23:45,882 --> 00:23:49,511 ‎Apoi vine mesajul: „Alex Murdaugh împușcat ‎pe marginea drumului, în Hampton.” 421 00:23:49,511 --> 00:23:51,972 ‎Și nu îți vine să crezi. 422 00:23:52,472 --> 00:23:55,267 {\an8}‎Un mister în Carolina de Sud ‎devine și mai profund. 423 00:23:55,267 --> 00:23:59,312 {\an8}‎Oficialii spun Fox News-ului ‎că avocatul Alex Murdaugh, de 53 de ani, 424 00:23:59,312 --> 00:24:02,566 {\an8}‎a fost împușcat și rănit azi ‎în districtul Hampton, Carolina de Sud. 425 00:24:02,566 --> 00:24:03,733 {\an8}‎Nimic despre starea sa. 426 00:24:03,733 --> 00:24:05,861 ‎Alex a fost transportat la spital. 427 00:24:05,861 --> 00:24:08,280 ‎Fusese împușcat în cap în plină zi, 428 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 ‎în timp ce schimba o anvelopă, ‎pe marginea drumului. 429 00:24:13,201 --> 00:24:18,123 ‎Am anunțat că Alex Murdaugh ‎a fost transportat la spital în Savannah. 430 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 ‎Nu. 431 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 ‎Nu, a fost dus la Charleston, ‎nu la Savannah. 432 00:24:22,794 --> 00:24:25,130 ‎FITSNews greșește. Nu știu ce vorbesc. 433 00:24:25,714 --> 00:24:26,923 ‎Tipul era în Savannah. 434 00:24:28,383 --> 00:24:32,888 ‎Avocații lui i-au mințit pe reporteri ‎ca să-i împiedice să meargă acolo. 435 00:24:33,763 --> 00:24:36,641 ‎Încercau să ne încurce intenționat? 436 00:24:37,767 --> 00:24:39,686 ‎Apoi se publică apelurile la 911. 437 00:24:41,480 --> 00:24:43,940 ‎Districtul Hampton 911. Ce urgență aveți? 438 00:24:45,233 --> 00:24:50,780 ‎M-am oprit. Am făcut pană și m-am oprit ‎și cineva s-a oprit să mă ajute. 439 00:24:51,823 --> 00:24:53,742 ‎Și a încercat să mă împuște. 440 00:24:53,742 --> 00:24:55,035 ‎Ați fost împușcat? 441 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 ‎Da. 442 00:24:57,329 --> 00:24:59,039 ‎Dar sunt bine. 443 00:24:59,039 --> 00:25:00,290 ‎Nu pot conduce. 444 00:25:00,957 --> 00:25:01,791 ‎Bine. 445 00:25:01,791 --> 00:25:05,170 ‎- Și sângerez tare. ‎- ‎De unde? Din care parte a corpului? 446 00:25:06,379 --> 00:25:08,798 ‎Nu știu. De undeva din cap. 447 00:25:08,798 --> 00:25:10,425 ‎Cum vă numiți? 448 00:25:10,425 --> 00:25:11,551 ‎Alex Murdaugh. 449 00:25:14,471 --> 00:25:15,388 ‎Alex Murdaugh? 450 00:25:16,014 --> 00:25:16,973 ‎Da, doamnă. 451 00:25:18,433 --> 00:25:19,601 ‎Bine. 452 00:25:20,560 --> 00:25:23,522 ‎A durat câteva zile ‎până s-au aflat detaliile poveștii. 453 00:25:24,648 --> 00:25:28,568 {\an8}‎Alex a simțit ‎că nu mai poate continua așa. 454 00:25:29,653 --> 00:25:31,821 {\an8}‎Și a vrut să-și pună capăt vieții. 455 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 {\an8}‎Alex a recunoscut că a greșit. 456 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 ‎A fost o tentativă de sinucidere. 457 00:25:36,159 --> 00:25:41,623 ‎Voia să se asigure ‎că fiul lui în viață, Buster, e bine. 458 00:25:41,623 --> 00:25:45,460 {\an8}‎Dacă avea de gând să-și pună capăt vieții, ‎a vrut să fie în beneficiul fiului său. 459 00:25:45,460 --> 00:25:52,008 ‎Așa că are ideea să angajeze pe cineva, ‎pe care îl cunoaște, să-l împuște în cap. 460 00:25:52,008 --> 00:25:53,969 ‎Da, suntem pe... 461 00:25:55,178 --> 00:25:56,763 ‎Salkehatchie Road. 462 00:25:57,305 --> 00:26:00,225 ‎E un om pe marginea drumului ‎cu sânge pe el. 463 00:26:00,225 --> 00:26:01,518 ‎Și ne face cu mâna. 464 00:26:01,518 --> 00:26:04,104 ‎Stă întins acolo și face cu mâna? 465 00:26:04,104 --> 00:26:06,481 ‎Pare bine, dar pare a fi o înscenare. 466 00:26:06,481 --> 00:26:07,691 ‎Așa că nu am oprit. 467 00:26:08,400 --> 00:26:09,693 ‎Nu te învinovățesc. 468 00:26:10,151 --> 00:26:11,945 ‎Deci totul a fost cam ciudat. 469 00:26:11,945 --> 00:26:16,992 ‎Apoi, după câteva zile, ‎lumea a pus întrebări importante 470 00:26:16,992 --> 00:26:20,161 ‎despre versiunea ‎care venea de la avocații lui Alex. 471 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 {\an8}‎Ne alăturăm acum exclusiv ‎avocatului lui Alex Murdaugh. 472 00:26:23,915 --> 00:26:27,127 ‎S-a dus la traficantul de droguri ‎și l-a rugat să-l împuște, 473 00:26:27,127 --> 00:26:30,297 ‎iar după 30 de minute traficantul ‎l-a împușcat în cap. 474 00:26:30,297 --> 00:26:34,551 ‎Moartea fiului și a soției lui ‎de acum 90 de zile 475 00:26:34,551 --> 00:26:36,928 ‎l-a afectat enorm. 476 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 ‎Majoritatea n-ar fi putut trece ‎peste asta. 477 00:26:39,180 --> 00:26:41,474 ‎El a reușit folosind opioide. 478 00:26:42,851 --> 00:26:44,227 ‎La câteva săptămâni, 479 00:26:44,227 --> 00:26:48,648 ‎Alex Murdaugh s-a dus la dezintoxicare ‎pentru dependența sa secretă de opioide. 480 00:26:48,648 --> 00:26:53,445 ‎Imediat, poliția a început să-l ancheteze ‎pe un fost client al lui Alex, 481 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 ‎Curtis Edward Smith. 482 00:26:54,738 --> 00:26:57,824 ‎Curtis Smith e acuzat ‎că l-a împușcat pe Alex Murdaugh. 483 00:26:57,824 --> 00:27:01,411 ‎A apărut și în fața unui judecător ‎din districtul Hampton. 484 00:27:02,078 --> 00:27:05,957 ‎Autoritățile spun că e acuzat ‎de sinucidere asistată, 485 00:27:05,957 --> 00:27:07,959 ‎fraudă în asigurări și altele. 486 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 ‎Curtis Edward Smith a spus: 487 00:27:11,296 --> 00:27:13,465 ‎„Am simțit că mi se întinde o cursă. 488 00:27:13,465 --> 00:27:15,634 ‎M-a chemat să-l ajut 489 00:27:15,634 --> 00:27:18,928 ‎și apoi a încercat să însceneze ‎o luptă cu arma.” 490 00:27:18,928 --> 00:27:24,059 ‎Dar a spus că nu a conspirat ‎cu Alex să-l omoare. 491 00:27:24,643 --> 00:27:29,648 {\an8}‎Clientul dvs. își menține nevinovăția ‎totală și completă în acest caz? 492 00:27:29,648 --> 00:27:32,901 {\an8}‎- Spuneți! ‎- Dacă l-aș fi împușcat, ar fi murit. 493 00:27:32,901 --> 00:27:33,985 {\an8}‎Dar trăiește. 494 00:27:34,653 --> 00:27:38,239 {\an8}‎Rapoartele care spun că clientul dv. ‎a furat milioane de la firma de avocatură. 495 00:27:38,239 --> 00:27:40,825 {\an8}‎A folosit toți banii ca să cumpere droguri 496 00:27:40,825 --> 00:27:44,120 {\an8}‎sau a folosit câteva milioane ‎pentru alte lucruri? 497 00:27:45,872 --> 00:27:49,042 {\an8}‎Marea majoritate a fost folosită ‎pentru a cumpăra droguri. 498 00:27:49,042 --> 00:27:51,252 {\an8}‎Asta înseamnă mult Oxy. 499 00:27:53,171 --> 00:27:56,174 ‎Deci cine e Eddie Smith? ‎Cine e vărul ăsta, Eddie? 500 00:27:56,758 --> 00:27:59,094 ‎Am început să-l cercetăm 501 00:27:59,094 --> 00:28:03,056 ‎și am găsit peste 160.000 de dolari ‎în cecuri incrementale, 502 00:28:03,056 --> 00:28:08,311 ‎majoritatea sub zece mii, ‎din octombrie 2020 până în mai 2021. 503 00:28:09,104 --> 00:28:13,108 ‎Am făcut calculele legat de OxyContin. ‎Știți cât ar fi putut cumpăra? 504 00:28:13,900 --> 00:28:15,318 ‎Cât să-i ajungă 114 de ani. 505 00:28:16,486 --> 00:28:18,405 ‎Și asta dacă e toxicoman înrăit. 506 00:28:19,781 --> 00:28:23,868 ‎Nu cumpără OxyContin cu ei. ‎Poate puțin, dar nu cu toți. 507 00:28:24,452 --> 00:28:26,287 ‎Unde s-au dus? Unde sunt banii? 508 00:28:27,455 --> 00:28:32,711 ‎Dar întrebarea-cheie nu e unde sunt, ‎ci când s-a întâmplat. 509 00:28:33,461 --> 00:28:36,381 ‎Nu numai că depune un cec ‎cu câteva zile înainte de crima dublă, 510 00:28:36,381 --> 00:28:39,467 ‎dar Curtis Eddie Smith primește cecuri ‎imediat după. 511 00:28:39,467 --> 00:28:42,220 ‎Unele au depășit 24.000 de dolari. 512 00:28:43,179 --> 00:28:47,100 ‎Din surse mi se spune ‎că teoria mai credibilă e 513 00:28:47,100 --> 00:28:49,769 ‎că el l-a înscenat pe Eddie, da? 514 00:28:49,769 --> 00:28:52,188 ‎Deci nu voia să-l roage ‎pe Eddie să-l împuște. 515 00:28:52,188 --> 00:28:54,065 ‎Voia să facă să pară 516 00:28:54,566 --> 00:28:56,943 ‎că Eddie a venit acolo să-l împuște, 517 00:28:56,943 --> 00:28:59,654 ‎ca apoi să-l împuște pe Eddie ‎în autoapărare. 518 00:28:59,654 --> 00:29:03,450 ‎Întreaga chestie e suspectă de la început. 519 00:29:03,450 --> 00:29:06,411 ‎Ca să-l facă pe Eddie suspectul crimei? 520 00:29:07,078 --> 00:29:09,581 ‎Și nu doar pentru tentativa lui de crimă, 521 00:29:09,581 --> 00:29:12,709 ‎ci cumva vinovat de uciderile ‎lui Maggie și Paul. 522 00:29:14,544 --> 00:29:16,796 ‎13 SEPTEMBRIE 2021 523 00:29:18,715 --> 00:29:21,217 ‎SLED spune că investighează acuzațiile, 524 00:29:21,217 --> 00:29:25,472 ‎cum că Murdaugh a deturnat fonduri ‎la fosta firmă de avocatură, 525 00:29:25,472 --> 00:29:27,015 ‎fondată de familia sa. 526 00:29:27,015 --> 00:29:28,933 ‎În urmă cu câteva clipe, 527 00:29:28,933 --> 00:29:31,227 ‎cinci vehicule, ‎ce păreau a fi forțe de ordine, 528 00:29:31,227 --> 00:29:33,813 {\an8}‎au ieșit dintr-una din intrările ‎de la moșia Moselle, 529 00:29:33,813 --> 00:29:35,398 {\an8}‎aici, în districtul Colleton. 530 00:29:35,398 --> 00:29:37,942 {\an8}‎Nu știm ce se întâmplă, dar vom afla. 531 00:29:37,942 --> 00:29:40,403 ‎Vrem să spunem că cinci mașini de poliție 532 00:29:40,403 --> 00:29:41,988 ‎au părăsit moșia de aici. 533 00:29:42,864 --> 00:29:47,660 ‎SLED a anunțat că deschid o anchetă ‎asupra lui Alex Murdaugh, 534 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 ‎pentru infracțiunile sale financiare. 535 00:29:53,041 --> 00:29:55,418 {\an8}‎În aceeași zi am primit un pont 536 00:29:55,418 --> 00:29:58,713 ‎cum că se execută ‎un mandat de percheziție la Moselle. 537 00:29:59,339 --> 00:30:01,674 ‎Așa că m-am gândit că merită să conduc, 538 00:30:01,674 --> 00:30:03,968 ‎să ridic drona și să văd ce pot afla. 539 00:30:06,638 --> 00:30:10,141 ‎În timp ce ridicam drona, ‎niște vehicule oficiale 540 00:30:10,141 --> 00:30:12,185 ‎ieșeau de pe alee. 541 00:30:12,185 --> 00:30:14,521 ‎Credeam că am ratat tot. 542 00:30:16,314 --> 00:30:18,358 ‎Abia după câteva zile, 543 00:30:18,358 --> 00:30:20,443 ‎când m-am uitat pe filmare, 544 00:30:20,443 --> 00:30:23,571 ‎ca să văd ce am înregistrat, ‎am observat armele. 545 00:30:23,571 --> 00:30:26,741 ‎Primul meu gând a fost ‎că e ceva important. 546 00:30:27,325 --> 00:30:29,869 ‎Am primit pontul că execută ‎un mandat de percheziție, 547 00:30:29,869 --> 00:30:35,625 ‎iar acum am înregistrări cu ei ‎descărcând opt arme din casă. 548 00:30:36,334 --> 00:30:41,089 ‎L-a surprins pe John Marvin ducând ‎două puști necasate în camion. 549 00:30:41,923 --> 00:30:43,883 ‎Au mai încărcat unele lucruri, 550 00:30:44,634 --> 00:30:45,844 ‎s-au dus la cotețe, 551 00:30:47,178 --> 00:30:50,515 ‎au încărcat un câine de vânătoare ‎și încă ceva și au plecat. 552 00:30:51,558 --> 00:30:55,270 ‎John Marvin și Buster ‎poate că mergeau la vânătoare. 553 00:30:55,270 --> 00:30:56,938 ‎Nu sunt sigur. 554 00:30:56,938 --> 00:31:00,859 ‎Știind că a avut ‎loc o crimă dublă pe moșie 555 00:31:00,859 --> 00:31:05,905 ‎și familia Murdaugh lua arme ‎de pe moșie, nu oficialii, 556 00:31:07,198 --> 00:31:11,286 ‎se poate specula ‎că una dintre acele arme de foc, 557 00:31:11,286 --> 00:31:14,539 ‎sau mai multe, erau probe 558 00:31:14,539 --> 00:31:18,585 ‎care ar putea fi folosite ‎împotriva familiei Murdaugh. 559 00:31:21,671 --> 00:31:24,674 ‎Dacă SLED ar fi avut arma crimei, ‎am fi știut până acum. 560 00:31:25,592 --> 00:31:27,468 ‎Armele încă lipsesc. Încă le caută. 561 00:31:29,304 --> 00:31:31,431 {\an8}‎În urma atacului armat ‎de pe marginea drumului, 562 00:31:31,431 --> 00:31:34,142 {\an8}‎toată lumea și-a dat seama că a mințit ‎și că a fost prins. 563 00:31:34,684 --> 00:31:37,770 ‎Cred că a fost momentul ‎în care oamenii au început 564 00:31:37,770 --> 00:31:39,564 ‎să se întrebe dacă Alex Murdaugh 565 00:31:39,564 --> 00:31:42,025 ‎are legătură ‎cu uciderea soției și fiului său. 566 00:31:42,025 --> 00:31:46,237 ‎Sau, cel puțin, că nu spunea adevărul ‎despre ce s-a întâmplat cu ei. 567 00:31:46,863 --> 00:31:48,156 {\an8}‎Că minte despre ceva. 568 00:31:48,948 --> 00:31:53,244 {\an8}‎Am început să fiu dezgustat ‎de membrii familiei Murdaugh, 569 00:31:53,244 --> 00:31:55,079 {\an8}‎ca mulți oameni din comunitate. 570 00:31:56,164 --> 00:31:59,542 ‎Iar legista noastră, Angela Topper, 571 00:31:59,542 --> 00:32:03,171 ‎se uita prin dosarul legistului ‎din Hampton, 572 00:32:03,171 --> 00:32:06,341 ‎s-a ridicat și a arătat 573 00:32:06,341 --> 00:32:11,137 ‎că a fost ceva ciudat în 2018, 574 00:32:11,137 --> 00:32:14,933 ‎Gloria Satterfield, ‎un alt caz care a fost băgat sub preș. 575 00:32:16,017 --> 00:32:18,478 ‎Vede că decesul e declarat ‎din cauze naturale, 576 00:32:18,478 --> 00:32:20,188 ‎deși s-a împiedicat și a căzut. 577 00:32:20,772 --> 00:32:23,316 ‎Vede că nu s-a făcut niciodată autopsie. 578 00:32:24,525 --> 00:32:28,446 ‎Așa că a scris către SLED ‎și i-au cerut să o ajute să investigheze. 579 00:32:28,446 --> 00:32:30,114 ‎În același timp, 580 00:32:30,114 --> 00:32:34,661 ‎SLED a avut motive să investigheze ‎infracțiunile financiare ale lui Alex. 581 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 ‎În cele din urmă, familia Satterfield 582 00:32:36,496 --> 00:32:39,958 ‎a citit articole ‎din tot statul Carolina de Sud 583 00:32:39,958 --> 00:32:42,168 ‎despre cum a avut loc o înțelegere. 584 00:32:42,752 --> 00:32:45,338 ‎Fiii ei nu știau nimic ‎despre o înțelegere. 585 00:32:45,922 --> 00:32:49,425 ‎Se uitau unii la alții ‎și se întrebau dacă au primit bani. 586 00:32:50,301 --> 00:32:53,888 {\an8}‎Când a apărut asta în ziar, 587 00:32:53,888 --> 00:32:57,517 {\an8}‎Eric m-a sunat și mi-a zis ‎că ceva nu e bine. 588 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 ‎Nu mi-a venit să cred. 589 00:33:00,395 --> 00:33:02,855 ‎Fiindcă băieții n-au văzut nimic. 590 00:33:03,982 --> 00:33:06,359 ‎Nimic. Nici măcar un cent. 591 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 ‎Se pare că a fost un proces. 592 00:33:09,278 --> 00:33:12,865 ‎Banii au fost recuperați ‎și nu au fost plătiți clienților, 593 00:33:13,491 --> 00:33:15,660 ‎ceea ce părea a fi o imposibilitate. 594 00:33:15,660 --> 00:33:18,121 ‎Așa că am zis ‎că vorbim cu familia Murdaugh. 595 00:33:18,121 --> 00:33:20,873 {\an8}‎Și ne așteptam să primim răspunsul 596 00:33:20,873 --> 00:33:24,252 {\an8}‎care să ne confirme ‎că a fost o neînțelegere. 597 00:33:24,252 --> 00:33:27,505 ‎Că banii sunt într-un cont ‎sau într-un fond. 598 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 ‎Nu ni s-a spus nimic. 599 00:33:28,589 --> 00:33:32,010 ‎Următorul lucru pe care l-am făcut ‎a fost să intentăm imediat un proces, 600 00:33:32,010 --> 00:33:36,472 ‎pentru că aveam nevoie de o citație ‎pentru a obține documente și informații. 601 00:33:37,140 --> 00:33:41,185 ‎Și am aflat că Alex Murdaugh ‎nu a practicat avocatura. 602 00:33:41,686 --> 00:33:44,480 ‎Alex Murdaugh a practicat furatul de bani. 603 00:33:45,940 --> 00:33:49,444 ‎La final, Alex a recuperat ‎4,3 milioane de dolari. 604 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 ‎Clienții noștri n-au primit niciun ban. 605 00:33:53,740 --> 00:33:54,741 ‎Zero. 606 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 ‎A pus sare pe rană. 607 00:33:58,953 --> 00:34:00,038 ‎Mă deranjează. 608 00:34:00,038 --> 00:34:05,043 ‎Mă scote din sărite ‎să știu ce s-a întâmplat. 609 00:34:05,543 --> 00:34:08,838 ‎I-a folosit numele. Sora mea. 610 00:34:10,423 --> 00:34:13,593 ‎Firma lui l-a suspectat. ‎Noi am confirmat asta. 611 00:34:14,469 --> 00:34:17,847 ‎Nu era prima dată ‎când avea de gând să deturneze bani 612 00:34:17,847 --> 00:34:19,682 ‎de la alți clienți ai firmei Murdaugh. 613 00:34:19,682 --> 00:34:23,436 ‎Avem dovezi ‎că a făcut-o de multe ori înainte de asta. 614 00:34:23,436 --> 00:34:26,230 ‎Nu-ți pierzi virginitatea ‎la 4,3 milioane de dolari. 615 00:34:26,981 --> 00:34:31,319 ‎Alex Murdaugh a deturnat milioane ‎și milioane de dolari 616 00:34:31,319 --> 00:34:34,405 ‎și e o fraudă care a început în 2015 617 00:34:34,405 --> 00:34:39,035 ‎și a fost vehiculul pentru a fura ‎banii familiei Satterfield în 2019. 618 00:34:40,203 --> 00:34:42,371 ‎Eu și Ronnie ne-am întâlnit cu SLED. 619 00:34:42,371 --> 00:34:44,123 ‎Am contactat FBI-ul. 620 00:34:44,123 --> 00:34:48,086 ‎Am fost noi geneza acuzațiilor penale 621 00:34:48,086 --> 00:34:50,755 ‎împotriva lui Alex Murdaugh? Absolut. 622 00:34:50,755 --> 00:34:53,508 ‎ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 623 00:34:53,508 --> 00:34:54,759 {\an8}‎ULTIMA ÎNTORSĂTURĂ 624 00:34:54,759 --> 00:34:57,011 {\an8}‎Avem știri de ultimă oră în redacție. 625 00:34:57,011 --> 00:34:59,514 {\an8}‎Autoritățile din Carolina de Sud 626 00:34:59,514 --> 00:35:01,891 {\an8}‎l-au arestat pe Alex Murdaugh. 627 00:35:02,600 --> 00:35:05,103 ‎Noua fotografie pentru cazier ‎a lui Murdaugh. 628 00:35:05,103 --> 00:35:07,855 ‎Aceste acuzații provin ‎de la o investigație a SLED, 629 00:35:07,855 --> 00:35:12,985 ‎privind deturnarea de fonduri decontate ‎în cazul morții Gloriei Satterfield. 630 00:35:12,985 --> 00:35:16,364 ‎Autoritățile îl acuză de furt de milioane ‎din banii de asigurare, 631 00:35:16,364 --> 00:35:19,659 ‎care trebuiau să ajungă ‎la fiii Gloriei Satterfield, 632 00:35:19,659 --> 00:35:21,661 ‎menajera familiei sale de mult timp, 633 00:35:21,661 --> 00:35:23,955 ‎care a murit ‎în urma unui presupus accident, 634 00:35:23,955 --> 00:35:27,291 {\an8}‎când s-a împiedicat și a căzut ‎în casa familiei Murdaugh, 635 00:35:27,291 --> 00:35:28,501 ‎în Carolina de Sud 2018. 636 00:35:30,461 --> 00:35:32,296 ‎19 OCTOMBRIE 2021 637 00:35:33,589 --> 00:35:36,092 ‎Deci, în octombrie 2021, 638 00:35:36,092 --> 00:35:40,179 ‎Murdaugh se înfățișează ‎în fața judecătorului Clifton Newman. 639 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 {\an8}‎Voi cere respingerea cauțiunii ‎în acest moment. 640 00:35:44,809 --> 00:35:47,645 ‎Nimeni, niciunul din sala de judecată 641 00:35:47,645 --> 00:35:51,357 ‎nu se aștepta să fie respinsă ‎cauțiunea lui Alex Murdaugh. 642 00:35:51,357 --> 00:35:52,900 ‎Nimeni nu s-a așteptat la asta. 643 00:35:53,401 --> 00:35:56,320 ‎A fost momentul în care Alex Murdaugh ‎și-a dat seama 644 00:35:56,320 --> 00:36:00,575 ‎că sistemul care a fost la cheremul lui 645 00:36:03,494 --> 00:36:05,538 ‎era ceva pe care nu mai putea conta. 646 00:36:16,007 --> 00:36:18,718 ‎Alex Murdaugh se află ‎într-o celulă de închisoare. 647 00:36:18,718 --> 00:36:20,595 ‎Niciun secret nu e în siguranță. 648 00:36:20,595 --> 00:36:23,931 ‎Alex a invocat al cincilea amendament, 649 00:36:23,931 --> 00:36:27,185 ‎refuzând să răspundă acuzațiilor ‎că ar fi deturnat milioane de dolari 650 00:36:27,185 --> 00:36:30,730 ‎de la firma de avocatură a familiei sale ‎și de la clienții săi. 651 00:36:30,730 --> 00:36:35,234 ‎În octombrie, Curtea a audiat probe ‎cum că Buster a pariat în Las Vegas 652 00:36:35,234 --> 00:36:39,655 ‎și că a vândut bunuri ‎în valoare de sute de mii de dolari, 653 00:36:39,655 --> 00:36:40,907 ‎pentru tatăl său. 654 00:36:40,907 --> 00:36:43,701 ‎Au fost câteva imagini introduse ca probe, 655 00:36:43,701 --> 00:36:49,248 ‎cu John Marvin și Buster ‎la cazinoul din Las Vegas, 656 00:36:49,248 --> 00:36:52,919 ‎în același timp ‎în care Alex Murdaugh era în închisoare. 657 00:36:54,170 --> 00:36:55,463 ‎Ai reușit să joci? 658 00:36:56,756 --> 00:36:59,300 ‎Da. Da, am fost la cazinou, iar a doua zi, 659 00:36:59,300 --> 00:37:03,387 ‎a apărut un articol despre cum folosesc ‎fondurile în mod abuziv. 660 00:37:03,387 --> 00:37:04,805 ‎FAMILIA MURDAUGH ÎN VEGAS 661 00:37:06,390 --> 00:37:07,516 ‎Pariind? 662 00:37:08,476 --> 00:37:11,479 ‎Da. Cineva a făcut o poză ‎cu mine și cu John Marvin în cazinou. 663 00:37:12,104 --> 00:37:13,397 ‎Glumești! 664 00:37:15,858 --> 00:37:18,986 ‎Ce rahat... Glumești? 665 00:37:19,695 --> 00:37:20,571 ‎Nu. 666 00:37:21,072 --> 00:37:22,531 ‎- Cum te-au recunoscut? ‎- Da. 667 00:37:23,032 --> 00:37:25,451 ‎Se pare că sunt un personaj național. 668 00:37:26,953 --> 00:37:31,415 ‎A fost fascinant să-l aud pe Alex ‎telefonând în închisoare. 669 00:37:31,415 --> 00:37:34,377 ‎Uneori cred că știi că ești înregistrat, 670 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 ‎dar, după un anume punct, 671 00:37:37,421 --> 00:37:40,675 ‎cred că începi să vorbești normal, 672 00:37:40,675 --> 00:37:45,137 ‎despre câștigurile Super Bowl, ‎despre cârnăciorii de la cantină. 673 00:37:46,180 --> 00:37:49,016 ‎Auzi, am nimerit 9 din 11 meciuri... 674 00:37:49,934 --> 00:37:52,561 ‎Duminică. 9 din 11, e destul de greu. 675 00:37:53,479 --> 00:37:54,355 ‎Da. 676 00:37:54,897 --> 00:37:59,235 ‎Am câștigat șase supe, ‎patru pachete de cabanoși... 677 00:37:59,235 --> 00:38:00,361 ‎Asta e bine. 678 00:38:04,198 --> 00:38:07,660 ‎Apelantul dv. a răspuns. ‎Apel cu taxă inversă preplătită de la... 679 00:38:07,660 --> 00:38:08,577 ‎Alex. 680 00:38:08,577 --> 00:38:12,164 ‎Toate apelurile sunt monitorizate ‎și înregistrate. 681 00:38:13,082 --> 00:38:14,667 ‎- Alo! ‎- Salut, amice! 682 00:38:14,667 --> 00:38:20,256 ‎Ei și Jim mi-au spus că marele juriu ‎a mai pus sub acuzare o grămadă de lucruri 683 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 ‎în ultima vineri. ‎Dar știi că e doar o exagerare, nu? 684 00:38:24,677 --> 00:38:25,928 ‎Da, adică... 685 00:38:25,928 --> 00:38:28,931 ‎Adică, încearcă să-mi bage ‎chestii în cârcă. 686 00:38:29,598 --> 00:38:31,475 ‎Da, știu. 687 00:38:31,475 --> 00:38:32,601 ‎Dar mă descurc. 688 00:38:34,520 --> 00:38:37,481 ‎Stephen Smith, Gloria și tot rahatul ăla. 689 00:38:37,481 --> 00:38:40,985 ‎Încă mai încearcă să spună ‎că există niște mistere 690 00:38:40,985 --> 00:38:44,697 ‎legate de moartea Gloriei? De cum a murit? 691 00:38:44,697 --> 00:38:45,865 ‎Poftim? 692 00:38:46,365 --> 00:38:49,827 ‎Legat de cum a murit, ‎mai încearcă să facă niște insinuări? 693 00:38:51,287 --> 00:38:52,621 ‎Nu știu. 694 00:38:54,498 --> 00:38:56,584 ‎Încă mai spun ceva despre Stephen Smith? 695 00:38:56,584 --> 00:38:59,003 ‎- Nu cred... ‎- Nicio legătură cu noi? 696 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 ‎Da, nu cred că nimeni... 697 00:39:01,714 --> 00:39:02,923 ‎a luat în serios asta. 698 00:39:02,923 --> 00:39:07,511 ‎- SLED a spus că nu e nicio legătură? ‎- Nu. SLED nu a spus nimic. 699 00:39:07,511 --> 00:39:10,848 ‎Nici măcar n-au dat ‎vreo declarație despre... 700 00:39:12,475 --> 00:39:14,810 ‎Care-i cea mai recentă chestie? 701 00:39:15,353 --> 00:39:18,856 ‎Ceva a apărut nu demult, ‎vorbind despre cum a existat... 702 00:39:18,856 --> 00:39:21,067 ‎o descoperire în materie de dovezi. 703 00:39:24,320 --> 00:39:25,404 ‎Care are legătură... 704 00:39:26,572 --> 00:39:27,782 ‎cu omuciderile. 705 00:39:31,285 --> 00:39:34,121 ‎A trecut aproape un an ‎de când a avut loc crima 706 00:39:34,121 --> 00:39:36,874 ‎și abia acum auzim ‎despre probe criminalistice 707 00:39:36,874 --> 00:39:40,294 ‎care îl leagă pe Alex Murdaugh direct ‎de locul crimei. 708 00:39:41,379 --> 00:39:43,005 ‎Will Folks. Ce mai faceți, domnule? 709 00:39:48,928 --> 00:39:52,681 ‎Medicul legist spune că Paul și Maggie ‎au fost uciși în jurul orei 21:00. 710 00:39:52,681 --> 00:39:56,477 ‎Potrivit lui Alex Murdaugh, nu a ajuns ‎la Moselle până la ora 22:07 seara 711 00:39:56,477 --> 00:39:58,896 ‎și își găsește soția și fiul omorâți. 712 00:40:01,232 --> 00:40:04,777 ‎Conform surselor noastre, ‎stropi de impact cu viteză mare, 713 00:40:04,777 --> 00:40:07,530 ‎un fel de lichid ‎pe hainele lui Alex Murdaugh, 714 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 ‎îl plasează la Moselle ‎când au loc crimele. 715 00:40:11,784 --> 00:40:13,786 ‎Nu e important ce anume e lichidul, 716 00:40:13,786 --> 00:40:17,957 ‎ci că îl plasează în locul ‎în care Maggie și Paul au fost uciși. 717 00:40:18,624 --> 00:40:22,628 ‎Nu putea fi în alt loc ‎decât cu cel puțin una dintre victime 718 00:40:22,628 --> 00:40:24,380 ‎în momentul în care a murit. 719 00:40:25,548 --> 00:40:27,675 ‎Apoi am primit un clip 720 00:40:27,675 --> 00:40:31,303 ‎de pe telefonul lui Paul Murdaugh, ‎de la ora 20:44. 721 00:40:32,388 --> 00:40:35,307 ‎În clipul de pe telefonul lui Paul. ‎nu-l vezi pe Alex, 722 00:40:35,307 --> 00:40:36,851 ‎dar îl poți auzi vorbind 723 00:40:36,851 --> 00:40:39,937 {\an8}‎și marcajul de timp e ‎chiar înainte de crime. 724 00:40:41,188 --> 00:40:42,731 {\an8}‎O a doua probă 725 00:40:42,731 --> 00:40:47,445 {\an8}‎care îl plasează pe Alex Murdaugh ‎la locul crimelor, 726 00:40:47,445 --> 00:40:49,655 {\an8}‎la momentul în care au avut loc. 727 00:40:49,655 --> 00:40:51,407 {\an8}‎Și astfel chestiunea devine certă 728 00:40:51,407 --> 00:40:54,452 {\an8}‎în ceea ce privește ‎potențiala implicare a lui Alex. 729 00:40:54,452 --> 00:40:59,123 {\an8}‎Pentru că, pentru prima oară, ‎știm că a fost acolo când s-a întâmplat. 730 00:41:00,332 --> 00:41:04,128 {\an8}‎Poate nu și-a ucis soția și fiul. ‎Nu știm sigur asta. 731 00:41:04,128 --> 00:41:07,131 ‎Dar știm că a fost acolo când au murit. 732 00:41:07,131 --> 00:41:10,843 ‎Știm că știe ceva ‎despre ce s-a întâmplat cu ei. 733 00:41:12,720 --> 00:41:16,640 {\an8}‎Stropii de mare viteză sunt asociați ‎cu utilizarea unei arme de mare viteză, 734 00:41:16,640 --> 00:41:19,643 {\an8}‎cum ar fi o pușcă, ‎folosită în special de aproape. 735 00:41:19,643 --> 00:41:22,855 {\an8}‎FITSNews a mai raportat ‎că telefonul lui Paul Murdaugh 736 00:41:22,855 --> 00:41:24,899 {\an8}‎a fost găsit pe trupul lui, ‎la locul crimei. 737 00:41:24,899 --> 00:41:29,528 {\an8}‎Și am confirmat cu aceeași sursă ‎că pe telefon există o înregistrare video, 738 00:41:29,528 --> 00:41:33,741 {\an8}‎care conține audio ‎cu Alex Murdaugh vorbind cu soția sa, 739 00:41:33,741 --> 00:41:35,534 {\an8}‎aproape de momentul crimelor. 740 00:41:35,534 --> 00:41:39,371 {\an8}‎Alex Murdaugh nu se vede în filmare, ‎dar e auzit vorbind cu ea. 741 00:41:39,371 --> 00:41:43,751 {\an8}‎Înregistrarea are un marcaj de timp, ‎care ar putea fi un element-cheie. 742 00:41:44,335 --> 00:41:48,214 ‎Unul dintre editori mi-a sugerat ‎să scriu o știre de ultimă oră 743 00:41:48,214 --> 00:41:51,008 ‎în caz că Alex Murdaugh ‎e acuzat de omucidere. 744 00:41:52,426 --> 00:41:53,594 ‎Și nu pot să o fac. 745 00:41:54,637 --> 00:41:57,223 ‎E îngrozitor să te gândești la așa ceva, 746 00:41:57,223 --> 00:42:01,101 ‎că un bărbat își poate ucide ‎soția și copilul și, dacă e așa, 747 00:42:01,101 --> 00:42:04,813 ‎asta e prăbușirea unei dinastii. ‎E o cădere în dizgrație. 748 00:42:07,024 --> 00:42:10,361 ‎Alex Murdaugh e obișnuit să intre ‎în instanță ca avocat, 749 00:42:10,361 --> 00:42:12,947 ‎dar săptămâna asta ‎nu doar că a fost exclus din barou, 750 00:42:12,947 --> 00:42:17,493 ‎ci se confruntă cu două acuzații de omor ‎pentru moartea soției și a fiului său. 751 00:42:18,035 --> 00:42:21,622 {\an8}‎Echipa juridică a lui Murdaugh ‎a răspuns imediat după-amiaza 752 00:42:21,622 --> 00:42:23,290 {\an8}‎cu o declarație în care scria: 753 00:42:23,290 --> 00:42:26,710 ‎„Alex nu a avut niciun motiv să-i ucidă. 754 00:42:26,710 --> 00:42:29,922 ‎Depunem imediat o moțiune ‎pentru un proces rapid.” 755 00:42:31,298 --> 00:42:36,595 {\an8}‎Suntem aici astăzi pentru speța ‎Statul versus Richard Alex Murdaugh. 756 00:42:36,595 --> 00:42:40,391 {\an8}‎A fost acuzat ‎de marele juriu al districtului Colleton 757 00:42:40,391 --> 00:42:44,019 {\an8}‎pentru 2022 G.S. 15-592. 758 00:42:44,019 --> 00:42:46,355 {\an8}‎Acuzația e pentru uciderea ‎lui Maggie Murdaugh. 759 00:42:47,189 --> 00:42:52,486 ‎2022 G.S. 15-593, ‎pentru uciderea lui Paul Murdaugh. 760 00:42:54,029 --> 00:42:55,823 ‎Richard Alex Murdaugh. 761 00:42:55,823 --> 00:42:58,409 ‎Dacă așa vă numiți, ridicați mâna dreaptă! 762 00:42:59,785 --> 00:43:01,870 ‎Renunțați la citirea capetelor de acuzare? 763 00:43:01,870 --> 00:43:02,788 ‎Da, domnule. 764 00:43:03,497 --> 00:43:05,749 ‎Ce declarați, Richard Alex Murdaugh? 765 00:43:05,749 --> 00:43:07,668 ‎Sunteți vinovat sau nu 766 00:43:07,668 --> 00:43:10,296 ‎de infracțiunile de care sunteți acuzat? 767 00:43:10,296 --> 00:43:11,422 ‎Nu sunt vinovat. 768 00:43:11,922 --> 00:43:14,842 ‎- Cum veți fi judecat? ‎- De Dumnezeu și de țara mea. 769 00:43:14,842 --> 00:43:15,801 ‎Mulțumesc. 770 00:43:17,136 --> 00:43:19,305 ‎Cauțiunea va fi respinsă. 771 00:43:19,972 --> 00:43:21,140 ‎Bine, mulțumesc tuturor. 772 00:43:28,939 --> 00:43:30,608 ‎Cred că domnul Alex, 773 00:43:31,400 --> 00:43:34,862 ‎confruntându-se cu atâta presiune ‎din partea presei, a procesului, 774 00:43:34,862 --> 00:43:40,951 ‎și fiind pe cale să fie expuse ‎înșelăciunile, minciunile și furturile, 775 00:43:40,951 --> 00:43:44,163 ‎cred că Alex Murdaugh i-ar ucide ‎pe Paul și Maggie. 776 00:43:47,333 --> 00:43:51,045 ‎Nu-mi pasă cine ești, ‎ce ai făcut, nimeni nu merită asta. 777 00:43:52,713 --> 00:43:55,382 ‎Tot prin ce trece domnul Alex acum, 778 00:43:55,382 --> 00:43:59,261 {\an8}‎dacă toate astea sunt adevărate, 779 00:43:59,261 --> 00:44:02,056 {\an8}‎atunci dormi așa cum îți așterni. 780 00:44:02,931 --> 00:44:04,850 ‎Toți suferă pentru acele greșeli, 781 00:44:04,850 --> 00:44:09,271 ‎iar unele greșeli sunt mai mari ‎decât altele și nu le poți îndrepta. 782 00:44:11,690 --> 00:44:16,695 ‎Mi-am pierdut o parte din suflet. 783 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 ‎ZBORI SUS, MAL 784 00:44:19,782 --> 00:44:21,533 ‎Știți, eram rătăcit. 785 00:44:23,786 --> 00:44:27,790 ‎Am început iar să petrec, ‎de parcă eram adolescent. 786 00:44:27,790 --> 00:44:31,126 ‎M-am purtat prostește o vreme. 787 00:44:31,960 --> 00:44:33,629 ‎Am încercat să fug de tot. 788 00:44:36,090 --> 00:44:39,176 ‎Nu știu, cred că toți au o idee greșită 789 00:44:39,176 --> 00:44:40,678 ‎despre ce se întâmplă. 790 00:44:41,970 --> 00:44:46,725 ‎Am auzit tot felul de lucruri. ‎Am auzit că Paul merita să moară. 791 00:44:46,725 --> 00:44:50,688 ‎A făcut o greșeală ‎și mulți suferă pentru asta, 792 00:44:50,688 --> 00:44:53,649 ‎dar nimeni nu merită să moară. 793 00:44:55,609 --> 00:45:00,739 ‎După accidentul cu barca ‎și uciderea lui Paul și Maggie, 794 00:45:00,739 --> 00:45:03,992 ‎toată lumea, ca comunitate, ‎a fost foarte zguduită. 795 00:45:05,494 --> 00:45:07,913 ‎Am trecut prin multe momente dificile. 796 00:45:07,913 --> 00:45:09,623 ‎Încerci să faci față, 797 00:45:09,623 --> 00:45:12,835 ‎dar încerci de asemenea ‎să fii o tânără obișnuită de 20 de ani. 798 00:45:14,044 --> 00:45:19,967 ‎Să pot sta azi aici ‎și să-mi spun povestea, 799 00:45:20,676 --> 00:45:22,928 ‎fără să-mi mai fie frică 800 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 ‎și să trec prin toate emoțiile suprimate 801 00:45:25,389 --> 00:45:29,977 ‎și ceea ce încerc să uit, ‎cred că asta înseamnă să fii puternic. 802 00:45:32,229 --> 00:45:36,567 ‎Relațiile noastre s-au schimbat drastic ‎după patru ani. 803 00:45:37,985 --> 00:45:40,571 ‎Mi-a fost greu să mă văd din nou cu Miley, 804 00:45:40,571 --> 00:45:44,742 ‎după ce am pierdut-o pe Mallory, ‎pentru că mă simțeam vinovată. 805 00:45:45,284 --> 00:45:47,578 ‎Miley și Mallory erau prietene bune 806 00:45:47,578 --> 00:45:51,623 ‎și nu am vrut să fie ‎ca și cum cineva înlocuiește pe altcineva 807 00:45:51,623 --> 00:45:53,167 ‎în viețile noastre. 808 00:45:55,043 --> 00:45:59,256 ‎Suntem printre singurii care înțeleg ‎prin ce trecem. 809 00:45:59,923 --> 00:46:05,012 {\an8}‎Mă gândesc la ea în fiecare zi ‎și e greu să merg mai departe fără ea, 810 00:46:05,512 --> 00:46:07,931 {\an8}‎dar un mod bun de a o onora... 811 00:46:07,931 --> 00:46:09,808 ‎...e să-i păstrăm amintirea vie. 812 00:46:17,775 --> 00:46:20,235 ‎Cum văd eu dreptatea acum e 813 00:46:20,235 --> 00:46:25,824 ‎să obțin răspunsurile de care avem nevoie. ‎Vreau să știu ce s-a întâmplat cu Gloria. 814 00:46:26,408 --> 00:46:29,244 {\an8}‎Autoritățile din Carolina de Sud spun ‎că au primit permisiunea 815 00:46:29,244 --> 00:46:33,165 {\an8}‎de la un avocat imobiliar din Satterfield, ‎pentru a exhuma corpul Gloriei Satterfield 816 00:46:33,165 --> 00:46:36,001 {\an8}‎și a investiga în continuare ‎circumstanțele morții sale. 817 00:46:36,001 --> 00:46:40,214 ‎Vreau să știu cine i-a ucis pe Paul ‎și Maggie și cine l-a ucis pe Stephen. 818 00:46:43,217 --> 00:46:45,844 ‎Încă cred că domnul Alex ascunde lucruri 819 00:46:45,844 --> 00:46:48,263 ‎și, dacă ar fi să-l cunoașteți, 820 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 ‎sunt sigură că ați avea aceeași senzație. 821 00:46:58,816 --> 00:47:00,317 ‎Apelatul dv. a răspuns. 822 00:47:00,317 --> 00:47:03,904 ‎Toate apelurile sunt ‎monitorizate și înregistrate. 823 00:47:06,490 --> 00:47:08,367 ‎- Salut! ‎- Salut! 824 00:47:08,367 --> 00:47:09,660 ‎Ce faci? 825 00:47:10,369 --> 00:47:11,578 ‎Nimic. Ce faci? 826 00:47:12,830 --> 00:47:14,748 ‎Auzi, Bus, voiam să te întreb. 827 00:47:16,083 --> 00:47:18,961 ‎A scos Netflix ceva despre toate astea? 828 00:47:23,215 --> 00:47:26,343 ‎Alex a încheiat o asigurare comercială ‎pentru Moselle, 829 00:47:26,343 --> 00:47:28,929 ‎cu o lună ‎înainte să moară Gloria pe moșie. 830 00:47:28,929 --> 00:47:30,639 ‎A primit peste 4,3 milioane 831 00:47:30,639 --> 00:47:33,559 ‎din cererea de despăgubire ‎legată de moartea ei. 832 00:47:33,559 --> 00:47:35,561 ‎La finalizarea filmărilor, 833 00:47:35,561 --> 00:47:39,439 ‎ancheta cauzei morții Gloriei e ‎încă în desfășurare. 834 00:47:41,066 --> 00:47:45,279 ‎Avocatul familiei Beach, Mark Tinsley, ‎a intentat un proces de moarte ilicită, 835 00:47:45,279 --> 00:47:48,574 ‎legat de decesul lui Mallory Beach ‎din februarie 2019. 836 00:47:48,574 --> 00:47:52,578 ‎La finalizarea filmărilor, ‎procesul nu a ajuns în instanță. 837 00:47:53,912 --> 00:47:57,833 ‎Familia Murdaugh ‎a negat public orice implicare 838 00:47:57,833 --> 00:48:00,627 ‎în moartea lui Stephen Smith. 839 00:48:02,421 --> 00:48:04,965 ‎Alex, Randy, John Marvin ‎și Buster Murdaugh 840 00:48:04,965 --> 00:48:07,384 ‎nu au răspuns ‎solicitărilor noastre de interviu. 841 00:48:07,384 --> 00:48:11,597 ‎Un purtător de cuvânt al familiei ‎a spus că nu dau declarații momentan. 842 00:48:12,931 --> 00:48:16,184 ‎La 14 iulie 2022, Alex Murdaugh ‎a fost acuzat de dublă omucidere. 843 00:48:16,184 --> 00:48:20,564 ‎A pledat nevinovat. Dacă e condamnat, ‎riscă închisoare pe viață fără eliberare. 844 00:49:18,664 --> 00:49:20,832 ‎Subtitrarea: Andra Foca