1
00:00:15,890 --> 00:00:17,017
8 ИЮЛЯ 2015
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
6 ЛЕТ ДО УБИЙСТВА МЭГГИ И ПОЛА
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,897
Служба 911 округа Хэмптон, что у вас?
4
00:00:23,606 --> 00:00:27,277
Привет, я только что проехал
по Крокетвилл-роуд.
5
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
Вижу, там кто-то лежит.
6
00:00:29,529 --> 00:00:32,032
На дороге или на обочине?
7
00:00:32,532 --> 00:00:33,658
На дороге.
8
00:00:33,658 --> 00:00:34,868
На дороге?
9
00:00:35,368 --> 00:00:36,369
Его задавят.
10
00:00:36,369 --> 00:00:38,747
Ясно, направим туда сотрудника.
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
- Ладно.
- Хорошо, сэр.
12
00:00:43,752 --> 00:00:48,715
В 2019 году наш новостной канал
широко освещал аварию с катером.
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
А в 2021 году — двойное убийство.
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,391
Освещая смерть Пола и Мэгги Мёрдо,
15
00:00:58,391 --> 00:01:01,019
{\an8}мы получили анонимную наводку на сайте
16
00:01:01,019 --> 00:01:03,271
{\an8}про рапорт дорожного патруля
17
00:01:03,938 --> 00:01:07,358
о гибели Стивена Смита в 2015 году.
18
00:01:11,071 --> 00:01:12,530
Тело Стивена Смита нашли
19
00:01:12,530 --> 00:01:16,159
на середине сельского шоссе
в округе Хэмптон
20
00:01:16,159 --> 00:01:19,370
и сразу за поворотом
позже нашли его машину.
21
00:01:21,289 --> 00:01:22,540
Мы начали поиски.
22
00:01:24,167 --> 00:01:26,377
Что за Стивен Смит? Что с ним было?
23
00:01:27,253 --> 00:01:29,506
Тогда я стал слушать записи,
24
00:01:29,506 --> 00:01:32,467
сделанные сотрудниками в 2015 году.
25
00:01:32,467 --> 00:01:34,969
ДЕПАРТАМЕНТ АВТОТРАНСПОРТА
ЮЖНОЙ КАРОЛИНЫ
26
00:01:34,969 --> 00:01:38,515
Патрульный Роуэлл.
Этот инцидент произошел в июле...
27
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
Восьмого июля 2015 года.
28
00:01:40,475 --> 00:01:42,227
Давайте вместе вспомним.
29
00:01:42,227 --> 00:01:45,230
Судя по тому, что мы уже собрали,
30
00:01:45,230 --> 00:01:48,983
у парня возникли
неполадки с машиной по дороге домой.
31
00:01:48,983 --> 00:01:53,238
У него топливо закончилось,
или другая проблема, и он пошел пешком.
32
00:01:54,072 --> 00:01:57,408
Я выехал примерно
в половине пятого утра.
33
00:01:57,408 --> 00:02:00,870
На месте происшествия
увидел молодого белого мужчину.
34
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
Он лежал на проезжей части
с тяжелой травмой головы.
35
00:02:04,582 --> 00:02:09,546
На месте происшествия
ничто не указывало на ДТП.
36
00:02:09,546 --> 00:02:12,966
Одежда не порвана.
Его обувь осталась на ногах.
37
00:02:12,966 --> 00:02:15,051
В кармане лежал смартфон.
38
00:02:15,051 --> 00:02:16,928
Это темная проселочная дорога.
39
00:02:18,388 --> 00:02:22,225
Но если машина кого-то собьет,
40
00:02:22,225 --> 00:02:24,310
вряд ли он будет лежать на дороге.
41
00:02:25,228 --> 00:02:28,606
У него на ногах
не будет расшнурованных кроссовок.
42
00:02:28,606 --> 00:02:32,193
Я заметил у юноши раны на голове.
43
00:02:32,193 --> 00:02:36,030
Следы крови будут не такими,
какие были обнаружены в этот раз.
44
00:02:36,030 --> 00:02:39,868
И вряд ли вы найдете его
в том положении, в каком он лежал.
45
00:02:41,244 --> 00:02:44,581
Все это увидели,
отчет заострил на этом внимание.
46
00:02:46,416 --> 00:02:47,959
Но никто не стал выяснять.
47
00:02:49,919 --> 00:02:51,337
Мы не знаем наверняка.
48
00:02:51,337 --> 00:02:53,798
Ничего другого нам не сообщили.
49
00:02:55,341 --> 00:02:57,844
Я обратился к своим
источникам в агентстве,
50
00:02:58,344 --> 00:03:00,096
получил копию отчета,
51
00:03:00,096 --> 00:03:02,015
убедился в его подлинности
52
00:03:02,932 --> 00:03:04,225
и сразу заметил...
53
00:03:04,225 --> 00:03:05,977
БАСТЕР МЁРДО
54
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
...имя Бастера Мёрдо в отчёте.
55
00:03:11,316 --> 00:03:17,280
УБИЙСТВА МЁРДО:
СКАНДАЛ В ЮЖНОЙ КАРОЛИНЕ
56
00:03:17,280 --> 00:03:21,367
УЭЙД-ХЭМПТОН
ШКОЛА
57
00:03:21,367 --> 00:03:22,869
Мы с Мэллори и Коннором
58
00:03:22,869 --> 00:03:25,455
учились в школе
одновременно со Стивеном.
59
00:03:26,789 --> 00:03:30,001
{\an8}Он всегда был очень милым, любезным.
60
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Любил своих друзей.
61
00:03:32,670 --> 00:03:34,214
Он был жизнерадостным.
62
00:03:35,006 --> 00:03:37,967
Я подружилась со Стивеном
в десятом классе.
63
00:03:37,967 --> 00:03:40,261
{\an8}Я всегда считала его забавным,
64
00:03:40,261 --> 00:03:42,180
{\an8}меня восхищал его характер,
65
00:03:42,180 --> 00:03:45,558
{\an8}ему было плевать на то,
что о нём подумают другие.
66
00:03:46,726 --> 00:03:47,936
Он всегда был собой.
67
00:03:47,936 --> 00:03:52,106
Всегда пританцовывал, напевал
и был просто уморительным.
68
00:03:53,358 --> 00:03:54,859
Помню, я была у Мэллори.
69
00:03:54,859 --> 00:03:58,404
Это случилось недалеко от ее дома.
70
00:03:58,404 --> 00:04:02,700
Нам было страшно,
что кто-то погиб прямо посреди дороги.
71
00:04:02,700 --> 00:04:05,912
Это неслыханно для округа Хэмптон.
72
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
Когда это случилось,
сразу после его гибели,
73
00:04:11,167 --> 00:04:14,629
город горячо поддержал семью,
74
00:04:14,629 --> 00:04:16,506
хотел выяснить, что произошло.
75
00:04:17,131 --> 00:04:19,008
Но потом его дело растаяло.
76
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
1996–2015
СТИВЕН СМИТ
77
00:04:21,761 --> 00:04:23,179
Дело Стивена замяли.
78
00:04:24,597 --> 00:04:27,850
А его мама, Сэнди Смит,
наняла частного детектива.
79
00:04:30,061 --> 00:04:33,731
Для начала любой следователь
захочет ознакомиться с работой,
80
00:04:33,731 --> 00:04:36,401
которая была проделана до него.
81
00:04:36,943 --> 00:04:40,196
В Южной Каролине
дорожная полиция расследует все смерти,
82
00:04:40,196 --> 00:04:42,031
связанные с ДТП.
83
00:04:42,031 --> 00:04:44,951
В первые недели
она работает в усиленном режиме,
84
00:04:44,951 --> 00:04:47,453
{\an8}опрашивает как можно больше людей.
85
00:04:47,453 --> 00:04:51,791
{\an8}Коллег Стивена, друзей,
одноклассников и так далее.
86
00:04:52,375 --> 00:04:55,211
Номер дела — CL-062.
87
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
Я бы хотел с вами связаться.
88
00:04:57,046 --> 00:05:02,010
Это по поводу
расследования убийства Стивена Смита.
89
00:05:02,010 --> 00:05:03,720
Вы понимаете, о чём я?
90
00:05:04,220 --> 00:05:05,638
Да, сэр, я понял.
91
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
Тогда расскажите, что вы слышали.
92
00:05:08,641 --> 00:05:12,020
Поначалу мне сказали,
что его сбила машина.
93
00:05:12,020 --> 00:05:13,313
И всякое такое.
94
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
Я слышал, его сбила машина, и всё.
95
00:05:15,481 --> 00:05:17,442
Говорят, что его сбили.
96
00:05:17,442 --> 00:05:20,361
У меня нет четкой картины происшедшего.
97
00:05:20,361 --> 00:05:23,239
Я одно могу сказать. Это было не ДТП.
98
00:05:23,239 --> 00:05:26,784
Ну, недавно я слышал,
99
00:05:26,784 --> 00:05:29,746
что в машине были
двое-трое молодых людей.
100
00:05:29,746 --> 00:05:33,458
Думаю, они цеплялись к нему
или что-то в этом роде.
101
00:05:33,458 --> 00:05:37,837
Но это все слухи. Никто не готов
выступить в роли первоисточника.
102
00:05:37,837 --> 00:05:39,422
Все от кого-то слышали.
103
00:05:40,006 --> 00:05:43,468
Мне нужно найти того, кто захочет
104
00:05:43,468 --> 00:05:46,054
дать мне достоверную информацию.
105
00:05:46,554 --> 00:05:50,099
Я понимаю вашу сдержанность.
106
00:05:50,099 --> 00:05:54,103
Потому что я слышал,
что люди, связанные с этим делом,
107
00:05:54,103 --> 00:05:55,730
находятся поблизости...
108
00:05:56,564 --> 00:05:58,107
Они... не...
109
00:05:58,107 --> 00:06:00,610
Они угрожают, нагоняют страх,
110
00:06:00,610 --> 00:06:03,488
велят молчать, если ты что-то слышал.
111
00:06:03,488 --> 00:06:06,783
Она: «Ты не поверишь, кто это сделал».
112
00:06:07,283 --> 00:06:10,328
Потом назвала его имя, и я был в шоке.
113
00:06:10,328 --> 00:06:12,372
Вам сказали, я слышал имена и...
114
00:06:13,456 --> 00:06:14,665
Да, я слышала имя.
115
00:06:14,665 --> 00:06:17,585
И это имя было...
Его зовут Бастер Мёрдо.
116
00:06:18,795 --> 00:06:20,296
{\an8}- Бастер Мёрдо.
- Бастер Мёрдо.
117
00:06:20,296 --> 00:06:23,383
{\an8}Все сообщают мне,
что это были парни Мёрдо.
118
00:06:23,383 --> 00:06:25,468
{\an8}Снова, снова и снова.
119
00:06:25,468 --> 00:06:27,053
{\an8}ПОЛ МЁРДО
V ПОКОЛЕНИЕ
120
00:06:27,053 --> 00:06:28,930
{\an8}И когда я впервые это услышал,
121
00:06:28,930 --> 00:06:31,307
{\an8}подумал о младшем Мёрдо,
122
00:06:31,307 --> 00:06:33,184
о Поле, младшем брате Бастера.
123
00:06:33,768 --> 00:06:37,397
На Пола больше похоже:
«Я Мёрдо, что хочу то и ворочу».
124
00:06:37,397 --> 00:06:38,773
- Понимаете?
- Да.
125
00:06:38,773 --> 00:06:39,899
Всем неловко
126
00:06:41,567 --> 00:06:44,278
произнести это вслух, понимаете?
127
00:06:44,278 --> 00:06:45,238
Потому что...
128
00:06:46,030 --> 00:06:48,741
Я не скажу власть, но...
129
00:06:48,741 --> 00:06:53,204
Это имя накладывает отпечаток,
когда говорят «Мёрдо» в округе Хэмптон.
130
00:06:53,955 --> 00:06:56,165
Я прослушал эти записи, и стало ясно.
131
00:06:56,165 --> 00:06:59,710
Смерть Стивена связана с Мёрдо.
132
00:07:01,170 --> 00:07:05,591
Значит, единственный слух —
что Бастер как-то связан со Стивеном?
133
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
Да, сэр.
134
00:07:12,557 --> 00:07:15,768
Я был учителем естествознания
в Уэйд-Хэмптоне.
135
00:07:16,561 --> 00:07:20,064
Ходили такие слухи,
что Стивен и Бастер были друзьями.
136
00:07:20,773 --> 00:07:22,275
{\an8}Стивен был очень умным,
137
00:07:22,275 --> 00:07:25,403
{\an8}и помогал Бастеру с заданиями,
138
00:07:26,863 --> 00:07:28,948
наставлял, если не сказать больше.
139
00:07:30,783 --> 00:07:33,286
Стивен Смит — гей,
он жил в округе Хэмптон.
140
00:07:34,287 --> 00:07:36,622
Видит бог, ему было нелегко,
141
00:07:37,331 --> 00:07:40,460
{\an8}он из того города,
где это неприемлемо для общества,
142
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
{\an8}и о нём наверняка болтали.
143
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
СТИВЕН СМИТ
ОН ЖЕ СТИВЕН
144
00:07:44,839 --> 00:07:46,924
Ходило множество слухов,
145
00:07:46,924 --> 00:07:49,969
что Бастер и Стивен
были в интимной связи.
146
00:07:50,720 --> 00:07:55,099
Но в семье Мёрдо
на геев смотрели свысока.
147
00:07:55,850 --> 00:07:59,270
Я знаю семью Мёрдо,
как я уже сказал, почти всю свою жизнь.
148
00:07:59,270 --> 00:08:01,481
Хэмптон — не очень большой город.
149
00:08:01,481 --> 00:08:04,025
Мне кажется, они не хотели бы замарать
150
00:08:04,025 --> 00:08:07,236
свою репутацию, имя и всё такое.
151
00:08:07,236 --> 00:08:10,156
Как только имя Мёрдо
всплыло в этой заварушке,
152
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
прозвучало в контексте
отношений со Стивеном,
153
00:08:13,618 --> 00:08:16,746
взгляд на его дело полностью изменился.
154
00:08:16,746 --> 00:08:20,791
Поиск правосудия для Стивена
превратился в защиту клана Мёрдо,
155
00:08:20,791 --> 00:08:23,669
чтобы все узнали,
что они к этому не причастны.
156
00:08:24,378 --> 00:08:27,256
А если и причастны,
люди не хотели об этом думать.
157
00:08:28,841 --> 00:08:32,970
Скажите, что вы слышали
об инциденте со Стивеном Смитом?
158
00:08:32,970 --> 00:08:36,098
Я не знаю. Просто все знакомые болтают.
159
00:08:36,098 --> 00:08:38,059
Ну, на данный момент мы готовы
160
00:08:38,059 --> 00:08:40,102
удовлетвориться тем, что есть.
161
00:08:40,102 --> 00:08:43,689
Ходили слухи, и я много раз их слышала,
162
00:08:43,689 --> 00:08:47,610
что Бастера и Стивена
связывали тайные отношения,
163
00:08:47,610 --> 00:08:50,905
и они хотели открыться семье Бастера.
164
00:08:51,531 --> 00:08:55,868
А потом пошли слухи,
что в ночь, когда Стивена убили,
165
00:08:55,868 --> 00:08:59,080
он ехал домой из школы,
и у него закончился бензин.
166
00:09:00,998 --> 00:09:03,501
Я только знаю, что он назвал
167
00:09:03,501 --> 00:09:05,920
Бастера, и с ним была еще пара человек.
168
00:09:05,920 --> 00:09:08,422
Они ехали по 601.
169
00:09:08,422 --> 00:09:10,132
Увидели машину на обочине.
170
00:09:10,716 --> 00:09:12,343
Думаю, еще идущего парня.
171
00:09:12,927 --> 00:09:16,097
По слухам Стивен
вполне мог позвать Бастера на помощь,
172
00:09:16,097 --> 00:09:19,141
и так случилось,
что Бастер оказался в этом районе,
173
00:09:19,141 --> 00:09:21,978
ехал с друзьями с турнира по софтболу.
174
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
Они попытались,
175
00:09:24,689 --> 00:09:26,899
не хочу называть это издевательством,
176
00:09:26,899 --> 00:09:27,984
но что-то такое.
177
00:09:29,277 --> 00:09:31,487
Думаю, он подобрал Стивена,
178
00:09:31,988 --> 00:09:34,865
убедил Стивена, что отвезет его домой,
179
00:09:34,865 --> 00:09:37,702
но мне кажется,
что они проехали чуть вперед,
180
00:09:37,702 --> 00:09:42,206
тогда-то всё и пошло вразнос.
181
00:09:43,374 --> 00:09:47,378
Я верю, что Мёрдо
сделали всё возможное,
182
00:09:47,378 --> 00:09:49,463
чтобы всем заткнуть рот в ту ночь.
183
00:09:49,463 --> 00:09:52,675
Кто-то сказал мне,
что это Бастер, и мне пришло на ум,
184
00:09:53,342 --> 00:09:57,179
что тут ничего не поделать,
ведь он был тем, кем он был.
185
00:09:57,179 --> 00:09:58,097
{\an8}РЭНДИ МЁРДО
186
00:09:58,097 --> 00:10:00,349
{\an8}В тот день, когда погиб Стивен,
187
00:10:00,349 --> 00:10:04,186
{\an8}Рэнди Мёрдо был вторым,
кто позвонил папе после коронера.
188
00:10:04,186 --> 00:10:06,522
{\an8}И сказал, что хочет взять это дело,
189
00:10:07,315 --> 00:10:09,400
{\an8}причем совершенно бесплатно.
190
00:10:09,400 --> 00:10:10,568
{\an8}УИЛЬЯМС ЗАЯВИЛ...
191
00:10:10,568 --> 00:10:11,527
{\an8}И это странно.
192
00:10:11,527 --> 00:10:14,363
{\an8}...ЧТО ДАЛ ЭТУ ИНФОРМАЦИЮ
ПО ПРИКАЗУ РЭНДИ МЁРДО.
193
00:10:15,615 --> 00:10:17,825
Мёрдо это знают. Они знают, что он...
194
00:10:17,825 --> 00:10:19,493
- Да.
- Он у нас на крючке.
195
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Я скоро свяжусь с Бастером
и скажу: «Слушай, парень,
196
00:10:22,622 --> 00:10:24,373
ты должен признаться.
197
00:10:24,373 --> 00:10:26,917
Если это несчастный случай, скажи.
198
00:10:27,585 --> 00:10:31,464
Давай закончим процесс
и закроем тему с этой семьей».
199
00:10:32,423 --> 00:10:36,135
{\an8}Я хочу поговорить с Бастером,
я хочу поговорить с Алексом.
200
00:10:36,135 --> 00:10:38,679
Но в этом деле ничего не происходит.
201
00:10:39,180 --> 00:10:41,015
Никто ничего не расследует.
202
00:10:41,015 --> 00:10:43,893
Дело просто растворяется.
203
00:10:44,477 --> 00:10:47,021
В записях дорожной полиции имя Мёрдо
204
00:10:47,021 --> 00:10:49,523
упоминается много раз от многих людей,
205
00:10:49,523 --> 00:10:52,610
но похоже, Бастера так и не допросили,
206
00:10:52,610 --> 00:10:54,528
или кого-то еще из семьи Мёрдо.
207
00:10:54,528 --> 00:10:55,529
Почему?
208
00:10:56,781 --> 00:10:58,908
Через месяц после появления тела
209
00:10:58,908 --> 00:11:02,620
до нас дошли слухи
о возможной причастности Мёрдо.
210
00:11:02,620 --> 00:11:04,246
{\an8}Как репортер я убедился,
211
00:11:04,246 --> 00:11:05,998
{\an8}если вы слышите один слух
212
00:11:05,998 --> 00:11:08,459
{\an8}от разных людей, куда бы вы ни пошли,
213
00:11:08,459 --> 00:11:13,005
это либо хорошо сфабрикованный слух,
либо в нём присутствует доля правды.
214
00:11:14,715 --> 00:11:18,511
Мы написали статью в газете
на День благодарения 2015 года,
215
00:11:18,511 --> 00:11:21,931
где Сэнди Смит обратилась к сообществу.
216
00:11:21,931 --> 00:11:23,557
«Моего сына убили.
217
00:11:24,475 --> 00:11:28,396
Если что-то знаете, скажите.
Мы ждем ответы. Пусть всё закончится».
218
00:11:29,021 --> 00:11:31,691
Мы не могли включить в текст имя Мёрдо,
219
00:11:31,691 --> 00:11:34,694
если не хотели идти в суд.
220
00:11:35,528 --> 00:11:40,408
Мы заявили: «По слухам,
в деле замешана известная семья».
221
00:11:40,408 --> 00:11:42,201
Все знали, о ком идет речь.
222
00:11:44,495 --> 00:11:47,581
Мы опубликовали статью и ждали.
223
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
Люди подходили, хлопали меня по спине.
224
00:11:52,002 --> 00:11:53,838
«Спасибо за эту статью.
225
00:11:53,838 --> 00:11:56,298
Я горжусь вами, вам хватило смелости».
226
00:11:56,298 --> 00:11:59,593
Мы сделали всё,
только не указали имени Мёрдо в статье.
227
00:11:59,593 --> 00:12:02,763
Но это не помогло.
Никто так и не отважился.
228
00:12:03,681 --> 00:12:05,725
Расскажи мне о Морган.
229
00:12:05,725 --> 00:12:07,810
Она же слышала эти слухи
230
00:12:07,810 --> 00:12:10,521
и только начала встречаться с Полом.
231
00:12:10,521 --> 00:12:13,858
Морган мне сказала,
что обсуждала с семьей Мёрдо
232
00:12:13,858 --> 00:12:19,405
слухи о Бастере, его друзьях и Стивене,
233
00:12:19,405 --> 00:12:21,824
и что Пол мог быть с ними.
234
00:12:22,658 --> 00:12:27,580
Я начала встречаться с Полом,
одна девушка написала мне в Facebook,
235
00:12:27,580 --> 00:12:30,458
что у нее есть основания полагать,
236
00:12:30,458 --> 00:12:34,295
что Стивена могли убить Пол или Бастер.
237
00:12:35,254 --> 00:12:39,091
Мистер Алекс, Мэгги,
Бастер, Пол и я были дома.
238
00:12:39,800 --> 00:12:43,554
Мы сидели на кухне.
Мы только что поели.
239
00:12:44,597 --> 00:12:48,476
А потом я спросила их:
«Почему эта девушка так говорит?»
240
00:12:49,769 --> 00:12:52,021
Они просто посмеялись и отмахнулись:
241
00:12:52,938 --> 00:12:55,900
«Мы не убивали этого педика».
И это было как...
242
00:13:01,614 --> 00:13:02,823
Оглядываясь назад,
243
00:13:02,823 --> 00:13:04,909
я пропустила этот первый звоночек.
244
00:13:06,911 --> 00:13:08,954
Но я подумала: это же Мёрдо.
245
00:13:09,663 --> 00:13:12,666
Разумеется, эти люди
не будут никого убивать.
246
00:13:23,511 --> 00:13:27,765
2 ФЕВРАЛЯ 2018
ТРИ ГОДА СПУСТЯ
247
00:13:31,519 --> 00:13:33,187
Служба 911, что у вас?
248
00:13:33,187 --> 00:13:37,441
Моя домработница упала,
ее голова в крови, мне ее не поднять.
249
00:13:37,942 --> 00:13:38,943
Откуда она упала?
250
00:13:40,611 --> 00:13:43,948
Она упала, поднимаясь по лестнице.
Кирпичные ступеньки.
251
00:13:44,990 --> 00:13:47,785
- Она в доме или на улице?
- На улице.
252
00:13:47,785 --> 00:13:51,914
Она может говорить с вами
или она сейчас без сознания?
253
00:13:51,914 --> 00:13:54,291
Вроде, в сознании, что-то бормочет.
254
00:13:54,291 --> 00:13:58,379
Ясно. Другая женщина сказала,
что она пыталась встать и снова упала?
255
00:13:59,088 --> 00:14:01,131
Нет, я ее поддерживал.
256
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
Ладно.
257
00:14:02,132 --> 00:14:06,136
Она попросила отпустить ее,
попыталась опереться на руку, но упала.
258
00:14:06,136 --> 00:14:08,138
Вы знаете, кто она?
259
00:14:08,639 --> 00:14:09,765
Она работает у нас.
260
00:14:09,765 --> 00:14:10,766
Сколько ей лет?
261
00:14:11,934 --> 00:14:13,769
Точно не знаю. Может, 58.
262
00:14:14,353 --> 00:14:15,396
Знаете ее имя?
263
00:14:16,063 --> 00:14:17,398
Глория Саттерфилд.
264
00:14:17,398 --> 00:14:20,734
{\an8}Вы знаете, был у нее раньше
инсульт или что-то подобное?
265
00:14:20,734 --> 00:14:22,528
{\an8}Мэм, прекратите эти вопросы.
266
00:14:22,528 --> 00:14:25,406
{\an8}К вам уже едут.
267
00:14:25,406 --> 00:14:26,907
{\an8}ГЛОРИЯ САТТЕРФИЛД ДОМРАБОТНИЦА
268
00:14:27,533 --> 00:14:30,035
Глория Саттерфилд была домработницей
269
00:14:30,661 --> 00:14:34,206
{\an8}и в феврале 2018 года
она находилась в доме.
270
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
{\an8}Ее родным сообщили,
271
00:14:38,043 --> 00:14:42,423
что она запнулась о собак на лестнице,
272
00:14:42,423 --> 00:14:45,968
упала на спину,
сильно ударилась головой и умерла.
273
00:14:47,011 --> 00:14:51,640
Она не узнавала нас,
пока лежала в больнице.
274
00:14:51,640 --> 00:14:52,558
Да.
275
00:14:52,558 --> 00:14:57,396
{\an8}Со дня, как попала в больницу,
и до смерти она ничего не сказала.
276
00:14:58,272 --> 00:15:01,358
Я помню, как узнала,
что мисс Глория в больнице.
277
00:15:02,359 --> 00:15:05,905
Как-то Алекс пришел домой
и сказал, что ходил проведать ее.
278
00:15:05,905 --> 00:15:11,285
И после этого
где-то через два дня она умерла.
279
00:15:12,953 --> 00:15:16,332
Пол очень тяжело
переживал смерть Глории.
280
00:15:16,916 --> 00:15:19,501
{\an8}Он плакал, ему было больно.
281
00:15:20,169 --> 00:15:23,255
{\an8}С ее похорон он уезжал
в одной машине со мной,
282
00:15:23,255 --> 00:15:27,384
он перебирал случаи,
которые у них были, воспоминания и...
283
00:15:28,510 --> 00:15:32,306
Его больно ранила смерть Глории.
284
00:15:32,306 --> 00:15:34,558
8 ФЕВРАЛЯ 1961 — 26 ФЕВРАЛЯ 2018
285
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
Но когда я узнала, что она споткнулась,
286
00:15:36,977 --> 00:15:41,065
что у нее были сломаны ребра
и серьезная черепно-мозговая травма,
287
00:15:41,732 --> 00:15:45,152
в душе я почувствовала,
что с ней что-то случилось,
288
00:15:45,152 --> 00:15:47,112
и собаки тут ни при чём.
289
00:15:49,490 --> 00:15:53,410
Мистера Алекса было
очень трудно понимать.
290
00:15:55,454 --> 00:15:59,166
И в то время у него была
серьезная зависимость от болеутоляющих.
291
00:15:59,875 --> 00:16:03,212
Пол оставался дома на выходные,
292
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
чтобы обеспечить отцу курс лечения.
293
00:16:05,422 --> 00:16:07,967
Я тоже один раз там осталась и...
294
00:16:08,717 --> 00:16:12,262
Алекс и раньше был бледный,
а тогда стал почти прозрачный,
295
00:16:12,262 --> 00:16:14,306
просто сидел на диване,
296
00:16:15,391 --> 00:16:19,269
покачивался на диване, жутко бледный.
297
00:16:19,269 --> 00:16:23,899
Душераздирающее зрелище, но Пол...
298
00:16:23,899 --> 00:16:26,068
Пол очень хотел помочь отцу.
299
00:16:26,068 --> 00:16:30,322
В то же самое время
мисс Глория нашла наркотики
300
00:16:30,322 --> 00:16:33,575
в маленьких мешочках
под кроватью Алекса в Хэмптоне.
301
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Пол очень переживал
за здоровье своего отца.
302
00:16:38,789 --> 00:16:40,207
Пол знал о наркотиках.
303
00:16:40,207 --> 00:16:43,293
Глория решила сообщить Полу,
304
00:16:43,293 --> 00:16:46,046
потому что побоялась
говорить об этом Мэгги.
305
00:16:46,547 --> 00:16:48,507
Видно, из страха потерять работу,
306
00:16:48,507 --> 00:16:51,343
или Мэгги обозвала бы ее шпионкой.
307
00:16:51,343 --> 00:16:55,931
{\an8}Это было в начале 2018 года,
и в том же самом году она умерла.
308
00:16:55,931 --> 00:16:57,516
Она слишком много знала.
309
00:16:57,516 --> 00:17:00,144
{\an8}Глория слишком много знала,
поэтому погибла?
310
00:17:00,144 --> 00:17:02,438
{\an8}БИЛЛ ДАУТИ, ОТЕЦ МОРГАН
ДИАНА ДАУТИ, МАМА МОРГАН
311
00:17:02,438 --> 00:17:05,357
Когда она умерла, до меня дошли слухи.
312
00:17:06,066 --> 00:17:07,693
Однажды я был в магазине,
313
00:17:07,693 --> 00:17:12,656
кто-то увидел,
как мимо идет Мэгги Мёрдо, и сказал:
314
00:17:12,656 --> 00:17:14,366
«Вон идет убийца Мэгги».
315
00:17:14,366 --> 00:17:17,202
И я спросил:
«За что ты ее так называешь?»
316
00:17:17,202 --> 00:17:21,081
И мне ответили: «Она столкнула
домработницу с лестницы».
317
00:17:21,999 --> 00:17:25,836
По одной из версий
Пол столкнул домработницу с лестницы.
318
00:17:25,836 --> 00:17:27,588
По другой версии — Мэгги.
319
00:17:27,588 --> 00:17:29,631
Я так ничего и не понял.
320
00:17:29,631 --> 00:17:34,303
{\an8}Ходят слухи, сплетни,
321
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
{\an8}что Пол мог быть причастен к ее смерти.
322
00:17:37,973 --> 00:17:41,852
Но я на весь мир готов заявить,
что это ложь.
323
00:17:42,519 --> 00:17:45,272
Он никогда бы не причинил ей вреда.
324
00:17:49,401 --> 00:17:50,819
Мы уходили с ее похорон.
325
00:17:51,528 --> 00:17:53,864
Алекс сказал Полу, что засудит сам себя
326
00:17:53,864 --> 00:17:56,366
за непредумышленное убийство
и отдаст деньги.
327
00:17:56,366 --> 00:17:58,494
Он прямо сказал это нам с Полом.
328
00:18:00,204 --> 00:18:05,542
Алекс сказал, что подаст иск
против своей страховой компании,
329
00:18:05,542 --> 00:18:08,128
ведь его собаки сбили Глорию с ног.
330
00:18:08,837 --> 00:18:10,923
Так он мог помочь сыновьям Глории,
331
00:18:11,590 --> 00:18:14,009
позаботиться о них,
раз они потеряли мать,
332
00:18:14,009 --> 00:18:16,303
и она погибла в его особняке.
333
00:18:21,683 --> 00:18:24,645
Я позвонил смотрителю
поместья Мёрдо «Мозель»,
334
00:18:24,645 --> 00:18:25,646
Ронни Фримену.
335
00:18:25,646 --> 00:18:28,398
Хотел спросить его —
пока он был с этой семьей
336
00:18:28,398 --> 00:18:31,693
слышал ли разговоры
о гибели Стивена Смита.
337
00:18:32,194 --> 00:18:34,071
{\an8}Он ответил «нет».
338
00:18:34,071 --> 00:18:36,824
{\an8}Но на том интервью он рассказал
339
00:18:38,283 --> 00:18:41,120
{\an8}историю падения Глории Саттерфилд.
340
00:18:45,916 --> 00:18:48,293
Я приехал на работу в 7:30,
341
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
так что Глория пришла где-то в 8:30.
342
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Она подходила к дому,
343
00:18:57,177 --> 00:19:00,389
в руке стакан из «Макдональдса»,
на плече сумка,
344
00:19:00,389 --> 00:19:01,974
как и каждое утро.
345
00:19:02,516 --> 00:19:05,060
А через 15 минут мне позвонила Мэгги.
346
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
Я спросил у нее,
что случилось, она была в истерике.
347
00:19:09,273 --> 00:19:11,942
«Иди сюда. Глория упала. Везде кровь».
348
00:19:13,527 --> 00:19:15,279
Ноги Глории были выше головы.
349
00:19:16,405 --> 00:19:19,032
Надо было хотя бы ровно ее положить.
350
00:19:19,032 --> 00:19:21,285
Пол взял ее за ноги.
351
00:19:21,285 --> 00:19:24,663
Я взял ее за плечи,
чтобы уложить горизонтально.
352
00:19:26,290 --> 00:19:30,169
Прибыла скорая.
Там были вы, Пол и Мэгги.
353
00:19:32,004 --> 00:19:36,216
По данным расследования
Алекс побеседовал с Глорией,
354
00:19:36,216 --> 00:19:38,468
она сказала, что ее сбила собака.
355
00:19:41,054 --> 00:19:42,764
Неправда. Его там не было.
356
00:19:43,473 --> 00:19:47,853
Вы уверяете, что до отъезда скорой,
Алекс там так и не появился?
357
00:19:47,853 --> 00:19:49,021
Верно.
358
00:19:50,856 --> 00:19:53,275
Я встречаюсь с Александром Мёрдо.
359
00:19:53,275 --> 00:19:55,652
Мистер Мёрдо, я записываю показания?
360
00:19:55,652 --> 00:19:57,321
- Да.
- Вы даете согласие?
361
00:19:57,321 --> 00:19:59,114
- Да, сэр.
- Ваше полное имя?
362
00:19:59,114 --> 00:20:00,741
Ричард Александр Мёрдо.
363
00:20:01,283 --> 00:20:02,618
И...
364
00:20:03,368 --> 00:20:05,704
- Вы зовете себя Александр?
- Алекс.
365
00:20:05,704 --> 00:20:06,622
Ясно.
366
00:20:06,622 --> 00:20:09,583
Вы можете оценить,
как долго Глория проработала
367
00:20:09,583 --> 00:20:11,335
на вас и вашу семью?
368
00:20:12,127 --> 00:20:14,922
Она работает на нашу семью...
369
00:20:17,549 --> 00:20:21,220
Думаю, около двадцати лет.
370
00:20:21,220 --> 00:20:25,098
Хотя нет, она нянчилась
с моими детьми, когда они...
371
00:20:25,098 --> 00:20:27,559
когда младший был совсем крохой.
372
00:20:28,518 --> 00:20:30,604
И вы смогли поговорить с Глорией
373
00:20:30,604 --> 00:20:33,106
до того, как скорая ее увезла?
374
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
- Да.
- Ясно.
375
00:20:34,691 --> 00:20:36,652
Вы спросили, что случилось?
376
00:20:36,652 --> 00:20:39,738
Она мне сказала, что упала из-за собак.
377
00:20:39,738 --> 00:20:43,408
Хорошо. Значит,
нет свидетелей этих событий.
378
00:20:43,408 --> 00:20:45,077
- Самого падения?
- Верно.
379
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Нет, сэр. Насколько я знаю.
380
00:20:46,828 --> 00:20:47,746
Ясно.
381
00:20:48,997 --> 00:20:52,376
Думаю, Пол поверил,
что ее сбили с ног его собаки,
382
00:20:52,376 --> 00:20:54,211
и ему стало легче от мысли,
383
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
что его отец сделает доброе дело
и подаст иск против себя самого,
384
00:20:58,131 --> 00:21:02,135
чтобы ее сыновья и родственники
ни в чём не нуждались.
385
00:21:03,178 --> 00:21:06,556
Поэтому я никогда
не заикалась о своих подозрениях.
386
00:21:08,433 --> 00:21:13,063
Очень странно, что в тот год
она нашла наркотики Алекса,
387
00:21:13,063 --> 00:21:15,857
сказала Полу,
Пол навязал отцу курс лечения.
388
00:21:15,857 --> 00:21:17,234
Поэтому, я не...
389
00:21:19,236 --> 00:21:20,696
С ней что-то случилось.
390
00:21:20,696 --> 00:21:23,156
Но тщательного расследования не было.
391
00:21:24,199 --> 00:21:27,911
Каждую из этих смертей
Алекс Мёрдо представляет так,
392
00:21:27,911 --> 00:21:29,454
как ему выгодно,
393
00:21:29,454 --> 00:21:31,999
чтобы поддержать их семейную империю.
394
00:21:33,250 --> 00:21:35,669
Смерть 2015 года очень подозрительная.
395
00:21:35,669 --> 00:21:38,880
Через три года
еще одна и тоже подозрительная.
396
00:21:38,880 --> 00:21:42,175
А уж после убийства
Пола и Мэгги в «Мозеле»,
397
00:21:42,676 --> 00:21:44,469
всё это выплеснулось наружу.
398
00:21:45,262 --> 00:21:47,055
Вот еще последние новости.
399
00:21:47,055 --> 00:21:49,850
На этот раз
о расследовании двойного убийства
400
00:21:49,850 --> 00:21:52,060
двух членов семьи из Южной Каролины.
401
00:21:52,060 --> 00:21:56,898
{\an8}Следователи штата возобновили
расследование о смерти в 2015 году
402
00:21:56,898 --> 00:22:00,110
{\an8}в связи с гибелью
Пола и Маргарет Мёрдо.
403
00:22:00,110 --> 00:22:03,280
Правоохранительные органы
Южной Каролины не сообщают,
404
00:22:03,280 --> 00:22:05,115
что привело к такому решению,
405
00:22:05,115 --> 00:22:07,743
и как в этом замешано семейство Мёрдо.
406
00:22:09,077 --> 00:22:13,332
Через пару недель
после двойного убийства в «Мозеле»
407
00:22:13,332 --> 00:22:17,210
следователи штата заявляют:
«Мы возобновляем расследование
408
00:22:17,210 --> 00:22:18,754
гибели Стивена Смита
409
00:22:19,338 --> 00:22:23,467
на основании улик, обнаруженных
при расследовании двойного убийства».
410
00:22:23,967 --> 00:22:27,637
Против известного адвоката
из Южной Каролины Алекса Мёрдо
411
00:22:27,637 --> 00:22:29,931
выдвинуто множество обвинений.
412
00:22:29,931 --> 00:22:33,435
{\an8}На глазах общественности
открываются многочисленные дела.
413
00:22:33,935 --> 00:22:38,482
{\an8}Я думаю, что мир Алекса
стал медленно рушиться.
414
00:22:38,482 --> 00:22:40,942
Он не знал, что делать.
415
00:22:42,194 --> 00:22:46,365
А потом юридическая фирма Мёрдо
обнаружила, что Алекс
416
00:22:46,365 --> 00:22:48,825
мог присваивать деньги клиентов.
417
00:22:49,534 --> 00:22:51,828
Ему сообщили и вынудили уволиться.
418
00:22:52,996 --> 00:22:55,749
Юридическая фирма вызвала его на ковер:
419
00:22:55,749 --> 00:22:58,585
«Мы знаем, что ты воруешь деньги.
420
00:22:59,169 --> 00:23:00,754
Мы проведем расследование,
421
00:23:00,754 --> 00:23:04,341
но, что еще хуже,
ты больше не один из нас.
422
00:23:04,341 --> 00:23:05,842
Мы с тобой прощаемся.
423
00:23:06,385 --> 00:23:10,013
Для тебя закрыта фирма,
которую основал твой прадед».
424
00:23:10,013 --> 00:23:13,475
Он узнал, что его мир вот-вот рухнет,
425
00:23:13,475 --> 00:23:15,769
и нам стоит заглянуть в его мысли.
426
00:23:16,269 --> 00:23:18,730
Алекс Мёрдо в отчаянии.
427
00:23:21,650 --> 00:23:24,111
4 СЕНТЯБРЯ 2021
3 МЕСЯЦА ПОСЛЕ УБИЙСТВА МЭГГИ И ПОЛА
428
00:23:32,953 --> 00:23:35,288
Я была с Майли и Коннором.
429
00:23:35,288 --> 00:23:38,583
Кому-то позвонили,
что мистера Алекса подстрелили.
430
00:23:40,752 --> 00:23:43,130
Мы с Майли посмотрели друг на друга.
431
00:23:43,130 --> 00:23:44,881
{\an8}Это казалось нереальным.
432
00:23:45,882 --> 00:23:49,511
Вижу сообщение: «Алекс Мёрдо
застрелен на обочине в Хэмптоне».
433
00:23:49,511 --> 00:23:52,389
{\an8}И я такой «Что за... Нет».
434
00:23:52,389 --> 00:23:55,308
{\an8}Загадка в Южной Каролине
обрастает подробностями.
435
00:23:55,308 --> 00:23:59,229
{\an8}Официальные лица сообщают,
что 53-летний адвокат Алекс Мёрдо
436
00:23:59,229 --> 00:24:02,441
{\an8}получил огнестрельное ранение
в Хэмптоне, Южная Каролина.
437
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
{\an8}Состояние неизвестно.
438
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Алекса доставили в больницу.
439
00:24:05,819 --> 00:24:08,280
Ему выстрелили в голову средь бела дня,
440
00:24:08,280 --> 00:24:11,199
когда он менял колесо на обочине.
441
00:24:13,243 --> 00:24:18,081
Мы сообщили, что Алекс Мёрдо
был доставлен в больницу в Саванне.
442
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Нет.
443
00:24:20,167 --> 00:24:22,794
Его доставили в Чарлстон, не в Саванну.
444
00:24:22,794 --> 00:24:25,255
«ФИТСНьюс» ошиблись, сказали ерунду.
445
00:24:25,755 --> 00:24:26,965
Он был в Саванне.
446
00:24:28,425 --> 00:24:32,846
Его адвокаты лгали журналистам,
чтобы помешать им до него доехать.
447
00:24:33,763 --> 00:24:36,641
Они что, намеренно сбивают нас с толку?
448
00:24:37,767 --> 00:24:39,686
Затем вскрылись звонки 911.
449
00:24:41,480 --> 00:24:43,565
Округ Хэмптон 911. Что у вас?
450
00:24:45,233 --> 00:24:48,987
У меня спустило колесо, я остановился,
451
00:24:48,987 --> 00:24:51,364
и кто-то подъехал, чтобы помочь.
452
00:24:51,948 --> 00:24:53,783
Меня пытались застрелить.
453
00:24:53,783 --> 00:24:55,035
В вас стреляли?
454
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Да.
455
00:24:57,329 --> 00:24:58,663
Я вроде держусь.
456
00:24:59,164 --> 00:25:00,290
Но не могу за руль.
457
00:25:00,957 --> 00:25:01,833
Ясно.
458
00:25:01,833 --> 00:25:03,293
И я истекаю кровью.
459
00:25:03,793 --> 00:25:05,754
Где? Какая часть тела?
460
00:25:06,379 --> 00:25:08,798
Я не уверен. Рана где-то на голове.
461
00:25:08,798 --> 00:25:10,050
Как ваше имя?
462
00:25:10,592 --> 00:25:11,510
Алекс Мёрдо.
463
00:25:14,554 --> 00:25:15,472
Алекс Мёрдо?
464
00:25:15,972 --> 00:25:16,806
Да, мэм.
465
00:25:18,475 --> 00:25:19,601
А, понятно.
466
00:25:20,602 --> 00:25:23,522
За пару дней история
полностью раскрылась.
467
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
{\an8}Алекс почувствовал, что больше
не может продолжать в таком духе.
468
00:25:29,736 --> 00:25:31,696
{\an8}Он решил покончить с собой.
469
00:25:32,405 --> 00:25:34,282
{\an8}Алекс признал свою вину.
470
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
«Я пытался покончить с собой».
471
00:25:36,159 --> 00:25:41,623
Он решил сыграть в последний раз
и обеспечить оставшегося сына, Бастера.
472
00:25:41,623 --> 00:25:45,460
{\an8}Он хотел так покончить с собой,
чтобы это принесло пользу сыну.
473
00:25:45,460 --> 00:25:52,008
Он решает нанять знакомого,
чтобы тот выстрелил ему в голову.
474
00:25:52,008 --> 00:25:53,969
Да, мы слушаем...
475
00:25:55,303 --> 00:25:56,805
Сокхатчи-роуд.
476
00:25:57,389 --> 00:26:00,350
На обочине человек, он весь в крови.
477
00:26:00,350 --> 00:26:01,518
И он машет руками.
478
00:26:01,518 --> 00:26:04,062
Он просто лежит и машет руками?
479
00:26:04,062 --> 00:26:06,481
С виду нормально,
но похоже на подставу.
480
00:26:06,481 --> 00:26:07,691
Мы не остановились.
481
00:26:08,358 --> 00:26:09,609
Не могу вас винить.
482
00:26:10,151 --> 00:26:11,570
Всё это было странно.
483
00:26:12,070 --> 00:26:15,031
А через несколько дней у людей
484
00:26:15,031 --> 00:26:16,992
возникли серьезные сомнения
485
00:26:16,992 --> 00:26:20,161
по поводу версии адвокатов Алекса.
486
00:26:20,161 --> 00:26:23,915
{\an8}Эксклюзивное интервью
нам даст адвокат Алекса Мёрдо.
487
00:26:23,915 --> 00:26:27,127
Он пошел к наркодилеру
попросил застрелить его,
488
00:26:27,127 --> 00:26:30,297
и через полчаса
наркодилер выстрелил ему в голову.
489
00:26:30,297 --> 00:26:34,551
Убийство его сына и жены 90 дней назад
490
00:26:34,551 --> 00:26:36,928
сильно на него повлияло.
491
00:26:37,512 --> 00:26:39,180
Многие бы такое не пережили.
492
00:26:39,180 --> 00:26:41,474
Он справился с помощью опиоидов.
493
00:26:42,892 --> 00:26:44,227
Через пару недель
494
00:26:44,227 --> 00:26:48,648
Алекс Мёрдо отправился лечиться
от своей тайной опиоидной зависимости.
495
00:26:48,648 --> 00:26:50,150
И почти сразу же
496
00:26:50,150 --> 00:26:52,944
полиция начала искать
бывшего клиента Алекса
497
00:26:52,944 --> 00:26:54,738
по имени Кёртис Эдвард Смит.
498
00:26:54,738 --> 00:26:57,824
Кёртис Смит обвиняется
в покушении на Алекса Мёрдо.
499
00:26:57,824 --> 00:27:01,369
Он предстал перед судом
в округе Хэмптон.
500
00:27:02,162 --> 00:27:05,957
По сообщениям властей его обвиняют
в пособничестве самоубийству,
501
00:27:05,957 --> 00:27:07,917
афере со страховкой и не только.
502
00:27:08,918 --> 00:27:11,296
Кёртис Эдвард Смит впоследствии сказал:
503
00:27:11,296 --> 00:27:13,340
«Я чувствовал какую-то подставу.
504
00:27:13,340 --> 00:27:15,675
Он позвал меня, чтобы я помог ему,
505
00:27:15,675 --> 00:27:18,928
а потом устроил потасовку с оружием».
506
00:27:18,928 --> 00:27:24,059
Но он заявил, что не вступал
в сговор с Алексом, чтобы убить его.
507
00:27:24,643 --> 00:27:29,648
{\an8}Ваш клиент считает себя
полностью невиновным в этом деле?
508
00:27:29,648 --> 00:27:31,107
{\an8}Говорите.
509
00:27:31,107 --> 00:27:33,985
{\an8}Если бы я стрелял,
то убил бы, а он живой.
510
00:27:34,569 --> 00:27:38,156
{\an8}Ваш клиент украл
миллионы долларов у юридической фирмы.
511
00:27:38,156 --> 00:27:40,784
{\an8}Он потратил все эти деньги на наркотики
512
00:27:40,784 --> 00:27:44,162
{\an8}или часть денег
была потрачена на другие цели?
513
00:27:45,872 --> 00:27:49,042
{\an8}Я так понимаю,
что большая часть ушла на наркотики.
514
00:27:49,042 --> 00:27:51,252
{\an8}Но это же куча оксикодона.
515
00:27:53,171 --> 00:27:56,174
Кто такой Эдди Смит?
Кто такой его кузен Эдди?
516
00:27:56,758 --> 00:27:59,094
Мы начали небольшое расследование
517
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
и нашли более 160 000
в дополнительных чеках,
518
00:28:03,014 --> 00:28:08,269
большинство — менее десяти тысяч
с октября 2020 года по май 2021 года.
519
00:28:09,104 --> 00:28:10,563
Я подсчитал оксикодон.
520
00:28:10,563 --> 00:28:12,899
Какой запас оксикодона он мог купить?
521
00:28:13,858 --> 00:28:14,943
На 114 лет.
522
00:28:16,486 --> 00:28:18,363
Это если он заядлый наркоман.
523
00:28:19,823 --> 00:28:23,952
Он не всё спустил на оксикодон.
Может, небольшую часть, но не всё.
524
00:28:24,494 --> 00:28:26,162
Куда всё ушло? Где деньги?
525
00:28:27,497 --> 00:28:32,711
Но главное — не где,
а когда это произошло.
526
00:28:33,378 --> 00:28:36,464
Он выписывает чеки
за пару дней до двойного убийства,
527
00:28:36,464 --> 00:28:39,426
но Кёртис Эдди Смит
получает чеки сразу после.
528
00:28:39,426 --> 00:28:42,178
Некоторые на сумму
более 24 000 долларов.
529
00:28:43,179 --> 00:28:47,183
Судя по сообщениям источников
самая правдоподобная версия, в теории,
530
00:28:47,183 --> 00:28:49,853
что он хотел подставить Эдди. Так?
531
00:28:49,853 --> 00:28:52,188
Он не стал бы просить Эдди убить его.
532
00:28:52,188 --> 00:28:57,152
Он собирался разыграть сцену,
что Эдди пришел его пристрелить,
533
00:28:57,152 --> 00:28:59,738
и он сам, защищаясь, застрелил бы Эдди.
534
00:28:59,738 --> 00:29:03,408
Я думаю, что всё это
было нечисто с самого начала.
535
00:29:03,408 --> 00:29:06,161
Чтобы объявить Эдди
подозреваемым в убийстве?
536
00:29:07,120 --> 00:29:09,581
И не только в покушении на убийство,
537
00:29:09,581 --> 00:29:12,292
но обвинить его
и в убийстве Мэгги и Пола.
538
00:29:14,544 --> 00:29:17,380
13 СЕНТЯБРЯ 2021
539
00:29:18,673 --> 00:29:21,176
Полиция Южной Каролины
изучает обвинения,
540
00:29:21,176 --> 00:29:25,430
что Мёрдо присвоил средства
своей бывшей юридической фирмы,
541
00:29:25,430 --> 00:29:26,973
основанной его семьей.
542
00:29:26,973 --> 00:29:31,186
Буквально только что пять машин,
судя по виду, принадлежащих полиции,
543
00:29:31,186 --> 00:29:34,105
{\an8}выехали из одного из въездов
в поместье «Мозель»
544
00:29:34,105 --> 00:29:35,315
{\an8}в округе Коллетон.
545
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
{\an8}Мы не знаем,
что происходит, но выясним это.
546
00:29:37,942 --> 00:29:41,988
Итак, пять полицейских машин
только что покинули это поместье.
547
00:29:42,822 --> 00:29:47,660
В полиции заявили,
что открыто расследование
548
00:29:47,660 --> 00:29:50,163
финансовых преступлений Алекса Мёрдо.
549
00:29:50,747 --> 00:29:53,041
{\an8}ЭРИК АЛАН ЮТУБЕР
550
00:29:53,041 --> 00:29:55,418
{\an8}В тот же день я получил наводку,
551
00:29:55,418 --> 00:29:58,797
что выписан ордер на обыск в «Мозеле».
552
00:29:59,339 --> 00:30:01,633
Так что я решил поехать туда,
553
00:30:01,633 --> 00:30:03,760
запустить дрон и посмотреть.
554
00:30:06,638 --> 00:30:10,183
И когда я подъехал,
несколько официальных машин
555
00:30:10,183 --> 00:30:12,185
выехали из ворот и уехали прочь.
556
00:30:12,185 --> 00:30:14,479
Я подумал, что всё пропустил.
557
00:30:16,272 --> 00:30:18,316
И лишь через несколько дней
558
00:30:18,316 --> 00:30:20,443
я внимательно изучил записи,
559
00:30:20,443 --> 00:30:23,571
рассмотрел их и заметил оружие.
560
00:30:23,571 --> 00:30:26,825
Сначала я подумал,
что это важная деталь.
561
00:30:27,325 --> 00:30:29,661
Мне дали наводку про ордер на обыск,
562
00:30:29,661 --> 00:30:35,124
а теперь я получил запись,
как из дома выносят восемь винтовок.
563
00:30:36,334 --> 00:30:40,922
Тут видно, как Джон Марвин
несет к пикапу две винтовки без чехлов.
564
00:30:41,798 --> 00:30:43,758
Они загрузили еще что-то,
565
00:30:44,425 --> 00:30:46,135
поехали в питомник,
566
00:30:47,220 --> 00:30:50,306
загрузили охотничью собаку,
какие-то вещи и уехали.
567
00:30:51,641 --> 00:30:55,311
Джон Марвин и Бастер,
возможно, собирались на охоту.
568
00:30:55,311 --> 00:30:56,980
Я в этом не уверен.
569
00:30:56,980 --> 00:31:00,817
Зная, что в поместье
недавно произошло двойное убийство,
570
00:31:00,817 --> 00:31:05,905
а оружие из дома забрали Мёрдо,
а не официальные лица,
571
00:31:07,282 --> 00:31:11,244
логично будет предположить,
что, возможно, одно из этих ружей
572
00:31:11,244 --> 00:31:14,497
или несколько ружей были уликами,
573
00:31:14,497 --> 00:31:18,334
которые можно в какой-то мере
использовать против семьи Мёрдо.
574
00:31:21,713 --> 00:31:24,674
Мы бы знали,
будь у полиции орудия убийства,
575
00:31:25,592 --> 00:31:27,468
но их нет, до сих пор ищут.
576
00:31:29,387 --> 00:31:31,389
{\an8}После перестрелки на обочине
577
00:31:31,389 --> 00:31:34,017
{\an8}все поняли, что он врал, его поймали.
578
00:31:34,684 --> 00:31:37,812
Думаю, именно тогда
люди начали задаваться вопросом,
579
00:31:37,812 --> 00:31:42,025
причастен ли Алекс Мёрдо
к убийству своей жены и сына.
580
00:31:42,025 --> 00:31:44,986
Или, по крайней мере,
он скрыл правду о том,
581
00:31:44,986 --> 00:31:46,112
что с ними было.
582
00:31:46,863 --> 00:31:47,906
{\an8}Он о чём-то врет.
583
00:31:48,948 --> 00:31:53,244
{\an8}Я начал испытывать неприязнь
к членам семейства Мёрдо,
584
00:31:53,244 --> 00:31:55,079
{\an8}как и многие местные жители.
585
00:31:56,164 --> 00:31:59,542
Наш коронер, Анджела Топпер,
586
00:31:59,542 --> 00:32:03,212
после просмотра записей
коронера из округа Хэмптон
587
00:32:03,212 --> 00:32:06,341
выступила и указала на то,
588
00:32:06,341 --> 00:32:11,137
что в расследовании 2018 года
обнаружилось нечто подозрительное.
589
00:32:11,137 --> 00:32:15,016
Смерть Глории Саттерфилд,
еще одно дело, оставшееся незамеченным.
590
00:32:16,017 --> 00:32:18,186
Она видит: «естественная смерть»,
591
00:32:18,728 --> 00:32:20,104
хотя это было падение.
592
00:32:20,813 --> 00:32:23,232
Она видит, что вскрытие не проводилось.
593
00:32:24,567 --> 00:32:28,446
Она написала письмо в полицию
и попросила помочь с расследованием.
594
00:32:28,446 --> 00:32:30,114
В то же самое время
595
00:32:30,114 --> 00:32:34,327
полиция должна расследовать
финансовые преступления Алекса.
596
00:32:34,827 --> 00:32:36,454
Члены семьи Саттерфилд
597
00:32:36,454 --> 00:32:39,916
читали статьи
по всему штату Южная Каролина
598
00:32:39,916 --> 00:32:42,001
о заключении мирового соглашения.
599
00:32:42,835 --> 00:32:45,421
Ее сыновья ничего о нём не знали.
600
00:32:45,922 --> 00:32:49,425
Они глядели друг на друга,
«Я не получил денег. А ты?»
601
00:32:50,259 --> 00:32:53,888
{\an8}Когда газеты написали об этом,
602
00:32:53,888 --> 00:32:57,517
{\an8}Эрик позвонил мне
и сказал: «Что-то не так».
603
00:32:57,517 --> 00:33:00,395
Это было как «ничего себе».
604
00:33:00,395 --> 00:33:02,855
Потому что мальчики ничего не получили.
605
00:33:03,940 --> 00:33:06,359
Ничего. Ни единого цента.
606
00:33:06,943 --> 00:33:09,278
Судя по всему, был судебный процесс.
607
00:33:09,278 --> 00:33:12,907
Деньги были взысканы,
но не выплачены клиентам,
608
00:33:13,533 --> 00:33:15,743
что казалось невозможным.
609
00:33:15,743 --> 00:33:18,121
Мы решили поговорить с Мёрдо.
610
00:33:18,121 --> 00:33:20,873
{\an8}И мы ожидали получить такой ответ:
611
00:33:20,873 --> 00:33:24,210
{\an8}«Ну да, разумеется.
Это всего лишь недоразумение.
612
00:33:24,210 --> 00:33:27,046
Деньги в банке».
Или: «Они вложены в траст».
613
00:33:27,588 --> 00:33:28,589
А у нас тишина.
614
00:33:28,589 --> 00:33:31,843
И тогда мы немедленно подали иск,
615
00:33:31,843 --> 00:33:34,053
чтобы подать запрос о предоставлении
616
00:33:34,554 --> 00:33:36,472
документов и информации.
617
00:33:37,140 --> 00:33:41,602
И мы узнали, что Алекс Мёрдо
занимался не юридической практикой.
618
00:33:41,602 --> 00:33:44,480
Алекс Мёрдо занимался кражей денег.
619
00:33:45,940 --> 00:33:49,444
В итоге Алекс взыскал
4,3 миллиона долларов.
620
00:33:49,444 --> 00:33:52,905
Наши клиенты ничего
не получили из этих денег.
621
00:33:53,698 --> 00:33:54,741
Ноль.
622
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
Он воткнул нам нож в спину.
623
00:33:58,953 --> 00:33:59,996
Я возмущен.
624
00:33:59,996 --> 00:34:05,043
Я был просто взбешен,
узнав, что происходит на деле.
625
00:34:05,543 --> 00:34:08,796
Он нажился на ее имени, на моей сестре.
626
00:34:10,423 --> 00:34:13,843
Его юридическая фирма заподозрила его.
Мы это подтвердили.
627
00:34:14,510 --> 00:34:17,889
И он не в первый раз
собирался присвоить деньги
628
00:34:17,889 --> 00:34:19,682
клиентов фирмы Мёрдо.
629
00:34:19,682 --> 00:34:23,436
У нас есть доказательства,
что он уже делал это много раз.
630
00:34:23,436 --> 00:34:26,230
Новичок не украдет
4,3 миллиона долларов.
631
00:34:26,981 --> 00:34:31,319
Алекс Мёрдо незаконно присвоил
многие миллионы долларов.
632
00:34:31,319 --> 00:34:34,405
Он начал свои аферы в 2015 году
633
00:34:34,405 --> 00:34:39,035
и поэтому сумел украсть
деньги Саттерфилдов в 2019 году.
634
00:34:40,244 --> 00:34:41,954
Мы с Ронни пошли в полицию.
635
00:34:42,455 --> 00:34:44,123
Мы связались с ФБР.
636
00:34:44,123 --> 00:34:48,086
Так мы заложили основу
уголовного обвинения, выдвинутого
637
00:34:48,086 --> 00:34:50,755
против Алекса Мёрдо? Разумеется.
638
00:34:50,755 --> 00:34:53,508
«НЬЮС 2»
ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ
639
00:34:54,842 --> 00:34:57,011
{\an8}Нам сообщили последние новости.
640
00:34:57,011 --> 00:34:59,430
{\an8}Полиция Южной Каролины
641
00:34:59,430 --> 00:35:01,849
{\an8}взяла под арест Алекса Мёрдо.
642
00:35:02,850 --> 00:35:05,019
Это его новое фото арестованного.
643
00:35:05,019 --> 00:35:07,814
Эти обвинения основаны на расследовании
644
00:35:07,814 --> 00:35:12,902
незаконного присвоения средств
в связи со смертью Глории Саттерфилд.
645
00:35:12,902 --> 00:35:16,155
Власти обвинили его
в краже миллионов страховых денег,
646
00:35:16,155 --> 00:35:19,659
предназначавшихся
сыновьям Глории Саттерфилд,
647
00:35:19,659 --> 00:35:23,955
которая долго проработала
у них домработницей и скончалась
648
00:35:23,955 --> 00:35:28,501
{\an8}после предполагаемого падения
в их доме в Южной Каролине в 2018 году.
649
00:35:30,419 --> 00:35:32,213
19 ОКТЯБРЯ 2021
650
00:35:33,548 --> 00:35:35,967
В октябре 2021 года Мёрдо предстал
651
00:35:35,967 --> 00:35:40,179
перед судьей окружного суда
Южной Каролины Клифтоном Ньюманом.
652
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
{\an8}Я отказываю в освобождении под залог.
653
00:35:44,809 --> 00:35:47,645
Никто в зале суда не ожидал,
654
00:35:47,645 --> 00:35:51,357
что он откажет Алексу
в освобождении под залог.
655
00:35:51,357 --> 00:35:52,900
Никто не ожидал.
656
00:35:53,901 --> 00:35:56,237
В этот момент Алекс Мёрдо и осознал:
657
00:35:56,237 --> 00:36:00,575
«Постойте-ка. Та система,
которая мне способствовала...»
658
00:36:03,452 --> 00:36:05,454
На нее рассчитывать не приходится.
659
00:36:16,090 --> 00:36:18,718
Алекс Мёрдо в тюремной камере.
660
00:36:18,718 --> 00:36:20,595
Теперь секреты не страшны.
661
00:36:20,595 --> 00:36:24,891
Алекс сослался на Пятую поправку
и отказался отвечать на обвинения
662
00:36:24,891 --> 00:36:27,143
в хищении миллионов долларов
663
00:36:27,143 --> 00:36:30,730
у своей семейной юридической фирмы
и у своих клиентов.
664
00:36:30,730 --> 00:36:35,193
В октябре суд заслушал доказательства,
что Бастер играл в Лас-Вегасе
665
00:36:35,193 --> 00:36:39,822
и распродавал активы
на сотни тысяч долларов
666
00:36:39,822 --> 00:36:40,948
для своего отца.
667
00:36:40,948 --> 00:36:43,701
Доказательством послужили фотографии
668
00:36:43,701 --> 00:36:49,248
Джона Марвина и Бастера
из казино в Лас-Вегасе,
669
00:36:49,248 --> 00:36:52,835
пока Алекс Мёрдо
находился в окружной тюрьме.
670
00:36:54,170 --> 00:36:55,671
Ты играл в азартные игры?
671
00:36:56,756 --> 00:36:59,342
Да. Я поехал играть в казино, а потом,
672
00:36:59,342 --> 00:37:03,346
на другой день вышла статья,
что я неправомерно использую средства.
673
00:37:03,346 --> 00:37:04,805
САГА УБИЙЦ МЁРДО
«ЛАС-ВЕГАС»
674
00:37:06,432 --> 00:37:07,516
Играя в казино?
675
00:37:08,517 --> 00:37:11,604
Кто-то сфотографировал
меня и Джона Марвина в казино.
676
00:37:12,104 --> 00:37:12,980
Ты шутишь.
677
00:37:15,900 --> 00:37:18,945
Какого хрена... Ты шутишь?
678
00:37:19,695 --> 00:37:20,613
Нет.
679
00:37:21,113 --> 00:37:22,365
- Тебя узнали?
- Да.
680
00:37:23,074 --> 00:37:25,409
Значит, я фигура
национального масштаба.
681
00:37:26,953 --> 00:37:31,415
Было интересно послушать
тюремные переговоры Алекса.
682
00:37:31,415 --> 00:37:34,377
Человек понимает, что его записывают.
683
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
Но потом, после какого-то момента
684
00:37:37,463 --> 00:37:40,591
разговор входит в нормальное русло,
685
00:37:40,591 --> 00:37:45,137
идет обсуждение побед в Суперкубке,
ну или мясных фрикаделек в столовой.
686
00:37:46,222 --> 00:37:49,100
Эй, я выбил 9 в 11 играх...
687
00:37:49,934 --> 00:37:52,561
Воскресенье. 9 из 11,
это чертовски сложно.
688
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
Да.
689
00:37:54,855 --> 00:37:57,650
Я выиграл шесть супов,
690
00:37:57,650 --> 00:37:59,193
четыре говяжьи палочки...
691
00:37:59,193 --> 00:38:00,152
Это хорошо.
692
00:38:04,282 --> 00:38:07,660
Ваш абонент ответил.
Это предоплаченный звонок от...
693
00:38:07,660 --> 00:38:08,577
Алекс.
694
00:38:08,577 --> 00:38:12,164
Все телефонные разговоры
отслеживаются и записываются.
695
00:38:13,124 --> 00:38:14,667
- Алло?
- Привет, дружище.
696
00:38:14,667 --> 00:38:20,256
Джим и другие сказали, что присяжные
предъявили еще целую охапку обвинений
697
00:38:20,256 --> 00:38:23,634
в прошлую пятницу.
Но ты знаешь, что это перебор, да?
698
00:38:24,677 --> 00:38:25,928
Да, в смысле...
699
00:38:25,928 --> 00:38:29,098
Они просто пытаются
утопить меня, ты же понимаешь.
700
00:38:29,598 --> 00:38:31,475
Да, понимаю.
701
00:38:31,475 --> 00:38:32,560
Я выдержу.
702
00:38:34,520 --> 00:38:37,189
Стивен Смит, Глория и вся это хрень.
703
00:38:37,690 --> 00:38:40,943
Они всё еще уверяют,
что есть какие-то непонятки
704
00:38:40,943 --> 00:38:44,155
в смерти Глории? В том, как она умерла?
705
00:38:44,780 --> 00:38:46,157
Что ты сказал?
706
00:38:46,157 --> 00:38:49,744
Насчет ее смерти.
Они до сих пор делают всякие намеки?
707
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
Я не знаю.
708
00:38:54,540 --> 00:38:56,500
И всё болтают о Стивене Смите?
709
00:38:56,500 --> 00:38:59,003
- Вряд ли кто-то...
- С нами связи нет?
710
00:38:59,003 --> 00:39:00,629
Я не думаю, что кто-то
711
00:39:01,505 --> 00:39:02,340
в это поверил.
712
00:39:02,340 --> 00:39:04,592
Полиция заявила, что связи нет?
713
00:39:04,592 --> 00:39:07,511
Нет. Полиция ничего не заявляла.
714
00:39:07,511 --> 00:39:10,806
Они даже не сделали заявление о том...
715
00:39:12,558 --> 00:39:14,894
Какие там последние новости?
716
00:39:15,436 --> 00:39:18,397
Что-то появилось не так давно, вроде
717
00:39:19,023 --> 00:39:20,775
прорыва в доказательствах.
718
00:39:24,278 --> 00:39:25,363
Это по поводу
719
00:39:26,572 --> 00:39:27,782
убийств.
720
00:39:31,327 --> 00:39:34,121
Со дня преступления прошел почти год,
721
00:39:34,121 --> 00:39:36,832
а мы лишь сейчас
узнали о судебной экспертизе,
722
00:39:36,832 --> 00:39:40,336
которая прямо связывает
Алекса Мёрдо с местом преступления.
723
00:39:41,379 --> 00:39:43,005
Уилл Фолкс. Как дела, сэр?
724
00:39:48,928 --> 00:39:52,390
По словам коронера
Пола и Мэгги убили около девяти вечера.
725
00:39:52,973 --> 00:39:56,519
А Алекс Мёрдо уверяет,
что появился в «Мозеле» только в 22:07
726
00:39:56,519 --> 00:39:58,479
и нашел мертвыми жену и сына.
727
00:40:01,273 --> 00:40:04,568
По нашим источникам
брызги от высокоскоростного удара,
728
00:40:05,069 --> 00:40:07,530
некие жидкости на одежде Алекса Мёрдо,
729
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
указывают, что он был в «Мозеле»
в момент убийства.
730
00:40:11,826 --> 00:40:13,744
Тут важно, не что это,
731
00:40:13,744 --> 00:40:17,915
а где он находился
в момент убийства Мэгги и Пола.
732
00:40:18,624 --> 00:40:22,670
Единственное место, где он мог быть —
это рядом с одной из жертв
733
00:40:22,670 --> 00:40:24,046
в момент их смерти.
734
00:40:25,548 --> 00:40:27,675
Далее мы получили видео
735
00:40:27,675 --> 00:40:31,303
из смартфона Пола Мёрдо в 20:44.
736
00:40:32,471 --> 00:40:35,224
Видео в телефоне Пола,
Алекса на нем не видно,
737
00:40:35,224 --> 00:40:36,809
но слышна его речь,
738
00:40:36,809 --> 00:40:39,895
{\an8}и указано время
прямо перед самым убийством.
739
00:40:41,147 --> 00:40:42,690
{\an8}Вторая улика
740
00:40:42,690 --> 00:40:47,445
{\an8}однозначно указывает на то,
что Алекс Мёрдо был на месте убийства
741
00:40:47,445 --> 00:40:49,655
{\an8}в тот момент, когда оно произошло.
742
00:40:50,239 --> 00:40:52,074
{\an8}И это полностью меняет взгляд
743
00:40:52,074 --> 00:40:54,410
{\an8}на возможную причастность Алекса.
744
00:40:54,410 --> 00:40:58,873
{\an8}Потому что впервые мы узнаем,
что он был там, когда всё случилось.
745
00:41:00,332 --> 00:41:04,128
{\an8}Может, он не убивал жену и сына.
Мы этого точно не знаем.
746
00:41:04,128 --> 00:41:07,089
Но мы знаем,
что он был там в момент их смерти.
747
00:41:07,089 --> 00:41:10,718
Он что-то знает о том,
что с ними произошло.
748
00:41:12,720 --> 00:41:16,557
{\an8}Брызги от использования
скорострельного оружия,
749
00:41:16,557 --> 00:41:19,810
{\an8}такого, как ружье,
особенно с близкого расстояния.
750
00:41:19,810 --> 00:41:22,855
{\an8}«ФИТСНьюс» сообщили,
что телефон Пола Мёрдо
751
00:41:22,855 --> 00:41:24,857
{\an8}найден на месте преступления.
752
00:41:24,857 --> 00:41:29,487
{\an8}И тот же источник подтвердил,
что на этом телефоне есть видео
753
00:41:29,487 --> 00:41:33,782
{\an8}с записью разговора
Алекса Мёрдо с его женой Мэгги
754
00:41:33,782 --> 00:41:35,534
{\an8}незадолго до убийства.
755
00:41:35,534 --> 00:41:39,371
{\an8}Алекса Мёрдо не видно,
но слышно, как он с ней беседует.
756
00:41:39,371 --> 00:41:43,751
{\an8}И в записи указано время,
ключевая улика для расследования.
757
00:41:44,376 --> 00:41:45,920
Один из моих редакторов
758
00:41:45,920 --> 00:41:48,130
предложил написать срочную статью
759
00:41:48,130 --> 00:41:51,008
на случай, если Алекса Мёрдо
обвинят в убийстве.
760
00:41:52,468 --> 00:41:54,178
Я не смог себя заставить.
761
00:41:54,678 --> 00:41:56,972
Страшно даже представить себе,
762
00:41:56,972 --> 00:42:00,893
что человек может убить
свою жену и сына, но если это правда,
763
00:42:01,685 --> 00:42:05,397
то это падение династии. Это опала.
764
00:42:06,982 --> 00:42:10,611
Алекс Мёрдо привык
ходить в суд в качестве адвоката,
765
00:42:10,611 --> 00:42:12,947
но на этой неделе его лишили лицензии
766
00:42:12,947 --> 00:42:17,493
и предъявили два обвинения
в убийстве жены и сына.
767
00:42:18,077 --> 00:42:21,622
{\an8}Юристы Мёрдо немедленно
отреагировали на это сегодня днем
768
00:42:21,622 --> 00:42:23,290
{\an8}следующим заявлением:
769
00:42:23,290 --> 00:42:26,710
«У Алекса не было мотивов убивать их.
770
00:42:26,710 --> 00:42:29,922
Мы немедленно подаем
ходатайство о скором суде».
771
00:42:31,298 --> 00:42:36,595
{\an8}Сегодня мы рассмотрим дело
«штата против Ричарда Алекса Мёрдо».
772
00:42:36,595 --> 00:42:40,349
{\an8}Большая коллегия присяжных
округа Коллетон предъявила ему
773
00:42:40,349 --> 00:42:44,019
{\an8}обвинение номер 2022 G.S. 15–592 —
774
00:42:44,019 --> 00:42:46,355
{\an8}обвинение в убийстве Мэгги Мёрдо.
775
00:42:47,189 --> 00:42:53,070
И 2022 G.S. 15–593 —
обвинение в убийство Пола Мёрдо.
776
00:42:54,405 --> 00:42:55,823
Ричард Алекс Мёрдо.
777
00:42:55,823 --> 00:42:58,409
Если это ваше имя,
поднимите правую руку.
778
00:42:59,785 --> 00:43:02,788
- Отклоняете обвинительные заключения?
- Да, сэр.
779
00:43:03,581 --> 00:43:05,708
Ваше слово, Ричард Алекс Мёрдо?
780
00:43:05,708 --> 00:43:07,501
Вы признаете себя виновным
781
00:43:07,501 --> 00:43:10,379
в преступлениях, которые вам вменяют?
782
00:43:10,379 --> 00:43:11,380
Невиновен.
783
00:43:12,006 --> 00:43:14,675
- Кто вас будет судить?
- Бог и моя страна.
784
00:43:14,675 --> 00:43:15,634
Благодарю.
785
00:43:17,094 --> 00:43:19,305
В освобождении под залог отказано.
786
00:43:19,972 --> 00:43:21,015
Да, всем спасибо.
787
00:43:28,981 --> 00:43:30,649
Я думаю, мистер Алекс
788
00:43:31,400 --> 00:43:34,820
под таким давлением
со стороны прессы и судей
789
00:43:34,820 --> 00:43:40,868
будет со всех сторон разоблачен
в мошенничестве, лжи и воровстве.
790
00:43:40,868 --> 00:43:44,079
Я верю, что Алекс Мёрдо
мог бы убить Пола и Мэгги.
791
00:43:47,374 --> 00:43:51,170
Мне плевать, кто ты и что сделал,
никто не заслуживает подобного.
792
00:43:52,713 --> 00:43:54,965
Всё, что сейчас выпало мистеру Алексу.
793
00:43:55,466 --> 00:43:59,261
{\an8}Если всё это окажется правдой,
794
00:43:59,261 --> 00:44:02,056
{\an8}то он получит по заслугам.
795
00:44:02,973 --> 00:44:04,850
Все страдают из-за ошибок,
796
00:44:04,850 --> 00:44:09,313
и некоторые ошибки
страшнее других и их уже не исправить.
797
00:44:11,649 --> 00:44:17,112
Из моего сердца
будто вырвали огромный кусок.
798
00:44:17,112 --> 00:44:19,782
ЛЕТИ ВЫСОКО, МЭЛ
799
00:44:19,782 --> 00:44:21,533
Я был потерян.
800
00:44:23,786 --> 00:44:27,748
Снова как подросток
начал зависать на вечеринках.
801
00:44:27,748 --> 00:44:31,210
И какое-то время я вел себя глупо.
802
00:44:31,960 --> 00:44:33,629
Я пытался сбежать от всего.
803
00:44:36,090 --> 00:44:39,176
Я не знаю,
у всех неправильное представление
804
00:44:39,176 --> 00:44:40,511
о том, что произошло.
805
00:44:41,970 --> 00:44:46,725
Я много чего слышал.
Говорят, Пол заслуживает смерти.
806
00:44:46,725 --> 00:44:50,688
Он совершил ошибку,
и да, многие страдают из-за него,
807
00:44:50,688 --> 00:44:53,607
но никто не заслуживает смерти.
808
00:44:55,693 --> 00:45:00,781
После аварии катера
и убийства Пола и Мэгги
809
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
все мы были просто шокированы.
810
00:45:05,494 --> 00:45:07,913
У меня за спиной много неудач.
811
00:45:07,913 --> 00:45:09,665
Я пытаюсь преодолеть это,
812
00:45:09,665 --> 00:45:12,710
и при этом остаться
обычной 20-летней девушкой.
813
00:45:13,961 --> 00:45:19,967
Я могу сидеть здесь сегодня
и рассказывать свою историю,
814
00:45:20,676 --> 00:45:22,928
не испытывая страха,
815
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
вытаскивать наружу подавленные эмоции
816
00:45:25,389 --> 00:45:29,935
и всё, что я пытаюсь забыть.
Мне кажется, что в этом моя сила.
817
00:45:32,271 --> 00:45:36,608
Наши отношения
кардинально изменились за четыре года.
818
00:45:38,026 --> 00:45:40,571
Мне было трудно
общаться с Майли после того,
819
00:45:40,571 --> 00:45:44,450
как мы потеряли Мэллори,
потому что я чувствовала свою вину.
820
00:45:45,284 --> 00:45:47,619
Майли и Мэллори были лучшими подругами,
821
00:45:47,619 --> 00:45:51,582
и я не хотела, чтобы казалось,
будто бы кто-то кого-то заменяет
822
00:45:51,582 --> 00:45:53,125
в жизни друг друга.
823
00:45:55,043 --> 00:45:59,256
Мы одни понимаем,
что нам пришлось пережить.
824
00:45:59,923 --> 00:46:05,012
{\an8}Я думаю о ней каждый день,
и мне трудно идти по жизни без нее.
825
00:46:05,554 --> 00:46:07,931
{\an8}Но хороший способ почтить ее...
826
00:46:07,931 --> 00:46:09,808
...это сохранить память о ней.
827
00:46:17,775 --> 00:46:20,235
Сейчас для меня справедливость —
828
00:46:20,235 --> 00:46:25,824
это получение нужных ответов.
Я хочу знать, что случилось с Глорией.
829
00:46:25,824 --> 00:46:29,244
{\an8}Власти Южной Каролины говорят,
что получили разрешение
830
00:46:29,244 --> 00:46:33,165
{\an8}от адвоката семьи Саттерфилд
на эксгумацию тела Глории Саттерфилд
831
00:46:33,165 --> 00:46:36,001
{\an8}для расследования
обстоятельств ее смерти.
832
00:46:36,001 --> 00:46:40,214
Я хочу знать, кто убил Пола и Мэгги,
и кто убил Стивена.
833
00:46:43,217 --> 00:46:45,928
Я всё еще думаю,
что мистер Алекс что-то утаил,
834
00:46:45,928 --> 00:46:48,305
и если вы его когда-то встретите,
835
00:46:49,348 --> 00:46:51,350
у вас тоже появится это ощущение.
836
00:46:58,899 --> 00:47:00,359
Ваш абонент ответил.
837
00:47:00,359 --> 00:47:03,946
Все телефонные разговоры
отслеживаются и записываются.
838
00:47:06,657 --> 00:47:08,450
- Привет.
- Привет.
839
00:47:08,450 --> 00:47:09,409
Что делаешь?
840
00:47:10,452 --> 00:47:11,578
Ничего. А что?
841
00:47:12,913 --> 00:47:14,581
Эй, Бас, я хотел спросить.
842
00:47:16,083 --> 00:47:18,961
Netflix обо всём этом что-то выпустил?
843
00:47:23,215 --> 00:47:26,343
Алекс оформил коммерческий
страховой полис на «Мозель»
844
00:47:26,343 --> 00:47:28,637
за месяц до смерти Глории в поместье.
845
00:47:28,637 --> 00:47:30,973
Он взыскал более 4,3 миллиона долларов
846
00:47:30,973 --> 00:47:33,725
по страховому случаю,
связанному с ее смертью.
847
00:47:33,725 --> 00:47:35,519
На момент завершения съемок
848
00:47:35,519 --> 00:47:39,565
расследование причин
смерти Глории еще продолжается.
849
00:47:41,316 --> 00:47:43,694
Марк Тинсли,
адвокат семьи Бич, подал иск
850
00:47:43,694 --> 00:47:46,321
о смерти в результате
неправомерных действий
851
00:47:46,321 --> 00:47:49,324
в связи с гибелью Мэллори Бич
в феврале 2019 года.
852
00:47:49,324 --> 00:47:52,536
На момент окончания съемок
иск не был передан в суд.
853
00:47:53,996 --> 00:47:57,791
Семья Мёрдо публично отрицает
свою причастность
854
00:47:57,791 --> 00:48:00,586
к смерти Стивена Смита.
855
00:48:02,379 --> 00:48:04,756
Алекс, Рэнди,
Джон Марвин и Бастер Мёрдо
856
00:48:04,756 --> 00:48:07,175
не ответили на наши
запросы об интервью.
857
00:48:07,175 --> 00:48:08,969
Представитель семьи сказал,
858
00:48:08,969 --> 00:48:11,471
что на данный момент
они хранят молчание.
859
00:48:12,764 --> 00:48:14,558
14 июля 2022 года Алексу Мёрдо
860
00:48:14,558 --> 00:48:17,185
предъявили обвинение
в убийстве жены и сына.
861
00:48:17,185 --> 00:48:21,148
Ему грозит пожизненное заключение
без права досрочного освобождения.
862
00:49:18,622 --> 00:49:21,959
Перевод субтитров: Светлана Зайцева