1 00:00:15,890 --> 00:00:17,017 8 ИЮЛЯ 2015 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 6 ЛЕТ ДО УБИЙСТВА МЭГГИ И ПОЛА 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,897 Служба 911 округа Хэмптон, что у вас? 4 00:00:23,606 --> 00:00:27,277 Привет, я только что проехал по Крокетвилл-роуд. 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 Вижу, там кто-то лежит. 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,032 На дороге или на обочине? 7 00:00:32,532 --> 00:00:33,658 На дороге. 8 00:00:33,658 --> 00:00:34,868 На дороге? 9 00:00:35,368 --> 00:00:36,369 Его задавят. 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,747 Ясно, направим туда сотрудника. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 - Ладно. - Хорошо, сэр. 12 00:00:43,752 --> 00:00:48,715 В 2019 году наш новостной канал широко освещал аварию с катером. 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 А в 2021 году — двойное убийство. 14 00:00:56,014 --> 00:00:58,391 Освещая смерть Пола и Мэгги Мёрдо, 15 00:00:58,391 --> 00:01:01,019 {\an8}мы получили анонимную наводку на сайте 16 00:01:01,019 --> 00:01:03,271 {\an8}про рапорт дорожного патруля 17 00:01:03,938 --> 00:01:07,358 о гибели Стивена Смита в 2015 году. 18 00:01:11,071 --> 00:01:12,530 Тело Стивена Смита нашли 19 00:01:12,530 --> 00:01:16,159 на середине сельского шоссе в округе Хэмптон 20 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 и сразу за поворотом позже нашли его машину. 21 00:01:21,289 --> 00:01:22,540 Мы начали поиски. 22 00:01:24,167 --> 00:01:26,377 Что за Стивен Смит? Что с ним было? 23 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 Тогда я стал слушать записи, 24 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 сделанные сотрудниками в 2015 году. 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,969 ДЕПАРТАМЕНТ АВТОТРАНСПОРТА ЮЖНОЙ КАРОЛИНЫ 26 00:01:34,969 --> 00:01:38,515 Патрульный Роуэлл. Этот инцидент произошел в июле... 27 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 Восьмого июля 2015 года. 28 00:01:40,475 --> 00:01:42,227 Давайте вместе вспомним. 29 00:01:42,227 --> 00:01:45,230 Судя по тому, что мы уже собрали, 30 00:01:45,230 --> 00:01:48,983 у парня возникли неполадки с машиной по дороге домой. 31 00:01:48,983 --> 00:01:53,238 У него топливо закончилось, или другая проблема, и он пошел пешком. 32 00:01:54,072 --> 00:01:57,408 Я выехал примерно в половине пятого утра. 33 00:01:57,408 --> 00:02:00,870 На месте происшествия увидел молодого белого мужчину. 34 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 Он лежал на проезжей части с тяжелой травмой головы. 35 00:02:04,582 --> 00:02:09,546 На месте происшествия ничто не указывало на ДТП. 36 00:02:09,546 --> 00:02:12,966 Одежда не порвана. Его обувь осталась на ногах. 37 00:02:12,966 --> 00:02:15,051 В кармане лежал смартфон. 38 00:02:15,051 --> 00:02:16,928 Это темная проселочная дорога. 39 00:02:18,388 --> 00:02:22,225 Но если машина кого-то собьет, 40 00:02:22,225 --> 00:02:24,310 вряд ли он будет лежать на дороге. 41 00:02:25,228 --> 00:02:28,606 У него на ногах не будет расшнурованных кроссовок. 42 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Я заметил у юноши раны на голове. 43 00:02:32,193 --> 00:02:36,030 Следы крови будут не такими, какие были обнаружены в этот раз. 44 00:02:36,030 --> 00:02:39,868 И вряд ли вы найдете его в том положении, в каком он лежал. 45 00:02:41,244 --> 00:02:44,581 Все это увидели, отчет заострил на этом внимание. 46 00:02:46,416 --> 00:02:47,959 Но никто не стал выяснять. 47 00:02:49,919 --> 00:02:51,337 Мы не знаем наверняка. 48 00:02:51,337 --> 00:02:53,798 Ничего другого нам не сообщили. 49 00:02:55,341 --> 00:02:57,844 Я обратился к своим источникам в агентстве, 50 00:02:58,344 --> 00:03:00,096 получил копию отчета, 51 00:03:00,096 --> 00:03:02,015 убедился в его подлинности 52 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 и сразу заметил... 53 00:03:04,225 --> 00:03:05,977 БАСТЕР МЁРДО 54 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 ...имя Бастера Мёрдо в отчёте. 55 00:03:11,316 --> 00:03:17,280 УБИЙСТВА МЁРДО: СКАНДАЛ В ЮЖНОЙ КАРОЛИНЕ 56 00:03:17,280 --> 00:03:21,367 УЭЙД-ХЭМПТОН ШКОЛА 57 00:03:21,367 --> 00:03:22,869 Мы с Мэллори и Коннором 58 00:03:22,869 --> 00:03:25,455 учились в школе одновременно со Стивеном. 59 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 {\an8}Он всегда был очень милым, любезным. 60 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Любил своих друзей. 61 00:03:32,670 --> 00:03:34,214 Он был жизнерадостным. 62 00:03:35,006 --> 00:03:37,967 Я подружилась со Стивеном в десятом классе. 63 00:03:37,967 --> 00:03:40,261 {\an8}Я всегда считала его забавным, 64 00:03:40,261 --> 00:03:42,180 {\an8}меня восхищал его характер, 65 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 {\an8}ему было плевать на то, что о нём подумают другие. 66 00:03:46,726 --> 00:03:47,936 Он всегда был собой. 67 00:03:47,936 --> 00:03:52,106 Всегда пританцовывал, напевал и был просто уморительным. 68 00:03:53,358 --> 00:03:54,859 Помню, я была у Мэллори. 69 00:03:54,859 --> 00:03:58,404 Это случилось недалеко от ее дома. 70 00:03:58,404 --> 00:04:02,700 Нам было страшно, что кто-то погиб прямо посреди дороги. 71 00:04:02,700 --> 00:04:05,912 Это неслыханно для округа Хэмптон. 72 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Когда это случилось, сразу после его гибели, 73 00:04:11,167 --> 00:04:14,629 город горячо поддержал семью, 74 00:04:14,629 --> 00:04:16,506 хотел выяснить, что произошло. 75 00:04:17,131 --> 00:04:19,008 Но потом его дело растаяло. 76 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 1996–2015 СТИВЕН СМИТ 77 00:04:21,761 --> 00:04:23,179 Дело Стивена замяли. 78 00:04:24,597 --> 00:04:27,850 А его мама, Сэнди Смит, наняла частного детектива. 79 00:04:30,061 --> 00:04:33,731 Для начала любой следователь захочет ознакомиться с работой, 80 00:04:33,731 --> 00:04:36,401 которая была проделана до него. 81 00:04:36,943 --> 00:04:40,196 В Южной Каролине дорожная полиция расследует все смерти, 82 00:04:40,196 --> 00:04:42,031 связанные с ДТП. 83 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 В первые недели она работает в усиленном режиме, 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,453 {\an8}опрашивает как можно больше людей. 85 00:04:47,453 --> 00:04:51,791 {\an8}Коллег Стивена, друзей, одноклассников и так далее. 86 00:04:52,375 --> 00:04:55,211 Номер дела — CL-062. 87 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 Я бы хотел с вами связаться. 88 00:04:57,046 --> 00:05:02,010 Это по поводу расследования убийства Стивена Смита. 89 00:05:02,010 --> 00:05:03,720 Вы понимаете, о чём я? 90 00:05:04,220 --> 00:05:05,638 Да, сэр, я понял. 91 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 Тогда расскажите, что вы слышали. 92 00:05:08,641 --> 00:05:12,020 Поначалу мне сказали, что его сбила машина. 93 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 И всякое такое. 94 00:05:13,313 --> 00:05:15,481 Я слышал, его сбила машина, и всё. 95 00:05:15,481 --> 00:05:17,442 Говорят, что его сбили. 96 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 У меня нет четкой картины происшедшего. 97 00:05:20,361 --> 00:05:23,239 Я одно могу сказать. Это было не ДТП. 98 00:05:23,239 --> 00:05:26,784 Ну, недавно я слышал, 99 00:05:26,784 --> 00:05:29,746 что в машине были двое-трое молодых людей. 100 00:05:29,746 --> 00:05:33,458 Думаю, они цеплялись к нему или что-то в этом роде. 101 00:05:33,458 --> 00:05:37,837 Но это все слухи. Никто не готов выступить в роли первоисточника. 102 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 Все от кого-то слышали. 103 00:05:40,006 --> 00:05:43,468 Мне нужно найти того, кто захочет 104 00:05:43,468 --> 00:05:46,054 дать мне достоверную информацию. 105 00:05:46,554 --> 00:05:50,099 Я понимаю вашу сдержанность. 106 00:05:50,099 --> 00:05:54,103 Потому что я слышал, что люди, связанные с этим делом, 107 00:05:54,103 --> 00:05:55,730 находятся поблизости... 108 00:05:56,564 --> 00:05:58,107 Они... не... 109 00:05:58,107 --> 00:06:00,610 Они угрожают, нагоняют страх, 110 00:06:00,610 --> 00:06:03,488 велят молчать, если ты что-то слышал. 111 00:06:03,488 --> 00:06:06,783 Она: «Ты не поверишь, кто это сделал». 112 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Потом назвала его имя, и я был в шоке. 113 00:06:10,328 --> 00:06:12,372 Вам сказали, я слышал имена и... 114 00:06:13,456 --> 00:06:14,665 Да, я слышала имя. 115 00:06:14,665 --> 00:06:17,585 И это имя было... Его зовут Бастер Мёрдо. 116 00:06:18,795 --> 00:06:20,296 {\an8}- Бастер Мёрдо. - Бастер Мёрдо. 117 00:06:20,296 --> 00:06:23,383 {\an8}Все сообщают мне, что это были парни Мёрдо. 118 00:06:23,383 --> 00:06:25,468 {\an8}Снова, снова и снова. 119 00:06:25,468 --> 00:06:27,053 {\an8}ПОЛ МЁРДО V ПОКОЛЕНИЕ 120 00:06:27,053 --> 00:06:28,930 {\an8}И когда я впервые это услышал, 121 00:06:28,930 --> 00:06:31,307 {\an8}подумал о младшем Мёрдо, 122 00:06:31,307 --> 00:06:33,184 о Поле, младшем брате Бастера. 123 00:06:33,768 --> 00:06:37,397 На Пола больше похоже: «Я Мёрдо, что хочу то и ворочу». 124 00:06:37,397 --> 00:06:38,773 - Понимаете? - Да. 125 00:06:38,773 --> 00:06:39,899 Всем неловко 126 00:06:41,567 --> 00:06:44,278 произнести это вслух, понимаете? 127 00:06:44,278 --> 00:06:45,238 Потому что... 128 00:06:46,030 --> 00:06:48,741 Я не скажу власть, но... 129 00:06:48,741 --> 00:06:53,204 Это имя накладывает отпечаток, когда говорят «Мёрдо» в округе Хэмптон. 130 00:06:53,955 --> 00:06:56,165 Я прослушал эти записи, и стало ясно. 131 00:06:56,165 --> 00:06:59,710 Смерть Стивена связана с Мёрдо. 132 00:07:01,170 --> 00:07:05,591 Значит, единственный слух — что Бастер как-то связан со Стивеном? 133 00:07:06,509 --> 00:07:07,343 Да, сэр. 134 00:07:12,557 --> 00:07:15,768 Я был учителем естествознания в Уэйд-Хэмптоне. 135 00:07:16,561 --> 00:07:20,064 Ходили такие слухи, что Стивен и Бастер были друзьями. 136 00:07:20,773 --> 00:07:22,275 {\an8}Стивен был очень умным, 137 00:07:22,275 --> 00:07:25,403 {\an8}и помогал Бастеру с заданиями, 138 00:07:26,863 --> 00:07:28,948 наставлял, если не сказать больше. 139 00:07:30,783 --> 00:07:33,286 Стивен Смит — гей, он жил в округе Хэмптон. 140 00:07:34,287 --> 00:07:36,622 Видит бог, ему было нелегко, 141 00:07:37,331 --> 00:07:40,460 {\an8}он из того города, где это неприемлемо для общества, 142 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 {\an8}и о нём наверняка болтали. 143 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 СТИВЕН СМИТ ОН ЖЕ СТИВЕН 144 00:07:44,839 --> 00:07:46,924 Ходило множество слухов, 145 00:07:46,924 --> 00:07:49,969 что Бастер и Стивен были в интимной связи. 146 00:07:50,720 --> 00:07:55,099 Но в семье Мёрдо на геев смотрели свысока. 147 00:07:55,850 --> 00:07:59,270 Я знаю семью Мёрдо, как я уже сказал, почти всю свою жизнь. 148 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 Хэмптон — не очень большой город. 149 00:08:01,481 --> 00:08:04,025 Мне кажется, они не хотели бы замарать 150 00:08:04,025 --> 00:08:07,236 свою репутацию, имя и всё такое. 151 00:08:07,236 --> 00:08:10,156 Как только имя Мёрдо всплыло в этой заварушке, 152 00:08:10,156 --> 00:08:13,618 прозвучало в контексте отношений со Стивеном, 153 00:08:13,618 --> 00:08:16,746 взгляд на его дело полностью изменился. 154 00:08:16,746 --> 00:08:20,791 Поиск правосудия для Стивена превратился в защиту клана Мёрдо, 155 00:08:20,791 --> 00:08:23,669 чтобы все узнали, что они к этому не причастны. 156 00:08:24,378 --> 00:08:27,256 А если и причастны, люди не хотели об этом думать. 157 00:08:28,841 --> 00:08:32,970 Скажите, что вы слышали об инциденте со Стивеном Смитом? 158 00:08:32,970 --> 00:08:36,098 Я не знаю. Просто все знакомые болтают. 159 00:08:36,098 --> 00:08:38,059 Ну, на данный момент мы готовы 160 00:08:38,059 --> 00:08:40,102 удовлетвориться тем, что есть. 161 00:08:40,102 --> 00:08:43,689 Ходили слухи, и я много раз их слышала, 162 00:08:43,689 --> 00:08:47,610 что Бастера и Стивена связывали тайные отношения, 163 00:08:47,610 --> 00:08:50,905 и они хотели открыться семье Бастера. 164 00:08:51,531 --> 00:08:55,868 А потом пошли слухи, что в ночь, когда Стивена убили, 165 00:08:55,868 --> 00:08:59,080 он ехал домой из школы, и у него закончился бензин. 166 00:09:00,998 --> 00:09:03,501 Я только знаю, что он назвал 167 00:09:03,501 --> 00:09:05,920 Бастера, и с ним была еще пара человек. 168 00:09:05,920 --> 00:09:08,422 Они ехали по 601. 169 00:09:08,422 --> 00:09:10,132 Увидели машину на обочине. 170 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 Думаю, еще идущего парня. 171 00:09:12,927 --> 00:09:16,097 По слухам Стивен вполне мог позвать Бастера на помощь, 172 00:09:16,097 --> 00:09:19,141 и так случилось, что Бастер оказался в этом районе, 173 00:09:19,141 --> 00:09:21,978 ехал с друзьями с турнира по софтболу. 174 00:09:22,770 --> 00:09:24,188 Они попытались, 175 00:09:24,689 --> 00:09:26,899 не хочу называть это издевательством, 176 00:09:26,899 --> 00:09:27,984 но что-то такое. 177 00:09:29,277 --> 00:09:31,487 Думаю, он подобрал Стивена, 178 00:09:31,988 --> 00:09:34,865 убедил Стивена, что отвезет его домой, 179 00:09:34,865 --> 00:09:37,702 но мне кажется, что они проехали чуть вперед, 180 00:09:37,702 --> 00:09:42,206 тогда-то всё и пошло вразнос. 181 00:09:43,374 --> 00:09:47,378 Я верю, что Мёрдо сделали всё возможное, 182 00:09:47,378 --> 00:09:49,463 чтобы всем заткнуть рот в ту ночь. 183 00:09:49,463 --> 00:09:52,675 Кто-то сказал мне, что это Бастер, и мне пришло на ум, 184 00:09:53,342 --> 00:09:57,179 что тут ничего не поделать, ведь он был тем, кем он был. 185 00:09:57,179 --> 00:09:58,097 {\an8}РЭНДИ МЁРДО 186 00:09:58,097 --> 00:10:00,349 {\an8}В тот день, когда погиб Стивен, 187 00:10:00,349 --> 00:10:04,186 {\an8}Рэнди Мёрдо был вторым, кто позвонил папе после коронера. 188 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 {\an8}И сказал, что хочет взять это дело, 189 00:10:07,315 --> 00:10:09,400 {\an8}причем совершенно бесплатно. 190 00:10:09,400 --> 00:10:10,568 {\an8}УИЛЬЯМС ЗАЯВИЛ... 191 00:10:10,568 --> 00:10:11,527 {\an8}И это странно. 192 00:10:11,527 --> 00:10:14,363 {\an8}...ЧТО ДАЛ ЭТУ ИНФОРМАЦИЮ ПО ПРИКАЗУ РЭНДИ МЁРДО. 193 00:10:15,615 --> 00:10:17,825 Мёрдо это знают. Они знают, что он... 194 00:10:17,825 --> 00:10:19,493 - Да. - Он у нас на крючке. 195 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Я скоро свяжусь с Бастером и скажу: «Слушай, парень, 196 00:10:22,622 --> 00:10:24,373 ты должен признаться. 197 00:10:24,373 --> 00:10:26,917 Если это несчастный случай, скажи. 198 00:10:27,585 --> 00:10:31,464 Давай закончим процесс и закроем тему с этой семьей». 199 00:10:32,423 --> 00:10:36,135 {\an8}Я хочу поговорить с Бастером, я хочу поговорить с Алексом. 200 00:10:36,135 --> 00:10:38,679 Но в этом деле ничего не происходит. 201 00:10:39,180 --> 00:10:41,015 Никто ничего не расследует. 202 00:10:41,015 --> 00:10:43,893 Дело просто растворяется. 203 00:10:44,477 --> 00:10:47,021 В записях дорожной полиции имя Мёрдо 204 00:10:47,021 --> 00:10:49,523 упоминается много раз от многих людей, 205 00:10:49,523 --> 00:10:52,610 но похоже, Бастера так и не допросили, 206 00:10:52,610 --> 00:10:54,528 или кого-то еще из семьи Мёрдо. 207 00:10:54,528 --> 00:10:55,529 Почему? 208 00:10:56,781 --> 00:10:58,908 Через месяц после появления тела 209 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 до нас дошли слухи о возможной причастности Мёрдо. 210 00:11:02,620 --> 00:11:04,246 {\an8}Как репортер я убедился, 211 00:11:04,246 --> 00:11:05,998 {\an8}если вы слышите один слух 212 00:11:05,998 --> 00:11:08,459 {\an8}от разных людей, куда бы вы ни пошли, 213 00:11:08,459 --> 00:11:13,005 это либо хорошо сфабрикованный слух, либо в нём присутствует доля правды. 214 00:11:14,715 --> 00:11:18,511 Мы написали статью в газете на День благодарения 2015 года, 215 00:11:18,511 --> 00:11:21,931 где Сэнди Смит обратилась к сообществу. 216 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 «Моего сына убили. 217 00:11:24,475 --> 00:11:28,396 Если что-то знаете, скажите. Мы ждем ответы. Пусть всё закончится». 218 00:11:29,021 --> 00:11:31,691 Мы не могли включить в текст имя Мёрдо, 219 00:11:31,691 --> 00:11:34,694 если не хотели идти в суд. 220 00:11:35,528 --> 00:11:40,408 Мы заявили: «По слухам, в деле замешана известная семья». 221 00:11:40,408 --> 00:11:42,201 Все знали, о ком идет речь. 222 00:11:44,495 --> 00:11:47,581 Мы опубликовали статью и ждали. 223 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 Люди подходили, хлопали меня по спине. 224 00:11:52,002 --> 00:11:53,838 «Спасибо за эту статью. 225 00:11:53,838 --> 00:11:56,298 Я горжусь вами, вам хватило смелости». 226 00:11:56,298 --> 00:11:59,593 Мы сделали всё, только не указали имени Мёрдо в статье. 227 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Но это не помогло. Никто так и не отважился. 228 00:12:03,681 --> 00:12:05,725 Расскажи мне о Морган. 229 00:12:05,725 --> 00:12:07,810 Она же слышала эти слухи 230 00:12:07,810 --> 00:12:10,521 и только начала встречаться с Полом. 231 00:12:10,521 --> 00:12:13,858 Морган мне сказала, что обсуждала с семьей Мёрдо 232 00:12:13,858 --> 00:12:19,405 слухи о Бастере, его друзьях и Стивене, 233 00:12:19,405 --> 00:12:21,824 и что Пол мог быть с ними. 234 00:12:22,658 --> 00:12:27,580 Я начала встречаться с Полом, одна девушка написала мне в Facebook, 235 00:12:27,580 --> 00:12:30,458 что у нее есть основания полагать, 236 00:12:30,458 --> 00:12:34,295 что Стивена могли убить Пол или Бастер. 237 00:12:35,254 --> 00:12:39,091 Мистер Алекс, Мэгги, Бастер, Пол и я были дома. 238 00:12:39,800 --> 00:12:43,554 Мы сидели на кухне. Мы только что поели. 239 00:12:44,597 --> 00:12:48,476 А потом я спросила их: «Почему эта девушка так говорит?» 240 00:12:49,769 --> 00:12:52,021 Они просто посмеялись и отмахнулись: 241 00:12:52,938 --> 00:12:55,900 «Мы не убивали этого педика». И это было как... 242 00:13:01,614 --> 00:13:02,823 Оглядываясь назад, 243 00:13:02,823 --> 00:13:04,909 я пропустила этот первый звоночек. 244 00:13:06,911 --> 00:13:08,954 Но я подумала: это же Мёрдо. 245 00:13:09,663 --> 00:13:12,666 Разумеется, эти люди не будут никого убивать. 246 00:13:23,511 --> 00:13:27,765 2 ФЕВРАЛЯ 2018 ТРИ ГОДА СПУСТЯ 247 00:13:31,519 --> 00:13:33,187 Служба 911, что у вас? 248 00:13:33,187 --> 00:13:37,441 Моя домработница упала, ее голова в крови, мне ее не поднять. 249 00:13:37,942 --> 00:13:38,943 Откуда она упала? 250 00:13:40,611 --> 00:13:43,948 Она упала, поднимаясь по лестнице. Кирпичные ступеньки. 251 00:13:44,990 --> 00:13:47,785 - Она в доме или на улице? - На улице. 252 00:13:47,785 --> 00:13:51,914 Она может говорить с вами или она сейчас без сознания? 253 00:13:51,914 --> 00:13:54,291 Вроде, в сознании, что-то бормочет. 254 00:13:54,291 --> 00:13:58,379 Ясно. Другая женщина сказала, что она пыталась встать и снова упала? 255 00:13:59,088 --> 00:14:01,131 Нет, я ее поддерживал. 256 00:14:01,131 --> 00:14:02,132 Ладно. 257 00:14:02,132 --> 00:14:06,136 Она попросила отпустить ее, попыталась опереться на руку, но упала. 258 00:14:06,136 --> 00:14:08,138 Вы знаете, кто она? 259 00:14:08,639 --> 00:14:09,765 Она работает у нас. 260 00:14:09,765 --> 00:14:10,766 Сколько ей лет? 261 00:14:11,934 --> 00:14:13,769 Точно не знаю. Может, 58. 262 00:14:14,353 --> 00:14:15,396 Знаете ее имя? 263 00:14:16,063 --> 00:14:17,398 Глория Саттерфилд. 264 00:14:17,398 --> 00:14:20,734 {\an8}Вы знаете, был у нее раньше инсульт или что-то подобное? 265 00:14:20,734 --> 00:14:22,528 {\an8}Мэм, прекратите эти вопросы. 266 00:14:22,528 --> 00:14:25,406 {\an8}К вам уже едут. 267 00:14:25,406 --> 00:14:26,907 {\an8}ГЛОРИЯ САТТЕРФИЛД ДОМРАБОТНИЦА 268 00:14:27,533 --> 00:14:30,035 Глория Саттерфилд была домработницей 269 00:14:30,661 --> 00:14:34,206 {\an8}и в феврале 2018 года она находилась в доме. 270 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 {\an8}Ее родным сообщили, 271 00:14:38,043 --> 00:14:42,423 что она запнулась о собак на лестнице, 272 00:14:42,423 --> 00:14:45,968 упала на спину, сильно ударилась головой и умерла. 273 00:14:47,011 --> 00:14:51,640 Она не узнавала нас, пока лежала в больнице. 274 00:14:51,640 --> 00:14:52,558 Да. 275 00:14:52,558 --> 00:14:57,396 {\an8}Со дня, как попала в больницу, и до смерти она ничего не сказала. 276 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 Я помню, как узнала, что мисс Глория в больнице. 277 00:15:02,359 --> 00:15:05,905 Как-то Алекс пришел домой и сказал, что ходил проведать ее. 278 00:15:05,905 --> 00:15:11,285 И после этого где-то через два дня она умерла. 279 00:15:12,953 --> 00:15:16,332 Пол очень тяжело переживал смерть Глории. 280 00:15:16,916 --> 00:15:19,501 {\an8}Он плакал, ему было больно. 281 00:15:20,169 --> 00:15:23,255 {\an8}С ее похорон он уезжал в одной машине со мной, 282 00:15:23,255 --> 00:15:27,384 он перебирал случаи, которые у них были, воспоминания и... 283 00:15:28,510 --> 00:15:32,306 Его больно ранила смерть Глории. 284 00:15:32,306 --> 00:15:34,558 8 ФЕВРАЛЯ 1961 — 26 ФЕВРАЛЯ 2018 285 00:15:34,558 --> 00:15:36,977 Но когда я узнала, что она споткнулась, 286 00:15:36,977 --> 00:15:41,065 что у нее были сломаны ребра и серьезная черепно-мозговая травма, 287 00:15:41,732 --> 00:15:45,152 в душе я почувствовала, что с ней что-то случилось, 288 00:15:45,152 --> 00:15:47,112 и собаки тут ни при чём. 289 00:15:49,490 --> 00:15:53,410 Мистера Алекса было очень трудно понимать. 290 00:15:55,454 --> 00:15:59,166 И в то время у него была серьезная зависимость от болеутоляющих. 291 00:15:59,875 --> 00:16:03,212 Пол оставался дома на выходные, 292 00:16:03,212 --> 00:16:05,422 чтобы обеспечить отцу курс лечения. 293 00:16:05,422 --> 00:16:07,967 Я тоже один раз там осталась и... 294 00:16:08,717 --> 00:16:12,262 Алекс и раньше был бледный, а тогда стал почти прозрачный, 295 00:16:12,262 --> 00:16:14,306 просто сидел на диване, 296 00:16:15,391 --> 00:16:19,269 покачивался на диване, жутко бледный. 297 00:16:19,269 --> 00:16:23,899 Душераздирающее зрелище, но Пол... 298 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 Пол очень хотел помочь отцу. 299 00:16:26,068 --> 00:16:30,322 В то же самое время мисс Глория нашла наркотики 300 00:16:30,322 --> 00:16:33,575 в маленьких мешочках под кроватью Алекса в Хэмптоне. 301 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Пол очень переживал за здоровье своего отца. 302 00:16:38,789 --> 00:16:40,207 Пол знал о наркотиках. 303 00:16:40,207 --> 00:16:43,293 Глория решила сообщить Полу, 304 00:16:43,293 --> 00:16:46,046 потому что побоялась говорить об этом Мэгги. 305 00:16:46,547 --> 00:16:48,507 Видно, из страха потерять работу, 306 00:16:48,507 --> 00:16:51,343 или Мэгги обозвала бы ее шпионкой. 307 00:16:51,343 --> 00:16:55,931 {\an8}Это было в начале 2018 года, и в том же самом году она умерла. 308 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 Она слишком много знала. 309 00:16:57,516 --> 00:17:00,144 {\an8}Глория слишком много знала, поэтому погибла? 310 00:17:00,144 --> 00:17:02,438 {\an8}БИЛЛ ДАУТИ, ОТЕЦ МОРГАН ДИАНА ДАУТИ, МАМА МОРГАН 311 00:17:02,438 --> 00:17:05,357 Когда она умерла, до меня дошли слухи. 312 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 Однажды я был в магазине, 313 00:17:07,693 --> 00:17:12,656 кто-то увидел, как мимо идет Мэгги Мёрдо, и сказал: 314 00:17:12,656 --> 00:17:14,366 «Вон идет убийца Мэгги». 315 00:17:14,366 --> 00:17:17,202 И я спросил: «За что ты ее так называешь?» 316 00:17:17,202 --> 00:17:21,081 И мне ответили: «Она столкнула домработницу с лестницы». 317 00:17:21,999 --> 00:17:25,836 По одной из версий Пол столкнул домработницу с лестницы. 318 00:17:25,836 --> 00:17:27,588 По другой версии — Мэгги. 319 00:17:27,588 --> 00:17:29,631 Я так ничего и не понял. 320 00:17:29,631 --> 00:17:34,303 {\an8}Ходят слухи, сплетни, 321 00:17:35,304 --> 00:17:37,973 {\an8}что Пол мог быть причастен к ее смерти. 322 00:17:37,973 --> 00:17:41,852 Но я на весь мир готов заявить, что это ложь. 323 00:17:42,519 --> 00:17:45,272 Он никогда бы не причинил ей вреда. 324 00:17:49,401 --> 00:17:50,819 Мы уходили с ее похорон. 325 00:17:51,528 --> 00:17:53,864 Алекс сказал Полу, что засудит сам себя 326 00:17:53,864 --> 00:17:56,366 за непредумышленное убийство и отдаст деньги. 327 00:17:56,366 --> 00:17:58,494 Он прямо сказал это нам с Полом. 328 00:18:00,204 --> 00:18:05,542 Алекс сказал, что подаст иск против своей страховой компании, 329 00:18:05,542 --> 00:18:08,128 ведь его собаки сбили Глорию с ног. 330 00:18:08,837 --> 00:18:10,923 Так он мог помочь сыновьям Глории, 331 00:18:11,590 --> 00:18:14,009 позаботиться о них, раз они потеряли мать, 332 00:18:14,009 --> 00:18:16,303 и она погибла в его особняке. 333 00:18:21,683 --> 00:18:24,645 Я позвонил смотрителю поместья Мёрдо «Мозель», 334 00:18:24,645 --> 00:18:25,646 Ронни Фримену. 335 00:18:25,646 --> 00:18:28,398 Хотел спросить его — пока он был с этой семьей 336 00:18:28,398 --> 00:18:31,693 слышал ли разговоры о гибели Стивена Смита. 337 00:18:32,194 --> 00:18:34,071 {\an8}Он ответил «нет». 338 00:18:34,071 --> 00:18:36,824 {\an8}Но на том интервью он рассказал 339 00:18:38,283 --> 00:18:41,120 {\an8}историю падения Глории Саттерфилд. 340 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 Я приехал на работу в 7:30, 341 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 так что Глория пришла где-то в 8:30. 342 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Она подходила к дому, 343 00:18:57,177 --> 00:19:00,389 в руке стакан из «Макдональдса», на плече сумка, 344 00:19:00,389 --> 00:19:01,974 как и каждое утро. 345 00:19:02,516 --> 00:19:05,060 А через 15 минут мне позвонила Мэгги. 346 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 Я спросил у нее, что случилось, она была в истерике. 347 00:19:09,273 --> 00:19:11,942 «Иди сюда. Глория упала. Везде кровь». 348 00:19:13,527 --> 00:19:15,279 Ноги Глории были выше головы. 349 00:19:16,405 --> 00:19:19,032 Надо было хотя бы ровно ее положить. 350 00:19:19,032 --> 00:19:21,285 Пол взял ее за ноги. 351 00:19:21,285 --> 00:19:24,663 Я взял ее за плечи, чтобы уложить горизонтально. 352 00:19:26,290 --> 00:19:30,169 Прибыла скорая. Там были вы, Пол и Мэгги. 353 00:19:32,004 --> 00:19:36,216 По данным расследования Алекс побеседовал с Глорией, 354 00:19:36,216 --> 00:19:38,468 она сказала, что ее сбила собака. 355 00:19:41,054 --> 00:19:42,764 Неправда. Его там не было. 356 00:19:43,473 --> 00:19:47,853 Вы уверяете, что до отъезда скорой, Алекс там так и не появился? 357 00:19:47,853 --> 00:19:49,021 Верно. 358 00:19:50,856 --> 00:19:53,275 Я встречаюсь с Александром Мёрдо. 359 00:19:53,275 --> 00:19:55,652 Мистер Мёрдо, я записываю показания? 360 00:19:55,652 --> 00:19:57,321 - Да. - Вы даете согласие? 361 00:19:57,321 --> 00:19:59,114 - Да, сэр. - Ваше полное имя? 362 00:19:59,114 --> 00:20:00,741 Ричард Александр Мёрдо. 363 00:20:01,283 --> 00:20:02,618 И... 364 00:20:03,368 --> 00:20:05,704 - Вы зовете себя Александр? - Алекс. 365 00:20:05,704 --> 00:20:06,622 Ясно. 366 00:20:06,622 --> 00:20:09,583 Вы можете оценить, как долго Глория проработала 367 00:20:09,583 --> 00:20:11,335 на вас и вашу семью? 368 00:20:12,127 --> 00:20:14,922 Она работает на нашу семью... 369 00:20:17,549 --> 00:20:21,220 Думаю, около двадцати лет. 370 00:20:21,220 --> 00:20:25,098 Хотя нет, она нянчилась с моими детьми, когда они... 371 00:20:25,098 --> 00:20:27,559 когда младший был совсем крохой. 372 00:20:28,518 --> 00:20:30,604 И вы смогли поговорить с Глорией 373 00:20:30,604 --> 00:20:33,106 до того, как скорая ее увезла? 374 00:20:33,106 --> 00:20:34,691 - Да. - Ясно. 375 00:20:34,691 --> 00:20:36,652 Вы спросили, что случилось? 376 00:20:36,652 --> 00:20:39,738 Она мне сказала, что упала из-за собак. 377 00:20:39,738 --> 00:20:43,408 Хорошо. Значит, нет свидетелей этих событий. 378 00:20:43,408 --> 00:20:45,077 - Самого падения? - Верно. 379 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Нет, сэр. Насколько я знаю. 380 00:20:46,828 --> 00:20:47,746 Ясно. 381 00:20:48,997 --> 00:20:52,376 Думаю, Пол поверил, что ее сбили с ног его собаки, 382 00:20:52,376 --> 00:20:54,211 и ему стало легче от мысли, 383 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 что его отец сделает доброе дело и подаст иск против себя самого, 384 00:20:58,131 --> 00:21:02,135 чтобы ее сыновья и родственники ни в чём не нуждались. 385 00:21:03,178 --> 00:21:06,556 Поэтому я никогда не заикалась о своих подозрениях. 386 00:21:08,433 --> 00:21:13,063 Очень странно, что в тот год она нашла наркотики Алекса, 387 00:21:13,063 --> 00:21:15,857 сказала Полу, Пол навязал отцу курс лечения. 388 00:21:15,857 --> 00:21:17,234 Поэтому, я не... 389 00:21:19,236 --> 00:21:20,696 С ней что-то случилось. 390 00:21:20,696 --> 00:21:23,156 Но тщательного расследования не было. 391 00:21:24,199 --> 00:21:27,911 Каждую из этих смертей Алекс Мёрдо представляет так, 392 00:21:27,911 --> 00:21:29,454 как ему выгодно, 393 00:21:29,454 --> 00:21:31,999 чтобы поддержать их семейную империю. 394 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 Смерть 2015 года очень подозрительная. 395 00:21:35,669 --> 00:21:38,880 Через три года еще одна и тоже подозрительная. 396 00:21:38,880 --> 00:21:42,175 А уж после убийства Пола и Мэгги в «Мозеле», 397 00:21:42,676 --> 00:21:44,469 всё это выплеснулось наружу. 398 00:21:45,262 --> 00:21:47,055 Вот еще последние новости. 399 00:21:47,055 --> 00:21:49,850 На этот раз о расследовании двойного убийства 400 00:21:49,850 --> 00:21:52,060 двух членов семьи из Южной Каролины. 401 00:21:52,060 --> 00:21:56,898 {\an8}Следователи штата возобновили расследование о смерти в 2015 году 402 00:21:56,898 --> 00:22:00,110 {\an8}в связи с гибелью Пола и Маргарет Мёрдо. 403 00:22:00,110 --> 00:22:03,280 Правоохранительные органы Южной Каролины не сообщают, 404 00:22:03,280 --> 00:22:05,115 что привело к такому решению, 405 00:22:05,115 --> 00:22:07,743 и как в этом замешано семейство Мёрдо. 406 00:22:09,077 --> 00:22:13,332 Через пару недель после двойного убийства в «Мозеле» 407 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 следователи штата заявляют: «Мы возобновляем расследование 408 00:22:17,210 --> 00:22:18,754 гибели Стивена Смита 409 00:22:19,338 --> 00:22:23,467 на основании улик, обнаруженных при расследовании двойного убийства». 410 00:22:23,967 --> 00:22:27,637 Против известного адвоката из Южной Каролины Алекса Мёрдо 411 00:22:27,637 --> 00:22:29,931 выдвинуто множество обвинений. 412 00:22:29,931 --> 00:22:33,435 {\an8}На глазах общественности открываются многочисленные дела. 413 00:22:33,935 --> 00:22:38,482 {\an8}Я думаю, что мир Алекса стал медленно рушиться. 414 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 Он не знал, что делать. 415 00:22:42,194 --> 00:22:46,365 А потом юридическая фирма Мёрдо обнаружила, что Алекс 416 00:22:46,365 --> 00:22:48,825 мог присваивать деньги клиентов. 417 00:22:49,534 --> 00:22:51,828 Ему сообщили и вынудили уволиться. 418 00:22:52,996 --> 00:22:55,749 Юридическая фирма вызвала его на ковер: 419 00:22:55,749 --> 00:22:58,585 «Мы знаем, что ты воруешь деньги. 420 00:22:59,169 --> 00:23:00,754 Мы проведем расследование, 421 00:23:00,754 --> 00:23:04,341 но, что еще хуже, ты больше не один из нас. 422 00:23:04,341 --> 00:23:05,842 Мы с тобой прощаемся. 423 00:23:06,385 --> 00:23:10,013 Для тебя закрыта фирма, которую основал твой прадед». 424 00:23:10,013 --> 00:23:13,475 Он узнал, что его мир вот-вот рухнет, 425 00:23:13,475 --> 00:23:15,769 и нам стоит заглянуть в его мысли. 426 00:23:16,269 --> 00:23:18,730 Алекс Мёрдо в отчаянии. 427 00:23:21,650 --> 00:23:24,111 4 СЕНТЯБРЯ 2021 3 МЕСЯЦА ПОСЛЕ УБИЙСТВА МЭГГИ И ПОЛА 428 00:23:32,953 --> 00:23:35,288 Я была с Майли и Коннором. 429 00:23:35,288 --> 00:23:38,583 Кому-то позвонили, что мистера Алекса подстрелили. 430 00:23:40,752 --> 00:23:43,130 Мы с Майли посмотрели друг на друга. 431 00:23:43,130 --> 00:23:44,881 {\an8}Это казалось нереальным. 432 00:23:45,882 --> 00:23:49,511 Вижу сообщение: «Алекс Мёрдо застрелен на обочине в Хэмптоне». 433 00:23:49,511 --> 00:23:52,389 {\an8}И я такой «Что за... Нет». 434 00:23:52,389 --> 00:23:55,308 {\an8}Загадка в Южной Каролине обрастает подробностями. 435 00:23:55,308 --> 00:23:59,229 {\an8}Официальные лица сообщают, что 53-летний адвокат Алекс Мёрдо 436 00:23:59,229 --> 00:24:02,441 {\an8}получил огнестрельное ранение в Хэмптоне, Южная Каролина. 437 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 {\an8}Состояние неизвестно. 438 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Алекса доставили в больницу. 439 00:24:05,819 --> 00:24:08,280 Ему выстрелили в голову средь бела дня, 440 00:24:08,280 --> 00:24:11,199 когда он менял колесо на обочине. 441 00:24:13,243 --> 00:24:18,081 Мы сообщили, что Алекс Мёрдо был доставлен в больницу в Саванне. 442 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Нет. 443 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 Его доставили в Чарлстон, не в Саванну. 444 00:24:22,794 --> 00:24:25,255 «ФИТСНьюс» ошиблись, сказали ерунду. 445 00:24:25,755 --> 00:24:26,965 Он был в Саванне. 446 00:24:28,425 --> 00:24:32,846 Его адвокаты лгали журналистам, чтобы помешать им до него доехать. 447 00:24:33,763 --> 00:24:36,641 Они что, намеренно сбивают нас с толку? 448 00:24:37,767 --> 00:24:39,686 Затем вскрылись звонки 911. 449 00:24:41,480 --> 00:24:43,565 Округ Хэмптон 911. Что у вас? 450 00:24:45,233 --> 00:24:48,987 У меня спустило колесо, я остановился, 451 00:24:48,987 --> 00:24:51,364 и кто-то подъехал, чтобы помочь. 452 00:24:51,948 --> 00:24:53,783 Меня пытались застрелить. 453 00:24:53,783 --> 00:24:55,035 В вас стреляли? 454 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Да. 455 00:24:57,329 --> 00:24:58,663 Я вроде держусь. 456 00:24:59,164 --> 00:25:00,290 Но не могу за руль. 457 00:25:00,957 --> 00:25:01,833 Ясно. 458 00:25:01,833 --> 00:25:03,293 И я истекаю кровью. 459 00:25:03,793 --> 00:25:05,754 Где? Какая часть тела? 460 00:25:06,379 --> 00:25:08,798 Я не уверен. Рана где-то на голове. 461 00:25:08,798 --> 00:25:10,050 Как ваше имя? 462 00:25:10,592 --> 00:25:11,510 Алекс Мёрдо. 463 00:25:14,554 --> 00:25:15,472 Алекс Мёрдо? 464 00:25:15,972 --> 00:25:16,806 Да, мэм. 465 00:25:18,475 --> 00:25:19,601 А, понятно. 466 00:25:20,602 --> 00:25:23,522 За пару дней история полностью раскрылась. 467 00:25:24,606 --> 00:25:28,527 {\an8}Алекс почувствовал, что больше не может продолжать в таком духе. 468 00:25:29,736 --> 00:25:31,696 {\an8}Он решил покончить с собой. 469 00:25:32,405 --> 00:25:34,282 {\an8}Алекс признал свою вину. 470 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 «Я пытался покончить с собой». 471 00:25:36,159 --> 00:25:41,623 Он решил сыграть в последний раз и обеспечить оставшегося сына, Бастера. 472 00:25:41,623 --> 00:25:45,460 {\an8}Он хотел так покончить с собой, чтобы это принесло пользу сыну. 473 00:25:45,460 --> 00:25:52,008 Он решает нанять знакомого, чтобы тот выстрелил ему в голову. 474 00:25:52,008 --> 00:25:53,969 Да, мы слушаем... 475 00:25:55,303 --> 00:25:56,805 Сокхатчи-роуд. 476 00:25:57,389 --> 00:26:00,350 На обочине человек, он весь в крови. 477 00:26:00,350 --> 00:26:01,518 И он машет руками. 478 00:26:01,518 --> 00:26:04,062 Он просто лежит и машет руками? 479 00:26:04,062 --> 00:26:06,481 С виду нормально, но похоже на подставу. 480 00:26:06,481 --> 00:26:07,691 Мы не остановились. 481 00:26:08,358 --> 00:26:09,609 Не могу вас винить. 482 00:26:10,151 --> 00:26:11,570 Всё это было странно. 483 00:26:12,070 --> 00:26:15,031 А через несколько дней у людей 484 00:26:15,031 --> 00:26:16,992 возникли серьезные сомнения 485 00:26:16,992 --> 00:26:20,161 по поводу версии адвокатов Алекса. 486 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 {\an8}Эксклюзивное интервью нам даст адвокат Алекса Мёрдо. 487 00:26:23,915 --> 00:26:27,127 Он пошел к наркодилеру попросил застрелить его, 488 00:26:27,127 --> 00:26:30,297 и через полчаса наркодилер выстрелил ему в голову. 489 00:26:30,297 --> 00:26:34,551 Убийство его сына и жены 90 дней назад 490 00:26:34,551 --> 00:26:36,928 сильно на него повлияло. 491 00:26:37,512 --> 00:26:39,180 Многие бы такое не пережили. 492 00:26:39,180 --> 00:26:41,474 Он справился с помощью опиоидов. 493 00:26:42,892 --> 00:26:44,227 Через пару недель 494 00:26:44,227 --> 00:26:48,648 Алекс Мёрдо отправился лечиться от своей тайной опиоидной зависимости. 495 00:26:48,648 --> 00:26:50,150 И почти сразу же 496 00:26:50,150 --> 00:26:52,944 полиция начала искать бывшего клиента Алекса 497 00:26:52,944 --> 00:26:54,738 по имени Кёртис Эдвард Смит. 498 00:26:54,738 --> 00:26:57,824 Кёртис Смит обвиняется в покушении на Алекса Мёрдо. 499 00:26:57,824 --> 00:27:01,369 Он предстал перед судом в округе Хэмптон. 500 00:27:02,162 --> 00:27:05,957 По сообщениям властей его обвиняют в пособничестве самоубийству, 501 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 афере со страховкой и не только. 502 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 Кёртис Эдвард Смит впоследствии сказал: 503 00:27:11,296 --> 00:27:13,340 «Я чувствовал какую-то подставу. 504 00:27:13,340 --> 00:27:15,675 Он позвал меня, чтобы я помог ему, 505 00:27:15,675 --> 00:27:18,928 а потом устроил потасовку с оружием». 506 00:27:18,928 --> 00:27:24,059 Но он заявил, что не вступал в сговор с Алексом, чтобы убить его. 507 00:27:24,643 --> 00:27:29,648 {\an8}Ваш клиент считает себя полностью невиновным в этом деле? 508 00:27:29,648 --> 00:27:31,107 {\an8}Говорите. 509 00:27:31,107 --> 00:27:33,985 {\an8}Если бы я стрелял, то убил бы, а он живой. 510 00:27:34,569 --> 00:27:38,156 {\an8}Ваш клиент украл миллионы долларов у юридической фирмы. 511 00:27:38,156 --> 00:27:40,784 {\an8}Он потратил все эти деньги на наркотики 512 00:27:40,784 --> 00:27:44,162 {\an8}или часть денег была потрачена на другие цели? 513 00:27:45,872 --> 00:27:49,042 {\an8}Я так понимаю, что большая часть ушла на наркотики. 514 00:27:49,042 --> 00:27:51,252 {\an8}Но это же куча оксикодона. 515 00:27:53,171 --> 00:27:56,174 Кто такой Эдди Смит? Кто такой его кузен Эдди? 516 00:27:56,758 --> 00:27:59,094 Мы начали небольшое расследование 517 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 и нашли более 160 000 в дополнительных чеках, 518 00:28:03,014 --> 00:28:08,269 большинство — менее десяти тысяч с октября 2020 года по май 2021 года. 519 00:28:09,104 --> 00:28:10,563 Я подсчитал оксикодон. 520 00:28:10,563 --> 00:28:12,899 Какой запас оксикодона он мог купить? 521 00:28:13,858 --> 00:28:14,943 На 114 лет. 522 00:28:16,486 --> 00:28:18,363 Это если он заядлый наркоман. 523 00:28:19,823 --> 00:28:23,952 Он не всё спустил на оксикодон. Может, небольшую часть, но не всё. 524 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 Куда всё ушло? Где деньги? 525 00:28:27,497 --> 00:28:32,711 Но главное — не где, а когда это произошло. 526 00:28:33,378 --> 00:28:36,464 Он выписывает чеки за пару дней до двойного убийства, 527 00:28:36,464 --> 00:28:39,426 но Кёртис Эдди Смит получает чеки сразу после. 528 00:28:39,426 --> 00:28:42,178 Некоторые на сумму более 24 000 долларов. 529 00:28:43,179 --> 00:28:47,183 Судя по сообщениям источников самая правдоподобная версия, в теории, 530 00:28:47,183 --> 00:28:49,853 что он хотел подставить Эдди. Так? 531 00:28:49,853 --> 00:28:52,188 Он не стал бы просить Эдди убить его. 532 00:28:52,188 --> 00:28:57,152 Он собирался разыграть сцену, что Эдди пришел его пристрелить, 533 00:28:57,152 --> 00:28:59,738 и он сам, защищаясь, застрелил бы Эдди. 534 00:28:59,738 --> 00:29:03,408 Я думаю, что всё это было нечисто с самого начала. 535 00:29:03,408 --> 00:29:06,161 Чтобы объявить Эдди подозреваемым в убийстве? 536 00:29:07,120 --> 00:29:09,581 И не только в покушении на убийство, 537 00:29:09,581 --> 00:29:12,292 но обвинить его и в убийстве Мэгги и Пола. 538 00:29:14,544 --> 00:29:17,380 13 СЕНТЯБРЯ 2021 539 00:29:18,673 --> 00:29:21,176 Полиция Южной Каролины изучает обвинения, 540 00:29:21,176 --> 00:29:25,430 что Мёрдо присвоил средства своей бывшей юридической фирмы, 541 00:29:25,430 --> 00:29:26,973 основанной его семьей. 542 00:29:26,973 --> 00:29:31,186 Буквально только что пять машин, судя по виду, принадлежащих полиции, 543 00:29:31,186 --> 00:29:34,105 {\an8}выехали из одного из въездов в поместье «Мозель» 544 00:29:34,105 --> 00:29:35,315 {\an8}в округе Коллетон. 545 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 {\an8}Мы не знаем, что происходит, но выясним это. 546 00:29:37,942 --> 00:29:41,988 Итак, пять полицейских машин только что покинули это поместье. 547 00:29:42,822 --> 00:29:47,660 В полиции заявили, что открыто расследование 548 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 финансовых преступлений Алекса Мёрдо. 549 00:29:50,747 --> 00:29:53,041 {\an8}ЭРИК АЛАН ЮТУБЕР 550 00:29:53,041 --> 00:29:55,418 {\an8}В тот же день я получил наводку, 551 00:29:55,418 --> 00:29:58,797 что выписан ордер на обыск в «Мозеле». 552 00:29:59,339 --> 00:30:01,633 Так что я решил поехать туда, 553 00:30:01,633 --> 00:30:03,760 запустить дрон и посмотреть. 554 00:30:06,638 --> 00:30:10,183 И когда я подъехал, несколько официальных машин 555 00:30:10,183 --> 00:30:12,185 выехали из ворот и уехали прочь. 556 00:30:12,185 --> 00:30:14,479 Я подумал, что всё пропустил. 557 00:30:16,272 --> 00:30:18,316 И лишь через несколько дней 558 00:30:18,316 --> 00:30:20,443 я внимательно изучил записи, 559 00:30:20,443 --> 00:30:23,571 рассмотрел их и заметил оружие. 560 00:30:23,571 --> 00:30:26,825 Сначала я подумал, что это важная деталь. 561 00:30:27,325 --> 00:30:29,661 Мне дали наводку про ордер на обыск, 562 00:30:29,661 --> 00:30:35,124 а теперь я получил запись, как из дома выносят восемь винтовок. 563 00:30:36,334 --> 00:30:40,922 Тут видно, как Джон Марвин несет к пикапу две винтовки без чехлов. 564 00:30:41,798 --> 00:30:43,758 Они загрузили еще что-то, 565 00:30:44,425 --> 00:30:46,135 поехали в питомник, 566 00:30:47,220 --> 00:30:50,306 загрузили охотничью собаку, какие-то вещи и уехали. 567 00:30:51,641 --> 00:30:55,311 Джон Марвин и Бастер, возможно, собирались на охоту. 568 00:30:55,311 --> 00:30:56,980 Я в этом не уверен. 569 00:30:56,980 --> 00:31:00,817 Зная, что в поместье недавно произошло двойное убийство, 570 00:31:00,817 --> 00:31:05,905 а оружие из дома забрали Мёрдо, а не официальные лица, 571 00:31:07,282 --> 00:31:11,244 логично будет предположить, что, возможно, одно из этих ружей 572 00:31:11,244 --> 00:31:14,497 или несколько ружей были уликами, 573 00:31:14,497 --> 00:31:18,334 которые можно в какой-то мере использовать против семьи Мёрдо. 574 00:31:21,713 --> 00:31:24,674 Мы бы знали, будь у полиции орудия убийства, 575 00:31:25,592 --> 00:31:27,468 но их нет, до сих пор ищут. 576 00:31:29,387 --> 00:31:31,389 {\an8}После перестрелки на обочине 577 00:31:31,389 --> 00:31:34,017 {\an8}все поняли, что он врал, его поймали. 578 00:31:34,684 --> 00:31:37,812 Думаю, именно тогда люди начали задаваться вопросом, 579 00:31:37,812 --> 00:31:42,025 причастен ли Алекс Мёрдо к убийству своей жены и сына. 580 00:31:42,025 --> 00:31:44,986 Или, по крайней мере, он скрыл правду о том, 581 00:31:44,986 --> 00:31:46,112 что с ними было. 582 00:31:46,863 --> 00:31:47,906 {\an8}Он о чём-то врет. 583 00:31:48,948 --> 00:31:53,244 {\an8}Я начал испытывать неприязнь к членам семейства Мёрдо, 584 00:31:53,244 --> 00:31:55,079 {\an8}как и многие местные жители. 585 00:31:56,164 --> 00:31:59,542 Наш коронер, Анджела Топпер, 586 00:31:59,542 --> 00:32:03,212 после просмотра записей коронера из округа Хэмптон 587 00:32:03,212 --> 00:32:06,341 выступила и указала на то, 588 00:32:06,341 --> 00:32:11,137 что в расследовании 2018 года обнаружилось нечто подозрительное. 589 00:32:11,137 --> 00:32:15,016 Смерть Глории Саттерфилд, еще одно дело, оставшееся незамеченным. 590 00:32:16,017 --> 00:32:18,186 Она видит: «естественная смерть», 591 00:32:18,728 --> 00:32:20,104 хотя это было падение. 592 00:32:20,813 --> 00:32:23,232 Она видит, что вскрытие не проводилось. 593 00:32:24,567 --> 00:32:28,446 Она написала письмо в полицию и попросила помочь с расследованием. 594 00:32:28,446 --> 00:32:30,114 В то же самое время 595 00:32:30,114 --> 00:32:34,327 полиция должна расследовать финансовые преступления Алекса. 596 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Члены семьи Саттерфилд 597 00:32:36,454 --> 00:32:39,916 читали статьи по всему штату Южная Каролина 598 00:32:39,916 --> 00:32:42,001 о заключении мирового соглашения. 599 00:32:42,835 --> 00:32:45,421 Ее сыновья ничего о нём не знали. 600 00:32:45,922 --> 00:32:49,425 Они глядели друг на друга, «Я не получил денег. А ты?» 601 00:32:50,259 --> 00:32:53,888 {\an8}Когда газеты написали об этом, 602 00:32:53,888 --> 00:32:57,517 {\an8}Эрик позвонил мне и сказал: «Что-то не так». 603 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Это было как «ничего себе». 604 00:33:00,395 --> 00:33:02,855 Потому что мальчики ничего не получили. 605 00:33:03,940 --> 00:33:06,359 Ничего. Ни единого цента. 606 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 Судя по всему, был судебный процесс. 607 00:33:09,278 --> 00:33:12,907 Деньги были взысканы, но не выплачены клиентам, 608 00:33:13,533 --> 00:33:15,743 что казалось невозможным. 609 00:33:15,743 --> 00:33:18,121 Мы решили поговорить с Мёрдо. 610 00:33:18,121 --> 00:33:20,873 {\an8}И мы ожидали получить такой ответ: 611 00:33:20,873 --> 00:33:24,210 {\an8}«Ну да, разумеется. Это всего лишь недоразумение. 612 00:33:24,210 --> 00:33:27,046 Деньги в банке». Или: «Они вложены в траст». 613 00:33:27,588 --> 00:33:28,589 А у нас тишина. 614 00:33:28,589 --> 00:33:31,843 И тогда мы немедленно подали иск, 615 00:33:31,843 --> 00:33:34,053 чтобы подать запрос о предоставлении 616 00:33:34,554 --> 00:33:36,472 документов и информации. 617 00:33:37,140 --> 00:33:41,602 И мы узнали, что Алекс Мёрдо занимался не юридической практикой. 618 00:33:41,602 --> 00:33:44,480 Алекс Мёрдо занимался кражей денег. 619 00:33:45,940 --> 00:33:49,444 В итоге Алекс взыскал 4,3 миллиона долларов. 620 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 Наши клиенты ничего не получили из этих денег. 621 00:33:53,698 --> 00:33:54,741 Ноль. 622 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 Он воткнул нам нож в спину. 623 00:33:58,953 --> 00:33:59,996 Я возмущен. 624 00:33:59,996 --> 00:34:05,043 Я был просто взбешен, узнав, что происходит на деле. 625 00:34:05,543 --> 00:34:08,796 Он нажился на ее имени, на моей сестре. 626 00:34:10,423 --> 00:34:13,843 Его юридическая фирма заподозрила его. Мы это подтвердили. 627 00:34:14,510 --> 00:34:17,889 И он не в первый раз собирался присвоить деньги 628 00:34:17,889 --> 00:34:19,682 клиентов фирмы Мёрдо. 629 00:34:19,682 --> 00:34:23,436 У нас есть доказательства, что он уже делал это много раз. 630 00:34:23,436 --> 00:34:26,230 Новичок не украдет 4,3 миллиона долларов. 631 00:34:26,981 --> 00:34:31,319 Алекс Мёрдо незаконно присвоил многие миллионы долларов. 632 00:34:31,319 --> 00:34:34,405 Он начал свои аферы в 2015 году 633 00:34:34,405 --> 00:34:39,035 и поэтому сумел украсть деньги Саттерфилдов в 2019 году. 634 00:34:40,244 --> 00:34:41,954 Мы с Ронни пошли в полицию. 635 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Мы связались с ФБР. 636 00:34:44,123 --> 00:34:48,086 Так мы заложили основу уголовного обвинения, выдвинутого 637 00:34:48,086 --> 00:34:50,755 против Алекса Мёрдо? Разумеется. 638 00:34:50,755 --> 00:34:53,508 «НЬЮС 2» ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ 639 00:34:54,842 --> 00:34:57,011 {\an8}Нам сообщили последние новости. 640 00:34:57,011 --> 00:34:59,430 {\an8}Полиция Южной Каролины 641 00:34:59,430 --> 00:35:01,849 {\an8}взяла под арест Алекса Мёрдо. 642 00:35:02,850 --> 00:35:05,019 Это его новое фото арестованного. 643 00:35:05,019 --> 00:35:07,814 Эти обвинения основаны на расследовании 644 00:35:07,814 --> 00:35:12,902 незаконного присвоения средств в связи со смертью Глории Саттерфилд. 645 00:35:12,902 --> 00:35:16,155 Власти обвинили его в краже миллионов страховых денег, 646 00:35:16,155 --> 00:35:19,659 предназначавшихся сыновьям Глории Саттерфилд, 647 00:35:19,659 --> 00:35:23,955 которая долго проработала у них домработницей и скончалась 648 00:35:23,955 --> 00:35:28,501 {\an8}после предполагаемого падения в их доме в Южной Каролине в 2018 году. 649 00:35:30,419 --> 00:35:32,213 19 ОКТЯБРЯ 2021 650 00:35:33,548 --> 00:35:35,967 В октябре 2021 года Мёрдо предстал 651 00:35:35,967 --> 00:35:40,179 перед судьей окружного суда Южной Каролины Клифтоном Ньюманом. 652 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 {\an8}Я отказываю в освобождении под залог. 653 00:35:44,809 --> 00:35:47,645 Никто в зале суда не ожидал, 654 00:35:47,645 --> 00:35:51,357 что он откажет Алексу в освобождении под залог. 655 00:35:51,357 --> 00:35:52,900 Никто не ожидал. 656 00:35:53,901 --> 00:35:56,237 В этот момент Алекс Мёрдо и осознал: 657 00:35:56,237 --> 00:36:00,575 «Постойте-ка. Та система, которая мне способствовала...» 658 00:36:03,452 --> 00:36:05,454 На нее рассчитывать не приходится. 659 00:36:16,090 --> 00:36:18,718 Алекс Мёрдо в тюремной камере. 660 00:36:18,718 --> 00:36:20,595 Теперь секреты не страшны. 661 00:36:20,595 --> 00:36:24,891 Алекс сослался на Пятую поправку и отказался отвечать на обвинения 662 00:36:24,891 --> 00:36:27,143 в хищении миллионов долларов 663 00:36:27,143 --> 00:36:30,730 у своей семейной юридической фирмы и у своих клиентов. 664 00:36:30,730 --> 00:36:35,193 В октябре суд заслушал доказательства, что Бастер играл в Лас-Вегасе 665 00:36:35,193 --> 00:36:39,822 и распродавал активы на сотни тысяч долларов 666 00:36:39,822 --> 00:36:40,948 для своего отца. 667 00:36:40,948 --> 00:36:43,701 Доказательством послужили фотографии 668 00:36:43,701 --> 00:36:49,248 Джона Марвина и Бастера из казино в Лас-Вегасе, 669 00:36:49,248 --> 00:36:52,835 пока Алекс Мёрдо находился в окружной тюрьме. 670 00:36:54,170 --> 00:36:55,671 Ты играл в азартные игры? 671 00:36:56,756 --> 00:36:59,342 Да. Я поехал играть в казино, а потом, 672 00:36:59,342 --> 00:37:03,346 на другой день вышла статья, что я неправомерно использую средства. 673 00:37:03,346 --> 00:37:04,805 САГА УБИЙЦ МЁРДО «ЛАС-ВЕГАС» 674 00:37:06,432 --> 00:37:07,516 Играя в казино? 675 00:37:08,517 --> 00:37:11,604 Кто-то сфотографировал меня и Джона Марвина в казино. 676 00:37:12,104 --> 00:37:12,980 Ты шутишь. 677 00:37:15,900 --> 00:37:18,945 Какого хрена... Ты шутишь? 678 00:37:19,695 --> 00:37:20,613 Нет. 679 00:37:21,113 --> 00:37:22,365 - Тебя узнали? - Да. 680 00:37:23,074 --> 00:37:25,409 Значит, я фигура национального масштаба. 681 00:37:26,953 --> 00:37:31,415 Было интересно послушать тюремные переговоры Алекса. 682 00:37:31,415 --> 00:37:34,377 Человек понимает, что его записывают. 683 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Но потом, после какого-то момента 684 00:37:37,463 --> 00:37:40,591 разговор входит в нормальное русло, 685 00:37:40,591 --> 00:37:45,137 идет обсуждение побед в Суперкубке, ну или мясных фрикаделек в столовой. 686 00:37:46,222 --> 00:37:49,100 Эй, я выбил 9 в 11 играх... 687 00:37:49,934 --> 00:37:52,561 Воскресенье. 9 из 11, это чертовски сложно. 688 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Да. 689 00:37:54,855 --> 00:37:57,650 Я выиграл шесть супов, 690 00:37:57,650 --> 00:37:59,193 четыре говяжьи палочки... 691 00:37:59,193 --> 00:38:00,152 Это хорошо. 692 00:38:04,282 --> 00:38:07,660 Ваш абонент ответил. Это предоплаченный звонок от... 693 00:38:07,660 --> 00:38:08,577 Алекс. 694 00:38:08,577 --> 00:38:12,164 Все телефонные разговоры отслеживаются и записываются. 695 00:38:13,124 --> 00:38:14,667 - Алло? - Привет, дружище. 696 00:38:14,667 --> 00:38:20,256 Джим и другие сказали, что присяжные предъявили еще целую охапку обвинений 697 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 в прошлую пятницу. Но ты знаешь, что это перебор, да? 698 00:38:24,677 --> 00:38:25,928 Да, в смысле... 699 00:38:25,928 --> 00:38:29,098 Они просто пытаются утопить меня, ты же понимаешь. 700 00:38:29,598 --> 00:38:31,475 Да, понимаю. 701 00:38:31,475 --> 00:38:32,560 Я выдержу. 702 00:38:34,520 --> 00:38:37,189 Стивен Смит, Глория и вся это хрень. 703 00:38:37,690 --> 00:38:40,943 Они всё еще уверяют, что есть какие-то непонятки 704 00:38:40,943 --> 00:38:44,155 в смерти Глории? В том, как она умерла? 705 00:38:44,780 --> 00:38:46,157 Что ты сказал? 706 00:38:46,157 --> 00:38:49,744 Насчет ее смерти. Они до сих пор делают всякие намеки? 707 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Я не знаю. 708 00:38:54,540 --> 00:38:56,500 И всё болтают о Стивене Смите? 709 00:38:56,500 --> 00:38:59,003 - Вряд ли кто-то... - С нами связи нет? 710 00:38:59,003 --> 00:39:00,629 Я не думаю, что кто-то 711 00:39:01,505 --> 00:39:02,340 в это поверил. 712 00:39:02,340 --> 00:39:04,592 Полиция заявила, что связи нет? 713 00:39:04,592 --> 00:39:07,511 Нет. Полиция ничего не заявляла. 714 00:39:07,511 --> 00:39:10,806 Они даже не сделали заявление о том... 715 00:39:12,558 --> 00:39:14,894 Какие там последние новости? 716 00:39:15,436 --> 00:39:18,397 Что-то появилось не так давно, вроде 717 00:39:19,023 --> 00:39:20,775 прорыва в доказательствах. 718 00:39:24,278 --> 00:39:25,363 Это по поводу 719 00:39:26,572 --> 00:39:27,782 убийств. 720 00:39:31,327 --> 00:39:34,121 Со дня преступления прошел почти год, 721 00:39:34,121 --> 00:39:36,832 а мы лишь сейчас узнали о судебной экспертизе, 722 00:39:36,832 --> 00:39:40,336 которая прямо связывает Алекса Мёрдо с местом преступления. 723 00:39:41,379 --> 00:39:43,005 Уилл Фолкс. Как дела, сэр? 724 00:39:48,928 --> 00:39:52,390 По словам коронера Пола и Мэгги убили около девяти вечера. 725 00:39:52,973 --> 00:39:56,519 А Алекс Мёрдо уверяет, что появился в «Мозеле» только в 22:07 726 00:39:56,519 --> 00:39:58,479 и нашел мертвыми жену и сына. 727 00:40:01,273 --> 00:40:04,568 По нашим источникам брызги от высокоскоростного удара, 728 00:40:05,069 --> 00:40:07,530 некие жидкости на одежде Алекса Мёрдо, 729 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 указывают, что он был в «Мозеле» в момент убийства. 730 00:40:11,826 --> 00:40:13,744 Тут важно, не что это, 731 00:40:13,744 --> 00:40:17,915 а где он находился в момент убийства Мэгги и Пола. 732 00:40:18,624 --> 00:40:22,670 Единственное место, где он мог быть — это рядом с одной из жертв 733 00:40:22,670 --> 00:40:24,046 в момент их смерти. 734 00:40:25,548 --> 00:40:27,675 Далее мы получили видео 735 00:40:27,675 --> 00:40:31,303 из смартфона Пола Мёрдо в 20:44. 736 00:40:32,471 --> 00:40:35,224 Видео в телефоне Пола, Алекса на нем не видно, 737 00:40:35,224 --> 00:40:36,809 но слышна его речь, 738 00:40:36,809 --> 00:40:39,895 {\an8}и указано время прямо перед самым убийством. 739 00:40:41,147 --> 00:40:42,690 {\an8}Вторая улика 740 00:40:42,690 --> 00:40:47,445 {\an8}однозначно указывает на то, что Алекс Мёрдо был на месте убийства 741 00:40:47,445 --> 00:40:49,655 {\an8}в тот момент, когда оно произошло. 742 00:40:50,239 --> 00:40:52,074 {\an8}И это полностью меняет взгляд 743 00:40:52,074 --> 00:40:54,410 {\an8}на возможную причастность Алекса. 744 00:40:54,410 --> 00:40:58,873 {\an8}Потому что впервые мы узнаем, что он был там, когда всё случилось. 745 00:41:00,332 --> 00:41:04,128 {\an8}Может, он не убивал жену и сына. Мы этого точно не знаем. 746 00:41:04,128 --> 00:41:07,089 Но мы знаем, что он был там в момент их смерти. 747 00:41:07,089 --> 00:41:10,718 Он что-то знает о том, что с ними произошло. 748 00:41:12,720 --> 00:41:16,557 {\an8}Брызги от использования скорострельного оружия, 749 00:41:16,557 --> 00:41:19,810 {\an8}такого, как ружье, особенно с близкого расстояния. 750 00:41:19,810 --> 00:41:22,855 {\an8}«ФИТСНьюс» сообщили, что телефон Пола Мёрдо 751 00:41:22,855 --> 00:41:24,857 {\an8}найден на месте преступления. 752 00:41:24,857 --> 00:41:29,487 {\an8}И тот же источник подтвердил, что на этом телефоне есть видео 753 00:41:29,487 --> 00:41:33,782 {\an8}с записью разговора Алекса Мёрдо с его женой Мэгги 754 00:41:33,782 --> 00:41:35,534 {\an8}незадолго до убийства. 755 00:41:35,534 --> 00:41:39,371 {\an8}Алекса Мёрдо не видно, но слышно, как он с ней беседует. 756 00:41:39,371 --> 00:41:43,751 {\an8}И в записи указано время, ключевая улика для расследования. 757 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Один из моих редакторов 758 00:41:45,920 --> 00:41:48,130 предложил написать срочную статью 759 00:41:48,130 --> 00:41:51,008 на случай, если Алекса Мёрдо обвинят в убийстве. 760 00:41:52,468 --> 00:41:54,178 Я не смог себя заставить. 761 00:41:54,678 --> 00:41:56,972 Страшно даже представить себе, 762 00:41:56,972 --> 00:42:00,893 что человек может убить свою жену и сына, но если это правда, 763 00:42:01,685 --> 00:42:05,397 то это падение династии. Это опала. 764 00:42:06,982 --> 00:42:10,611 Алекс Мёрдо привык ходить в суд в качестве адвоката, 765 00:42:10,611 --> 00:42:12,947 но на этой неделе его лишили лицензии 766 00:42:12,947 --> 00:42:17,493 и предъявили два обвинения в убийстве жены и сына. 767 00:42:18,077 --> 00:42:21,622 {\an8}Юристы Мёрдо немедленно отреагировали на это сегодня днем 768 00:42:21,622 --> 00:42:23,290 {\an8}следующим заявлением: 769 00:42:23,290 --> 00:42:26,710 «У Алекса не было мотивов убивать их. 770 00:42:26,710 --> 00:42:29,922 Мы немедленно подаем ходатайство о скором суде». 771 00:42:31,298 --> 00:42:36,595 {\an8}Сегодня мы рассмотрим дело «штата против Ричарда Алекса Мёрдо». 772 00:42:36,595 --> 00:42:40,349 {\an8}Большая коллегия присяжных округа Коллетон предъявила ему 773 00:42:40,349 --> 00:42:44,019 {\an8}обвинение номер 2022 G.S. 15–592 — 774 00:42:44,019 --> 00:42:46,355 {\an8}обвинение в убийстве Мэгги Мёрдо. 775 00:42:47,189 --> 00:42:53,070 И 2022 G.S. 15–593 — обвинение в убийство Пола Мёрдо. 776 00:42:54,405 --> 00:42:55,823 Ричард Алекс Мёрдо. 777 00:42:55,823 --> 00:42:58,409 Если это ваше имя, поднимите правую руку. 778 00:42:59,785 --> 00:43:02,788 - Отклоняете обвинительные заключения? - Да, сэр. 779 00:43:03,581 --> 00:43:05,708 Ваше слово, Ричард Алекс Мёрдо? 780 00:43:05,708 --> 00:43:07,501 Вы признаете себя виновным 781 00:43:07,501 --> 00:43:10,379 в преступлениях, которые вам вменяют? 782 00:43:10,379 --> 00:43:11,380 Невиновен. 783 00:43:12,006 --> 00:43:14,675 - Кто вас будет судить? - Бог и моя страна. 784 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 Благодарю. 785 00:43:17,094 --> 00:43:19,305 В освобождении под залог отказано. 786 00:43:19,972 --> 00:43:21,015 Да, всем спасибо. 787 00:43:28,981 --> 00:43:30,649 Я думаю, мистер Алекс 788 00:43:31,400 --> 00:43:34,820 под таким давлением со стороны прессы и судей 789 00:43:34,820 --> 00:43:40,868 будет со всех сторон разоблачен в мошенничестве, лжи и воровстве. 790 00:43:40,868 --> 00:43:44,079 Я верю, что Алекс Мёрдо мог бы убить Пола и Мэгги. 791 00:43:47,374 --> 00:43:51,170 Мне плевать, кто ты и что сделал, никто не заслуживает подобного. 792 00:43:52,713 --> 00:43:54,965 Всё, что сейчас выпало мистеру Алексу. 793 00:43:55,466 --> 00:43:59,261 {\an8}Если всё это окажется правдой, 794 00:43:59,261 --> 00:44:02,056 {\an8}то он получит по заслугам. 795 00:44:02,973 --> 00:44:04,850 Все страдают из-за ошибок, 796 00:44:04,850 --> 00:44:09,313 и некоторые ошибки страшнее других и их уже не исправить. 797 00:44:11,649 --> 00:44:17,112 Из моего сердца будто вырвали огромный кусок. 798 00:44:17,112 --> 00:44:19,782 ЛЕТИ ВЫСОКО, МЭЛ 799 00:44:19,782 --> 00:44:21,533 Я был потерян. 800 00:44:23,786 --> 00:44:27,748 Снова как подросток начал зависать на вечеринках. 801 00:44:27,748 --> 00:44:31,210 И какое-то время я вел себя глупо. 802 00:44:31,960 --> 00:44:33,629 Я пытался сбежать от всего. 803 00:44:36,090 --> 00:44:39,176 Я не знаю, у всех неправильное представление 804 00:44:39,176 --> 00:44:40,511 о том, что произошло. 805 00:44:41,970 --> 00:44:46,725 Я много чего слышал. Говорят, Пол заслуживает смерти. 806 00:44:46,725 --> 00:44:50,688 Он совершил ошибку, и да, многие страдают из-за него, 807 00:44:50,688 --> 00:44:53,607 но никто не заслуживает смерти. 808 00:44:55,693 --> 00:45:00,781 После аварии катера и убийства Пола и Мэгги 809 00:45:00,781 --> 00:45:03,951 все мы были просто шокированы. 810 00:45:05,494 --> 00:45:07,913 У меня за спиной много неудач. 811 00:45:07,913 --> 00:45:09,665 Я пытаюсь преодолеть это, 812 00:45:09,665 --> 00:45:12,710 и при этом остаться обычной 20-летней девушкой. 813 00:45:13,961 --> 00:45:19,967 Я могу сидеть здесь сегодня и рассказывать свою историю, 814 00:45:20,676 --> 00:45:22,928 не испытывая страха, 815 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 вытаскивать наружу подавленные эмоции 816 00:45:25,389 --> 00:45:29,935 и всё, что я пытаюсь забыть. Мне кажется, что в этом моя сила. 817 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Наши отношения кардинально изменились за четыре года. 818 00:45:38,026 --> 00:45:40,571 Мне было трудно общаться с Майли после того, 819 00:45:40,571 --> 00:45:44,450 как мы потеряли Мэллори, потому что я чувствовала свою вину. 820 00:45:45,284 --> 00:45:47,619 Майли и Мэллори были лучшими подругами, 821 00:45:47,619 --> 00:45:51,582 и я не хотела, чтобы казалось, будто бы кто-то кого-то заменяет 822 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 в жизни друг друга. 823 00:45:55,043 --> 00:45:59,256 Мы одни понимаем, что нам пришлось пережить. 824 00:45:59,923 --> 00:46:05,012 {\an8}Я думаю о ней каждый день, и мне трудно идти по жизни без нее. 825 00:46:05,554 --> 00:46:07,931 {\an8}Но хороший способ почтить ее... 826 00:46:07,931 --> 00:46:09,808 ...это сохранить память о ней. 827 00:46:17,775 --> 00:46:20,235 Сейчас для меня справедливость — 828 00:46:20,235 --> 00:46:25,824 это получение нужных ответов. Я хочу знать, что случилось с Глорией. 829 00:46:25,824 --> 00:46:29,244 {\an8}Власти Южной Каролины говорят, что получили разрешение 830 00:46:29,244 --> 00:46:33,165 {\an8}от адвоката семьи Саттерфилд на эксгумацию тела Глории Саттерфилд 831 00:46:33,165 --> 00:46:36,001 {\an8}для расследования обстоятельств ее смерти. 832 00:46:36,001 --> 00:46:40,214 Я хочу знать, кто убил Пола и Мэгги, и кто убил Стивена. 833 00:46:43,217 --> 00:46:45,928 Я всё еще думаю, что мистер Алекс что-то утаил, 834 00:46:45,928 --> 00:46:48,305 и если вы его когда-то встретите, 835 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 у вас тоже появится это ощущение. 836 00:46:58,899 --> 00:47:00,359 Ваш абонент ответил. 837 00:47:00,359 --> 00:47:03,946 Все телефонные разговоры отслеживаются и записываются. 838 00:47:06,657 --> 00:47:08,450 - Привет. - Привет. 839 00:47:08,450 --> 00:47:09,409 Что делаешь? 840 00:47:10,452 --> 00:47:11,578 Ничего. А что? 841 00:47:12,913 --> 00:47:14,581 Эй, Бас, я хотел спросить. 842 00:47:16,083 --> 00:47:18,961 Netflix обо всём этом что-то выпустил? 843 00:47:23,215 --> 00:47:26,343 Алекс оформил коммерческий страховой полис на «Мозель» 844 00:47:26,343 --> 00:47:28,637 за месяц до смерти Глории в поместье. 845 00:47:28,637 --> 00:47:30,973 Он взыскал более 4,3 миллиона долларов 846 00:47:30,973 --> 00:47:33,725 по страховому случаю, связанному с ее смертью. 847 00:47:33,725 --> 00:47:35,519 На момент завершения съемок 848 00:47:35,519 --> 00:47:39,565 расследование причин смерти Глории еще продолжается. 849 00:47:41,316 --> 00:47:43,694 Марк Тинсли, адвокат семьи Бич, подал иск 850 00:47:43,694 --> 00:47:46,321 о смерти в результате неправомерных действий 851 00:47:46,321 --> 00:47:49,324 в связи с гибелью Мэллори Бич в феврале 2019 года. 852 00:47:49,324 --> 00:47:52,536 На момент окончания съемок иск не был передан в суд. 853 00:47:53,996 --> 00:47:57,791 Семья Мёрдо публично отрицает свою причастность 854 00:47:57,791 --> 00:48:00,586 к смерти Стивена Смита. 855 00:48:02,379 --> 00:48:04,756 Алекс, Рэнди, Джон Марвин и Бастер Мёрдо 856 00:48:04,756 --> 00:48:07,175 не ответили на наши запросы об интервью. 857 00:48:07,175 --> 00:48:08,969 Представитель семьи сказал, 858 00:48:08,969 --> 00:48:11,471 что на данный момент они хранят молчание. 859 00:48:12,764 --> 00:48:14,558 14 июля 2022 года Алексу Мёрдо 860 00:48:14,558 --> 00:48:17,185 предъявили обвинение в убийстве жены и сына. 861 00:48:17,185 --> 00:48:21,148 Ему грозит пожизненное заключение без права досрочного освобождения. 862 00:49:18,622 --> 00:49:21,959 Перевод субтитров: Светлана Зайцева