1
00:00:15,890 --> 00:00:17,017
8 TEMMUZ 2015
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
MAGGIE VE PAUL CİNAYETLERİNDEN 6 YIL ÖNCE
3
00:00:20,478 --> 00:00:23,523
Hampton County 911. Acil durumunuz nedir?
4
00:00:23,523 --> 00:00:27,610
Merhaba. Az önce
Crocketville Yolu'ndan geçtim.
5
00:00:27,610 --> 00:00:29,529
Yerde yatan birini gördüm.
6
00:00:29,529 --> 00:00:32,449
Yolda mı yoksa yolun kenarında mı?
7
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
Yolda.
8
00:00:33,658 --> 00:00:35,201
Yolda mı?
9
00:00:35,201 --> 00:00:36,494
Biri adama çarpacak.
10
00:00:36,494 --> 00:00:38,747
Peki. Oraya polis yollarız.
11
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
- Tamam.
- Peki efendim.
12
00:00:43,793 --> 00:00:48,715
Haber sitemiz
2019'da tekne kazasını yakından izledi.
13
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
Sonra 2021'de çifte cinayet oldu.
14
00:00:56,014 --> 00:01:00,101
{\an8}Paul ve Maggie Murdaugh'ın ölümünü
haber yaparken isimsiz bir ihbar aldık.
15
00:01:00,101 --> 00:01:05,732
{\an8}2015'te Stephen Smith'in ölümüyle ilgili
otoyol devriyesi raporunu
16
00:01:05,732 --> 00:01:07,442
{\an8}sitemize yolladılar.
17
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
Stephen Smith'in cesedi
18
00:01:12,530 --> 00:01:16,159
Hampton County kırsalında
bir otoyolun ortasında bulundu.
19
00:01:16,159 --> 00:01:19,579
Bulunduğu yerden az uzakta, köşede
arabası bulundu.
20
00:01:21,289 --> 00:01:22,957
Kaynaklarımı devreye soktum.
21
00:01:23,666 --> 00:01:26,377
Stephen Smith kim? Hikâyesi neydi?
22
00:01:27,045 --> 00:01:32,467
2015 yılında polis memurlarının yaptığı
sorgu kayıtlarını dinlemeye başladım.
23
00:01:32,467 --> 00:01:34,803
SC MOTORLU TAŞITLAR DAİRESİ
24
00:01:34,803 --> 00:01:40,475
8 Temmuz 2015'te gerçekleşen olayı
konuşmak istiyorum Memur Rowell.
25
00:01:40,475 --> 00:01:42,185
Bana olayı anlatın.
26
00:01:42,185 --> 00:01:45,230
Şu ana kadar öğrendiklerimize göre
27
00:01:45,230 --> 00:01:48,900
bir delikanlının arabası
eve dönerken arızalanmış.
28
00:01:48,900 --> 00:01:53,238
Yakıtı bitmiş veya bir arıza olmuş.
Yürümeye başlamış.
29
00:01:54,072 --> 00:01:57,408
Sabah 4.30 civarı olay yerine geldim.
30
00:01:57,408 --> 00:02:04,290
Başına ciddi darbe alan genç bir beyazın
yolda yattığını gördüm.
31
00:02:04,290 --> 00:02:09,170
Olay yerinde bunun bir trafik kazası
olduğunu gösteren bir şey yoktu.
32
00:02:09,170 --> 00:02:12,757
Kıyafetleri parçalanmamıştı.
Ayakkabısı hâlâ ayağındaydı.
33
00:02:12,757 --> 00:02:15,051
Cep telefonu hâlâ cebindeydi.
34
00:02:15,051 --> 00:02:17,137
Burası karanlık bir taşra yolu.
35
00:02:18,388 --> 00:02:24,435
Biri trafik kazası kurbanı olacaksa
muhtemelen o kişiyi yolda bulmazsınız.
36
00:02:25,228 --> 00:02:28,606
Muhtemelen o kişiyi
ayağında bol ayakkabıyla bulmazsınız.
37
00:02:28,606 --> 00:02:32,193
Bu delikanlının kafasında
yaralar olduğunu fark ettim.
38
00:02:32,193 --> 00:02:36,030
O kişiyi muhtemelen
polisin bulduğu kan izleriyle bulmazsınız.
39
00:02:36,030 --> 00:02:39,868
O kişiyi muhtemelen
o pozisyonda bulmazsınız.
40
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
Herkes bu noktalara baktı.
Rapor bilhassa bu hususları sorguladı.
41
00:02:46,332 --> 00:02:48,042
Ama kimse etraflı incelemedi.
42
00:02:49,627 --> 00:02:51,337
Dediğim gibi tam bilmiyoruz.
43
00:02:51,337 --> 00:02:54,340
Aksini söyleyen herhangi biri çıkmadı.
44
00:02:55,258 --> 00:02:59,888
Teşkilattaki kaynaklarıma ulaşıp
raporun bir nüshasını aldım.
45
00:02:59,888 --> 00:03:02,098
Gerçek olduğunu doğrulattım.
46
00:03:02,891 --> 00:03:04,225
Hemen şunu fark ettim.
47
00:03:05,810 --> 00:03:07,979
Raporda Buster Murdaugh geçiyordu.
48
00:03:11,316 --> 00:03:17,280
MURDAUGH CİNAYETLERİ:
GÜNEY CAROLINA'DA BİR SKANDAL
49
00:03:17,280 --> 00:03:20,992
WADE HAMPTON LİSESİ
50
00:03:20,992 --> 00:03:25,788
Ben, Mallory ve Connor
Stephen'la aynı dönemde lisedeydik.
51
00:03:26,789 --> 00:03:30,001
{\an8}Hep çok tatlı, nazik bir insandı.
52
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Arkadaşlarını severdi.
53
00:03:32,670 --> 00:03:34,464
Mutlu biriydi.
54
00:03:34,964 --> 00:03:37,967
Stephen'la 10. sınıftayken arkadaş oldum.
55
00:03:37,967 --> 00:03:40,261
{\an8}Hep komik biriydi.
56
00:03:40,261 --> 00:03:45,558
{\an8}İnsanların kendisi hakkında ne düşündüğünü
umursamadığı için kişiliğine hayrandım.
57
00:03:46,684 --> 00:03:47,936
Hep içtendi.
58
00:03:47,936 --> 00:03:52,106
Hep dans eder, şarkı söylerdi.
Çok komikti.
59
00:03:53,358 --> 00:03:54,901
Mallory'de kalıyordum.
60
00:03:54,901 --> 00:03:58,404
Olayın yaşandığı yer
Mallory'nin oturduğu yere yakındı.
61
00:03:58,404 --> 00:04:02,909
Birinin yol ortasında ölmesi
hepimizi korkuttu.
62
00:04:02,909 --> 00:04:05,912
Bu, Hampton County'de
duyulmamış bir şeydi.
63
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
Olayın ilk günlerinde, Stephen ölünce
64
00:04:11,167 --> 00:04:14,629
ilçe bir bütün olarak
aileye çok destek oldu.
65
00:04:14,629 --> 00:04:16,965
Olayın aydınlatılmasını istedi.
66
00:04:16,965 --> 00:04:19,008
Sonra dava gündemden düştü.
67
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
20 OCAK 1996
8 TEMMUZ 2015
68
00:04:21,678 --> 00:04:23,179
Dava çözülemedi.
69
00:04:24,555 --> 00:04:28,059
Stephen'ın annesi Sandy Smith
özel dedektif tuttu.
70
00:04:30,061 --> 00:04:36,859
Bir dedektif olarak yapılacak ilk iş
sizden önce yapılan çalışmaları görmektir.
71
00:04:36,859 --> 00:04:40,196
Güney Carolina'da
trafik kazalarıyla ilgili tüm ölümleri
72
00:04:40,196 --> 00:04:42,031
Otoyol Devriyesi soruşturur.
73
00:04:42,031 --> 00:04:44,951
{\an8}Otoyol Devriyesi
ilk birkaç hafta yoğun çalışıp
74
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}olabildiğince çok insanla görüştü.
75
00:04:47,370 --> 00:04:51,791
{\an8}Stephen'ın arkadaşları, tanıdıkları,
okul arkadaşları.
76
00:04:52,375 --> 00:04:55,211
Dava numarası CL-062 olacak.
77
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
Seninle görüşmek istiyordum.
78
00:04:57,046 --> 00:05:01,884
Stephen Smith'in
cinayet soruşturmasıyla ilgili.
79
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Neden bahsettiğimi anladın mı?
80
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Evet efendim. Anladım.
81
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
Bana duyduklarını anlat hadi.
82
00:05:08,641 --> 00:05:12,020
Bana ilk başta
ona araba çarptığını söylediler.
83
00:05:12,020 --> 00:05:13,313
Birçok farklı şey.
84
00:05:13,313 --> 00:05:15,523
Ona araba çarptığını duydum. O kadar.
85
00:05:15,523 --> 00:05:17,442
Evet, vur kaç olayıymış.
86
00:05:17,442 --> 00:05:20,361
Tek bir net hikâye duymadım.
87
00:05:20,361 --> 00:05:23,156
Şunu söyleyeyim. Ona araba çarpmadı.
88
00:05:23,156 --> 00:05:26,784
Geçenlerde şunu duydum.
89
00:05:26,784 --> 00:05:29,746
Arabada iki veya üç delikanlı varmış.
90
00:05:29,746 --> 00:05:33,458
Sanırım ona çatmaya falan çalışmışlar.
91
00:05:33,458 --> 00:05:37,837
Hepsi söylenti.
Kimse bilgi kaynağı olduğunu iddia etmedi.
92
00:05:37,837 --> 00:05:39,422
Herkes birinden duymuş.
93
00:05:39,422 --> 00:05:46,054
Bana somut bilgiler vermeye razı birini
bulmam gerekiyor.
94
00:05:46,554 --> 00:05:50,099
Çekinceni anlıyorum.
95
00:05:50,099 --> 00:05:55,813
Stephen'la bağlantılı bazı insanların
dolaşıp şey yaptığını duydum...
96
00:05:56,564 --> 00:06:00,485
İnsanlara baskı yapıp
onları tehdit ediyorlarmış.
97
00:06:00,485 --> 00:06:03,488
Bir şey duyarlarsa
susmalarını söylüyorlarmış.
98
00:06:03,488 --> 00:06:07,200
"Kimin yaptığını duydum.
Duyduğum isme inanamazsın" dedi.
99
00:06:07,200 --> 00:06:10,328
Yapan kişinin adını söyleyince şok oldum.
100
00:06:10,328 --> 00:06:12,372
Bazı isimler duymuşsunuzdur.
101
00:06:13,456 --> 00:06:14,665
Veya bir isim.
102
00:06:14,665 --> 00:06:17,585
O isim... İsmi Buster Murdaugh.
103
00:06:18,711 --> 00:06:20,254
{\an8}-Buster Murdaugh.
- Buster Murdaugh.
104
00:06:20,254 --> 00:06:23,383
{\an8}Herkes gelip
Murdaugh'ların yaptığını söylüyor.
105
00:06:23,383 --> 00:06:25,301
{\an8}Defalarca.
106
00:06:25,551 --> 00:06:27,053
{\an8}PAUL MURDAUGH
BEŞİNCİ KUŞAK
107
00:06:27,053 --> 00:06:28,930
{\an8}Bunu ilk duyunca
108
00:06:28,930 --> 00:06:33,601
{\an8}genç Murdaugh,
yani Buster'ın küçük kardeşi Paul sandım
109
00:06:33,601 --> 00:06:37,397
{\an8}çünkü Paul "Soyadım Murdaugh.
İstediğimi yaparım" diye dolaşır.
110
00:06:37,397 --> 00:06:38,773
- Anlıyor musun?
- Evet.
111
00:06:38,773 --> 00:06:40,066
Herkes
112
00:06:41,567 --> 00:06:44,278
bunu dile getirmeye çekiniyor.
113
00:06:44,278 --> 00:06:45,238
Çünkü...
114
00:06:46,114 --> 00:06:48,741
Çünkü nüfuzlular demek istemiyorum
115
00:06:48,741 --> 00:06:51,494
ama Hampton County'de
"Murdaugh" dediğinizde
116
00:06:51,494 --> 00:06:53,454
belli bir standart vardır.
117
00:06:53,955 --> 00:06:56,165
Bu görüşmelerle her şey netleşti.
118
00:06:56,165 --> 00:06:59,961
Stephen'ın ölümü
artık Murdaugh'larla bağlantılıydı.
119
00:07:01,170 --> 00:07:02,547
Duyduğun tek söylenti
120
00:07:02,547 --> 00:07:06,008
Buster'ın muhtemelen
Stephen'le bir ilişki yaşaması mı?
121
00:07:06,509 --> 00:07:07,510
Evet efendim.
122
00:07:12,598 --> 00:07:15,768
Wade Hampton'da fen öğretmeniydim.
123
00:07:16,352 --> 00:07:20,064
Stephen ve Buster'ın
arkadaş olduğu söylentisi vardı.
124
00:07:20,773 --> 00:07:22,275
{\an8}Stephen çok zekiydi.
125
00:07:22,275 --> 00:07:25,027
{\an8}Bazı ödevlerde Buster'a yardım etti.
126
00:07:25,027 --> 00:07:28,948
Kelimenin tam anlamıyla
ona ders veriyordu.
127
00:07:30,741 --> 00:07:33,286
Stephen Smith geydi.
Hampton County'de yaşıyordu.
128
00:07:34,287 --> 00:07:38,207
{\an8}Böyle bir kasabadan olmak
onun için hiç kolay olmamıştır.
129
00:07:38,207 --> 00:07:42,879
{\an8}Muhtemelen toplumda kabul görmemiştir
ve çok dile düşmüştür.
130
00:07:42,879 --> 00:07:44,881
STEPHEN SMITH
HİTAP: STEPHEN
131
00:07:44,881 --> 00:07:48,176
Buster ve Stephen'ın
ilişki yaşadığına dair
132
00:07:48,176 --> 00:07:50,178
birçok söylenti dolaşırdı.
133
00:07:50,720 --> 00:07:55,099
Gey olmak
Murdaugh ailesinde hor görülürdü.
134
00:07:55,808 --> 00:07:59,270
Dediğim gibi,
aileyi bir ömürdür tanıyorum.
135
00:07:59,270 --> 00:08:01,481
Hampton çok büyük bir kasaba değil.
136
00:08:01,481 --> 00:08:07,236
Namlarına, adlarına bir leke gelmesini
hiç istemezler.
137
00:08:07,236 --> 00:08:10,156
İşin içine Murdaugh ismi girince,
138
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
Stephen'la bir nevi ilişki yaşadığı
ortaya çıkınca
139
00:08:13,618 --> 00:08:16,746
herkesin davaya bakışı değişti.
140
00:08:16,746 --> 00:08:20,791
Stephen için adaleti sağlamak yerine
Murdaugh'ları savunmaya,
141
00:08:20,791 --> 00:08:24,253
onların olayla ilgisi olmadığını
ispatlamaya çalıştılar.
142
00:08:24,253 --> 00:08:27,256
Olayla ilgileri varsa bile
kimse bunu düşünmek istemedi.
143
00:08:28,841 --> 00:08:32,970
Stephen Smith olayı hakkında duyduklarını
anlatır mısın?
144
00:08:32,970 --> 00:08:36,015
Tam bilmiyorum.
Sadece kulaktan dolma bilgiler.
145
00:08:36,015 --> 00:08:40,102
Şu noktada her türlü bilgi işimize yarar.
146
00:08:40,102 --> 00:08:43,689
Defalarca duyduğum hikâyeye göre
147
00:08:43,689 --> 00:08:47,610
Buster ve Stephen'ın
gizli bir ilişkisi varmış
148
00:08:47,610 --> 00:08:51,447
ve Buster'ın ailesine
açılmak istiyorlarmış.
149
00:08:51,447 --> 00:08:57,828
Söylentilere göre
Stephen öldüğü gece okuldan geliyormuş
150
00:08:57,828 --> 00:08:59,664
ve arabasının benzini bitmiş.
151
00:09:00,998 --> 00:09:05,878
Buster ve bir, iki kişi daha
olduğunu söyledi.
152
00:09:05,878 --> 00:09:08,422
601. yolda gidiyorlarmış.
153
00:09:08,422 --> 00:09:12,343
Yolun kenarında arabayı
ve çocuğun yürüdüğünü görmüşler.
154
00:09:12,927 --> 00:09:16,097
Söylentilere göre
Stephen, Buster'dan yardım istemiş
155
00:09:16,097 --> 00:09:19,016
ve Buster da o civardaymış.
156
00:09:19,016 --> 00:09:22,228
Arkadaşıyla beraber
softbol turnuvasından dönüyormuş.
157
00:09:22,770 --> 00:09:28,234
Böyle demek istemiyorum
ama ona asılmaya falan çalışmışlar.
158
00:09:29,277 --> 00:09:31,070
Stephen'ı almış.
159
00:09:31,070 --> 00:09:35,783
Onu kandırmışlar. Onu eve götürdüklerini
düşünmesini sağlamışlar
160
00:09:35,783 --> 00:09:42,206
ama sanırım az bir mesafe gittikten sonra
durum ortaya çıkmış.
161
00:09:43,374 --> 00:09:47,378
Bence Murdaugh'lar
o gece herkesi susturmak için
162
00:09:47,378 --> 00:09:49,880
ne gerekiyorsa yapmıştır.
163
00:09:49,880 --> 00:09:53,009
Biri bana Buster'ın yaptığını söyledi.
164
00:09:53,009 --> 00:09:57,179
Ailesinden ötürü
hiçbir şeyin yapılmayacağını düşündüm.
165
00:09:57,179 --> 00:09:58,097
{\an8}DÖRDÜNCÜ KUŞAK
166
00:09:58,097 --> 00:10:00,349
{\an8}Stephen'ın öldüğü gün
167
00:10:00,349 --> 00:10:04,186
{\an8}babamı adli tabibin ardından
Randy Murdaugh aradı.
168
00:10:04,186 --> 00:10:09,400
{\an8}Davayı almak istediğini,
her şeyin ücretsiz olacağını söyledi.
169
00:10:09,400 --> 00:10:10,484
{\an8}BAY WILLIAMS,
170
00:10:10,484 --> 00:10:11,652
{\an8}Tuhaf bir durumdu.
171
00:10:11,652 --> 00:10:14,363
{\an8}RANDY MURDAUGH ARADIĞI İÇİN
BU BİLGİYİ AKTARDI.
172
00:10:15,615 --> 00:10:19,493
Murdaugh'lar bunu biliyor.
Radarımızda olduğunu biliyorlar.
173
00:10:19,493 --> 00:10:24,373
Yakında Buster'la konuşup şöyle diyeceğim.
"Dostum, suçunu itiraf etmelisin.
174
00:10:24,373 --> 00:10:27,251
Kazaysa itiraf etmelisin.
175
00:10:27,251 --> 00:10:31,756
Bu defteri kapayalım ve ailesinin
bu olayı geride bırakmasını sağlayalım."
176
00:10:32,923 --> 00:10:36,135
{\an8}Buster'la, Alex'le konuşmak istiyorum.
177
00:10:36,135 --> 00:10:41,015
Ama bu davada hiçbir gelişme olmuyor.
Artık kimse bir şey soruşturmuyor.
178
00:10:41,015 --> 00:10:43,893
Bu dava unutulup gidiyor.
179
00:10:44,477 --> 00:10:47,563
Otoyol Devriye kayıtlarında
Murdaugh ismi geçiyor.
180
00:10:47,563 --> 00:10:50,107
Birçok insan birçok kez dile getiriyor
181
00:10:50,107 --> 00:10:54,528
ama hiç kimse Buster'ı,
Murdaugh ailesinden birini sorgulamamış.
182
00:10:54,528 --> 00:10:55,613
Neden?
183
00:10:56,822 --> 00:10:58,908
Ceset bulunduktan bir ay sonra
184
00:10:58,908 --> 00:11:02,620
olası Murdaugh bağlantısıyla ilgili
türlü söylentiler duyduk.
185
00:11:02,620 --> 00:11:04,664
{\an8}Bir muhabir olarak şunu öğrendim.
186
00:11:04,664 --> 00:11:08,459
{\an8}Her yerde farklı insanlardan
aynı söylentileri duyuyorsanız
187
00:11:08,459 --> 00:11:13,005
{\an8}ya çok iyi bir söylentidir,
ya da bunda gerçek payı vardır.
188
00:11:14,215 --> 00:11:18,469
2015 Şükran Günü gazetesinde
bir haber yaptık.
189
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
Sandy Smith tüm topluma seslendi.
190
00:11:21,931 --> 00:11:25,768
"Oğlum öldürüldü.
Bir şey biliyorsanız söyleyin.
191
00:11:25,768 --> 00:11:28,354
Cevap bulmak ve olayı kapatmak istiyoruz."
192
00:11:29,021 --> 00:11:34,694
Davalarla karşılaşmamak için
haberde Murdaugh ailesini yazmadık.
193
00:11:35,611 --> 00:11:40,116
"Tanınmış, ünlü bir ailenin
bu işte parmağı olduğu söyleniyor" dedik.
194
00:11:40,116 --> 00:11:42,201
Herkes kimi kastettiğimizi anladı.
195
00:11:44,537 --> 00:11:47,540
Haberi yayımlayıp bekledik.
196
00:11:48,916 --> 00:11:52,002
İnsanlar markette yanıma gelip
sırtımı sıvazlardı.
197
00:11:52,002 --> 00:11:56,340
"Haberi yaptığınız için müteşekkiriz.
Bunu yapma cesaretinizle gurur duyduk."
198
00:11:56,340 --> 00:12:01,387
Haberde Murdaugh ailesini yazmak dışında
her şeyi yaptık ama bir faydası olmadı.
199
00:12:01,387 --> 00:12:02,763
Kimse ortaya çıkmadı.
200
00:12:03,681 --> 00:12:05,725
Morgan'dan bahsedin
201
00:12:05,725 --> 00:12:10,104
çünkü o söylentiyi duydu
ve Paul'la çıkmaya başlamıştı.
202
00:12:10,604 --> 00:12:13,858
Morgan bana
Murdaugh ailesiyle konuştuğunu söyledi.
203
00:12:13,858 --> 00:12:17,653
Buster, arkadaşları
ve Stephen'la ilgili söylentileri
204
00:12:17,653 --> 00:12:21,824
ve Paul'un bu işte parmağı olabileceğini
onlarla konuşmuş.
205
00:12:22,658 --> 00:12:27,580
Paul'la çıkmaya başladığımda
bir kız bana Facebook'tan yazarak
206
00:12:27,580 --> 00:12:29,331
Stephen'ı öldüren kişinin
207
00:12:29,331 --> 00:12:33,711
Paul veya Buster olduğuna inanmak için
bazı gerekçeleri olduğunu söyledi.
208
00:12:35,296 --> 00:12:39,091
Bay Alex, Maggie, Buster,
Paul ve ben evdeydik.
209
00:12:39,800 --> 00:12:43,554
Mutfakta oturuyorduk.
Sofradan yeni kalkmıştık.
210
00:12:44,638 --> 00:12:48,601
Onlara şunu sordum.
"Bu kız niye böyle diyor?"
211
00:12:49,810 --> 00:12:54,190
Gülüp geçerek
"O ibneyi biz öldürmedik" dediler.
212
00:12:54,899 --> 00:12:55,900
Şöyle düşündüm...
213
00:13:01,614 --> 00:13:05,242
Geçmişe dönüp baktığımda
bu görmezden geldiğim ilk uyarıymış.
214
00:13:06,869 --> 00:13:12,666
"Onlar Murdaugh ailesi.
Elbette birini öldürmezler" diye düşündüm.
215
00:13:23,427 --> 00:13:27,765
2 ŞUBAT 2018
ÜÇ YIL SONRA
216
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
911, acil durumunuz nedir?
217
00:13:33,062 --> 00:13:36,357
Hizmetçim düştü ve başında kanama var.
218
00:13:36,357 --> 00:13:37,817
Onu kaldıramıyorum.
219
00:13:37,817 --> 00:13:39,318
Nereden düştü?
220
00:13:40,653 --> 00:13:44,657
Merdivenden çıkarken düştü.
Tuğla merdivendi.
221
00:13:44,657 --> 00:13:46,867
Dışarıda mı, içeride mi?
222
00:13:46,867 --> 00:13:47,785
Dışarıda.
223
00:13:47,785 --> 00:13:51,914
Sizinle konuşabiliyor mu
yoksa şu an baygın mı?
224
00:13:51,914 --> 00:13:54,291
Baygın değil. Sadece mırıldanıyor.
225
00:13:54,291 --> 00:13:58,379
Hanımefendi ayağa kalkmaya çalıştığını
ve tekrar düştüğünü söyledi.
226
00:13:59,088 --> 00:14:01,131
Hayır, onu ben kaldırıyordum.
227
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
Tamam.
228
00:14:02,132 --> 00:14:06,136
Onu bırakmamı söyleyip kolunu kullandı.
Sonra tekrar düştü.
229
00:14:06,136 --> 00:14:08,472
Kim olduğunu biliyor musunuz?
230
00:14:08,472 --> 00:14:09,765
Bizim çalışanımız.
231
00:14:09,765 --> 00:14:10,850
Kaç yaşında?
232
00:14:11,934 --> 00:14:13,769
Tam bilmiyorum. 58 olabilir.
233
00:14:14,353 --> 00:14:15,896
Adını biliyor musunuz?
234
00:14:15,896 --> 00:14:17,356
Gloria Satterfield.
235
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
{\an8}Peki. Daha önce hiç felç geçirdi mi?
236
00:14:20,734 --> 00:14:25,447
{\an8}-Soru sormayı bırakır mısınız?
- Ekipleri yolladım bile.
237
00:14:25,447 --> 00:14:26,907
{\an8}HİZMETÇİ
238
00:14:27,491 --> 00:14:30,494
Gloria Satterfield ailenin hizmetçisiydi.
239
00:14:30,494 --> 00:14:34,206
{\an8}Şubat 2018'de evdeydi.
240
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
{\an8}Ailesine şöyle söylenmiş.
241
00:14:38,043 --> 00:14:42,423
Merdivenden çıkarken
ayağı ailenin köpeklerine takılmış,
242
00:14:42,423 --> 00:14:45,968
geriye doğru düşmüş,
kafasını sertçe vurunca ölmüş.
243
00:14:46,510 --> 00:14:51,640
Hastanede kaldığı süre boyunca
bize hiç tepki vermedi.
244
00:14:51,640 --> 00:14:52,558
Evet.
245
00:14:52,558 --> 00:14:57,438
{\an8}Hastaneye yattığı günden öldüğü güne kadar
bize olanları anlatamadı.
246
00:14:58,147 --> 00:15:01,358
Bayan Gloria'nın
hastanede yattığı dönemi hatırlıyorum.
247
00:15:02,276 --> 00:15:05,946
Alex bir gün eve geldi
ve onu ziyarete gittiğini söyledi.
248
00:15:05,946 --> 00:15:11,285
Sanırım iki gün sonra da öldü.
249
00:15:12,953 --> 00:15:16,332
Gloria'nın ölümü Paul'u çok üzdü.
250
00:15:16,916 --> 00:15:19,501
{\an8}Ağladı, çok üzüldü.
251
00:15:20,169 --> 00:15:23,839
{\an8}Cenazeden ayrılırken arabada benimleydi.
252
00:15:23,839 --> 00:15:27,593
Onunla yaşadığı hikâyeleri,
anıları anlattı.
253
00:15:28,510 --> 00:15:32,306
Gloaria'nın ölümünden fena etkilendi.
254
00:15:34,600 --> 00:15:38,228
Tökezleyip kaburgalarını kırdığını,
255
00:15:38,228 --> 00:15:41,231
büyük bir beyin hasarı geçirdiğini
öğrendiğim gün
256
00:15:41,732 --> 00:15:47,112
içten içe ona bir şey olduğunu,
bunu köpeklerin yapmadığını düşündüm.
257
00:15:49,448 --> 00:15:53,452
Bay Alex çözmesi çok zor biriydi.
258
00:15:55,454 --> 00:15:59,166
O dönem
ağrı kesicilere fena bağımlı durumdaydı.
259
00:15:59,875 --> 00:16:05,422
Paul babası arınsın diye
hafta sonları evde kalırdı.
260
00:16:05,422 --> 00:16:07,967
Bir kez ben de kaldım.
261
00:16:08,717 --> 00:16:12,262
Alex zaten soluk benizli biriydi
ama hâli çok belli oluyordu.
262
00:16:12,262 --> 00:16:14,348
Kanepede otururdu...
263
00:16:15,349 --> 00:16:19,269
Kanepede sallanırken
beti benzi atmış hâldeydi.
264
00:16:19,269 --> 00:16:26,068
Bunu görmek insanın yüreğini parçalardı.
Paul babasına yardım etmek istiyordu.
265
00:16:26,068 --> 00:16:29,071
Bayan Gloria bir seferinde
266
00:16:29,071 --> 00:16:33,575
Hampton'da Alex'in yatağının altında gizli
ufak bir ilaç poşeti buldu.
267
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Paul babasının sağlığı konusunda
çok korumacıydı.
268
00:16:38,205 --> 00:16:40,207
İlaç bağımlılığını biliyordu.
269
00:16:40,207 --> 00:16:46,213
Gloria, Maggie'ye söylemeye korktuğu için
Paul'un bunu bilmesini istedi.
270
00:16:46,213 --> 00:16:47,464
İşini kaybetmekten,
271
00:16:47,464 --> 00:16:51,343
Maggie'nin kendisini her şeye karışmakla
suçlamasından korkmuş olabilir.
272
00:16:51,343 --> 00:16:55,931
{\an8}Bu olay Gloria'nın öldüğü yıl,
2018'in başlarında yaşandı.
273
00:16:55,931 --> 00:16:57,516
Çok şey biliyordu.
274
00:16:57,516 --> 00:17:00,644
{\an8}Gloria çok şey bildiği için mi
artık aramızda değil?
275
00:17:00,644 --> 00:17:02,438
{\an8}MORGAN'IN BABASI VE ANNESİ
276
00:17:02,438 --> 00:17:05,899
Gloria ölünce söylentiler duydum.
277
00:17:05,899 --> 00:17:07,693
Bir gün hırdavatçıdaydım.
278
00:17:07,693 --> 00:17:14,366
Biri Maggie Murdaugh'ı geçerken gördü
ve "Maggie'nin katili gidiyor" dedi.
279
00:17:14,366 --> 00:17:17,244
"Niye öyle dediniz?" diye sordum.
280
00:17:17,244 --> 00:17:21,415
"Hizmetçiyi merdivenden iten oydu."
281
00:17:22,041 --> 00:17:25,711
Bir diğer söylentiye göre
hizmetçiyi merdivenden iten Paul'muş.
282
00:17:25,711 --> 00:17:27,588
Bir söylentiye göre Maggie itmiş.
283
00:17:27,588 --> 00:17:29,631
Hiç anlamadım.
284
00:17:29,631 --> 00:17:34,303
{\an8}Ölümünde Paul'un parmağı olduğuna dair
285
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
{\an8}söylentiler, rivayetler vardı.
286
00:17:37,973 --> 00:17:42,352
Şu an tüm dünyaya
bunun yalan olduğunu söyleyebilirim.
287
00:17:42,352 --> 00:17:45,272
O asla Gloria'ya zarar vermezdi.
288
00:17:49,276 --> 00:17:50,778
Cenazesinden ayrıldık.
289
00:17:51,570 --> 00:17:56,283
Alex tazminat davası açacağını,
parayı aileye vereceğini Paul'a söyledi.
290
00:17:56,283 --> 00:17:58,494
Bunu bana ve Paul'a söyledi.
291
00:18:00,120 --> 00:18:02,748
Alex, Gloria köpekler yüzünden düştü diye
292
00:18:02,748 --> 00:18:08,128
sigorta şirketine
tazminat davası açacağını söyledi.
293
00:18:08,837 --> 00:18:12,549
Böylece annelerini kaybeden
Gloria'nın oğullarına yardım edecek,
294
00:18:12,549 --> 00:18:16,303
onları kollayacaktı
zira olay kendi mülkünde yaşanmıştı.
295
00:18:21,725 --> 00:18:25,646
Murdaugh Moselle mülkünün bekçisi
Ronnie Freeman'ı aradım.
296
00:18:25,646 --> 00:18:28,357
Uzun süredir
ailenin yanında olup olmadığını,
297
00:18:28,357 --> 00:18:32,111
Stephen'ın ölümüyle ilgili konuşmayı
duyup duymadığını sordum.
298
00:18:32,111 --> 00:18:36,990
{\an8}Hayır diye cevap verdi ama o görüşmede
dile getirdiği bir şey vardı.
299
00:18:38,283 --> 00:18:41,203
Gloria Satterfield olayını anlattı.
300
00:18:45,916 --> 00:18:48,293
O dönem 07.30'da işe gidiyordum.
301
00:18:48,293 --> 00:18:51,213
Gloria da 08.30 civarı gelirdi.
302
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Eve doğru yürürken
303
00:18:57,177 --> 00:18:58,595
her zaman olduğu gibi
304
00:18:58,595 --> 00:19:02,349
elinde McDonald's bardağı,
omzunda çantası vardı.
305
00:19:02,349 --> 00:19:05,394
15 dakika sonra Maggie beni aradı.
306
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
Ona ne olduğunu sordum.
Kendini kaybetmiş gibiydi.
307
00:19:09,273 --> 00:19:11,984
"Hemen gel. Gloria düştü.
Her yerde kan var."
308
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
Ayakları başından yukarıdaydı.
309
00:19:16,405 --> 00:19:19,074
Vücudunu yatay konuma getirmek istedik.
310
00:19:19,074 --> 00:19:21,285
Paul bacaklarından tuttu.
311
00:19:21,285 --> 00:19:24,872
Ben de iki omzundan tutup
onu yatay konuma getirdim.
312
00:19:26,290 --> 00:19:30,169
Sonra ambulans geldi.
Sen, Paul ve Maggie vardınız.
313
00:19:31,837 --> 00:19:36,175
Soruşturma raporlarına göre
Alex, Gloria'yla konuşmuş.
314
00:19:36,175 --> 00:19:38,468
Ayağının köpeğe takıldığını söylemiş.
315
00:19:41,054 --> 00:19:42,931
Doğru değil. Alex orada yoktu.
316
00:19:43,432 --> 00:19:47,853
Yani ambulans gittiğinde bile
Alex orada yok muydu?
317
00:19:47,853 --> 00:19:49,021
Doğru.
318
00:19:50,856 --> 00:19:53,192
Alexander Murdaugh'la birlikteyim.
319
00:19:53,192 --> 00:19:55,569
Bunu kaydettiğimin farkında mısınız?
320
00:19:55,569 --> 00:19:57,321
- Evet.
-İzin veriyor musunuz?
321
00:19:57,321 --> 00:19:59,114
- Evet.
- Tam adınız nedir?
322
00:19:59,114 --> 00:20:00,824
Richard Alexander Murdaugh.
323
00:20:01,325 --> 00:20:04,703
Size Alexander mı diyorlar?
324
00:20:04,703 --> 00:20:05,704
Alex diyorlar.
325
00:20:05,704 --> 00:20:06,622
Peki.
326
00:20:06,622 --> 00:20:08,165
Tahmininize göre
327
00:20:08,165 --> 00:20:11,460
Gloria ne kadar süredir
aileniz için çalışıyordu?
328
00:20:12,169 --> 00:20:15,130
Sanırım ailemizle...
329
00:20:17,549 --> 00:20:21,220
Yaklaşık 20 yıldır ailemizle çalışıyordu.
330
00:20:21,220 --> 00:20:25,098
Çocuklarıma da bakıcılık yaptı.
331
00:20:25,098 --> 00:20:27,559
En küçük çocuğum bebekken işe başladı.
332
00:20:28,518 --> 00:20:33,106
Ambulansla götürülmeden önce
Gloria'yla konuşabildiniz mi?
333
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
- Evet.
- Peki.
334
00:20:34,691 --> 00:20:36,652
Ne olduğunu sordunuz mu?
335
00:20:36,652 --> 00:20:39,738
Köpekler yüzünden düştüğünü söyledi.
336
00:20:39,738 --> 00:20:43,408
Anlıyorum.
Yani olaya tanıklık eden kimse yoktu.
337
00:20:43,408 --> 00:20:45,077
- Düşüşüne mi?
- Evet.
338
00:20:45,077 --> 00:20:46,828
Bildiğim kadarıyla hayır.
339
00:20:46,828 --> 00:20:47,871
Anlıyorum.
340
00:20:48,997 --> 00:20:52,376
Paul köpeklere takılıp düştüğüne inandı.
341
00:20:52,376 --> 00:20:57,422
Babasının iyilik yapıp
tazminat davası açacağını,
342
00:20:57,422 --> 00:21:02,135
oğullarıyla ailesinin iyi olacağını bilmek
Paul'u mutlu etti.
343
00:21:03,178 --> 00:21:06,556
Bu yüzden şüphelerimden hiç bahsetmedim.
344
00:21:08,433 --> 00:21:11,687
Alex'in bağımlılık sorununu öğrenip
Paul'a söylediği
345
00:21:11,687 --> 00:21:17,359
ve Paul'un babasını arınmaya zorladığı yıl
bu olayın gerçekleşmesi çok tuhaf. Bu hiç...
346
00:21:19,152 --> 00:21:23,573
Bence başına bir şey geldi.
Olay düzgün araştırılmadı.
347
00:21:24,199 --> 00:21:27,911
Bu ölümlerle ilgili
Alex Murdaugh'ın anlattığı her hikâyede
348
00:21:27,911 --> 00:21:29,454
kendi ihtiyaçlarına,
349
00:21:29,454 --> 00:21:32,582
kurdukları imparatorluğa yarayacak bir
durum var.
350
00:21:33,250 --> 00:21:35,669
2015'te çok şüpheli bir ölüm var.
351
00:21:35,669 --> 00:21:38,880
Üç yıl sonra yine şüpheli bir ölüm var.
352
00:21:38,880 --> 00:21:42,509
Paul ve Maggie'nin
Moselle'de öldürülmesinden sonra
353
00:21:42,509 --> 00:21:44,761
iş artık zıvanadan çıktı.
354
00:21:45,262 --> 00:21:49,808
Güney Carolina'lı ailenin iki ferdinin
cinayet soruşturmasıyla ilgili
355
00:21:49,808 --> 00:21:52,019
bir son dakika gelişmesi var.
356
00:21:52,019 --> 00:21:55,480
{\an8}Paul ve Margaret Murdaugh cinayetleriyle
bağlantılı olarak
357
00:21:55,480 --> 00:22:00,110
{\an8}2015'teki bir ölümle ilgili
ayrı bir soruşturma başlatıldı.
358
00:22:00,110 --> 00:22:03,530
Güney Carolina Emniyeti
bu karara hangi kanıtın yol açtığı
359
00:22:03,530 --> 00:22:07,993
veya Murdaugh ailesinin bir ilgisi
olup olmadığı konusunda yorum yapmadı.
360
00:22:09,077 --> 00:22:13,915
Moselle'deki çifte cinayetten
birkaç hafta sonra polis şöyle dedi.
361
00:22:13,915 --> 00:22:19,254
"Çifte cinayeti soruştururken
bulmuş olduğumuz kanıtlardan dolayı
362
00:22:19,254 --> 00:22:22,883
Stephen Smith'in ölümüyle ilgili dosyayı
yeniden açıyoruz."
363
00:22:23,884 --> 00:22:27,596
Bir zamanlar ünlü olan
Güney Carolina'lı avukat Alex Murdaugh
364
00:22:27,596 --> 00:22:29,931
birden fazla suçlamayla karşı karşıya.
365
00:22:29,931 --> 00:22:33,352
{\an8}Kamu nezdinde aydınlanan birçok olay var.
366
00:22:33,852 --> 00:22:38,482
{\an8}Alex'in dünyası paramparça olmaya başladı.
367
00:22:38,482 --> 00:22:40,942
Ne yapacağını bilmiyordu.
368
00:22:42,194 --> 00:22:45,822
Murdaugh hukuk bürosu
gizlice yürüttükleri araştırmayla
369
00:22:45,822 --> 00:22:49,034
Alex'in zimmetine para geçirdiğini
tespit etti.
370
00:22:49,534 --> 00:22:51,828
Olayı anlatıp onu istifaya zorladılar.
371
00:22:52,996 --> 00:22:55,749
Hukuk bürosu onunla yüzleşerek
372
00:22:55,749 --> 00:22:58,585
"Para çaldığını biliyoruz.
373
00:22:58,585 --> 00:23:04,257
Olayı araştıracağız ama daha da kötüsü,
artık bizimle çalışmayacaksın.
374
00:23:04,257 --> 00:23:06,301
Yollarımızı ayıracağız.
375
00:23:06,301 --> 00:23:10,013
Büyük büyük babanın kurduğu hukuk bürosu
seni istemiyor" dedi.
376
00:23:10,013 --> 00:23:13,392
Her şeyin ortaya çıkacağını öğrendi.
377
00:23:13,392 --> 00:23:16,186
Yaşadığı durumu anlamaya çalışalım.
378
00:23:16,186 --> 00:23:18,730
Alex Murdaugh artık çaresizdi.
379
00:23:21,650 --> 00:23:24,111
4 EYLÜL 2021
ÇİFTE CİNAYETTEN ÜÇ AY SONRA
380
00:23:33,120 --> 00:23:35,288
Miley ve Connor'la birlikteydim.
381
00:23:35,288 --> 00:23:38,750
Biri arayıp
Bay Alex'in vurulduğunu söyledi.
382
00:23:40,752 --> 00:23:43,130
Miley ve ben birbirimize baktık.
383
00:23:43,130 --> 00:23:44,881
{\an8}O zaman gerçek gelmedi.
384
00:23:45,882 --> 00:23:49,511
Sonra mesaj geldi.
"Alex Murdaugh yol kenarında vuruldu."
385
00:23:49,511 --> 00:23:52,389
{\an8}"Ne? Olamaz" dedirtti.
386
00:23:52,389 --> 00:23:55,183
{\an8}Güney Carolina'daki gizem daha da büyüyor.
387
00:23:55,183 --> 00:23:57,519
{\an8}Yetkililerin bize verdiği bilgiye göre
388
00:23:57,519 --> 00:24:02,441
{\an8}53 yaşındaki avukat Alex Murdaugh
bugün Hampton County'de vuruldu ve yaralı.
389
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
{\an8}Durumu bilinmiyor.
390
00:24:03,733 --> 00:24:05,819
Alex hastaneye kaldırıldı.
391
00:24:05,819 --> 00:24:11,199
Gündüz yol kenarında lastik değiştirirken
kafasından vuruldu.
392
00:24:13,243 --> 00:24:18,081
Alex Murdaugh'ın Savannah'daki hastaneye
kaldırıldığını duyurduk.
393
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Hayır.
394
00:24:20,167 --> 00:24:22,794
Savannah'a değil, Charleston'a götürüldü.
395
00:24:22,794 --> 00:24:25,672
FITSNews yanılıyor.
Ne dediklerini bilmiyorlar.
396
00:24:25,672 --> 00:24:27,174
Alex, Savannah'daydı.
397
00:24:28,341 --> 00:24:32,846
Avukatları oraya gitmesinler diye
gazetecilere yalan söyledi.
398
00:24:33,763 --> 00:24:36,641
"Kasten mi yanlış bilgi verdiler?"
399
00:24:37,726 --> 00:24:39,686
Sonra 911 araması ortaya çıktı.
400
00:24:41,480 --> 00:24:43,982
Hampton County 911. Acil durumuz nedir?
401
00:24:45,233 --> 00:24:50,780
Lastiğim patlayınca durdum.
Biri bana yardım etmek için durdu.
402
00:24:51,907 --> 00:24:53,783
Beni vurmaya çalıştılar.
403
00:24:53,783 --> 00:24:55,035
Vuruldunuz mu?
404
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Evet.
405
00:24:57,329 --> 00:24:58,997
Durumum iyi.
406
00:24:58,997 --> 00:25:00,373
Araba süremiyorum.
407
00:25:00,957 --> 00:25:01,958
Evet.
408
00:25:01,958 --> 00:25:03,627
Çok kanamam var.
409
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
Nerenizde? Vücudunuzun neresi?
410
00:25:06,379 --> 00:25:08,798
Bilmiyorum. Sanırım kafamda.
411
00:25:08,798 --> 00:25:10,342
Adınız nedir?
412
00:25:10,342 --> 00:25:11,593
Alex Murdaugh.
413
00:25:14,554 --> 00:25:15,889
Alex Murdaugh mı?
414
00:25:15,889 --> 00:25:17,140
Evet hanımefendi.
415
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
Peki.
416
00:25:20,560 --> 00:25:23,522
Olayın tamamen aydınlanması
birkaç gün sürdü.
417
00:25:24,606 --> 00:25:28,527
{\an8}Alex hayatına devam edemeyeceğini düşünüp
418
00:25:29,611 --> 00:25:31,821
{\an8}canına kıymak istemiş.
419
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
{\an8}Alex hatasını kabul etti.
420
00:25:34,282 --> 00:25:36,159
İntihar girişiminde bulundu.
421
00:25:36,159 --> 00:25:37,577
Yaptığı son hamleyle
422
00:25:37,577 --> 00:25:41,623
hayatta kalan oğlu Buster için
refah sağlamak istemiş.
423
00:25:41,623 --> 00:25:45,460
{\an8}Canına kıyarken
oğlunun yararına olmasına istedi.
424
00:25:45,460 --> 00:25:52,008
Bu yüzden onu başından vurması için
birini tutmaya karar vermiş.
425
00:25:52,008 --> 00:25:53,969
Biz şu an şeydeyiz...
426
00:25:55,136 --> 00:25:56,721
Salkehatchie Yolu'ndayız.
427
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
Yolun kenarında
kanlar içinde bir adam var.
428
00:26:00,225 --> 00:26:01,518
Elini sallıyor.
429
00:26:01,518 --> 00:26:04,145
Yerde yatarken el mi sallıyor?
430
00:26:04,145 --> 00:26:07,691
İyi görünüyor ama bir tuzağa benziyordu.
O yüzden durmadık.
431
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
Sizi suçlayamam.
432
00:26:10,151 --> 00:26:11,987
Her şey çok tuhaftı.
433
00:26:11,987 --> 00:26:15,031
Olaydan birkaç gün sonra
434
00:26:15,031 --> 00:26:17,617
Alex'in avukatlarının
anlattıklarıyla ilgili
435
00:26:17,617 --> 00:26:20,161
ciddi soru işaretleri doğmaya başladı.
436
00:26:20,161 --> 00:26:23,915
{\an8}Alex Murdaugh'ın avukatı
özel yayınımıza katılıyor.
437
00:26:23,915 --> 00:26:27,127
Torbacısına gidip onu vurmasını istedi.
438
00:26:27,127 --> 00:26:30,297
Torbacısı da 30 dakika sonra onu vurdu.
439
00:26:30,297 --> 00:26:34,551
90 gün önce
oğlunun ve karısının öldürülmesi
440
00:26:34,551 --> 00:26:36,928
onu derinden etkiledi.
441
00:26:36,928 --> 00:26:41,474
Çoğu insan böyle bir şeyi atlamaz.
O da opioid kullanarak atlattı.
442
00:26:42,809 --> 00:26:45,812
Alex Murdaugh
gizli opioid bağımlılığını yenmek için
443
00:26:45,812 --> 00:26:48,648
birkaç hafta sonra tedavi olmaya gitti.
444
00:26:48,648 --> 00:26:50,275
Polis bunun hemen ardından
445
00:26:50,275 --> 00:26:54,738
Alex'in eski bir müvekkili olan
Curtis Edward Smith'i araştırmaya başladı.
446
00:26:54,738 --> 00:26:57,824
Curtis Smith
Alex Murdaugh'ı vurmakla suçlanıyor.
447
00:26:57,824 --> 00:27:01,369
Hampton County'de hâkim karşısına çıktı.
448
00:27:02,287 --> 00:27:04,247
Yetkililer intihar etmeye yardım
449
00:27:04,247 --> 00:27:07,917
ve sigorta dolandırıcılığıyla
suçlandığını belirtti.
450
00:27:08,918 --> 00:27:11,296
Curtis Edward Smith daha sonra şöyle dedi.
451
00:27:11,296 --> 00:27:13,340
"Bana tuzak kuruldu.
452
00:27:13,340 --> 00:27:15,675
Ona yardım etmem için beni çağırdı.
453
00:27:15,675 --> 00:27:18,928
Sonra silahla vurulma olayını kurguladı."
454
00:27:18,928 --> 00:27:24,059
Onu öldürmek için
Alex'le iş birliği yapmadığını söyledi.
455
00:27:24,643 --> 00:27:29,648
{\an8}Müvekkiliniz bu davada
tamamen masum olduğunu mu söylüyor?
456
00:27:29,648 --> 00:27:31,107
{\an8}Söyle hadi.
457
00:27:31,107 --> 00:27:33,985
{\an8}Onu vursaydım ölürdü. Yaşıyor.
458
00:27:34,569 --> 00:27:38,156
{\an8}Müvekkilinizin hukuk bürosundan
milyonlarca dolar çaldığı söyleniyor.
459
00:27:38,156 --> 00:27:44,287
{\an8}Tüm bu parayı uyuşturucu almak için mi
yoksa başka şeyler için mi kullandı?
460
00:27:45,872 --> 00:27:49,042
{\an8}Sanırım büyük kısmını
uyuşturucu almak için kullanmış.
461
00:27:49,042 --> 00:27:51,252
{\an8}Epey oksikodon demek.
462
00:27:53,171 --> 00:27:56,174
Peki Eddie Smith kim? Kim bu kuzen Eddie?
463
00:27:56,758 --> 00:27:59,094
Onu araştırmaya başladık.
464
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
Ekim 2020 ve Mayıs 2021 tarihleri arasında
465
00:28:03,014 --> 00:28:08,269
çoğu 10 bin doların altında olan
toplam 160 bin dolarlık çek almış.
466
00:28:09,104 --> 00:28:13,149
Bir oksikodon hesabı yaptım.
Ne kadar oksikodon ediyor biliyor musunuz?
467
00:28:13,858 --> 00:28:15,276
114 yıl yetecek kadar.
468
00:28:16,528 --> 00:28:18,530
Tabii büyük bir bağımlıysa.
469
00:28:19,739 --> 00:28:21,116
Bununla oksikodon almadı.
470
00:28:21,116 --> 00:28:24,327
Hepsiyle değil
ama birazıyla almış olabilir.
471
00:28:24,327 --> 00:28:26,371
Para nereye gitti? Para nerede?
472
00:28:27,455 --> 00:28:32,711
Ama para konusunda asıl önemli olan
nerede olduğu değil, ne zaman olduğu.
473
00:28:33,420 --> 00:28:36,715
Alex çifte cinayetten günler önce
çek yazıyor,
474
00:28:36,715 --> 00:28:39,426
Curtis Eddie Smith
olaydan sonra çek alıyor.
475
00:28:39,426 --> 00:28:42,303
Çeklerin bazıları 24 bin dolardan fazla.
476
00:28:43,179 --> 00:28:47,183
Kaynaklarımın bana anlattığına göre
teoride daha inandırıcı olan
477
00:28:47,183 --> 00:28:49,853
Eddie'ye tuzak kurulmasıydı.
478
00:28:49,853 --> 00:28:52,188
Eddie'den onu vurmasını istemeyecekti.
479
00:28:52,188 --> 00:28:56,067
Eddie onu vurmaya gelmiş gibi yapacaktı
480
00:28:56,067 --> 00:28:59,612
ve sonra nefsi müdafaa için onu vuracaktı.
481
00:28:59,612 --> 00:29:03,408
Bu olay en başından beri çok şüpheli.
482
00:29:03,408 --> 00:29:06,369
Eddie'yi cinayet şüphelisi yapmak için mi?
483
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
Sadece kendisini öldürtmede değil,
484
00:29:09,497 --> 00:29:12,709
Maggie ve Paul cinayetlerinde de
suçlu göstermek için.
485
00:29:14,544 --> 00:29:17,380
13 EYLÜL 2021
486
00:29:18,673 --> 00:29:21,426
SLED, ailesinin kurduğu firmada çalışırken
487
00:29:21,426 --> 00:29:24,846
Alex Murdaugh'ın
zimmete para geçirdiği iddialarını
488
00:29:24,846 --> 00:29:26,973
araştırdığını belirtti.
489
00:29:26,973 --> 00:29:28,975
{\an8}Burada beklediğimiz sırada
490
00:29:28,975 --> 00:29:31,186
{\an8}polise ait beş araç
491
00:29:31,186 --> 00:29:35,315
{\an8}Colleton County'deki Moselle mülkünden
çıkış yaptı.
492
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
{\an8}Ne olduğunu bilmiyoruz ama öğreneceğiz.
493
00:29:37,942 --> 00:29:41,988
Beş polis aracının
buradaki mülkten çıktığını söyleyelim.
494
00:29:42,781 --> 00:29:47,660
SLED, Alex Murdaugh'ın işlediği
mali suçlar hakkında
495
00:29:47,660 --> 00:29:50,163
soruşturma başlattığını açıkladı.
496
00:29:53,041 --> 00:29:59,172
{\an8}Aynı gün Moselle'deki mülkte
arama yapacaklarını öğrendim.
497
00:29:59,172 --> 00:30:00,715
Bu yüzden oraya gidip
498
00:30:00,715 --> 00:30:03,843
dronumla çekim yapmanın
yararlı olacağını düşündüm.
499
00:30:06,638 --> 00:30:08,473
Aracımı kenara çekerken
500
00:30:08,473 --> 00:30:12,185
resmî görünen araçların
mülke giden yoldan çıktığını gördüm.
501
00:30:12,185 --> 00:30:14,771
Her şeyi kaçırdığımı düşündüm.
502
00:30:16,272 --> 00:30:21,861
Birkaç gün sonra
görüntüleri ve çekimlerimi incelerken
503
00:30:21,861 --> 00:30:23,571
silahları fark ettim.
504
00:30:23,571 --> 00:30:27,033
İlk düşüncem
bunun büyük bir olay olduğuydu.
505
00:30:27,033 --> 00:30:29,661
Arama emri çıkardıklarını öğrenmiştim.
506
00:30:29,661 --> 00:30:35,250
Elimde evden sekiz silah çıkarmalarının
görüntüleri vardı.
507
00:30:36,292 --> 00:30:41,005
John Marvin'in
araca iki boş tüfek koyduğu görülüyordu.
508
00:30:41,798 --> 00:30:46,135
Birkaç şey daha yükleyip
köpek kulübelerinin yanına gittiler.
509
00:30:47,095 --> 00:30:50,515
Bir av köpeği ve birkaç şey daha yükleyip
oradan ayrıldılar.
510
00:30:51,641 --> 00:30:55,311
John Marvin ve Buster
belki av gezisine çıkıyordu.
511
00:30:55,311 --> 00:30:56,980
Kesin olarak bilemiyorum.
512
00:30:56,980 --> 00:31:00,817
O mülkte yakın zamanda
çifte cinayet işlendiğini düşünürsek
513
00:31:00,817 --> 00:31:05,905
yetkililerin değil de
Murdaugh ailesinin mülkten silah çıkarması
514
00:31:07,156 --> 00:31:11,244
bu silahlardan birinin kullanıldığına
515
00:31:11,244 --> 00:31:16,249
veya Murdaugh ailesi aleyhinde
kanıt olabileceğine dair
516
00:31:16,249 --> 00:31:18,543
şüphe işaretleri doğuruyor.
517
00:31:21,629 --> 00:31:24,674
SLED cinayet silahlarını bulsaydı
çoktan haberimiz olurdu.
518
00:31:24,674 --> 00:31:27,468
Silahlar hâlâ kayıp. Hâlâ arıyorlar.
519
00:31:29,387 --> 00:31:34,142
{\an8}Yol kenarındaki silahlı saldırı sonrası
Alex'in yalan söylediği ortaya çıktı.
520
00:31:34,684 --> 00:31:37,520
İnsanlar sonunda şunu sorgulamaya başladı.
521
00:31:37,520 --> 00:31:42,025
Eşinin ve oğlunun öldürülmesinde
Alex Murdaugh'ın bir ilgisi var mıydı?
522
00:31:42,025 --> 00:31:46,279
En azından cinayetler konusunda
doğruyu söyleyip söylemediği sorgulandı.
523
00:31:46,279 --> 00:31:48,907
{\an8}Bir konuda yalan söylüyor.
524
00:31:48,907 --> 00:31:51,701
{\an8}Toplumdaki birçok insan gibi
525
00:31:51,701 --> 00:31:55,079
{\an8}Murdaugh ailesiyle ilgili
kötü düşünmeye başladım.
526
00:31:56,164 --> 00:31:59,542
Adli tabibimiz Angela Topper
527
00:31:59,542 --> 00:32:03,212
Hampton County'deki
adli tabip kayıtlarını inceledi
528
00:32:03,212 --> 00:32:06,382
ve ilginç bir durumu tespit etti.
529
00:32:06,382 --> 00:32:11,137
2018'de şüpheli bir durum yaşanmıştı.
530
00:32:11,137 --> 00:32:14,933
Gloria Satterfield olayı da
gözden kaçmıştı.
531
00:32:16,017 --> 00:32:20,146
Tökezleyip düşmesine rağmen
ölümü doğal ölüm olarak geçmişti.
532
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
Hiç otopsi yapılmadığını tespit etti.
533
00:32:24,567 --> 00:32:28,446
SLED'e bir mektup yazarak
olayın soruşturulmasında yardım istedi.
534
00:32:28,446 --> 00:32:30,156
Aynı dönemde
535
00:32:30,156 --> 00:32:34,327
SLED haklı olarak
Alex'in mali suçlarını soruşturuyordu.
536
00:32:34,827 --> 00:32:38,373
Satterfield ailesi
ölüm sebebiyle alınan tazminatla ilgili
537
00:32:38,373 --> 00:32:42,126
Güney Carolina'da çıkan haberleri öğrendi.
538
00:32:42,835 --> 00:32:45,838
Oğullarının tazminattan haberi yoktu.
539
00:32:45,838 --> 00:32:49,425
Birbirlerine bakıp şöyle dediler.
"Ben para almadım. Siz aldınız mı?"
540
00:32:50,259 --> 00:32:53,888
{\an8}Bu olayı gazetede çıkınca öğrendik.
541
00:32:53,888 --> 00:32:57,517
{\an8}Eric beni arayıp
"Bu işte bir terslik var" dedi.
542
00:32:57,517 --> 00:33:00,395
Duyduklarıma inanamadım.
543
00:33:00,395 --> 00:33:02,855
Oğullarının eline hiçbir şey geçmedi.
544
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
Ellerine tek bir kuruş bile geçmedi.
545
00:33:06,943 --> 00:33:09,278
Bir dava açılmış.
546
00:33:09,278 --> 00:33:10,488
Tazminat alınmış
547
00:33:10,488 --> 00:33:15,576
ama imkânsız gibi görünse de
müvekkillere ödenmemiş.
548
00:33:15,576 --> 00:33:18,121
"Murdaugh'larla konuşacağız" dedik.
549
00:33:18,121 --> 00:33:20,873
{\an8}Şöyle bir cevap almayı bekliyorduk.
550
00:33:20,873 --> 00:33:24,210
{\an8}"Kesinlikle bir yanlış anlaşılma olmuş.
551
00:33:24,210 --> 00:33:27,505
"Para bir banka hesabında veya emanette."
552
00:33:27,505 --> 00:33:28,589
Cevap gelmedi.
553
00:33:28,589 --> 00:33:31,968
Bunun üzerine hemen dava açtık
554
00:33:31,968 --> 00:33:36,472
çünkü bilgi ve belgeleri edinmek için
celp çıkarmamız gerekiyordu.
555
00:33:37,140 --> 00:33:41,602
Alex Murdaugh'ın
avukatlık yapmadığını öğrendik.
556
00:33:41,602 --> 00:33:44,480
Alex Murdaugh para çalmaya çalışıyormuş.
557
00:33:45,940 --> 00:33:49,444
Nihayetinde Alex 4,3 milyon dolar aldı.
558
00:33:49,444 --> 00:33:52,905
Müvekkillerimizin eline
bu paradan bir kuruş geçmedi.
559
00:33:53,698 --> 00:33:54,741
Hem de hiç.
560
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
Bu olay yaramızı daha da büyüttü.
561
00:33:58,953 --> 00:34:05,376
Beni rahatsız ediyor.
Bu olanlar yüzünden çok öfkeliyim.
562
00:34:05,376 --> 00:34:08,796
Kız kardeşimin adını kullandı.
563
00:34:10,423 --> 00:34:13,843
Hukuk bürosu ondan şüphelenmiş.
Bunu teyit ettik.
564
00:34:14,552 --> 00:34:17,513
Murdaugh firmasındaki
başka müvekkillerin parasını
565
00:34:17,513 --> 00:34:19,682
ilk kez zimmetine geçirmiyormuş.
566
00:34:19,682 --> 00:34:23,436
Bunu daha önce defalarca yaptığına dair
elimizde kanıtlar var.
567
00:34:23,436 --> 00:34:26,230
4,3 milyon dolar ilk günahınız olamaz.
568
00:34:26,981 --> 00:34:31,319
Alex Murdaugh
milyonlarca doları zimmetine geçirmiş.
569
00:34:31,319 --> 00:34:34,405
Bu dolandırıcılık 2015'te başlamış.
570
00:34:34,405 --> 00:34:39,035
2019 yılında bu yolla
Satterfield'ın parasını da çalmış.
571
00:34:40,286 --> 00:34:42,371
Ronnie ve ben SLED'e gittik.
572
00:34:42,371 --> 00:34:44,123
FBl'yı aradık.
573
00:34:44,123 --> 00:34:48,086
Alex Murdaugh'a karşı
bu suçlamaların yönetilmesini
574
00:34:48,086 --> 00:34:50,755
biz mi sağladık? Kesinlikle.
575
00:34:50,755 --> 00:34:53,508
NEWS 2
FLAŞ HABER
576
00:34:54,842 --> 00:34:57,011
{\an8}Elimize bir son dakika haberi geçti.
577
00:34:57,011 --> 00:35:01,933
{\an8}Güney Carolina Emniyet Teşkilatı,
yani SLED, Alex Murdaugh'ı gözaltı aldı.
578
00:35:02,600 --> 00:35:05,144
İşte Murdaugh'un yeni sabıka fotoğrafı.
579
00:35:05,144 --> 00:35:07,814
SLED soruşturmasındaki suçlamaların sebebi
580
00:35:07,814 --> 00:35:12,902
Gloria Satterfield'ın ölümü nedeniyle
kazanılan tazminatın zimmete geçirilmesi.
581
00:35:12,902 --> 00:35:16,155
Yetkiler Murdaugh'ı
tazminatı çalmakla suçluyor.
582
00:35:16,155 --> 00:35:19,659
Tazminatın hak sahibi
Gloria Satterfield'ın oğullarıydı.
583
00:35:19,659 --> 00:35:23,955
{\an8}Murdaugh ailesinde uzun süredir
hizmetçi olarak çalışan Satterfield
584
00:35:23,955 --> 00:35:28,501
{\an8}Murdaugh'ların Güney Carolina'daki evinde
sözde tökezleyip düşerek ölmüştü.
585
00:35:30,419 --> 00:35:31,420
19 EKİM 2021
586
00:35:33,548 --> 00:35:35,967
Murdaugh Ekim 2021'de
587
00:35:35,967 --> 00:35:40,179
Güney Carolina gezici mahkeme hâkimi
Clifton Newman'ın karşısına çıktı.
588
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
{\an8}Şu anda kefalet talebini reddediyorum.
589
00:35:44,809 --> 00:35:47,645
O mahkeme salonundaki hiç kimse
590
00:35:47,645 --> 00:35:51,399
Alex Murdaugh'ın kefalet talebinin
reddedilmesini beklemiyordu.
591
00:35:51,399 --> 00:35:52,900
Kimse bunu beklemiyordu.
592
00:35:53,401 --> 00:35:56,237
İşte o an Alex Murdaugh şunu anladı.
593
00:35:56,237 --> 00:36:00,575
"Bir saniye.
Bana hep yardımcı olan bu sistem..."
594
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
Artık o sisteme bel bağlayamıyordu.
595
00:36:16,007 --> 00:36:20,595
Alex Murdaugh bir hücrede.
Artık hiçbir sır güvende değil.
596
00:36:20,595 --> 00:36:23,973
Alex sessiz kalma hakkını kullanıp
suçlamalara yanıt vermedi.
597
00:36:23,973 --> 00:36:27,143
Ailesinin kârlı hukuk bürosundan
ve müvekkillerinden
598
00:36:27,143 --> 00:36:30,730
milyonlarca dolar çalmakla suçlanıyor.
599
00:36:30,730 --> 00:36:35,193
Buster'ın Las Vegas'ta kumar oynadığına,
600
00:36:35,193 --> 00:36:38,529
yüz binlerce dolarlık varlığı
babası için sattığına dair
601
00:36:38,529 --> 00:36:40,907
mahkemenin eline kanıtlar ulaştı.
602
00:36:40,907 --> 00:36:43,701
Alex Murdaugh cezaevindeyken
603
00:36:43,701 --> 00:36:49,248
John Marvin ve Buster'ın
Las Vegas'ta kumar oynadığına dair
604
00:36:49,248 --> 00:36:52,793
birçok görüntü ve kanıt ortaya çıktı.
605
00:36:54,170 --> 00:36:55,713
Kumar oynadın mı?
606
00:36:56,756 --> 00:36:59,342
Evet, kumar oynamaya gittim.
607
00:36:59,342 --> 00:37:03,387
Ertesi gün parayı kötüye kullandığıma dair
haberler çıktı.
608
00:37:03,387 --> 00:37:04,805
MURDAUGH'LAR VEGAS'TA
609
00:37:06,432 --> 00:37:07,642
Kumar oynayarak mı?
610
00:37:08,517 --> 00:37:11,604
Evet. Biri kumarhanede
John Marvin'le resmimi çekmiş.
611
00:37:12,104 --> 00:37:13,397
Ciddi olamazsın.
612
00:37:15,733 --> 00:37:18,945
Bu nasıl... Dalga mı geçiyorsun?
613
00:37:19,695 --> 00:37:20,613
Hayır.
614
00:37:21,113 --> 00:37:22,907
- Seni nasıl tanıdılar?
- Evet.
615
00:37:22,907 --> 00:37:25,493
Sanırım ülkede tanınan biriyim.
616
00:37:26,953 --> 00:37:31,415
Alex'in cezaevi aramalarını dinlediğimizde
ilginç şeylerle karşılaşıyoruz.
617
00:37:31,415 --> 00:37:34,377
Bazen kayıt altında olduğunuzu
fark edersiniz.
618
00:37:34,377 --> 00:37:40,675
Ama belli bir noktadan sonra
doğal bir şekilde sohbet etmeye başlar
619
00:37:40,675 --> 00:37:45,137
ve Super Bowl galibiyetlerini,
kantin yemeklerini konuşursunuz.
620
00:37:46,222 --> 00:37:49,141
11 maçın dokuzunda sayı yaptım.
621
00:37:49,934 --> 00:37:52,561
11'de dokuz. Bunu yapmak çok zordur.
622
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
Evet.
623
00:37:54,855 --> 00:37:59,193
Altı çorba, dört biftek kazandım.
624
00:37:59,193 --> 00:38:00,319
Çok iyi.
625
00:38:04,282 --> 00:38:07,660
Karşı taraf aramayı kabul etti.
Ödemeli aramayı yapan...
626
00:38:07,660 --> 00:38:08,577
Alex.
627
00:38:08,577 --> 00:38:12,164
Tüm telefon görüşmeleri izlenmekte
ve kaydedilmektedir.
628
00:38:13,082 --> 00:38:14,667
- Alo?
- Selam dostum.
629
00:38:14,667 --> 00:38:21,007
Jim bana büyük jürinin cuma günü
birçok yeni suçlama yönelttiğini söyledi
630
00:38:21,007 --> 00:38:23,634
ama olayı abartıyorlar, değil mi?
631
00:38:24,677 --> 00:38:25,928
Evet, yani...
632
00:38:25,928 --> 00:38:29,432
Her şeyi üzerime yıkmaya çalışıyorlar,
değil mi?
633
00:38:29,432 --> 00:38:31,475
Evet, farkındayım.
634
00:38:31,475 --> 00:38:32,727
Dayanabilirim.
635
00:38:34,520 --> 00:38:37,440
Stephen Smith, Gloria
ve tüm o saçmalıklar.
636
00:38:37,440 --> 00:38:41,027
Gloria'nın ölümüyle,
nasıl öldüğüyle ilgili
637
00:38:41,027 --> 00:38:44,697
hâlâ çözülmemiş şeyler olduğunu mu
söylemeye çalışıyorlar?
638
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
Ne söylemeye çalışıyorlar?
639
00:38:46,157 --> 00:38:49,952
Nasıl öldüğüyle ilgili.
Hâlâ gizem yaratmaya mı çalışıyorlar?
640
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
Bilmiyorum.
641
00:38:54,373 --> 00:38:56,584
Hâlâ Stephen Smith'i konuşuyorlar mı?
642
00:38:56,584 --> 00:38:59,003
- Bence kimse...
- Bizimle bir bağı yok mu?
643
00:38:59,003 --> 00:39:02,923
Evet, bence kimse bunu ciddiye almadı.
644
00:39:02,923 --> 00:39:07,511
- SLED bir bağ olmadığını söyledi mi?
- Hayır, SLED bir açıklama yapmadı.
645
00:39:07,511 --> 00:39:11,015
SLED şey konusunda bir açıklama yapmadı...
646
00:39:12,558 --> 00:39:14,894
Son olay neydi?
647
00:39:15,436 --> 00:39:20,983
Yakın geçmişte bir haber çıktı.
Kanıt konusunda bir gelişme varmış.
648
00:39:24,278 --> 00:39:25,363
Şeyle ilgili...
649
00:39:26,572 --> 00:39:27,782
Cinayetlerle ilgili.
650
00:39:31,327 --> 00:39:34,121
Bu suçun işlenmesinin üzerinden
bir yıl geçti
651
00:39:34,121 --> 00:39:38,084
ve Alex Murdaugh'ın olay yeriyle
doğrudan bağlantısını gösteren
652
00:39:38,084 --> 00:39:40,503
bazı adli kanıtlar olduğu ortaya çıktı.
653
00:39:41,379 --> 00:39:43,005
Will Folks. Nasılsınız?
654
00:39:48,928 --> 00:39:52,640
Adli tabip Paul ve Maggie'nin
21.00 civarında öldürüldüğünü söyledi.
655
00:39:52,640 --> 00:39:56,519
Alex Murdaugh
Moselle'e 22.07'de geldiğini söyledi.
656
00:39:56,519 --> 00:39:58,896
Eşinin ve oğlunun cesetlerini buldu.
657
00:40:01,232 --> 00:40:02,900
Kaynaklarımıza göre
658
00:40:02,900 --> 00:40:07,530
Alex Murdaugh'ın kıyafetlerinde bulunan
yüksek hızla dağılmış sıvı izleri
659
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
cinayetlerin olduğu sırada
Moselle'de olduğunu gösteriyor.
660
00:40:11,826 --> 00:40:13,744
Ne olduğu önemli değil.
661
00:40:13,744 --> 00:40:18,124
Maggie ve Paul'un öldüğü anda
olay yerinde olduğunu gösteriyor.
662
00:40:18,624 --> 00:40:21,919
Öldükleri sırada
kurbanlardan en az birinin yanındaymış.
663
00:40:21,919 --> 00:40:24,338
Başka bir yerde olması mümkün değil.
664
00:40:25,548 --> 00:40:27,633
Bir diğer şey de
665
00:40:27,633 --> 00:40:31,303
Paul Murdaugh'ın cep telefonundaki
20.44 zaman damgalı video.
666
00:40:32,471 --> 00:40:36,809
Paul'un telefonundaki videoda
Alex görülmüyor ama konuştuğu duyuluyor.
667
00:40:36,809 --> 00:40:40,396
{\an8}Videonun zaman damgası
cinayetlerden işlenmeden hemen önce.
668
00:40:41,147 --> 00:40:43,190
{\an8}Bu, cinayetlerin olduğu sırada
669
00:40:43,190 --> 00:40:49,655
{\an8}Alex Murdaugh'ın olay yerinde olduğunu
kesin olarak gösteren ikinci kanıt.
670
00:40:49,655 --> 00:40:54,410
{\an8}Alex'in muhtemelen olaya dâhil olduğunu
gösterdiği için olay aydınlanıyor
671
00:40:54,410 --> 00:40:58,873
{\an8}çünkü ilk kez
olay olduğunda orada olduğunu anlıyoruz.
672
00:41:00,332 --> 00:41:04,128
{\an8}Belki eşini ve oğlunu öldürmedi.
Bunu kesin olarak bilmiyoruz.
673
00:41:04,128 --> 00:41:07,089
Ama öldüklerinde orada olduğunu biliyoruz.
674
00:41:07,089 --> 00:41:10,801
Başlarına ne geldiği konusunda
bir şey bildiğini biliyoruz.
675
00:41:12,720 --> 00:41:16,557
{\an8}Yüksek hızla dağılma izi
yüksek hızlı silah kullanmayla bağlantılı.
676
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
{\an8}Yakın mesafeden ateşlenen tüfek
buna bir örnektir.
677
00:41:19,560 --> 00:41:20,978
{\an8}Olay yerindeki cesette
678
00:41:20,978 --> 00:41:24,857
{\an8}Paul Murdaugh'ın telefonunun bulunduğunu
ilk duyuran FITSNews oldu.
679
00:41:24,857 --> 00:41:27,318
{\an8}Aynı kaynaktan şunu teyit ettik.
680
00:41:27,318 --> 00:41:31,113
{\an8}O telefonda Alex Murdaugh'ın
cinayet saati civarında
681
00:41:31,113 --> 00:41:35,493
{\an8}eşi Maggie'yle konuştuğunu gösteren
bir video mevcut.
682
00:41:35,493 --> 00:41:39,371
{\an8}Alex Murdaugh videoda görülmüyor
ama eşiyle konuştuğu duyuluyor.
683
00:41:39,371 --> 00:41:43,751
{\an8}O kayıtta soruşturma için çok önemli olan
bir zaman damgası mevcut.
684
00:41:44,376 --> 00:41:45,920
Editörlerimden biri
685
00:41:45,920 --> 00:41:48,964
Alex Murdaugh'ın
cinayetle suçlanması hâlinde
686
00:41:48,964 --> 00:41:51,008
son dakika haberi girmemizi önerdi.
687
00:41:52,468 --> 00:41:54,178
Buna cesaret edemedim.
688
00:41:54,678 --> 00:41:58,849
Bir adamın eşini ve çocuğunu
öldürebileceğini düşünmek bile korkunçtu
689
00:41:58,849 --> 00:42:03,395
Ama doğruysa
bu, bir hanedanlığın yıkılışıdır.
690
00:42:03,395 --> 00:42:04,813
Bu bir çöküştür.
691
00:42:06,982 --> 00:42:10,528
Alex Murdaugh
eskiden mahkemeye avukat olarak gelirdi
692
00:42:10,528 --> 00:42:12,947
ama bu hafta barodan atılmakla kalmadı,
693
00:42:12,947 --> 00:42:17,493
aynı zamanda
eşini ve oğlunu öldürmekle suçlanıyor.
694
00:42:18,077 --> 00:42:21,622
{\an8}Murdaugh'ın hukuk ekibi
bu öğleden sonra hemen cevap verdi.
695
00:42:21,622 --> 00:42:23,290
{\an8}Yaptıkları açıklama şöyle.
696
00:42:23,290 --> 00:42:26,710
"Alex'in onları öldürmek için
hiçbir sebebi yoktu.
697
00:42:26,710 --> 00:42:29,964
Hemen hızlı duruşma için
başvuruda bulunuyoruz."
698
00:42:31,298 --> 00:42:36,387
{\an8}Richard Alex Murdaugh aleyhindeki
kamu davası için buradayız.
699
00:42:36,387 --> 00:42:40,349
{\an8}Colleton County büyük jürisi tarafından
700
00:42:40,349 --> 00:42:44,019
{\an8}2022 G.S. 15-592 sayılı davayla
itham ediliyor.
701
00:42:44,019 --> 00:42:46,355
{\an8}Maggie Murdaugh cinayetiyle suçlanıyor.
702
00:42:47,189 --> 00:42:52,486
2022 G.S. 15-593 sayılı dava
Paul Murdaugh cinayetiyle ilgili.
703
00:42:54,405 --> 00:42:55,823
Richard Alex Murdaugh.
704
00:42:55,823 --> 00:42:58,409
Adınız buysa lütfen sağ elinizi kaldırın.
705
00:42:59,785 --> 00:43:01,996
Suçlamaların okunmasından
feragat ediyor musunuz?
706
00:43:01,996 --> 00:43:02,955
Evet efendim.
707
00:43:03,581 --> 00:43:05,708
Ne diyorsunuz Richard Alex Murdaugh?
708
00:43:05,708 --> 00:43:08,419
İtham edildiğiniz suçlamalarla
ilgili olarak
709
00:43:08,419 --> 00:43:10,379
suçlu musunuz, suçsuz musunuz?
710
00:43:10,379 --> 00:43:11,380
Suçsuzum.
711
00:43:11,880 --> 00:43:14,800
- Nasıl yargılanacaksınız?
- Tanrı ve ülkem tarafından.
712
00:43:14,800 --> 00:43:15,718
Teşekkürler.
713
00:43:17,177 --> 00:43:19,305
Kefalet talebi reddedildi.
714
00:43:19,930 --> 00:43:21,181
Hepinize teşekkürler.
715
00:43:28,981 --> 00:43:33,986
Medyanın ve mahkemenin baskısı sonucunda
716
00:43:33,986 --> 00:43:40,909
Bay Alex'in tüm hileleri, yalanları
ve hırsızlıkları ortaya çıkmak üzere.
717
00:43:40,909 --> 00:43:44,371
Paul ve Maggie'yi öldürebileceğine
gerçekten inanıyorum.
718
00:43:47,374 --> 00:43:51,420
Kim olduğunuz, ne yaptığınız önemli değil.
Kimse bunu hak etmez.
719
00:43:52,713 --> 00:43:55,382
{\an8}Bay Alex'in şu an yaşadıklarına gelince,
720
00:43:55,382 --> 00:43:59,261
{\an8}tüm bu söylenenler doğruysa
721
00:43:59,261 --> 00:44:02,056
{\an8}hak ettiğini bulmuş demektir.
722
00:44:02,973 --> 00:44:04,850
Herkes bu hataların acısını çekiyor.
723
00:44:04,850 --> 00:44:09,480
Bazı hatalar diğerlerinden daha büyük
ve bunları düzeltmek mümkün değil.
724
00:44:11,649 --> 00:44:16,654
Kalbimin büyük bir parçasını kaybettim.
725
00:44:17,196 --> 00:44:19,782
MEKÂNIN CENNET OLSUN MAL
726
00:44:19,782 --> 00:44:21,659
Yolumu kaybettim.
727
00:44:23,786 --> 00:44:27,748
Gençlik dönemimdeki gibi
yine kendimi eğlenceye verdim.
728
00:44:27,748 --> 00:44:31,168
Bir süre aptalca davrandım.
729
00:44:31,960 --> 00:44:33,629
Her şeyden kaçmaya çalıştım.
730
00:44:36,131 --> 00:44:40,678
Bilemiyorum. Bence herkes
olanlar konusunda yanlış fikre kapıldı.
731
00:44:41,970 --> 00:44:46,725
Her türlü şeyi duydum.
Paul'un ölmeyi hak ettiğini duydum.
732
00:44:46,725 --> 00:44:50,688
Evet, bir hata yaptı
ve bu yüzden birçok kişi acı çekiyor
733
00:44:50,688 --> 00:44:53,607
ama kimse ölmeyi hak etmez.
734
00:44:55,734 --> 00:45:00,781
Tekne kazasından
ve Paul ve Maggie cinayetlerinden sonra
735
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
toplumdaki herkes çok sarsıldı.
736
00:45:05,494 --> 00:45:07,913
Birçok kez dibe vurdum.
737
00:45:07,913 --> 00:45:09,665
Başa çıkmaya çalışıyorum
738
00:45:09,665 --> 00:45:12,960
ama aynı zamanda
20 yaşında biri olmaya çalışıyorum.
739
00:45:13,961 --> 00:45:17,881
Artık hiç kimseden korkmadan
740
00:45:18,757 --> 00:45:22,928
bugün burada oturup hikâyemi anlatabilmek,
741
00:45:22,928 --> 00:45:27,891
bastırılmış duyguları
ve unutmaya çalıştığım şeyleri yaşamak
742
00:45:27,891 --> 00:45:29,935
gerçek bir güç.
743
00:45:32,271 --> 00:45:36,608
Dört yıl sonra ilişkilerimiz çok değişti.
744
00:45:38,026 --> 00:45:42,197
Mallory'yi kaybettikten sonra
tekrar Miley'yle takılmak bana zor geldi
745
00:45:42,197 --> 00:45:44,700
çünkü bir nevi kendimi suçlu hissettim.
746
00:45:45,284 --> 00:45:47,536
Miley ve Mallory en iyi arkadaşlardı.
747
00:45:47,536 --> 00:45:49,455
Birbirimizin hayatında
748
00:45:49,455 --> 00:45:53,125
birinin yerini alıyormuşuz gibi olmasını
hiç istemedim.
749
00:45:54,960 --> 00:45:59,339
Neler yaşadığımızı bir tek biz biliyoruz.
750
00:45:59,923 --> 00:46:05,012
{\an8}Her gün onu düşünüyorum
ve onsuz hayatıma devam etmek zor
751
00:46:05,554 --> 00:46:08,056
{\an8}ama onu onurlandırmanın en iyi yolu...
752
00:46:08,056 --> 00:46:09,808
Onun adını yaşatmak.
753
00:46:17,775 --> 00:46:24,072
Şu an bana göre adalet
aradığımız cevapları bulabilmek.
754
00:46:24,072 --> 00:46:25,824
Gloria'ya ne olduğunu öğrenmeliyim.
755
00:46:26,408 --> 00:46:31,663
{\an8}Güney Carolina'lı yetkililer
ölümünün daha iyi soruşturulması için
756
00:46:31,663 --> 00:46:36,001
{\an8}Gloria Satterfield'ın mezarının açılmasına
izin verdi.
757
00:46:36,001 --> 00:46:40,214
Paul'u, Maggie'yi, Stephen'ı
kimin öldürdüğünü öğrenmek istiyorum.
758
00:46:43,258 --> 00:46:45,886
{\an8}Bence Bay Alex hâlâ bir şeyler saklıyor.
759
00:46:45,886 --> 00:46:48,305
{\an8}Onunla karşı karşıya gelirseniz
760
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
{\an8}siz de aynı şeyi düşünürsünüz.
761
00:46:58,774 --> 00:47:00,359
Karşı taraf aramayı kabul etti.
762
00:47:00,359 --> 00:47:03,946
Tüm telefon görüşmeleri izlenmekte
ve kaydedilmektedir.
763
00:47:06,573 --> 00:47:08,450
- Selam.
- Selam.
764
00:47:08,450 --> 00:47:09,827
Ne yapıyorsun?
765
00:47:10,494 --> 00:47:11,703
Hiçbir şey. Ne oldu?
766
00:47:12,955 --> 00:47:14,873
Bus, sana bir şey soracaktım.
767
00:47:16,083 --> 00:47:18,961
Netflix bununla ilgili bir şey mi çekti?
768
00:47:23,173 --> 00:47:28,887
ALEX, GLORIA ÖLMEDEN BİR AY ÖNCE
MOSELLE'DEKİ EV İÇİN SİGORTA YAPTIRDI.
769
00:47:28,887 --> 00:47:33,517
GLORIA'NIN ÖLÜMÜNDEN ÖTÜRÜ
4,3 MİLYON DOLAR TAZMİNAT ALDI.
770
00:47:33,517 --> 00:47:35,519
ÇEKİMLER TAMAMLANDIĞI SIRADA
771
00:47:35,519 --> 00:47:39,565
GLORIA'NIN ÖLÜMÜYLE İLGİLİ SORUŞTURMA
HÂLÂ DEVAM EDİYORDU.
772
00:47:41,316 --> 00:47:43,443
BEACH AİLESİNİN AVUKATI MARK TINSLEY
773
00:47:43,443 --> 00:47:46,613
MALLORY BEACH'İN
ŞUBAT 2019'DA ÖLÜMÜYLE İLGİLİ OLARAK
774
00:47:46,613 --> 00:47:48,532
ÖLÜME SEBEP OLMA DAVASI AÇTI.
775
00:47:48,532 --> 00:47:52,536
ÇEKİMLER TAMAMLANDIĞI SIRADA
DAVA HENÜZ GÖRÜLMEMİŞTİ.
776
00:47:53,996 --> 00:47:55,622
MURDAUGH AİLESİ
777
00:47:55,622 --> 00:48:00,586
STEPHEN SMITH'İN ÖLÜMÜYLE
HİÇBİR ALAKALARI OLMADIĞINI AÇIKLADI.
778
00:48:02,379 --> 00:48:04,882
ALEX, RANDY, JOHN MARVIN
VE BUSTER MURDAUGH
779
00:48:04,882 --> 00:48:07,301
RÖPORTAJ TALEPLERİMİZE YANIT VERMEDİ.
780
00:48:07,301 --> 00:48:11,471
AİLENİN SÖZCÜSÜ
ŞU AN KONUŞMAYACAKLARINI SÖYLEDİ.
781
00:48:12,764 --> 00:48:16,476
ALEX MURDAUGH'A 14 HAZİRAN 2022'DE
EŞİNİ VE OĞLUNU ÖLDÜRME SUÇU YÖNELTİLDİ.
782
00:48:16,476 --> 00:48:20,522
SUÇU KABUL ETMEDİ. SUÇLU BULUNURSA
ŞARTLI TAHLİYESİZ ÖMÜR BOYU HAPİS YATACAK.
783
00:49:18,622 --> 00:49:21,959
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi