1 00:00:15,890 --> 00:00:17,017 8 TEMMUZ 2015 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 MAGGIE VE PAUL CİNAYETLERİNDEN 6 YIL ÖNCE 3 00:00:20,478 --> 00:00:23,523 Hampton County 911. Acil durumunuz nedir? 4 00:00:23,523 --> 00:00:27,610 Merhaba. Az önce Crocketville Yolu'ndan geçtim. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,529 Yerde yatan birini gördüm. 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,449 Yolda mı yoksa yolun kenarında mı? 7 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 Yolda. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,201 Yolda mı? 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,494 Biri adama çarpacak. 10 00:00:36,494 --> 00:00:38,747 Peki. Oraya polis yollarız. 11 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 - Tamam. - Peki efendim. 12 00:00:43,793 --> 00:00:48,715 Haber sitemiz 2019'da tekne kazasını yakından izledi. 13 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 Sonra 2021'de çifte cinayet oldu. 14 00:00:56,014 --> 00:01:00,101 {\an8}Paul ve Maggie Murdaugh'ın ölümünü haber yaparken isimsiz bir ihbar aldık. 15 00:01:00,101 --> 00:01:05,732 {\an8}2015'te Stephen Smith'in ölümüyle ilgili otoyol devriyesi raporunu 16 00:01:05,732 --> 00:01:07,442 {\an8}sitemize yolladılar. 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 Stephen Smith'in cesedi 18 00:01:12,530 --> 00:01:16,159 Hampton County kırsalında bir otoyolun ortasında bulundu. 19 00:01:16,159 --> 00:01:19,579 Bulunduğu yerden az uzakta, köşede arabası bulundu. 20 00:01:21,289 --> 00:01:22,957 Kaynaklarımı devreye soktum. 21 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 Stephen Smith kim? Hikâyesi neydi? 22 00:01:27,045 --> 00:01:32,467 2015 yılında polis memurlarının yaptığı sorgu kayıtlarını dinlemeye başladım. 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 SC MOTORLU TAŞITLAR DAİRESİ 24 00:01:34,803 --> 00:01:40,475 8 Temmuz 2015'te gerçekleşen olayı konuşmak istiyorum Memur Rowell. 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,185 Bana olayı anlatın. 26 00:01:42,185 --> 00:01:45,230 Şu ana kadar öğrendiklerimize göre 27 00:01:45,230 --> 00:01:48,900 bir delikanlının arabası eve dönerken arızalanmış. 28 00:01:48,900 --> 00:01:53,238 Yakıtı bitmiş veya bir arıza olmuş. Yürümeye başlamış. 29 00:01:54,072 --> 00:01:57,408 Sabah 4.30 civarı olay yerine geldim. 30 00:01:57,408 --> 00:02:04,290 Başına ciddi darbe alan genç bir beyazın yolda yattığını gördüm. 31 00:02:04,290 --> 00:02:09,170 Olay yerinde bunun bir trafik kazası olduğunu gösteren bir şey yoktu. 32 00:02:09,170 --> 00:02:12,757 Kıyafetleri parçalanmamıştı. Ayakkabısı hâlâ ayağındaydı. 33 00:02:12,757 --> 00:02:15,051 Cep telefonu hâlâ cebindeydi. 34 00:02:15,051 --> 00:02:17,137 Burası karanlık bir taşra yolu. 35 00:02:18,388 --> 00:02:24,435 Biri trafik kazası kurbanı olacaksa muhtemelen o kişiyi yolda bulmazsınız. 36 00:02:25,228 --> 00:02:28,606 Muhtemelen o kişiyi ayağında bol ayakkabıyla bulmazsınız. 37 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Bu delikanlının kafasında yaralar olduğunu fark ettim. 38 00:02:32,193 --> 00:02:36,030 O kişiyi muhtemelen polisin bulduğu kan izleriyle bulmazsınız. 39 00:02:36,030 --> 00:02:39,868 O kişiyi muhtemelen o pozisyonda bulmazsınız. 40 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 Herkes bu noktalara baktı. Rapor bilhassa bu hususları sorguladı. 41 00:02:46,332 --> 00:02:48,042 Ama kimse etraflı incelemedi. 42 00:02:49,627 --> 00:02:51,337 Dediğim gibi tam bilmiyoruz. 43 00:02:51,337 --> 00:02:54,340 Aksini söyleyen herhangi biri çıkmadı. 44 00:02:55,258 --> 00:02:59,888 Teşkilattaki kaynaklarıma ulaşıp raporun bir nüshasını aldım. 45 00:02:59,888 --> 00:03:02,098 Gerçek olduğunu doğrulattım. 46 00:03:02,891 --> 00:03:04,225 Hemen şunu fark ettim. 47 00:03:05,810 --> 00:03:07,979 Raporda Buster Murdaugh geçiyordu. 48 00:03:11,316 --> 00:03:17,280 MURDAUGH CİNAYETLERİ: GÜNEY CAROLINA'DA BİR SKANDAL 49 00:03:17,280 --> 00:03:20,992 WADE HAMPTON LİSESİ 50 00:03:20,992 --> 00:03:25,788 Ben, Mallory ve Connor Stephen'la aynı dönemde lisedeydik. 51 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 {\an8}Hep çok tatlı, nazik bir insandı. 52 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Arkadaşlarını severdi. 53 00:03:32,670 --> 00:03:34,464 Mutlu biriydi. 54 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 Stephen'la 10. sınıftayken arkadaş oldum. 55 00:03:37,967 --> 00:03:40,261 {\an8}Hep komik biriydi. 56 00:03:40,261 --> 00:03:45,558 {\an8}İnsanların kendisi hakkında ne düşündüğünü umursamadığı için kişiliğine hayrandım. 57 00:03:46,684 --> 00:03:47,936 Hep içtendi. 58 00:03:47,936 --> 00:03:52,106 Hep dans eder, şarkı söylerdi. Çok komikti. 59 00:03:53,358 --> 00:03:54,901 Mallory'de kalıyordum. 60 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 Olayın yaşandığı yer Mallory'nin oturduğu yere yakındı. 61 00:03:58,404 --> 00:04:02,909 Birinin yol ortasında ölmesi hepimizi korkuttu. 62 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 Bu, Hampton County'de duyulmamış bir şeydi. 63 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Olayın ilk günlerinde, Stephen ölünce 64 00:04:11,167 --> 00:04:14,629 ilçe bir bütün olarak aileye çok destek oldu. 65 00:04:14,629 --> 00:04:16,965 Olayın aydınlatılmasını istedi. 66 00:04:16,965 --> 00:04:19,008 Sonra dava gündemden düştü. 67 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 20 OCAK 1996 8 TEMMUZ 2015 68 00:04:21,678 --> 00:04:23,179 Dava çözülemedi. 69 00:04:24,555 --> 00:04:28,059 Stephen'ın annesi Sandy Smith özel dedektif tuttu. 70 00:04:30,061 --> 00:04:36,859 Bir dedektif olarak yapılacak ilk iş sizden önce yapılan çalışmaları görmektir. 71 00:04:36,859 --> 00:04:40,196 Güney Carolina'da trafik kazalarıyla ilgili tüm ölümleri 72 00:04:40,196 --> 00:04:42,031 Otoyol Devriyesi soruşturur. 73 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 {\an8}Otoyol Devriyesi ilk birkaç hafta yoğun çalışıp 74 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}olabildiğince çok insanla görüştü. 75 00:04:47,370 --> 00:04:51,791 {\an8}Stephen'ın arkadaşları, tanıdıkları, okul arkadaşları. 76 00:04:52,375 --> 00:04:55,211 Dava numarası CL-062 olacak. 77 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 Seninle görüşmek istiyordum. 78 00:04:57,046 --> 00:05:01,884 Stephen Smith'in cinayet soruşturmasıyla ilgili. 79 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Neden bahsettiğimi anladın mı? 80 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Evet efendim. Anladım. 81 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 Bana duyduklarını anlat hadi. 82 00:05:08,641 --> 00:05:12,020 Bana ilk başta ona araba çarptığını söylediler. 83 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 Birçok farklı şey. 84 00:05:13,313 --> 00:05:15,523 Ona araba çarptığını duydum. O kadar. 85 00:05:15,523 --> 00:05:17,442 Evet, vur kaç olayıymış. 86 00:05:17,442 --> 00:05:20,361 Tek bir net hikâye duymadım. 87 00:05:20,361 --> 00:05:23,156 Şunu söyleyeyim. Ona araba çarpmadı. 88 00:05:23,156 --> 00:05:26,784 Geçenlerde şunu duydum. 89 00:05:26,784 --> 00:05:29,746 Arabada iki veya üç delikanlı varmış. 90 00:05:29,746 --> 00:05:33,458 Sanırım ona çatmaya falan çalışmışlar. 91 00:05:33,458 --> 00:05:37,837 Hepsi söylenti. Kimse bilgi kaynağı olduğunu iddia etmedi. 92 00:05:37,837 --> 00:05:39,422 Herkes birinden duymuş. 93 00:05:39,422 --> 00:05:46,054 Bana somut bilgiler vermeye razı birini bulmam gerekiyor. 94 00:05:46,554 --> 00:05:50,099 Çekinceni anlıyorum. 95 00:05:50,099 --> 00:05:55,813 Stephen'la bağlantılı bazı insanların dolaşıp şey yaptığını duydum... 96 00:05:56,564 --> 00:06:00,485 İnsanlara baskı yapıp onları tehdit ediyorlarmış. 97 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 Bir şey duyarlarsa susmalarını söylüyorlarmış. 98 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 "Kimin yaptığını duydum. Duyduğum isme inanamazsın" dedi. 99 00:06:07,200 --> 00:06:10,328 Yapan kişinin adını söyleyince şok oldum. 100 00:06:10,328 --> 00:06:12,372 Bazı isimler duymuşsunuzdur. 101 00:06:13,456 --> 00:06:14,665 Veya bir isim. 102 00:06:14,665 --> 00:06:17,585 O isim... İsmi Buster Murdaugh. 103 00:06:18,711 --> 00:06:20,254 {\an8}-Buster Murdaugh. - Buster Murdaugh. 104 00:06:20,254 --> 00:06:23,383 {\an8}Herkes gelip Murdaugh'ların yaptığını söylüyor. 105 00:06:23,383 --> 00:06:25,301 {\an8}Defalarca. 106 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 {\an8}PAUL MURDAUGH BEŞİNCİ KUŞAK 107 00:06:27,053 --> 00:06:28,930 {\an8}Bunu ilk duyunca 108 00:06:28,930 --> 00:06:33,601 {\an8}genç Murdaugh, yani Buster'ın küçük kardeşi Paul sandım 109 00:06:33,601 --> 00:06:37,397 {\an8}çünkü Paul "Soyadım Murdaugh. İstediğimi yaparım" diye dolaşır. 110 00:06:37,397 --> 00:06:38,773 - Anlıyor musun? - Evet. 111 00:06:38,773 --> 00:06:40,066 Herkes 112 00:06:41,567 --> 00:06:44,278 bunu dile getirmeye çekiniyor. 113 00:06:44,278 --> 00:06:45,238 Çünkü... 114 00:06:46,114 --> 00:06:48,741 Çünkü nüfuzlular demek istemiyorum 115 00:06:48,741 --> 00:06:51,494 ama Hampton County'de "Murdaugh" dediğinizde 116 00:06:51,494 --> 00:06:53,454 belli bir standart vardır. 117 00:06:53,955 --> 00:06:56,165 Bu görüşmelerle her şey netleşti. 118 00:06:56,165 --> 00:06:59,961 Stephen'ın ölümü artık Murdaugh'larla bağlantılıydı. 119 00:07:01,170 --> 00:07:02,547 Duyduğun tek söylenti 120 00:07:02,547 --> 00:07:06,008 Buster'ın muhtemelen Stephen'le bir ilişki yaşaması mı? 121 00:07:06,509 --> 00:07:07,510 Evet efendim. 122 00:07:12,598 --> 00:07:15,768 Wade Hampton'da fen öğretmeniydim. 123 00:07:16,352 --> 00:07:20,064 Stephen ve Buster'ın arkadaş olduğu söylentisi vardı. 124 00:07:20,773 --> 00:07:22,275 {\an8}Stephen çok zekiydi. 125 00:07:22,275 --> 00:07:25,027 {\an8}Bazı ödevlerde Buster'a yardım etti. 126 00:07:25,027 --> 00:07:28,948 Kelimenin tam anlamıyla ona ders veriyordu. 127 00:07:30,741 --> 00:07:33,286 Stephen Smith geydi. Hampton County'de yaşıyordu. 128 00:07:34,287 --> 00:07:38,207 {\an8}Böyle bir kasabadan olmak onun için hiç kolay olmamıştır. 129 00:07:38,207 --> 00:07:42,879 {\an8}Muhtemelen toplumda kabul görmemiştir ve çok dile düşmüştür. 130 00:07:42,879 --> 00:07:44,881 STEPHEN SMITH HİTAP: STEPHEN 131 00:07:44,881 --> 00:07:48,176 Buster ve Stephen'ın ilişki yaşadığına dair 132 00:07:48,176 --> 00:07:50,178 birçok söylenti dolaşırdı. 133 00:07:50,720 --> 00:07:55,099 Gey olmak Murdaugh ailesinde hor görülürdü. 134 00:07:55,808 --> 00:07:59,270 Dediğim gibi, aileyi bir ömürdür tanıyorum. 135 00:07:59,270 --> 00:08:01,481 Hampton çok büyük bir kasaba değil. 136 00:08:01,481 --> 00:08:07,236 Namlarına, adlarına bir leke gelmesini hiç istemezler. 137 00:08:07,236 --> 00:08:10,156 İşin içine Murdaugh ismi girince, 138 00:08:10,156 --> 00:08:13,618 Stephen'la bir nevi ilişki yaşadığı ortaya çıkınca 139 00:08:13,618 --> 00:08:16,746 herkesin davaya bakışı değişti. 140 00:08:16,746 --> 00:08:20,791 Stephen için adaleti sağlamak yerine Murdaugh'ları savunmaya, 141 00:08:20,791 --> 00:08:24,253 onların olayla ilgisi olmadığını ispatlamaya çalıştılar. 142 00:08:24,253 --> 00:08:27,256 Olayla ilgileri varsa bile kimse bunu düşünmek istemedi. 143 00:08:28,841 --> 00:08:32,970 Stephen Smith olayı hakkında duyduklarını anlatır mısın? 144 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 Tam bilmiyorum. Sadece kulaktan dolma bilgiler. 145 00:08:36,015 --> 00:08:40,102 Şu noktada her türlü bilgi işimize yarar. 146 00:08:40,102 --> 00:08:43,689 Defalarca duyduğum hikâyeye göre 147 00:08:43,689 --> 00:08:47,610 Buster ve Stephen'ın gizli bir ilişkisi varmış 148 00:08:47,610 --> 00:08:51,447 ve Buster'ın ailesine açılmak istiyorlarmış. 149 00:08:51,447 --> 00:08:57,828 Söylentilere göre Stephen öldüğü gece okuldan geliyormuş 150 00:08:57,828 --> 00:08:59,664 ve arabasının benzini bitmiş. 151 00:09:00,998 --> 00:09:05,878 Buster ve bir, iki kişi daha olduğunu söyledi. 152 00:09:05,878 --> 00:09:08,422 601. yolda gidiyorlarmış. 153 00:09:08,422 --> 00:09:12,343 Yolun kenarında arabayı ve çocuğun yürüdüğünü görmüşler. 154 00:09:12,927 --> 00:09:16,097 Söylentilere göre Stephen, Buster'dan yardım istemiş 155 00:09:16,097 --> 00:09:19,016 ve Buster da o civardaymış. 156 00:09:19,016 --> 00:09:22,228 Arkadaşıyla beraber softbol turnuvasından dönüyormuş. 157 00:09:22,770 --> 00:09:28,234 Böyle demek istemiyorum ama ona asılmaya falan çalışmışlar. 158 00:09:29,277 --> 00:09:31,070 Stephen'ı almış. 159 00:09:31,070 --> 00:09:35,783 Onu kandırmışlar. Onu eve götürdüklerini düşünmesini sağlamışlar 160 00:09:35,783 --> 00:09:42,206 ama sanırım az bir mesafe gittikten sonra durum ortaya çıkmış. 161 00:09:43,374 --> 00:09:47,378 Bence Murdaugh'lar o gece herkesi susturmak için 162 00:09:47,378 --> 00:09:49,880 ne gerekiyorsa yapmıştır. 163 00:09:49,880 --> 00:09:53,009 Biri bana Buster'ın yaptığını söyledi. 164 00:09:53,009 --> 00:09:57,179 Ailesinden ötürü hiçbir şeyin yapılmayacağını düşündüm. 165 00:09:57,179 --> 00:09:58,097 {\an8}DÖRDÜNCÜ KUŞAK 166 00:09:58,097 --> 00:10:00,349 {\an8}Stephen'ın öldüğü gün 167 00:10:00,349 --> 00:10:04,186 {\an8}babamı adli tabibin ardından Randy Murdaugh aradı. 168 00:10:04,186 --> 00:10:09,400 {\an8}Davayı almak istediğini, her şeyin ücretsiz olacağını söyledi. 169 00:10:09,400 --> 00:10:10,484 {\an8}BAY WILLIAMS, 170 00:10:10,484 --> 00:10:11,652 {\an8}Tuhaf bir durumdu. 171 00:10:11,652 --> 00:10:14,363 {\an8}RANDY MURDAUGH ARADIĞI İÇİN BU BİLGİYİ AKTARDI. 172 00:10:15,615 --> 00:10:19,493 Murdaugh'lar bunu biliyor. Radarımızda olduğunu biliyorlar. 173 00:10:19,493 --> 00:10:24,373 Yakında Buster'la konuşup şöyle diyeceğim. "Dostum, suçunu itiraf etmelisin. 174 00:10:24,373 --> 00:10:27,251 Kazaysa itiraf etmelisin. 175 00:10:27,251 --> 00:10:31,756 Bu defteri kapayalım ve ailesinin bu olayı geride bırakmasını sağlayalım." 176 00:10:32,923 --> 00:10:36,135 {\an8}Buster'la, Alex'le konuşmak istiyorum. 177 00:10:36,135 --> 00:10:41,015 Ama bu davada hiçbir gelişme olmuyor. Artık kimse bir şey soruşturmuyor. 178 00:10:41,015 --> 00:10:43,893 Bu dava unutulup gidiyor. 179 00:10:44,477 --> 00:10:47,563 Otoyol Devriye kayıtlarında Murdaugh ismi geçiyor. 180 00:10:47,563 --> 00:10:50,107 Birçok insan birçok kez dile getiriyor 181 00:10:50,107 --> 00:10:54,528 ama hiç kimse Buster'ı, Murdaugh ailesinden birini sorgulamamış. 182 00:10:54,528 --> 00:10:55,613 Neden? 183 00:10:56,822 --> 00:10:58,908 Ceset bulunduktan bir ay sonra 184 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 olası Murdaugh bağlantısıyla ilgili türlü söylentiler duyduk. 185 00:11:02,620 --> 00:11:04,664 {\an8}Bir muhabir olarak şunu öğrendim. 186 00:11:04,664 --> 00:11:08,459 {\an8}Her yerde farklı insanlardan aynı söylentileri duyuyorsanız 187 00:11:08,459 --> 00:11:13,005 {\an8}ya çok iyi bir söylentidir, ya da bunda gerçek payı vardır. 188 00:11:14,215 --> 00:11:18,469 2015 Şükran Günü gazetesinde bir haber yaptık. 189 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 Sandy Smith tüm topluma seslendi. 190 00:11:21,931 --> 00:11:25,768 "Oğlum öldürüldü. Bir şey biliyorsanız söyleyin. 191 00:11:25,768 --> 00:11:28,354 Cevap bulmak ve olayı kapatmak istiyoruz." 192 00:11:29,021 --> 00:11:34,694 Davalarla karşılaşmamak için haberde Murdaugh ailesini yazmadık. 193 00:11:35,611 --> 00:11:40,116 "Tanınmış, ünlü bir ailenin bu işte parmağı olduğu söyleniyor" dedik. 194 00:11:40,116 --> 00:11:42,201 Herkes kimi kastettiğimizi anladı. 195 00:11:44,537 --> 00:11:47,540 Haberi yayımlayıp bekledik. 196 00:11:48,916 --> 00:11:52,002 İnsanlar markette yanıma gelip sırtımı sıvazlardı. 197 00:11:52,002 --> 00:11:56,340 "Haberi yaptığınız için müteşekkiriz. Bunu yapma cesaretinizle gurur duyduk." 198 00:11:56,340 --> 00:12:01,387 Haberde Murdaugh ailesini yazmak dışında her şeyi yaptık ama bir faydası olmadı. 199 00:12:01,387 --> 00:12:02,763 Kimse ortaya çıkmadı. 200 00:12:03,681 --> 00:12:05,725 Morgan'dan bahsedin 201 00:12:05,725 --> 00:12:10,104 çünkü o söylentiyi duydu ve Paul'la çıkmaya başlamıştı. 202 00:12:10,604 --> 00:12:13,858 Morgan bana Murdaugh ailesiyle konuştuğunu söyledi. 203 00:12:13,858 --> 00:12:17,653 Buster, arkadaşları ve Stephen'la ilgili söylentileri 204 00:12:17,653 --> 00:12:21,824 ve Paul'un bu işte parmağı olabileceğini onlarla konuşmuş. 205 00:12:22,658 --> 00:12:27,580 Paul'la çıkmaya başladığımda bir kız bana Facebook'tan yazarak 206 00:12:27,580 --> 00:12:29,331 Stephen'ı öldüren kişinin 207 00:12:29,331 --> 00:12:33,711 Paul veya Buster olduğuna inanmak için bazı gerekçeleri olduğunu söyledi. 208 00:12:35,296 --> 00:12:39,091 Bay Alex, Maggie, Buster, Paul ve ben evdeydik. 209 00:12:39,800 --> 00:12:43,554 Mutfakta oturuyorduk. Sofradan yeni kalkmıştık. 210 00:12:44,638 --> 00:12:48,601 Onlara şunu sordum. "Bu kız niye böyle diyor?" 211 00:12:49,810 --> 00:12:54,190 Gülüp geçerek "O ibneyi biz öldürmedik" dediler. 212 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Şöyle düşündüm... 213 00:13:01,614 --> 00:13:05,242 Geçmişe dönüp baktığımda bu görmezden geldiğim ilk uyarıymış. 214 00:13:06,869 --> 00:13:12,666 "Onlar Murdaugh ailesi. Elbette birini öldürmezler" diye düşündüm. 215 00:13:23,427 --> 00:13:27,765 2 ŞUBAT 2018 ÜÇ YIL SONRA 216 00:13:31,435 --> 00:13:33,062 911, acil durumunuz nedir? 217 00:13:33,062 --> 00:13:36,357 Hizmetçim düştü ve başında kanama var. 218 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 Onu kaldıramıyorum. 219 00:13:37,817 --> 00:13:39,318 Nereden düştü? 220 00:13:40,653 --> 00:13:44,657 Merdivenden çıkarken düştü. Tuğla merdivendi. 221 00:13:44,657 --> 00:13:46,867 Dışarıda mı, içeride mi? 222 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Dışarıda. 223 00:13:47,785 --> 00:13:51,914 Sizinle konuşabiliyor mu yoksa şu an baygın mı? 224 00:13:51,914 --> 00:13:54,291 Baygın değil. Sadece mırıldanıyor. 225 00:13:54,291 --> 00:13:58,379 Hanımefendi ayağa kalkmaya çalıştığını ve tekrar düştüğünü söyledi. 226 00:13:59,088 --> 00:14:01,131 Hayır, onu ben kaldırıyordum. 227 00:14:01,131 --> 00:14:02,132 Tamam. 228 00:14:02,132 --> 00:14:06,136 Onu bırakmamı söyleyip kolunu kullandı. Sonra tekrar düştü. 229 00:14:06,136 --> 00:14:08,472 Kim olduğunu biliyor musunuz? 230 00:14:08,472 --> 00:14:09,765 Bizim çalışanımız. 231 00:14:09,765 --> 00:14:10,850 Kaç yaşında? 232 00:14:11,934 --> 00:14:13,769 Tam bilmiyorum. 58 olabilir. 233 00:14:14,353 --> 00:14:15,896 Adını biliyor musunuz? 234 00:14:15,896 --> 00:14:17,356 Gloria Satterfield. 235 00:14:17,356 --> 00:14:20,734 {\an8}Peki. Daha önce hiç felç geçirdi mi? 236 00:14:20,734 --> 00:14:25,447 {\an8}-Soru sormayı bırakır mısınız? - Ekipleri yolladım bile. 237 00:14:25,447 --> 00:14:26,907 {\an8}HİZMETÇİ 238 00:14:27,491 --> 00:14:30,494 Gloria Satterfield ailenin hizmetçisiydi. 239 00:14:30,494 --> 00:14:34,206 {\an8}Şubat 2018'de evdeydi. 240 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 {\an8}Ailesine şöyle söylenmiş. 241 00:14:38,043 --> 00:14:42,423 Merdivenden çıkarken ayağı ailenin köpeklerine takılmış, 242 00:14:42,423 --> 00:14:45,968 geriye doğru düşmüş, kafasını sertçe vurunca ölmüş. 243 00:14:46,510 --> 00:14:51,640 Hastanede kaldığı süre boyunca bize hiç tepki vermedi. 244 00:14:51,640 --> 00:14:52,558 Evet. 245 00:14:52,558 --> 00:14:57,438 {\an8}Hastaneye yattığı günden öldüğü güne kadar bize olanları anlatamadı. 246 00:14:58,147 --> 00:15:01,358 Bayan Gloria'nın hastanede yattığı dönemi hatırlıyorum. 247 00:15:02,276 --> 00:15:05,946 Alex bir gün eve geldi ve onu ziyarete gittiğini söyledi. 248 00:15:05,946 --> 00:15:11,285 Sanırım iki gün sonra da öldü. 249 00:15:12,953 --> 00:15:16,332 Gloria'nın ölümü Paul'u çok üzdü. 250 00:15:16,916 --> 00:15:19,501 {\an8}Ağladı, çok üzüldü. 251 00:15:20,169 --> 00:15:23,839 {\an8}Cenazeden ayrılırken arabada benimleydi. 252 00:15:23,839 --> 00:15:27,593 Onunla yaşadığı hikâyeleri, anıları anlattı. 253 00:15:28,510 --> 00:15:32,306 Gloaria'nın ölümünden fena etkilendi. 254 00:15:34,600 --> 00:15:38,228 Tökezleyip kaburgalarını kırdığını, 255 00:15:38,228 --> 00:15:41,231 büyük bir beyin hasarı geçirdiğini öğrendiğim gün 256 00:15:41,732 --> 00:15:47,112 içten içe ona bir şey olduğunu, bunu köpeklerin yapmadığını düşündüm. 257 00:15:49,448 --> 00:15:53,452 Bay Alex çözmesi çok zor biriydi. 258 00:15:55,454 --> 00:15:59,166 O dönem ağrı kesicilere fena bağımlı durumdaydı. 259 00:15:59,875 --> 00:16:05,422 Paul babası arınsın diye hafta sonları evde kalırdı. 260 00:16:05,422 --> 00:16:07,967 Bir kez ben de kaldım. 261 00:16:08,717 --> 00:16:12,262 Alex zaten soluk benizli biriydi ama hâli çok belli oluyordu. 262 00:16:12,262 --> 00:16:14,348 Kanepede otururdu... 263 00:16:15,349 --> 00:16:19,269 Kanepede sallanırken beti benzi atmış hâldeydi. 264 00:16:19,269 --> 00:16:26,068 Bunu görmek insanın yüreğini parçalardı. Paul babasına yardım etmek istiyordu. 265 00:16:26,068 --> 00:16:29,071 Bayan Gloria bir seferinde 266 00:16:29,071 --> 00:16:33,575 Hampton'da Alex'in yatağının altında gizli ufak bir ilaç poşeti buldu. 267 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Paul babasının sağlığı konusunda çok korumacıydı. 268 00:16:38,205 --> 00:16:40,207 İlaç bağımlılığını biliyordu. 269 00:16:40,207 --> 00:16:46,213 Gloria, Maggie'ye söylemeye korktuğu için Paul'un bunu bilmesini istedi. 270 00:16:46,213 --> 00:16:47,464 İşini kaybetmekten, 271 00:16:47,464 --> 00:16:51,343 Maggie'nin kendisini her şeye karışmakla suçlamasından korkmuş olabilir. 272 00:16:51,343 --> 00:16:55,931 {\an8}Bu olay Gloria'nın öldüğü yıl, 2018'in başlarında yaşandı. 273 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 Çok şey biliyordu. 274 00:16:57,516 --> 00:17:00,644 {\an8}Gloria çok şey bildiği için mi artık aramızda değil? 275 00:17:00,644 --> 00:17:02,438 {\an8}MORGAN'IN BABASI VE ANNESİ 276 00:17:02,438 --> 00:17:05,899 Gloria ölünce söylentiler duydum. 277 00:17:05,899 --> 00:17:07,693 Bir gün hırdavatçıdaydım. 278 00:17:07,693 --> 00:17:14,366 Biri Maggie Murdaugh'ı geçerken gördü ve "Maggie'nin katili gidiyor" dedi. 279 00:17:14,366 --> 00:17:17,244 "Niye öyle dediniz?" diye sordum. 280 00:17:17,244 --> 00:17:21,415 "Hizmetçiyi merdivenden iten oydu." 281 00:17:22,041 --> 00:17:25,711 Bir diğer söylentiye göre hizmetçiyi merdivenden iten Paul'muş. 282 00:17:25,711 --> 00:17:27,588 Bir söylentiye göre Maggie itmiş. 283 00:17:27,588 --> 00:17:29,631 Hiç anlamadım. 284 00:17:29,631 --> 00:17:34,303 {\an8}Ölümünde Paul'un parmağı olduğuna dair 285 00:17:35,304 --> 00:17:37,973 {\an8}söylentiler, rivayetler vardı. 286 00:17:37,973 --> 00:17:42,352 Şu an tüm dünyaya bunun yalan olduğunu söyleyebilirim. 287 00:17:42,352 --> 00:17:45,272 O asla Gloria'ya zarar vermezdi. 288 00:17:49,276 --> 00:17:50,778 Cenazesinden ayrıldık. 289 00:17:51,570 --> 00:17:56,283 Alex tazminat davası açacağını, parayı aileye vereceğini Paul'a söyledi. 290 00:17:56,283 --> 00:17:58,494 Bunu bana ve Paul'a söyledi. 291 00:18:00,120 --> 00:18:02,748 Alex, Gloria köpekler yüzünden düştü diye 292 00:18:02,748 --> 00:18:08,128 sigorta şirketine tazminat davası açacağını söyledi. 293 00:18:08,837 --> 00:18:12,549 Böylece annelerini kaybeden Gloria'nın oğullarına yardım edecek, 294 00:18:12,549 --> 00:18:16,303 onları kollayacaktı zira olay kendi mülkünde yaşanmıştı. 295 00:18:21,725 --> 00:18:25,646 Murdaugh Moselle mülkünün bekçisi Ronnie Freeman'ı aradım. 296 00:18:25,646 --> 00:18:28,357 Uzun süredir ailenin yanında olup olmadığını, 297 00:18:28,357 --> 00:18:32,111 Stephen'ın ölümüyle ilgili konuşmayı duyup duymadığını sordum. 298 00:18:32,111 --> 00:18:36,990 {\an8}Hayır diye cevap verdi ama o görüşmede dile getirdiği bir şey vardı. 299 00:18:38,283 --> 00:18:41,203 Gloria Satterfield olayını anlattı. 300 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 O dönem 07.30'da işe gidiyordum. 301 00:18:48,293 --> 00:18:51,213 Gloria da 08.30 civarı gelirdi. 302 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Eve doğru yürürken 303 00:18:57,177 --> 00:18:58,595 her zaman olduğu gibi 304 00:18:58,595 --> 00:19:02,349 elinde McDonald's bardağı, omzunda çantası vardı. 305 00:19:02,349 --> 00:19:05,394 15 dakika sonra Maggie beni aradı. 306 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 Ona ne olduğunu sordum. Kendini kaybetmiş gibiydi. 307 00:19:09,273 --> 00:19:11,984 "Hemen gel. Gloria düştü. Her yerde kan var." 308 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Ayakları başından yukarıdaydı. 309 00:19:16,405 --> 00:19:19,074 Vücudunu yatay konuma getirmek istedik. 310 00:19:19,074 --> 00:19:21,285 Paul bacaklarından tuttu. 311 00:19:21,285 --> 00:19:24,872 Ben de iki omzundan tutup onu yatay konuma getirdim. 312 00:19:26,290 --> 00:19:30,169 Sonra ambulans geldi. Sen, Paul ve Maggie vardınız. 313 00:19:31,837 --> 00:19:36,175 Soruşturma raporlarına göre Alex, Gloria'yla konuşmuş. 314 00:19:36,175 --> 00:19:38,468 Ayağının köpeğe takıldığını söylemiş. 315 00:19:41,054 --> 00:19:42,931 Doğru değil. Alex orada yoktu. 316 00:19:43,432 --> 00:19:47,853 Yani ambulans gittiğinde bile Alex orada yok muydu? 317 00:19:47,853 --> 00:19:49,021 Doğru. 318 00:19:50,856 --> 00:19:53,192 Alexander Murdaugh'la birlikteyim. 319 00:19:53,192 --> 00:19:55,569 Bunu kaydettiğimin farkında mısınız? 320 00:19:55,569 --> 00:19:57,321 - Evet. -İzin veriyor musunuz? 321 00:19:57,321 --> 00:19:59,114 - Evet. - Tam adınız nedir? 322 00:19:59,114 --> 00:20:00,824 Richard Alexander Murdaugh. 323 00:20:01,325 --> 00:20:04,703 Size Alexander mı diyorlar? 324 00:20:04,703 --> 00:20:05,704 Alex diyorlar. 325 00:20:05,704 --> 00:20:06,622 Peki. 326 00:20:06,622 --> 00:20:08,165 Tahmininize göre 327 00:20:08,165 --> 00:20:11,460 Gloria ne kadar süredir aileniz için çalışıyordu? 328 00:20:12,169 --> 00:20:15,130 Sanırım ailemizle... 329 00:20:17,549 --> 00:20:21,220 Yaklaşık 20 yıldır ailemizle çalışıyordu. 330 00:20:21,220 --> 00:20:25,098 Çocuklarıma da bakıcılık yaptı. 331 00:20:25,098 --> 00:20:27,559 En küçük çocuğum bebekken işe başladı. 332 00:20:28,518 --> 00:20:33,106 Ambulansla götürülmeden önce Gloria'yla konuşabildiniz mi? 333 00:20:33,106 --> 00:20:34,691 - Evet. - Peki. 334 00:20:34,691 --> 00:20:36,652 Ne olduğunu sordunuz mu? 335 00:20:36,652 --> 00:20:39,738 Köpekler yüzünden düştüğünü söyledi. 336 00:20:39,738 --> 00:20:43,408 Anlıyorum. Yani olaya tanıklık eden kimse yoktu. 337 00:20:43,408 --> 00:20:45,077 - Düşüşüne mi? - Evet. 338 00:20:45,077 --> 00:20:46,828 Bildiğim kadarıyla hayır. 339 00:20:46,828 --> 00:20:47,871 Anlıyorum. 340 00:20:48,997 --> 00:20:52,376 Paul köpeklere takılıp düştüğüne inandı. 341 00:20:52,376 --> 00:20:57,422 Babasının iyilik yapıp tazminat davası açacağını, 342 00:20:57,422 --> 00:21:02,135 oğullarıyla ailesinin iyi olacağını bilmek Paul'u mutlu etti. 343 00:21:03,178 --> 00:21:06,556 Bu yüzden şüphelerimden hiç bahsetmedim. 344 00:21:08,433 --> 00:21:11,687 Alex'in bağımlılık sorununu öğrenip Paul'a söylediği 345 00:21:11,687 --> 00:21:17,359 ve Paul'un babasını arınmaya zorladığı yıl bu olayın gerçekleşmesi çok tuhaf. Bu hiç... 346 00:21:19,152 --> 00:21:23,573 Bence başına bir şey geldi. Olay düzgün araştırılmadı. 347 00:21:24,199 --> 00:21:27,911 Bu ölümlerle ilgili Alex Murdaugh'ın anlattığı her hikâyede 348 00:21:27,911 --> 00:21:29,454 kendi ihtiyaçlarına, 349 00:21:29,454 --> 00:21:32,582 kurdukları imparatorluğa yarayacak bir durum var. 350 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 2015'te çok şüpheli bir ölüm var. 351 00:21:35,669 --> 00:21:38,880 Üç yıl sonra yine şüpheli bir ölüm var. 352 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 Paul ve Maggie'nin Moselle'de öldürülmesinden sonra 353 00:21:42,509 --> 00:21:44,761 iş artık zıvanadan çıktı. 354 00:21:45,262 --> 00:21:49,808 Güney Carolina'lı ailenin iki ferdinin cinayet soruşturmasıyla ilgili 355 00:21:49,808 --> 00:21:52,019 bir son dakika gelişmesi var. 356 00:21:52,019 --> 00:21:55,480 {\an8}Paul ve Margaret Murdaugh cinayetleriyle bağlantılı olarak 357 00:21:55,480 --> 00:22:00,110 {\an8}2015'teki bir ölümle ilgili ayrı bir soruşturma başlatıldı. 358 00:22:00,110 --> 00:22:03,530 Güney Carolina Emniyeti bu karara hangi kanıtın yol açtığı 359 00:22:03,530 --> 00:22:07,993 veya Murdaugh ailesinin bir ilgisi olup olmadığı konusunda yorum yapmadı. 360 00:22:09,077 --> 00:22:13,915 Moselle'deki çifte cinayetten birkaç hafta sonra polis şöyle dedi. 361 00:22:13,915 --> 00:22:19,254 "Çifte cinayeti soruştururken bulmuş olduğumuz kanıtlardan dolayı 362 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 Stephen Smith'in ölümüyle ilgili dosyayı yeniden açıyoruz." 363 00:22:23,884 --> 00:22:27,596 Bir zamanlar ünlü olan Güney Carolina'lı avukat Alex Murdaugh 364 00:22:27,596 --> 00:22:29,931 birden fazla suçlamayla karşı karşıya. 365 00:22:29,931 --> 00:22:33,352 {\an8}Kamu nezdinde aydınlanan birçok olay var. 366 00:22:33,852 --> 00:22:38,482 {\an8}Alex'in dünyası paramparça olmaya başladı. 367 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 Ne yapacağını bilmiyordu. 368 00:22:42,194 --> 00:22:45,822 Murdaugh hukuk bürosu gizlice yürüttükleri araştırmayla 369 00:22:45,822 --> 00:22:49,034 Alex'in zimmetine para geçirdiğini tespit etti. 370 00:22:49,534 --> 00:22:51,828 Olayı anlatıp onu istifaya zorladılar. 371 00:22:52,996 --> 00:22:55,749 Hukuk bürosu onunla yüzleşerek 372 00:22:55,749 --> 00:22:58,585 "Para çaldığını biliyoruz. 373 00:22:58,585 --> 00:23:04,257 Olayı araştıracağız ama daha da kötüsü, artık bizimle çalışmayacaksın. 374 00:23:04,257 --> 00:23:06,301 Yollarımızı ayıracağız. 375 00:23:06,301 --> 00:23:10,013 Büyük büyük babanın kurduğu hukuk bürosu seni istemiyor" dedi. 376 00:23:10,013 --> 00:23:13,392 Her şeyin ortaya çıkacağını öğrendi. 377 00:23:13,392 --> 00:23:16,186 Yaşadığı durumu anlamaya çalışalım. 378 00:23:16,186 --> 00:23:18,730 Alex Murdaugh artık çaresizdi. 379 00:23:21,650 --> 00:23:24,111 4 EYLÜL 2021 ÇİFTE CİNAYETTEN ÜÇ AY SONRA 380 00:23:33,120 --> 00:23:35,288 Miley ve Connor'la birlikteydim. 381 00:23:35,288 --> 00:23:38,750 Biri arayıp Bay Alex'in vurulduğunu söyledi. 382 00:23:40,752 --> 00:23:43,130 Miley ve ben birbirimize baktık. 383 00:23:43,130 --> 00:23:44,881 {\an8}O zaman gerçek gelmedi. 384 00:23:45,882 --> 00:23:49,511 Sonra mesaj geldi. "Alex Murdaugh yol kenarında vuruldu." 385 00:23:49,511 --> 00:23:52,389 {\an8}"Ne? Olamaz" dedirtti. 386 00:23:52,389 --> 00:23:55,183 {\an8}Güney Carolina'daki gizem daha da büyüyor. 387 00:23:55,183 --> 00:23:57,519 {\an8}Yetkililerin bize verdiği bilgiye göre 388 00:23:57,519 --> 00:24:02,441 {\an8}53 yaşındaki avukat Alex Murdaugh bugün Hampton County'de vuruldu ve yaralı. 389 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 {\an8}Durumu bilinmiyor. 390 00:24:03,733 --> 00:24:05,819 Alex hastaneye kaldırıldı. 391 00:24:05,819 --> 00:24:11,199 Gündüz yol kenarında lastik değiştirirken kafasından vuruldu. 392 00:24:13,243 --> 00:24:18,081 Alex Murdaugh'ın Savannah'daki hastaneye kaldırıldığını duyurduk. 393 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Hayır. 394 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 Savannah'a değil, Charleston'a götürüldü. 395 00:24:22,794 --> 00:24:25,672 FITSNews yanılıyor. Ne dediklerini bilmiyorlar. 396 00:24:25,672 --> 00:24:27,174 Alex, Savannah'daydı. 397 00:24:28,341 --> 00:24:32,846 Avukatları oraya gitmesinler diye gazetecilere yalan söyledi. 398 00:24:33,763 --> 00:24:36,641 "Kasten mi yanlış bilgi verdiler?" 399 00:24:37,726 --> 00:24:39,686 Sonra 911 araması ortaya çıktı. 400 00:24:41,480 --> 00:24:43,982 Hampton County 911. Acil durumuz nedir? 401 00:24:45,233 --> 00:24:50,780 Lastiğim patlayınca durdum. Biri bana yardım etmek için durdu. 402 00:24:51,907 --> 00:24:53,783 Beni vurmaya çalıştılar. 403 00:24:53,783 --> 00:24:55,035 Vuruldunuz mu? 404 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Evet. 405 00:24:57,329 --> 00:24:58,997 Durumum iyi. 406 00:24:58,997 --> 00:25:00,373 Araba süremiyorum. 407 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Evet. 408 00:25:01,958 --> 00:25:03,627 Çok kanamam var. 409 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 Nerenizde? Vücudunuzun neresi? 410 00:25:06,379 --> 00:25:08,798 Bilmiyorum. Sanırım kafamda. 411 00:25:08,798 --> 00:25:10,342 Adınız nedir? 412 00:25:10,342 --> 00:25:11,593 Alex Murdaugh. 413 00:25:14,554 --> 00:25:15,889 Alex Murdaugh mı? 414 00:25:15,889 --> 00:25:17,140 Evet hanımefendi. 415 00:25:18,433 --> 00:25:19,601 Peki. 416 00:25:20,560 --> 00:25:23,522 Olayın tamamen aydınlanması birkaç gün sürdü. 417 00:25:24,606 --> 00:25:28,527 {\an8}Alex hayatına devam edemeyeceğini düşünüp 418 00:25:29,611 --> 00:25:31,821 {\an8}canına kıymak istemiş. 419 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 {\an8}Alex hatasını kabul etti. 420 00:25:34,282 --> 00:25:36,159 İntihar girişiminde bulundu. 421 00:25:36,159 --> 00:25:37,577 Yaptığı son hamleyle 422 00:25:37,577 --> 00:25:41,623 hayatta kalan oğlu Buster için refah sağlamak istemiş. 423 00:25:41,623 --> 00:25:45,460 {\an8}Canına kıyarken oğlunun yararına olmasına istedi. 424 00:25:45,460 --> 00:25:52,008 Bu yüzden onu başından vurması için birini tutmaya karar vermiş. 425 00:25:52,008 --> 00:25:53,969 Biz şu an şeydeyiz... 426 00:25:55,136 --> 00:25:56,721 Salkehatchie Yolu'ndayız. 427 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 Yolun kenarında kanlar içinde bir adam var. 428 00:26:00,225 --> 00:26:01,518 Elini sallıyor. 429 00:26:01,518 --> 00:26:04,145 Yerde yatarken el mi sallıyor? 430 00:26:04,145 --> 00:26:07,691 İyi görünüyor ama bir tuzağa benziyordu. O yüzden durmadık. 431 00:26:08,358 --> 00:26:09,651 Sizi suçlayamam. 432 00:26:10,151 --> 00:26:11,987 Her şey çok tuhaftı. 433 00:26:11,987 --> 00:26:15,031 Olaydan birkaç gün sonra 434 00:26:15,031 --> 00:26:17,617 Alex'in avukatlarının anlattıklarıyla ilgili 435 00:26:17,617 --> 00:26:20,161 ciddi soru işaretleri doğmaya başladı. 436 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 {\an8}Alex Murdaugh'ın avukatı özel yayınımıza katılıyor. 437 00:26:23,915 --> 00:26:27,127 Torbacısına gidip onu vurmasını istedi. 438 00:26:27,127 --> 00:26:30,297 Torbacısı da 30 dakika sonra onu vurdu. 439 00:26:30,297 --> 00:26:34,551 90 gün önce oğlunun ve karısının öldürülmesi 440 00:26:34,551 --> 00:26:36,928 onu derinden etkiledi. 441 00:26:36,928 --> 00:26:41,474 Çoğu insan böyle bir şeyi atlamaz. O da opioid kullanarak atlattı. 442 00:26:42,809 --> 00:26:45,812 Alex Murdaugh gizli opioid bağımlılığını yenmek için 443 00:26:45,812 --> 00:26:48,648 birkaç hafta sonra tedavi olmaya gitti. 444 00:26:48,648 --> 00:26:50,275 Polis bunun hemen ardından 445 00:26:50,275 --> 00:26:54,738 Alex'in eski bir müvekkili olan Curtis Edward Smith'i araştırmaya başladı. 446 00:26:54,738 --> 00:26:57,824 Curtis Smith Alex Murdaugh'ı vurmakla suçlanıyor. 447 00:26:57,824 --> 00:27:01,369 Hampton County'de hâkim karşısına çıktı. 448 00:27:02,287 --> 00:27:04,247 Yetkililer intihar etmeye yardım 449 00:27:04,247 --> 00:27:07,917 ve sigorta dolandırıcılığıyla suçlandığını belirtti. 450 00:27:08,918 --> 00:27:11,296 Curtis Edward Smith daha sonra şöyle dedi. 451 00:27:11,296 --> 00:27:13,340 "Bana tuzak kuruldu. 452 00:27:13,340 --> 00:27:15,675 Ona yardım etmem için beni çağırdı. 453 00:27:15,675 --> 00:27:18,928 Sonra silahla vurulma olayını kurguladı." 454 00:27:18,928 --> 00:27:24,059 Onu öldürmek için Alex'le iş birliği yapmadığını söyledi. 455 00:27:24,643 --> 00:27:29,648 {\an8}Müvekkiliniz bu davada tamamen masum olduğunu mu söylüyor? 456 00:27:29,648 --> 00:27:31,107 {\an8}Söyle hadi. 457 00:27:31,107 --> 00:27:33,985 {\an8}Onu vursaydım ölürdü. Yaşıyor. 458 00:27:34,569 --> 00:27:38,156 {\an8}Müvekkilinizin hukuk bürosundan milyonlarca dolar çaldığı söyleniyor. 459 00:27:38,156 --> 00:27:44,287 {\an8}Tüm bu parayı uyuşturucu almak için mi yoksa başka şeyler için mi kullandı? 460 00:27:45,872 --> 00:27:49,042 {\an8}Sanırım büyük kısmını uyuşturucu almak için kullanmış. 461 00:27:49,042 --> 00:27:51,252 {\an8}Epey oksikodon demek. 462 00:27:53,171 --> 00:27:56,174 Peki Eddie Smith kim? Kim bu kuzen Eddie? 463 00:27:56,758 --> 00:27:59,094 Onu araştırmaya başladık. 464 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 Ekim 2020 ve Mayıs 2021 tarihleri arasında 465 00:28:03,014 --> 00:28:08,269 çoğu 10 bin doların altında olan toplam 160 bin dolarlık çek almış. 466 00:28:09,104 --> 00:28:13,149 Bir oksikodon hesabı yaptım. Ne kadar oksikodon ediyor biliyor musunuz? 467 00:28:13,858 --> 00:28:15,276 114 yıl yetecek kadar. 468 00:28:16,528 --> 00:28:18,530 Tabii büyük bir bağımlıysa. 469 00:28:19,739 --> 00:28:21,116 Bununla oksikodon almadı. 470 00:28:21,116 --> 00:28:24,327 Hepsiyle değil ama birazıyla almış olabilir. 471 00:28:24,327 --> 00:28:26,371 Para nereye gitti? Para nerede? 472 00:28:27,455 --> 00:28:32,711 Ama para konusunda asıl önemli olan nerede olduğu değil, ne zaman olduğu. 473 00:28:33,420 --> 00:28:36,715 Alex çifte cinayetten günler önce çek yazıyor, 474 00:28:36,715 --> 00:28:39,426 Curtis Eddie Smith olaydan sonra çek alıyor. 475 00:28:39,426 --> 00:28:42,303 Çeklerin bazıları 24 bin dolardan fazla. 476 00:28:43,179 --> 00:28:47,183 Kaynaklarımın bana anlattığına göre teoride daha inandırıcı olan 477 00:28:47,183 --> 00:28:49,853 Eddie'ye tuzak kurulmasıydı. 478 00:28:49,853 --> 00:28:52,188 Eddie'den onu vurmasını istemeyecekti. 479 00:28:52,188 --> 00:28:56,067 Eddie onu vurmaya gelmiş gibi yapacaktı 480 00:28:56,067 --> 00:28:59,612 ve sonra nefsi müdafaa için onu vuracaktı. 481 00:28:59,612 --> 00:29:03,408 Bu olay en başından beri çok şüpheli. 482 00:29:03,408 --> 00:29:06,369 Eddie'yi cinayet şüphelisi yapmak için mi? 483 00:29:07,120 --> 00:29:09,497 Sadece kendisini öldürtmede değil, 484 00:29:09,497 --> 00:29:12,709 Maggie ve Paul cinayetlerinde de suçlu göstermek için. 485 00:29:14,544 --> 00:29:17,380 13 EYLÜL 2021 486 00:29:18,673 --> 00:29:21,426 SLED, ailesinin kurduğu firmada çalışırken 487 00:29:21,426 --> 00:29:24,846 Alex Murdaugh'ın zimmete para geçirdiği iddialarını 488 00:29:24,846 --> 00:29:26,973 araştırdığını belirtti. 489 00:29:26,973 --> 00:29:28,975 {\an8}Burada beklediğimiz sırada 490 00:29:28,975 --> 00:29:31,186 {\an8}polise ait beş araç 491 00:29:31,186 --> 00:29:35,315 {\an8}Colleton County'deki Moselle mülkünden çıkış yaptı. 492 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 {\an8}Ne olduğunu bilmiyoruz ama öğreneceğiz. 493 00:29:37,942 --> 00:29:41,988 Beş polis aracının buradaki mülkten çıktığını söyleyelim. 494 00:29:42,781 --> 00:29:47,660 SLED, Alex Murdaugh'ın işlediği mali suçlar hakkında 495 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 soruşturma başlattığını açıkladı. 496 00:29:53,041 --> 00:29:59,172 {\an8}Aynı gün Moselle'deki mülkte arama yapacaklarını öğrendim. 497 00:29:59,172 --> 00:30:00,715 Bu yüzden oraya gidip 498 00:30:00,715 --> 00:30:03,843 dronumla çekim yapmanın yararlı olacağını düşündüm. 499 00:30:06,638 --> 00:30:08,473 Aracımı kenara çekerken 500 00:30:08,473 --> 00:30:12,185 resmî görünen araçların mülke giden yoldan çıktığını gördüm. 501 00:30:12,185 --> 00:30:14,771 Her şeyi kaçırdığımı düşündüm. 502 00:30:16,272 --> 00:30:21,861 Birkaç gün sonra görüntüleri ve çekimlerimi incelerken 503 00:30:21,861 --> 00:30:23,571 silahları fark ettim. 504 00:30:23,571 --> 00:30:27,033 İlk düşüncem bunun büyük bir olay olduğuydu. 505 00:30:27,033 --> 00:30:29,661 Arama emri çıkardıklarını öğrenmiştim. 506 00:30:29,661 --> 00:30:35,250 Elimde evden sekiz silah çıkarmalarının görüntüleri vardı. 507 00:30:36,292 --> 00:30:41,005 John Marvin'in araca iki boş tüfek koyduğu görülüyordu. 508 00:30:41,798 --> 00:30:46,135 Birkaç şey daha yükleyip köpek kulübelerinin yanına gittiler. 509 00:30:47,095 --> 00:30:50,515 Bir av köpeği ve birkaç şey daha yükleyip oradan ayrıldılar. 510 00:30:51,641 --> 00:30:55,311 John Marvin ve Buster belki av gezisine çıkıyordu. 511 00:30:55,311 --> 00:30:56,980 Kesin olarak bilemiyorum. 512 00:30:56,980 --> 00:31:00,817 O mülkte yakın zamanda çifte cinayet işlendiğini düşünürsek 513 00:31:00,817 --> 00:31:05,905 yetkililerin değil de Murdaugh ailesinin mülkten silah çıkarması 514 00:31:07,156 --> 00:31:11,244 bu silahlardan birinin kullanıldığına 515 00:31:11,244 --> 00:31:16,249 veya Murdaugh ailesi aleyhinde kanıt olabileceğine dair 516 00:31:16,249 --> 00:31:18,543 şüphe işaretleri doğuruyor. 517 00:31:21,629 --> 00:31:24,674 SLED cinayet silahlarını bulsaydı çoktan haberimiz olurdu. 518 00:31:24,674 --> 00:31:27,468 Silahlar hâlâ kayıp. Hâlâ arıyorlar. 519 00:31:29,387 --> 00:31:34,142 {\an8}Yol kenarındaki silahlı saldırı sonrası Alex'in yalan söylediği ortaya çıktı. 520 00:31:34,684 --> 00:31:37,520 İnsanlar sonunda şunu sorgulamaya başladı. 521 00:31:37,520 --> 00:31:42,025 Eşinin ve oğlunun öldürülmesinde Alex Murdaugh'ın bir ilgisi var mıydı? 522 00:31:42,025 --> 00:31:46,279 En azından cinayetler konusunda doğruyu söyleyip söylemediği sorgulandı. 523 00:31:46,279 --> 00:31:48,907 {\an8}Bir konuda yalan söylüyor. 524 00:31:48,907 --> 00:31:51,701 {\an8}Toplumdaki birçok insan gibi 525 00:31:51,701 --> 00:31:55,079 {\an8}Murdaugh ailesiyle ilgili kötü düşünmeye başladım. 526 00:31:56,164 --> 00:31:59,542 Adli tabibimiz Angela Topper 527 00:31:59,542 --> 00:32:03,212 Hampton County'deki adli tabip kayıtlarını inceledi 528 00:32:03,212 --> 00:32:06,382 ve ilginç bir durumu tespit etti. 529 00:32:06,382 --> 00:32:11,137 2018'de şüpheli bir durum yaşanmıştı. 530 00:32:11,137 --> 00:32:14,933 Gloria Satterfield olayı da gözden kaçmıştı. 531 00:32:16,017 --> 00:32:20,146 Tökezleyip düşmesine rağmen ölümü doğal ölüm olarak geçmişti. 532 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 Hiç otopsi yapılmadığını tespit etti. 533 00:32:24,567 --> 00:32:28,446 SLED'e bir mektup yazarak olayın soruşturulmasında yardım istedi. 534 00:32:28,446 --> 00:32:30,156 Aynı dönemde 535 00:32:30,156 --> 00:32:34,327 SLED haklı olarak Alex'in mali suçlarını soruşturuyordu. 536 00:32:34,827 --> 00:32:38,373 Satterfield ailesi ölüm sebebiyle alınan tazminatla ilgili 537 00:32:38,373 --> 00:32:42,126 Güney Carolina'da çıkan haberleri öğrendi. 538 00:32:42,835 --> 00:32:45,838 Oğullarının tazminattan haberi yoktu. 539 00:32:45,838 --> 00:32:49,425 Birbirlerine bakıp şöyle dediler. "Ben para almadım. Siz aldınız mı?" 540 00:32:50,259 --> 00:32:53,888 {\an8}Bu olayı gazetede çıkınca öğrendik. 541 00:32:53,888 --> 00:32:57,517 {\an8}Eric beni arayıp "Bu işte bir terslik var" dedi. 542 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Duyduklarıma inanamadım. 543 00:33:00,395 --> 00:33:02,855 Oğullarının eline hiçbir şey geçmedi. 544 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 Ellerine tek bir kuruş bile geçmedi. 545 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 Bir dava açılmış. 546 00:33:09,278 --> 00:33:10,488 Tazminat alınmış 547 00:33:10,488 --> 00:33:15,576 ama imkânsız gibi görünse de müvekkillere ödenmemiş. 548 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 "Murdaugh'larla konuşacağız" dedik. 549 00:33:18,121 --> 00:33:20,873 {\an8}Şöyle bir cevap almayı bekliyorduk. 550 00:33:20,873 --> 00:33:24,210 {\an8}"Kesinlikle bir yanlış anlaşılma olmuş. 551 00:33:24,210 --> 00:33:27,505 "Para bir banka hesabında veya emanette." 552 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 Cevap gelmedi. 553 00:33:28,589 --> 00:33:31,968 Bunun üzerine hemen dava açtık 554 00:33:31,968 --> 00:33:36,472 çünkü bilgi ve belgeleri edinmek için celp çıkarmamız gerekiyordu. 555 00:33:37,140 --> 00:33:41,602 Alex Murdaugh'ın avukatlık yapmadığını öğrendik. 556 00:33:41,602 --> 00:33:44,480 Alex Murdaugh para çalmaya çalışıyormuş. 557 00:33:45,940 --> 00:33:49,444 Nihayetinde Alex 4,3 milyon dolar aldı. 558 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 Müvekkillerimizin eline bu paradan bir kuruş geçmedi. 559 00:33:53,698 --> 00:33:54,741 Hem de hiç. 560 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 Bu olay yaramızı daha da büyüttü. 561 00:33:58,953 --> 00:34:05,376 Beni rahatsız ediyor. Bu olanlar yüzünden çok öfkeliyim. 562 00:34:05,376 --> 00:34:08,796 Kız kardeşimin adını kullandı. 563 00:34:10,423 --> 00:34:13,843 Hukuk bürosu ondan şüphelenmiş. Bunu teyit ettik. 564 00:34:14,552 --> 00:34:17,513 Murdaugh firmasındaki başka müvekkillerin parasını 565 00:34:17,513 --> 00:34:19,682 ilk kez zimmetine geçirmiyormuş. 566 00:34:19,682 --> 00:34:23,436 Bunu daha önce defalarca yaptığına dair elimizde kanıtlar var. 567 00:34:23,436 --> 00:34:26,230 4,3 milyon dolar ilk günahınız olamaz. 568 00:34:26,981 --> 00:34:31,319 Alex Murdaugh milyonlarca doları zimmetine geçirmiş. 569 00:34:31,319 --> 00:34:34,405 Bu dolandırıcılık 2015'te başlamış. 570 00:34:34,405 --> 00:34:39,035 2019 yılında bu yolla Satterfield'ın parasını da çalmış. 571 00:34:40,286 --> 00:34:42,371 Ronnie ve ben SLED'e gittik. 572 00:34:42,371 --> 00:34:44,123 FBl'yı aradık. 573 00:34:44,123 --> 00:34:48,086 Alex Murdaugh'a karşı bu suçlamaların yönetilmesini 574 00:34:48,086 --> 00:34:50,755 biz mi sağladık? Kesinlikle. 575 00:34:50,755 --> 00:34:53,508 NEWS 2 FLAŞ HABER 576 00:34:54,842 --> 00:34:57,011 {\an8}Elimize bir son dakika haberi geçti. 577 00:34:57,011 --> 00:35:01,933 {\an8}Güney Carolina Emniyet Teşkilatı, yani SLED, Alex Murdaugh'ı gözaltı aldı. 578 00:35:02,600 --> 00:35:05,144 İşte Murdaugh'un yeni sabıka fotoğrafı. 579 00:35:05,144 --> 00:35:07,814 SLED soruşturmasındaki suçlamaların sebebi 580 00:35:07,814 --> 00:35:12,902 Gloria Satterfield'ın ölümü nedeniyle kazanılan tazminatın zimmete geçirilmesi. 581 00:35:12,902 --> 00:35:16,155 Yetkiler Murdaugh'ı tazminatı çalmakla suçluyor. 582 00:35:16,155 --> 00:35:19,659 Tazminatın hak sahibi Gloria Satterfield'ın oğullarıydı. 583 00:35:19,659 --> 00:35:23,955 {\an8}Murdaugh ailesinde uzun süredir hizmetçi olarak çalışan Satterfield 584 00:35:23,955 --> 00:35:28,501 {\an8}Murdaugh'ların Güney Carolina'daki evinde sözde tökezleyip düşerek ölmüştü. 585 00:35:30,419 --> 00:35:31,420 19 EKİM 2021 586 00:35:33,548 --> 00:35:35,967 Murdaugh Ekim 2021'de 587 00:35:35,967 --> 00:35:40,179 Güney Carolina gezici mahkeme hâkimi Clifton Newman'ın karşısına çıktı. 588 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 {\an8}Şu anda kefalet talebini reddediyorum. 589 00:35:44,809 --> 00:35:47,645 O mahkeme salonundaki hiç kimse 590 00:35:47,645 --> 00:35:51,399 Alex Murdaugh'ın kefalet talebinin reddedilmesini beklemiyordu. 591 00:35:51,399 --> 00:35:52,900 Kimse bunu beklemiyordu. 592 00:35:53,401 --> 00:35:56,237 İşte o an Alex Murdaugh şunu anladı. 593 00:35:56,237 --> 00:36:00,575 "Bir saniye. Bana hep yardımcı olan bu sistem..." 594 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Artık o sisteme bel bağlayamıyordu. 595 00:36:16,007 --> 00:36:20,595 Alex Murdaugh bir hücrede. Artık hiçbir sır güvende değil. 596 00:36:20,595 --> 00:36:23,973 Alex sessiz kalma hakkını kullanıp suçlamalara yanıt vermedi. 597 00:36:23,973 --> 00:36:27,143 Ailesinin kârlı hukuk bürosundan ve müvekkillerinden 598 00:36:27,143 --> 00:36:30,730 milyonlarca dolar çalmakla suçlanıyor. 599 00:36:30,730 --> 00:36:35,193 Buster'ın Las Vegas'ta kumar oynadığına, 600 00:36:35,193 --> 00:36:38,529 yüz binlerce dolarlık varlığı babası için sattığına dair 601 00:36:38,529 --> 00:36:40,907 mahkemenin eline kanıtlar ulaştı. 602 00:36:40,907 --> 00:36:43,701 Alex Murdaugh cezaevindeyken 603 00:36:43,701 --> 00:36:49,248 John Marvin ve Buster'ın Las Vegas'ta kumar oynadığına dair 604 00:36:49,248 --> 00:36:52,793 birçok görüntü ve kanıt ortaya çıktı. 605 00:36:54,170 --> 00:36:55,713 Kumar oynadın mı? 606 00:36:56,756 --> 00:36:59,342 Evet, kumar oynamaya gittim. 607 00:36:59,342 --> 00:37:03,387 Ertesi gün parayı kötüye kullandığıma dair haberler çıktı. 608 00:37:03,387 --> 00:37:04,805 MURDAUGH'LAR VEGAS'TA 609 00:37:06,432 --> 00:37:07,642 Kumar oynayarak mı? 610 00:37:08,517 --> 00:37:11,604 Evet. Biri kumarhanede John Marvin'le resmimi çekmiş. 611 00:37:12,104 --> 00:37:13,397 Ciddi olamazsın. 612 00:37:15,733 --> 00:37:18,945 Bu nasıl... Dalga mı geçiyorsun? 613 00:37:19,695 --> 00:37:20,613 Hayır. 614 00:37:21,113 --> 00:37:22,907 - Seni nasıl tanıdılar? - Evet. 615 00:37:22,907 --> 00:37:25,493 Sanırım ülkede tanınan biriyim. 616 00:37:26,953 --> 00:37:31,415 Alex'in cezaevi aramalarını dinlediğimizde ilginç şeylerle karşılaşıyoruz. 617 00:37:31,415 --> 00:37:34,377 Bazen kayıt altında olduğunuzu fark edersiniz. 618 00:37:34,377 --> 00:37:40,675 Ama belli bir noktadan sonra doğal bir şekilde sohbet etmeye başlar 619 00:37:40,675 --> 00:37:45,137 ve Super Bowl galibiyetlerini, kantin yemeklerini konuşursunuz. 620 00:37:46,222 --> 00:37:49,141 11 maçın dokuzunda sayı yaptım. 621 00:37:49,934 --> 00:37:52,561 11'de dokuz. Bunu yapmak çok zordur. 622 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Evet. 623 00:37:54,855 --> 00:37:59,193 Altı çorba, dört biftek kazandım. 624 00:37:59,193 --> 00:38:00,319 Çok iyi. 625 00:38:04,282 --> 00:38:07,660 Karşı taraf aramayı kabul etti. Ödemeli aramayı yapan... 626 00:38:07,660 --> 00:38:08,577 Alex. 627 00:38:08,577 --> 00:38:12,164 Tüm telefon görüşmeleri izlenmekte ve kaydedilmektedir. 628 00:38:13,082 --> 00:38:14,667 - Alo? - Selam dostum. 629 00:38:14,667 --> 00:38:21,007 Jim bana büyük jürinin cuma günü birçok yeni suçlama yönelttiğini söyledi 630 00:38:21,007 --> 00:38:23,634 ama olayı abartıyorlar, değil mi? 631 00:38:24,677 --> 00:38:25,928 Evet, yani... 632 00:38:25,928 --> 00:38:29,432 Her şeyi üzerime yıkmaya çalışıyorlar, değil mi? 633 00:38:29,432 --> 00:38:31,475 Evet, farkındayım. 634 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Dayanabilirim. 635 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 Stephen Smith, Gloria ve tüm o saçmalıklar. 636 00:38:37,440 --> 00:38:41,027 Gloria'nın ölümüyle, nasıl öldüğüyle ilgili 637 00:38:41,027 --> 00:38:44,697 hâlâ çözülmemiş şeyler olduğunu mu söylemeye çalışıyorlar? 638 00:38:44,697 --> 00:38:46,157 Ne söylemeye çalışıyorlar? 639 00:38:46,157 --> 00:38:49,952 Nasıl öldüğüyle ilgili. Hâlâ gizem yaratmaya mı çalışıyorlar? 640 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Bilmiyorum. 641 00:38:54,373 --> 00:38:56,584 Hâlâ Stephen Smith'i konuşuyorlar mı? 642 00:38:56,584 --> 00:38:59,003 - Bence kimse... - Bizimle bir bağı yok mu? 643 00:38:59,003 --> 00:39:02,923 Evet, bence kimse bunu ciddiye almadı. 644 00:39:02,923 --> 00:39:07,511 - SLED bir bağ olmadığını söyledi mi? - Hayır, SLED bir açıklama yapmadı. 645 00:39:07,511 --> 00:39:11,015 SLED şey konusunda bir açıklama yapmadı... 646 00:39:12,558 --> 00:39:14,894 Son olay neydi? 647 00:39:15,436 --> 00:39:20,983 Yakın geçmişte bir haber çıktı. Kanıt konusunda bir gelişme varmış. 648 00:39:24,278 --> 00:39:25,363 Şeyle ilgili... 649 00:39:26,572 --> 00:39:27,782 Cinayetlerle ilgili. 650 00:39:31,327 --> 00:39:34,121 Bu suçun işlenmesinin üzerinden bir yıl geçti 651 00:39:34,121 --> 00:39:38,084 ve Alex Murdaugh'ın olay yeriyle doğrudan bağlantısını gösteren 652 00:39:38,084 --> 00:39:40,503 bazı adli kanıtlar olduğu ortaya çıktı. 653 00:39:41,379 --> 00:39:43,005 Will Folks. Nasılsınız? 654 00:39:48,928 --> 00:39:52,640 Adli tabip Paul ve Maggie'nin 21.00 civarında öldürüldüğünü söyledi. 655 00:39:52,640 --> 00:39:56,519 Alex Murdaugh Moselle'e 22.07'de geldiğini söyledi. 656 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 Eşinin ve oğlunun cesetlerini buldu. 657 00:40:01,232 --> 00:40:02,900 Kaynaklarımıza göre 658 00:40:02,900 --> 00:40:07,530 Alex Murdaugh'ın kıyafetlerinde bulunan yüksek hızla dağılmış sıvı izleri 659 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 cinayetlerin olduğu sırada Moselle'de olduğunu gösteriyor. 660 00:40:11,826 --> 00:40:13,744 Ne olduğu önemli değil. 661 00:40:13,744 --> 00:40:18,124 Maggie ve Paul'un öldüğü anda olay yerinde olduğunu gösteriyor. 662 00:40:18,624 --> 00:40:21,919 Öldükleri sırada kurbanlardan en az birinin yanındaymış. 663 00:40:21,919 --> 00:40:24,338 Başka bir yerde olması mümkün değil. 664 00:40:25,548 --> 00:40:27,633 Bir diğer şey de 665 00:40:27,633 --> 00:40:31,303 Paul Murdaugh'ın cep telefonundaki 20.44 zaman damgalı video. 666 00:40:32,471 --> 00:40:36,809 Paul'un telefonundaki videoda Alex görülmüyor ama konuştuğu duyuluyor. 667 00:40:36,809 --> 00:40:40,396 {\an8}Videonun zaman damgası cinayetlerden işlenmeden hemen önce. 668 00:40:41,147 --> 00:40:43,190 {\an8}Bu, cinayetlerin olduğu sırada 669 00:40:43,190 --> 00:40:49,655 {\an8}Alex Murdaugh'ın olay yerinde olduğunu kesin olarak gösteren ikinci kanıt. 670 00:40:49,655 --> 00:40:54,410 {\an8}Alex'in muhtemelen olaya dâhil olduğunu gösterdiği için olay aydınlanıyor 671 00:40:54,410 --> 00:40:58,873 {\an8}çünkü ilk kez olay olduğunda orada olduğunu anlıyoruz. 672 00:41:00,332 --> 00:41:04,128 {\an8}Belki eşini ve oğlunu öldürmedi. Bunu kesin olarak bilmiyoruz. 673 00:41:04,128 --> 00:41:07,089 Ama öldüklerinde orada olduğunu biliyoruz. 674 00:41:07,089 --> 00:41:10,801 Başlarına ne geldiği konusunda bir şey bildiğini biliyoruz. 675 00:41:12,720 --> 00:41:16,557 {\an8}Yüksek hızla dağılma izi yüksek hızlı silah kullanmayla bağlantılı. 676 00:41:16,557 --> 00:41:19,560 {\an8}Yakın mesafeden ateşlenen tüfek buna bir örnektir. 677 00:41:19,560 --> 00:41:20,978 {\an8}Olay yerindeki cesette 678 00:41:20,978 --> 00:41:24,857 {\an8}Paul Murdaugh'ın telefonunun bulunduğunu ilk duyuran FITSNews oldu. 679 00:41:24,857 --> 00:41:27,318 {\an8}Aynı kaynaktan şunu teyit ettik. 680 00:41:27,318 --> 00:41:31,113 {\an8}O telefonda Alex Murdaugh'ın cinayet saati civarında 681 00:41:31,113 --> 00:41:35,493 {\an8}eşi Maggie'yle konuştuğunu gösteren bir video mevcut. 682 00:41:35,493 --> 00:41:39,371 {\an8}Alex Murdaugh videoda görülmüyor ama eşiyle konuştuğu duyuluyor. 683 00:41:39,371 --> 00:41:43,751 {\an8}O kayıtta soruşturma için çok önemli olan bir zaman damgası mevcut. 684 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 Editörlerimden biri 685 00:41:45,920 --> 00:41:48,964 Alex Murdaugh'ın cinayetle suçlanması hâlinde 686 00:41:48,964 --> 00:41:51,008 son dakika haberi girmemizi önerdi. 687 00:41:52,468 --> 00:41:54,178 Buna cesaret edemedim. 688 00:41:54,678 --> 00:41:58,849 Bir adamın eşini ve çocuğunu öldürebileceğini düşünmek bile korkunçtu 689 00:41:58,849 --> 00:42:03,395 Ama doğruysa bu, bir hanedanlığın yıkılışıdır. 690 00:42:03,395 --> 00:42:04,813 Bu bir çöküştür. 691 00:42:06,982 --> 00:42:10,528 Alex Murdaugh eskiden mahkemeye avukat olarak gelirdi 692 00:42:10,528 --> 00:42:12,947 ama bu hafta barodan atılmakla kalmadı, 693 00:42:12,947 --> 00:42:17,493 aynı zamanda eşini ve oğlunu öldürmekle suçlanıyor. 694 00:42:18,077 --> 00:42:21,622 {\an8}Murdaugh'ın hukuk ekibi bu öğleden sonra hemen cevap verdi. 695 00:42:21,622 --> 00:42:23,290 {\an8}Yaptıkları açıklama şöyle. 696 00:42:23,290 --> 00:42:26,710 "Alex'in onları öldürmek için hiçbir sebebi yoktu. 697 00:42:26,710 --> 00:42:29,964 Hemen hızlı duruşma için başvuruda bulunuyoruz." 698 00:42:31,298 --> 00:42:36,387 {\an8}Richard Alex Murdaugh aleyhindeki kamu davası için buradayız. 699 00:42:36,387 --> 00:42:40,349 {\an8}Colleton County büyük jürisi tarafından 700 00:42:40,349 --> 00:42:44,019 {\an8}2022 G.S. 15-592 sayılı davayla itham ediliyor. 701 00:42:44,019 --> 00:42:46,355 {\an8}Maggie Murdaugh cinayetiyle suçlanıyor. 702 00:42:47,189 --> 00:42:52,486 2022 G.S. 15-593 sayılı dava Paul Murdaugh cinayetiyle ilgili. 703 00:42:54,405 --> 00:42:55,823 Richard Alex Murdaugh. 704 00:42:55,823 --> 00:42:58,409 Adınız buysa lütfen sağ elinizi kaldırın. 705 00:42:59,785 --> 00:43:01,996 Suçlamaların okunmasından feragat ediyor musunuz? 706 00:43:01,996 --> 00:43:02,955 Evet efendim. 707 00:43:03,581 --> 00:43:05,708 Ne diyorsunuz Richard Alex Murdaugh? 708 00:43:05,708 --> 00:43:08,419 İtham edildiğiniz suçlamalarla ilgili olarak 709 00:43:08,419 --> 00:43:10,379 suçlu musunuz, suçsuz musunuz? 710 00:43:10,379 --> 00:43:11,380 Suçsuzum. 711 00:43:11,880 --> 00:43:14,800 - Nasıl yargılanacaksınız? - Tanrı ve ülkem tarafından. 712 00:43:14,800 --> 00:43:15,718 Teşekkürler. 713 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 Kefalet talebi reddedildi. 714 00:43:19,930 --> 00:43:21,181 Hepinize teşekkürler. 715 00:43:28,981 --> 00:43:33,986 Medyanın ve mahkemenin baskısı sonucunda 716 00:43:33,986 --> 00:43:40,909 Bay Alex'in tüm hileleri, yalanları ve hırsızlıkları ortaya çıkmak üzere. 717 00:43:40,909 --> 00:43:44,371 Paul ve Maggie'yi öldürebileceğine gerçekten inanıyorum. 718 00:43:47,374 --> 00:43:51,420 Kim olduğunuz, ne yaptığınız önemli değil. Kimse bunu hak etmez. 719 00:43:52,713 --> 00:43:55,382 {\an8}Bay Alex'in şu an yaşadıklarına gelince, 720 00:43:55,382 --> 00:43:59,261 {\an8}tüm bu söylenenler doğruysa 721 00:43:59,261 --> 00:44:02,056 {\an8}hak ettiğini bulmuş demektir. 722 00:44:02,973 --> 00:44:04,850 Herkes bu hataların acısını çekiyor. 723 00:44:04,850 --> 00:44:09,480 Bazı hatalar diğerlerinden daha büyük ve bunları düzeltmek mümkün değil. 724 00:44:11,649 --> 00:44:16,654 Kalbimin büyük bir parçasını kaybettim. 725 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 MEKÂNIN CENNET OLSUN MAL 726 00:44:19,782 --> 00:44:21,659 Yolumu kaybettim. 727 00:44:23,786 --> 00:44:27,748 Gençlik dönemimdeki gibi yine kendimi eğlenceye verdim. 728 00:44:27,748 --> 00:44:31,168 Bir süre aptalca davrandım. 729 00:44:31,960 --> 00:44:33,629 Her şeyden kaçmaya çalıştım. 730 00:44:36,131 --> 00:44:40,678 Bilemiyorum. Bence herkes olanlar konusunda yanlış fikre kapıldı. 731 00:44:41,970 --> 00:44:46,725 Her türlü şeyi duydum. Paul'un ölmeyi hak ettiğini duydum. 732 00:44:46,725 --> 00:44:50,688 Evet, bir hata yaptı ve bu yüzden birçok kişi acı çekiyor 733 00:44:50,688 --> 00:44:53,607 ama kimse ölmeyi hak etmez. 734 00:44:55,734 --> 00:45:00,781 Tekne kazasından ve Paul ve Maggie cinayetlerinden sonra 735 00:45:00,781 --> 00:45:03,951 toplumdaki herkes çok sarsıldı. 736 00:45:05,494 --> 00:45:07,913 Birçok kez dibe vurdum. 737 00:45:07,913 --> 00:45:09,665 Başa çıkmaya çalışıyorum 738 00:45:09,665 --> 00:45:12,960 ama aynı zamanda 20 yaşında biri olmaya çalışıyorum. 739 00:45:13,961 --> 00:45:17,881 Artık hiç kimseden korkmadan 740 00:45:18,757 --> 00:45:22,928 bugün burada oturup hikâyemi anlatabilmek, 741 00:45:22,928 --> 00:45:27,891 bastırılmış duyguları ve unutmaya çalıştığım şeyleri yaşamak 742 00:45:27,891 --> 00:45:29,935 gerçek bir güç. 743 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Dört yıl sonra ilişkilerimiz çok değişti. 744 00:45:38,026 --> 00:45:42,197 Mallory'yi kaybettikten sonra tekrar Miley'yle takılmak bana zor geldi 745 00:45:42,197 --> 00:45:44,700 çünkü bir nevi kendimi suçlu hissettim. 746 00:45:45,284 --> 00:45:47,536 Miley ve Mallory en iyi arkadaşlardı. 747 00:45:47,536 --> 00:45:49,455 Birbirimizin hayatında 748 00:45:49,455 --> 00:45:53,125 birinin yerini alıyormuşuz gibi olmasını hiç istemedim. 749 00:45:54,960 --> 00:45:59,339 Neler yaşadığımızı bir tek biz biliyoruz. 750 00:45:59,923 --> 00:46:05,012 {\an8}Her gün onu düşünüyorum ve onsuz hayatıma devam etmek zor 751 00:46:05,554 --> 00:46:08,056 {\an8}ama onu onurlandırmanın en iyi yolu... 752 00:46:08,056 --> 00:46:09,808 Onun adını yaşatmak. 753 00:46:17,775 --> 00:46:24,072 Şu an bana göre adalet aradığımız cevapları bulabilmek. 754 00:46:24,072 --> 00:46:25,824 Gloria'ya ne olduğunu öğrenmeliyim. 755 00:46:26,408 --> 00:46:31,663 {\an8}Güney Carolina'lı yetkililer ölümünün daha iyi soruşturulması için 756 00:46:31,663 --> 00:46:36,001 {\an8}Gloria Satterfield'ın mezarının açılmasına izin verdi. 757 00:46:36,001 --> 00:46:40,214 Paul'u, Maggie'yi, Stephen'ı kimin öldürdüğünü öğrenmek istiyorum. 758 00:46:43,258 --> 00:46:45,886 {\an8}Bence Bay Alex hâlâ bir şeyler saklıyor. 759 00:46:45,886 --> 00:46:48,305 {\an8}Onunla karşı karşıya gelirseniz 760 00:46:49,348 --> 00:46:51,475 {\an8}siz de aynı şeyi düşünürsünüz. 761 00:46:58,774 --> 00:47:00,359 Karşı taraf aramayı kabul etti. 762 00:47:00,359 --> 00:47:03,946 Tüm telefon görüşmeleri izlenmekte ve kaydedilmektedir. 763 00:47:06,573 --> 00:47:08,450 - Selam. - Selam. 764 00:47:08,450 --> 00:47:09,827 Ne yapıyorsun? 765 00:47:10,494 --> 00:47:11,703 Hiçbir şey. Ne oldu? 766 00:47:12,955 --> 00:47:14,873 Bus, sana bir şey soracaktım. 767 00:47:16,083 --> 00:47:18,961 Netflix bununla ilgili bir şey mi çekti? 768 00:47:23,173 --> 00:47:28,887 ALEX, GLORIA ÖLMEDEN BİR AY ÖNCE MOSELLE'DEKİ EV İÇİN SİGORTA YAPTIRDI. 769 00:47:28,887 --> 00:47:33,517 GLORIA'NIN ÖLÜMÜNDEN ÖTÜRÜ 4,3 MİLYON DOLAR TAZMİNAT ALDI. 770 00:47:33,517 --> 00:47:35,519 ÇEKİMLER TAMAMLANDIĞI SIRADA 771 00:47:35,519 --> 00:47:39,565 GLORIA'NIN ÖLÜMÜYLE İLGİLİ SORUŞTURMA HÂLÂ DEVAM EDİYORDU. 772 00:47:41,316 --> 00:47:43,443 BEACH AİLESİNİN AVUKATI MARK TINSLEY 773 00:47:43,443 --> 00:47:46,613 MALLORY BEACH'İN ŞUBAT 2019'DA ÖLÜMÜYLE İLGİLİ OLARAK 774 00:47:46,613 --> 00:47:48,532 ÖLÜME SEBEP OLMA DAVASI AÇTI. 775 00:47:48,532 --> 00:47:52,536 ÇEKİMLER TAMAMLANDIĞI SIRADA DAVA HENÜZ GÖRÜLMEMİŞTİ. 776 00:47:53,996 --> 00:47:55,622 MURDAUGH AİLESİ 777 00:47:55,622 --> 00:48:00,586 STEPHEN SMITH'İN ÖLÜMÜYLE HİÇBİR ALAKALARI OLMADIĞINI AÇIKLADI. 778 00:48:02,379 --> 00:48:04,882 ALEX, RANDY, JOHN MARVIN VE BUSTER MURDAUGH 779 00:48:04,882 --> 00:48:07,301 RÖPORTAJ TALEPLERİMİZE YANIT VERMEDİ. 780 00:48:07,301 --> 00:48:11,471 AİLENİN SÖZCÜSÜ ŞU AN KONUŞMAYACAKLARINI SÖYLEDİ. 781 00:48:12,764 --> 00:48:16,476 ALEX MURDAUGH'A 14 HAZİRAN 2022'DE EŞİNİ VE OĞLUNU ÖLDÜRME SUÇU YÖNELTİLDİ. 782 00:48:16,476 --> 00:48:20,522 SUÇU KABUL ETMEDİ. SUÇLU BULUNURSA ŞARTLI TAHLİYESİZ ÖMÜR BOYU HAPİS YATACAK. 783 00:49:18,622 --> 00:49:21,959 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi