1 00:00:15,890 --> 00:00:17,017 8 ЛИПНЯ 2015 2 00:00:17,017 --> 00:00:20,478 6 РОКІВ ДО ВБИВСТВА МЕҐҐІ ТА ПОЛА 3 00:00:20,478 --> 00:00:22,897 Служба порятунку округу Гемптон. Де ви? 4 00:00:23,606 --> 00:00:27,277 Вітаю, я щойно їхав по Крокетвіль-роуд. 5 00:00:27,777 --> 00:00:29,529 Я бачу, як хтось лежить. 6 00:00:29,529 --> 00:00:32,449 На дорозі чи на узбіччі? 7 00:00:32,449 --> 00:00:33,658 На дорозі. 8 00:00:33,658 --> 00:00:35,243 Посеред дороги? 9 00:00:35,243 --> 00:00:38,747 -На нього можуть наїхати. -Гаразд, патруль уже їде. 10 00:00:38,747 --> 00:00:40,290 -Добре. -Гаразд, пане. 11 00:00:43,793 --> 00:00:48,715 У 2019 році наша служба новин була на передовій стосовно аварії човна. 12 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 А у 2021 році — подвійного вбивства. 13 00:00:56,139 --> 00:01:00,852 {\an8}Коли ми писали про смерть Пола та Меґґі, то отримали анонімне посилання 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,730 {\an8}на звіт патруля поліції 15 00:01:03,730 --> 00:01:07,358 {\an8}щодо смерті Стівена Сміта у 2015 році. 16 00:01:11,029 --> 00:01:12,530 Тіло Стівена Сміта 17 00:01:12,530 --> 00:01:16,159 знайшли посеред сільської дороги в окрузі Гемптон, 18 00:01:16,743 --> 00:01:19,662 неподалік від місця, де пізніше знайшли його авто. 19 00:01:21,289 --> 00:01:22,707 Я почав досліджувати це. 20 00:01:23,666 --> 00:01:26,377 Хто такий Стівен Сміт? Що це за історія? 21 00:01:27,253 --> 00:01:29,506 І тоді я почав слухати свідчення, 22 00:01:29,506 --> 00:01:32,467 які офіцери записали у 2015 році. 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,803 ДЕПАРТАМЕНТ ТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБІВ 24 00:01:34,803 --> 00:01:40,475 Я полісмен Ровелл. Цей інцидент стався 8 липня 2015 року. 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,185 Просто пройдемося по ньому. 26 00:01:42,185 --> 00:01:45,355 Ось що ми наразі знаємо: у привабливого молодика 27 00:01:45,355 --> 00:01:48,983 трапилися проблеми з авто дорогою додому. 28 00:01:48,983 --> 00:01:53,238 Закінчилося пальне чи щось зламалося, і він вирушив далі пішки. 29 00:01:54,072 --> 00:01:57,408 Я виїхав близько 4:30 того ранку. 30 00:01:57,408 --> 00:02:00,870 Коли я прибув на місце, то помітив юного хлопця, 31 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 який лежав на дорозі з важкою травмою голови. 32 00:02:04,582 --> 00:02:09,170 На місці події нічого не вказувало, що це була ДТП. 33 00:02:09,170 --> 00:02:12,757 Не було рваного одягу. Взуття було в нього на ногах. 34 00:02:12,757 --> 00:02:15,051 Мобільний досі в кишені. 35 00:02:15,051 --> 00:02:16,970 Це темна сільська дорога. 36 00:02:18,388 --> 00:02:24,435 Але якщо пішохода збиває автомобіль, то жертва не лежатиме посередині дороги. 37 00:02:25,228 --> 00:02:28,606 Таке вільне взуття злетіло би з жертви. 38 00:02:28,606 --> 00:02:32,193 Я помітив, що у цього хлопця були травми голови. 39 00:02:32,193 --> 00:02:36,030 Не знайдете таких слідів крові, які були знайдені на ньому. 40 00:02:36,030 --> 00:02:39,868 Жертва не лежатиме в такій позі, в якій лежав він. 41 00:02:41,202 --> 00:02:45,165 На це звернули увагу, це ставили під питання. 42 00:02:46,332 --> 00:02:48,001 Проблема в тому, що далі не копали. 43 00:02:49,836 --> 00:02:51,337 Ми не знаємо точно. 44 00:02:51,337 --> 00:02:54,340 У нас не було нікого, хто сказав би нам щось інше. 45 00:02:55,258 --> 00:02:57,844 Я зв'язався зі своїми знайомими в поліції. 46 00:02:58,344 --> 00:02:59,888 Отримав копію рапорту, 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,098 переконався, що він був справжній, 48 00:03:02,932 --> 00:03:04,225 і одразу помітив, що... 49 00:03:04,225 --> 00:03:05,977 БАСТЕР МЕРДО 50 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 У ньому згадувався Бастер Мердо. 51 00:03:11,316 --> 00:03:17,280 УБИВСТВА МЕРДО ПІВДЕННИЙ СКАНДАЛ 52 00:03:17,280 --> 00:03:21,367 ВЕЙД-ГЕМПТОНСЬКА СТАРША ШКОЛА 53 00:03:21,367 --> 00:03:25,496 Ми з Меллорі та Коннором вчилися в школі одночасно зі Стівеном. 54 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 {\an8}Він завжди був дуже милим і приємним. 55 00:03:30,001 --> 00:03:32,086 Любив своїх друзів. 56 00:03:32,754 --> 00:03:34,464 Він був щасливою людиною. 57 00:03:34,964 --> 00:03:37,967 Ми зі Стівеном подружилися, коли я була в 10 класі. 58 00:03:37,967 --> 00:03:42,180 {\an8}Я завжди вважала його кумедним і дуже захоплювалася його характером, 59 00:03:42,180 --> 00:03:45,558 {\an8}бо йому було начхати, що про нього думають інші. 60 00:03:46,684 --> 00:03:47,936 Він завжди був собою. 61 00:03:47,936 --> 00:03:52,106 Постійно пританцьовував, співав і був дуже смішним. 62 00:03:53,358 --> 00:03:54,817 Я ночувала в Меллорі. 63 00:03:54,817 --> 00:03:58,404 Це сталося не так далеко від її помешкання. 64 00:03:58,404 --> 00:04:02,659 Ми злякалися того, що хтось загинув посеред дороги. 65 00:04:02,659 --> 00:04:05,912 Для округу Гемптон це нечувано. 66 00:04:07,830 --> 00:04:11,167 Коли це сталося, щойно його вбили, 67 00:04:11,167 --> 00:04:16,297 місто об'єдналося у своїй підтримці родині й бажанні дізнатися, що ж трапилося. 68 00:04:17,090 --> 00:04:19,008 Але потім справа просто зникла. 69 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 СТІВЕН СМІТ 70 00:04:21,761 --> 00:04:23,179 Вона заглухнула. 71 00:04:24,555 --> 00:04:27,976 Його мати, Сенді Сміт, найняла приватного детектива. 72 00:04:30,061 --> 00:04:34,983 Перше, що робить детектив — вивчає усе, що було зроблено 73 00:04:34,983 --> 00:04:36,442 до початку його роботи. 74 00:04:36,943 --> 00:04:40,196 У Пд. Кароліні розслідування смертей, пов'язаних з ДТП, 75 00:04:40,196 --> 00:04:42,031 проводить патрульна служба. 76 00:04:42,031 --> 00:04:44,951 Перші кілька тижнів вони бігають, як очманілі, 77 00:04:44,951 --> 00:04:47,370 {\an8}опитують всіх, кого тільки можуть. 78 00:04:47,370 --> 00:04:51,791 {\an8}Знайомих Стівена, друзів Стівена, однокласників тощо. 79 00:04:52,375 --> 00:04:55,211 Номер справи — CL-062. 80 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 Я хотів поговорити. 81 00:04:57,046 --> 00:05:01,884 Це, вочевидь, стосується розслідування вбивства Стівена Сміта. 82 00:05:01,884 --> 00:05:04,137 Розумієте, про що я? 83 00:05:04,137 --> 00:05:05,638 Так, пане. Розумію. 84 00:05:05,638 --> 00:05:08,641 Розкажіть мені, що ви чули. 85 00:05:08,641 --> 00:05:12,020 Спершу я чув, що його збив автомобіль. 86 00:05:12,020 --> 00:05:13,313 Це й тому подібне. 87 00:05:13,313 --> 00:05:15,481 Я чув, що його збило авто, і все. 88 00:05:15,481 --> 00:05:17,442 Так, кажуть, що це був наїзд. 89 00:05:17,442 --> 00:05:20,445 Я так і не чула чіткого й зрозумілого опису подій. 90 00:05:20,445 --> 00:05:23,156 Можу сказати, що ніяке авто його не збивало. 91 00:05:23,156 --> 00:05:26,784 Нещодавно я чув, що там було двоє 92 00:05:26,784 --> 00:05:29,162 чи троє хлопців, які проїжджали повз. 93 00:05:29,746 --> 00:05:33,458 Мабуть, вони чіплялися до нього абощо. 94 00:05:33,458 --> 00:05:37,962 Але це лише чутки. Ніхто не претендує на те, щоб бути джерелом інформації. 95 00:05:37,962 --> 00:05:39,422 Усі чули це від когось. 96 00:05:39,422 --> 00:05:42,800 Мені треба знайти когось, хто буде готовий 97 00:05:43,468 --> 00:05:46,054 надати мені інформацію напряму. 98 00:05:46,554 --> 00:05:50,099 І я розумію ваше побоювання. 99 00:05:50,099 --> 00:05:54,103 Бо я чув, що люди, пов'язані з цим іменем, 100 00:05:54,103 --> 00:05:55,646 попереджали інших, що... 101 00:05:56,564 --> 00:05:58,191 Ну... 102 00:05:58,191 --> 00:06:01,110 Погрожували людям, казали тим, хто щось чув, 103 00:06:01,110 --> 00:06:03,488 тримати роти на замку. 104 00:06:03,488 --> 00:06:07,200 Вона каже: «Ти не повіриш, хто, як мені сказали, зробив це». 105 00:06:07,200 --> 00:06:10,328 А потім вона назвала ім'я, і я був шокований. 106 00:06:10,328 --> 00:06:12,080 Мені назвали імена, і я... 107 00:06:13,456 --> 00:06:14,290 Точніше, ім'я. 108 00:06:14,791 --> 00:06:17,585 І це ім'я було... Сказали, що це був Бастер Мердо. 109 00:06:18,795 --> 00:06:20,213 {\an8}-Бастер Мердо. -Бастер Мердо. 110 00:06:20,213 --> 00:06:23,383 {\an8}Усі приходять і кажуть, що це були хлопці Мердо. 111 00:06:23,383 --> 00:06:25,301 {\an8}Знову, знову й знову. 112 00:06:25,551 --> 00:06:27,053 {\an8}ПОЛ МЕРДО V ПОКОЛІННЯ 113 00:06:27,053 --> 00:06:28,930 {\an8}Коли я вперше почув про це, 114 00:06:28,930 --> 00:06:31,516 {\an8}я думав, що це про молодшого хлопця Мердо, 115 00:06:31,516 --> 00:06:33,601 молодшого брата Бастера, Пола, 116 00:06:33,601 --> 00:06:37,688 бо Пол гадає, що «моє прізвище Мердо, і я можу робити що завгодно». 117 00:06:37,688 --> 00:06:38,773 -Розумієте? -Так. 118 00:06:38,773 --> 00:06:40,108 Усі ніби соромляться 119 00:06:41,567 --> 00:06:44,278 сказати це вголос, розумієте? 120 00:06:44,278 --> 00:06:45,238 Через... 121 00:06:46,114 --> 00:06:48,741 Не хочу казати «вплив», але... 122 00:06:48,741 --> 00:06:51,494 Це ім'я має певні стандарти, 123 00:06:51,494 --> 00:06:53,454 ім'я «Мердо» в окрузі Гемптон. 124 00:06:53,955 --> 00:06:56,165 З цих свідчень усе зрозуміло. 125 00:06:56,165 --> 00:06:59,961 Смерть Стівена явно пов'язана з Мердо. 126 00:07:01,170 --> 00:07:03,965 Тож єдина чутка, яку ви чули — це те, що Бастер 127 00:07:03,965 --> 00:07:06,008 мав якісь стосунки зі Стівеном? 128 00:07:06,509 --> 00:07:07,343 Так, пане. 129 00:07:12,598 --> 00:07:15,768 Я викладав природничі науки у Вейд-Гемптоні. 130 00:07:16,561 --> 00:07:20,064 Ходили чутки, що Стівен і Бастер були друзями. 131 00:07:20,773 --> 00:07:22,275 {\an8}Стівен був дуже розумним, 132 00:07:22,275 --> 00:07:25,027 {\an8}він допомагав Бастеру з домашніми завданнями, 133 00:07:25,027 --> 00:07:28,948 {\an8}і, гадаю, підучував його, за відсутністю кращого слова. 134 00:07:30,741 --> 00:07:33,286 Стівен Сміт був геєм і жив у окрузі Гемптон. 135 00:07:34,287 --> 00:07:36,747 Бачить бог, що йому довелося нелегко. 136 00:07:36,747 --> 00:07:40,460 {\an8}Жити в такому місті, де це не дуже суспільно прийнятно. 137 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 {\an8}Мабуть, про нього говорили. 138 00:07:42,879 --> 00:07:44,839 СТІВЕН СМІТ 139 00:07:44,839 --> 00:07:46,924 Було багато чуток щодо того, 140 00:07:46,924 --> 00:07:50,178 що Бастер і Стівен були близькими. 141 00:07:50,720 --> 00:07:55,099 У сім'ї Мердо геїв явно не схвалювали. 142 00:07:55,808 --> 00:07:59,145 Я знаю родину Мердо, як я вже казав, майже все життя. 143 00:07:59,145 --> 00:08:01,481 Гемптон — не дуже велике місто. 144 00:08:01,481 --> 00:08:07,236 Думаю, вони не хотіли б, щоб з їхньою репутацією чи ім'ям щось трапилося. 145 00:08:07,236 --> 00:08:10,156 Щойно ім'я Мердо стали пов'язувати зі справою, 146 00:08:10,156 --> 00:08:13,618 казати про існування якихось стосунків зі Стівеном... 147 00:08:13,618 --> 00:08:16,746 Думаю, підхід до цієї справи кардинально змінився. 148 00:08:16,746 --> 00:08:20,791 Перемкнувся з пошуку справедливості для Стівена на захист Мердо, 149 00:08:20,791 --> 00:08:23,669 щоб усі знали, що вони не мають до цього відношення. 150 00:08:24,420 --> 00:08:27,256 Навіть якщо вони мали, це ніхто не розглядав. 151 00:08:28,841 --> 00:08:32,970 Розкажіть, що ви чули про інцидент зі Стівеном Смітом? 152 00:08:32,970 --> 00:08:36,015 Нічого. Лише чутки, наскільки я розумію. 153 00:08:36,015 --> 00:08:40,102 Ну, знаєте, наразі ми готові розглянути все, що почуємо. 154 00:08:40,102 --> 00:08:43,689 Історія, яку я чула багато разів, полягала в тому, 155 00:08:43,689 --> 00:08:47,610 що Бастер і Стівен мали таємні стосунки, 156 00:08:47,610 --> 00:08:50,863 про які збиралися розповісти родині Бастера. 157 00:08:51,531 --> 00:08:54,909 А потім продовжували ходити чутки про те, що в ніч смерті 158 00:08:54,909 --> 00:08:59,080 Стівен повертався додому зі школи, і у нього закінчилося пальне. 159 00:09:00,998 --> 00:09:03,501 Я лише знаю, що він сказав, 160 00:09:03,501 --> 00:09:05,878 що це був Бастер і ще одна-дві людини. 161 00:09:05,878 --> 00:09:08,422 Вони їхали по 601-й. 162 00:09:08,422 --> 00:09:10,174 Побачили авто на узбіччі. 163 00:09:10,716 --> 00:09:12,343 Мабуть, побачили хлопця. 164 00:09:12,927 --> 00:09:16,889 Кажуть, що Стівен навіть подзвонив Бастеру з проханням допомогти, 165 00:09:16,889 --> 00:09:19,016 а Бастер якраз був неподалік, 166 00:09:19,016 --> 00:09:22,311 повертався додому з турніру з софтболу разом із другом. 167 00:09:22,812 --> 00:09:24,146 Вони намагалися, 168 00:09:24,689 --> 00:09:26,774 ну, чіплятися до нього, 169 00:09:26,774 --> 00:09:27,900 чи щось таке. 170 00:09:29,277 --> 00:09:31,070 Гадаю, він підібрав Стівена 171 00:09:31,070 --> 00:09:34,865 й змусив його думати, що вони завезуть його додому, 172 00:09:34,865 --> 00:09:37,702 але я думаю, що вони проїхали зовсім трохи, 173 00:09:37,702 --> 00:09:42,206 коли все це почалося. 174 00:09:43,374 --> 00:09:47,378 Я вважаю, що Мердо зробили все, що лише було можна, 175 00:09:47,378 --> 00:09:49,547 щоб щодо тієї ночі всі мовчали. 176 00:09:50,047 --> 00:09:53,009 Хтось сказав, що це був Бастер, і я подумала: 177 00:09:53,009 --> 00:09:57,179 «Тоді з цим нічого не зробиш, через те, ким він був». 178 00:09:57,179 --> 00:09:58,097 {\an8}РЕНДІ МЕРДО 179 00:09:58,097 --> 00:10:00,266 {\an8}У день смерті Стівена 180 00:10:00,266 --> 00:10:04,186 {\an8}Ренді Мердо був другим, хто подзвонив моєму тату після слідчого. 181 00:10:04,186 --> 00:10:06,731 {\an8}Він сказав, що хоче взяти цю справу, 182 00:10:07,231 --> 00:10:09,442 {\an8}що його послуги будуть безплатними. 183 00:10:09,442 --> 00:10:10,526 {\an8}ПАН ВІЛЬЯМС... 184 00:10:10,526 --> 00:10:11,652 {\an8}Це трохи дивно. 185 00:10:11,652 --> 00:10:14,363 {\an8}...ПЕРЕДАВ ЦЮ ІНФОРМАЦІЮ, БО ТАК СКАЗАВ ЙОМУ РЕНДІ МЕРДО. 186 00:10:15,573 --> 00:10:17,783 Мердо це знають. Вони знають, що він... 187 00:10:17,783 --> 00:10:19,493 -Ага. -Що ми стежимо за ним. 188 00:10:19,493 --> 00:10:22,622 Я скоро поговорю з Бастером, скажу йому: «Слухай, 189 00:10:22,622 --> 00:10:24,373 тобі треба зізнатися. 190 00:10:24,373 --> 00:10:26,876 Якщо це був нещасний випадок, то розкажи. 191 00:10:27,668 --> 00:10:31,756 Розумієш? Покінчімо з цим, даймо його родині змиритися з втратою». 192 00:10:32,923 --> 00:10:36,135 {\an8}Я хотів поговорити з Бастером. Поговорити з Алексом. 193 00:10:36,135 --> 00:10:38,721 Але в цій справі не відбувається нічого. 194 00:10:39,221 --> 00:10:41,015 Ніхто нічого вже не розслідує. 195 00:10:41,015 --> 00:10:43,893 Ця справа ніби просто зникла. 196 00:10:44,477 --> 00:10:49,523 У записах патрульних ім'я Мердо згадується багато разів, багатьма людьми, 197 00:10:49,523 --> 00:10:51,984 але ніхто не взяв свідчення у Бастера 198 00:10:51,984 --> 00:10:54,528 чи когось іншого з родини Мердо. 199 00:10:54,528 --> 00:10:55,613 Чому? 200 00:10:56,781 --> 00:10:58,908 Впродовж місяця після знайдення тіла 201 00:10:58,908 --> 00:11:02,620 ми чули всі ці чутки про можливий зв'язок Мердо з цим. 202 00:11:02,620 --> 00:11:05,915 {\an8}Як репортер я знаю, що якщо чуєш ті самі чутки 203 00:11:05,915 --> 00:11:08,459 {\an8}від різних груп людей, в різних місцях, 204 00:11:08,459 --> 00:11:13,005 {\an8}то це або дуже хороші чутки, або в них є якась правда. 205 00:11:14,215 --> 00:11:18,010 Ми написали статтю в газеті на День подяки 2015 року, 206 00:11:18,594 --> 00:11:21,931 у якій Сенді Сміт фактично звернулася до громади. 207 00:11:21,931 --> 00:11:23,557 «Мого сина вбили. 208 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 Якщо щось знаєте, скажіть. Ми хочемо відповідей, щоб відпустити це». 209 00:11:29,021 --> 00:11:31,691 Ми не могли вказати ім'я Мердо в статті, 210 00:11:31,691 --> 00:11:34,694 щоб не отримати судовий позов. 211 00:11:35,611 --> 00:11:40,324 Ми написали, що «за чутками, залучена відома видатна родина». 212 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Усі знали, про кого йшла мова. 213 00:11:44,537 --> 00:11:47,373 Ми опублікували цю історію й чекали. 214 00:11:49,291 --> 00:11:52,002 Люди підходили до мене в магазині, казали: 215 00:11:52,002 --> 00:11:56,340 «Дякуємо, що видали цю історію. Ми пишаємося вашою сміливістю». 216 00:11:56,340 --> 00:11:59,593 Ми написали все, лише не назвали ім'я Мердо. 217 00:11:59,593 --> 00:12:02,763 Але історія нічого не дала. Ніяких заяв не було. 218 00:12:03,681 --> 00:12:05,725 Розкажіть про Морган. 219 00:12:05,725 --> 00:12:10,104 Бо вона чула ці чутки, а вона тільки-но почала зустрічатися з Полом. 220 00:12:10,604 --> 00:12:14,191 Морган казала, що говорила з Мердо 221 00:12:14,191 --> 00:12:19,405 щодо чуток про Бастера та його друзів і Стівена, 222 00:12:19,405 --> 00:12:21,824 і що Пол міг бути з ними. 223 00:12:22,658 --> 00:12:27,580 Коли я почала зустрічатися з Полом, якась дівчина написала мені у фейсбуці, 224 00:12:27,580 --> 00:12:30,458 просто повідомивши, що має підстави вважати, 225 00:12:30,458 --> 00:12:34,295 що Стівена могли вбити Пол або Бастер. 226 00:12:35,254 --> 00:12:39,091 Пан Алекс, Меґґі, Бастер, Пол і я, ми всі були вдома. 227 00:12:39,800 --> 00:12:41,218 Ми сиділи на кухні. 228 00:12:41,969 --> 00:12:43,554 Ми щойно поїли. 229 00:12:44,638 --> 00:12:48,434 І я запитала в них: «Чому ця дівчина таке каже?» 230 00:12:49,727 --> 00:12:51,937 Вони просто посміялися і сказали: 231 00:12:52,438 --> 00:12:54,231 «Ми б не вбили того гомика». 232 00:12:54,857 --> 00:12:55,900 І я така... 233 00:13:01,614 --> 00:13:02,740 Згадуючи це зараз, 234 00:13:02,740 --> 00:13:05,242 це був перший знак, який я проігнорувала. 235 00:13:06,911 --> 00:13:09,413 Але я подумала: «Це ж Мердо. 236 00:13:09,413 --> 00:13:12,666 Ці люди точно не вбивають інших». 237 00:13:23,427 --> 00:13:27,765 2 ЛЮТОГО 2018 ТРИ РОКИ ПОТОМУ 238 00:13:31,435 --> 00:13:33,062 Служба порятунку. Де ви? 239 00:13:33,062 --> 00:13:36,357 Моя домробітниця впала, у неї кровить голова. 240 00:13:36,357 --> 00:13:37,817 Я не можу її підняти. 241 00:13:37,817 --> 00:13:38,984 Звідки вона впала? 242 00:13:40,569 --> 00:13:43,948 Вона впала, підіймаючись сходами. Цегляними сходами. 243 00:13:44,949 --> 00:13:46,867 Вона надворі чи в приміщенні? 244 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Надворі. 245 00:13:47,785 --> 00:13:51,914 Вона взагалі може з вами розмовляти чи вона непритомна? 246 00:13:51,914 --> 00:13:54,333 Вона не непритомна. Вона щось бурмоче. 247 00:13:54,333 --> 00:13:58,379 Гаразд. Жінка сказала, що намагалася підняти її, і та впала? 248 00:13:59,088 --> 00:14:01,131 Ні, я тримав її. 249 00:14:01,131 --> 00:14:02,132 Добре. 250 00:14:02,132 --> 00:14:06,136 Вона сказала відпустити її та махнула рукою, але впала. 251 00:14:06,136 --> 00:14:08,472 Гаразд, ви знаєте, хто вона? 252 00:14:08,472 --> 00:14:09,765 Вона працює на нас. 253 00:14:09,765 --> 00:14:10,850 Скільки їй років? 254 00:14:11,934 --> 00:14:13,769 Не певна. Мабуть, десь 58. 255 00:14:14,353 --> 00:14:15,563 Знаєте, як її звати? 256 00:14:16,063 --> 00:14:17,356 Глорія Сеттерфілд. 257 00:14:17,356 --> 00:14:20,734 {\an8}Гаразд. У неї раніше був інсульт чи щось подібне? 258 00:14:20,734 --> 00:14:22,528 {\an8}Пані, припиніть розпитувати... 259 00:14:22,528 --> 00:14:25,447 {\an8}Швидка вже їде. Я вже викликала її. 260 00:14:25,447 --> 00:14:26,907 {\an8}ГЛОРІЯ СЕТТЕРФІЛД 261 00:14:27,491 --> 00:14:30,035 {\an8}Глорія Сеттерфілд була сімейною покоївкою, 262 00:14:30,703 --> 00:14:34,206 {\an8}і в лютому 2018 року вона була в будинку. 263 00:14:35,040 --> 00:14:38,043 {\an8}Її родині сказали, 264 00:14:38,043 --> 00:14:42,423 {\an8}що вона перечепилася через собак на сходах, 265 00:14:42,423 --> 00:14:45,968 {\an8}впала назад, сильно вдарилася головою і померла. 266 00:14:46,510 --> 00:14:51,640 Вона не відповідала нам увесь той час, що була в лікарні. 267 00:14:51,640 --> 00:14:52,558 Так. 268 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 {\an8}Від дня, коли вона потрапила туди, до смерті. 269 00:14:55,352 --> 00:14:57,521 {\an8}Вона не розповіла, що сталося. 270 00:14:58,272 --> 00:15:01,358 Пам'ятаю, я чула, що пані Глорія в лікарні. 271 00:15:02,276 --> 00:15:03,736 Одного дня Алекс сказав, 272 00:15:03,736 --> 00:15:05,946 що ходив провідати її. 273 00:15:05,946 --> 00:15:11,285 А потім, здається, десь через два дні вона померла. 274 00:15:12,953 --> 00:15:16,332 Пол дуже важко сприйняв смерть Глорії. 275 00:15:16,916 --> 00:15:19,501 {\an8}Він плакав і страждав. 276 00:15:20,169 --> 00:15:23,255 {\an8}Пам'ятаю, як поверталася з її похорон. Він був поруч, 277 00:15:23,255 --> 00:15:27,259 {\an8}переказував історії, пов'язані з нею, свої спогади, та... 278 00:15:28,510 --> 00:15:32,306 Тож смерть Глорії сильно вплинула на нього. 279 00:15:34,600 --> 00:15:38,270 Але коли я дізналася, що вона спіткнулася, 280 00:15:38,270 --> 00:15:41,649 у неї були зламані ребра й дуже важка травма мозку, 281 00:15:41,649 --> 00:15:45,152 то просто відчула всередині, що з нею щось сталося, 282 00:15:45,152 --> 00:15:47,112 і це було не через собак. 283 00:15:49,490 --> 00:15:53,410 Пан Алекс — людина, яку дуже важко читати. 284 00:15:55,454 --> 00:15:59,166 У той час він сильно залежав від опіоїдних знеболювальних. 285 00:15:59,875 --> 00:16:03,295 Бувало, Пол залишався на вихідні вдома щоб переконуватися, 286 00:16:03,295 --> 00:16:05,422 що його батько лікується. 287 00:16:05,422 --> 00:16:07,967 Одного разу я залишилася в них, і... 288 00:16:08,717 --> 00:16:12,972 Алекс і так дуже бліда людина, але на той момент він був ніби прозорий, 289 00:16:12,972 --> 00:16:14,556 він сидів на дивані, і... 290 00:16:15,391 --> 00:16:19,269 Він гойдався на дивані й був абсолютно блідий. 291 00:16:19,269 --> 00:16:23,899 На нього було боляче дивитися, але Пол... 292 00:16:23,899 --> 00:16:26,068 Пол справді хотів допомогти татові. 293 00:16:26,068 --> 00:16:30,322 Одного разу пані Глорія знайшла таблетки, 294 00:16:30,322 --> 00:16:33,575 приклеєні під ліжком Алекса в будинку в Гемптоні. 295 00:16:35,077 --> 00:16:38,205 Пол охороняв здоров'я свого батька. 296 00:16:38,205 --> 00:16:40,249 Пол знав про вживання наркотиків. 297 00:16:40,249 --> 00:16:43,293 Тож Глорія хотіла повідомити Полу, 298 00:16:43,293 --> 00:16:46,213 бо боялася розповідати про це Меґґі. 299 00:16:46,213 --> 00:16:48,382 Вона могла боятися втратити роботу, 300 00:16:48,382 --> 00:16:51,343 чи що Меґґі скаже, що та нишпорила абощо. 301 00:16:51,343 --> 00:16:55,931 Це було на початку 2018 року, того ж року, коли вона померла. 302 00:16:55,931 --> 00:16:57,516 Вона знала забагато. 303 00:16:57,516 --> 00:17:00,728 {\an8}Гадаєте, Глорія знала забагато, й тому вона не з нами? 304 00:17:00,728 --> 00:17:02,438 {\an8}БІЛЛ ТА ДІАНА ДАУТІ БАТЬКИ МОРГАН 305 00:17:02,438 --> 00:17:05,441 Коли вона померла, я почав чути чутки. 306 00:17:06,066 --> 00:17:07,693 Якось я був у магазині. 307 00:17:07,693 --> 00:17:12,531 Хтось побачив, як повз пройшла Меґґі Мердо, і сказав: 308 00:17:12,531 --> 00:17:14,366 «Он пішла Вбивця Меґґі». 309 00:17:14,366 --> 00:17:17,244 Я спитав: «Чому ви так назвали цю жінку?» 310 00:17:17,244 --> 00:17:21,415 А мені відповіли: «Бо вона зіштовхнула домробітницю зі сходів». 311 00:17:21,999 --> 00:17:25,794 Одні чутки кажуть, що це Пол зіштовхнув домробітницю зі сходів. 312 00:17:25,794 --> 00:17:27,588 Інші — що це зробила Меґґі. 313 00:17:27,588 --> 00:17:29,631 Я ніколи цього не розумів. 314 00:17:29,631 --> 00:17:34,303 {\an8}Але ходили чутки, люди казали, 315 00:17:35,304 --> 00:17:37,973 {\an8}що Пол міг бути причетним до її смерті. 316 00:17:37,973 --> 00:17:41,852 {\an8}Я запевняю вас, що це несусвітня брехня. 317 00:17:42,478 --> 00:17:45,272 {\an8}Він ніколи б її не скривдив. 318 00:17:49,318 --> 00:17:50,944 Коли я ішла з її похорон, 319 00:17:51,487 --> 00:17:53,989 Алекс сказав Полу, що подасть на себе в суд 320 00:17:53,989 --> 00:17:56,325 за ненавмисне вбивство й віддасть гроші. 321 00:17:56,325 --> 00:17:58,494 Він сказав це нам із Полом напряму. 322 00:18:00,120 --> 00:18:05,542 Алекс сказав, що подасть позов проти страхової компанії, 323 00:18:05,542 --> 00:18:08,087 бо Глорія перечепилась через їхніх собак. 324 00:18:08,837 --> 00:18:13,967 Щоб він міг допомогти доглядати за синами Глорії, бо вони втратили матір, 325 00:18:13,967 --> 00:18:16,303 і це трапилося у нього вдома. 326 00:18:21,725 --> 00:18:25,687 Я подзвонив доглядачу будинку Мердо в Мозелі, Ронні Фрімену. 327 00:18:25,687 --> 00:18:28,398 Я хотів запитати, чи не чув він їхніх розмов, 328 00:18:28,398 --> 00:18:32,111 пов'язаних зі смертю Стівена Сміта. 329 00:18:32,111 --> 00:18:33,904 {\an8}Відповідь була «ні». 330 00:18:33,904 --> 00:18:36,865 {\an8}Але під час цього інтерв'ю він розповів 331 00:18:38,283 --> 00:18:41,120 {\an8}про всю історію з Глорією Сеттерфілд. 332 00:18:45,916 --> 00:18:48,293 Я тоді приходив на роботу о 7:30, 333 00:18:48,293 --> 00:18:51,130 тож Глорія, мабуть, приходила о 8:30. 334 00:18:54,675 --> 00:18:56,385 Вона йшла до будинку, 335 00:18:57,177 --> 00:19:00,389 зі склянкою з «МакДональдзу» в руці, сумкою на плечі, 336 00:19:00,389 --> 00:19:01,932 як і кожного ранку. 337 00:19:02,432 --> 00:19:05,394 А потім Меґґі подзвонила мені десь через 15 хвилин. 338 00:19:05,894 --> 00:19:09,273 Я спитав її, що сталося, а вона кричала. 339 00:19:09,273 --> 00:19:11,608 «Іди сюди. Глорія впала. Скрізь кров». 340 00:19:13,527 --> 00:19:15,487 Її ноги були вище голови. 341 00:19:16,405 --> 00:19:19,074 Треба було принаймні вирівняти її тіло. 342 00:19:19,074 --> 00:19:21,285 Тож Пол узяв її за ноги, 343 00:19:21,285 --> 00:19:24,538 я узяв за плечі, і ми поклали її горизонтально. 344 00:19:26,290 --> 00:19:30,169 Потім приїхала швидка. Там були ти, Пол і Меґґі. 345 00:19:32,004 --> 00:19:36,216 Згідно з розслідуванням, Алекс говорив із Глорією, 346 00:19:36,216 --> 00:19:38,468 і та сказала, що спіткнулася об пса. 347 00:19:41,054 --> 00:19:42,848 Це неправда. Його там не було. 348 00:19:43,473 --> 00:19:47,561 То ви кажете, що Алекса там не було, навіть коли швидка їхала звідти? 349 00:19:47,561 --> 00:19:48,478 Правильно. 350 00:19:50,856 --> 00:19:53,192 Я розмовляю з Александром Мердо. 351 00:19:53,192 --> 00:19:55,652 Ви розумієте, що я записую ці свідчення? 352 00:19:55,652 --> 00:19:57,321 -Так. -З вашого дозволу? 353 00:19:57,321 --> 00:19:58,864 -Так. -Ваше повне ім'я? 354 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 Річард Александер Мердо. 355 00:20:01,283 --> 00:20:02,117 А... 356 00:20:03,327 --> 00:20:05,704 -Вас називають Александром? -Алексом. 357 00:20:05,704 --> 00:20:06,622 Добре. 358 00:20:06,622 --> 00:20:09,374 Як довго Глорія працювала 359 00:20:09,374 --> 00:20:11,210 на вас чи вашу родину? 360 00:20:12,169 --> 00:20:14,963 Вона працювала на нашу родину... 361 00:20:17,549 --> 00:20:21,220 думаю, десь близько 20 років. 362 00:20:21,220 --> 00:20:25,098 Ні, вона доглядала за моїми дітьми, коли їм було... 363 00:20:25,098 --> 00:20:27,559 Коли мій наймолодший був немовлям. Тож... 364 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Ви мали нагоду поговорити з Глорією до того, 365 00:20:31,438 --> 00:20:33,106 як її забрала швидка? 366 00:20:33,106 --> 00:20:34,691 -Так. -Гаразд. 367 00:20:34,691 --> 00:20:36,652 Ви запитали її, що трапилося? 368 00:20:36,652 --> 00:20:39,738 Вона сказала, що впала через собак. 369 00:20:39,738 --> 00:20:43,408 Гаразд. Отже, свідків послідовності цих подій не було. 370 00:20:43,408 --> 00:20:45,077 -До власне падіння? -Так. 371 00:20:45,077 --> 00:20:47,871 -Ні, не було. Наскільки я знаю. -Добре. 372 00:20:48,997 --> 00:20:52,376 Думаю, Пол вірив, що вона спіткнулася об його собак, 373 00:20:52,376 --> 00:20:54,211 і почувався краще від того, 374 00:20:54,211 --> 00:20:58,131 що його батько збирався так благородно подати на себе в суд, 375 00:20:58,131 --> 00:21:02,135 щоб переконатися, що з її синами та її сім'єю все буде добре. 376 00:21:03,178 --> 00:21:06,473 Тому я ніколи нічого не казала про свої підозри. 377 00:21:08,517 --> 00:21:13,063 Просто це дивно, що впродовж одного року вона знайшла ліки Алекса, 378 00:21:13,063 --> 00:21:15,857 сказала Полу, а той змусив батька лікуватися. 379 00:21:15,857 --> 00:21:17,192 Я просто не думаю... 380 00:21:19,194 --> 00:21:20,737 Думаю, з нею щось сталося. 381 00:21:20,737 --> 00:21:23,573 І я не думаю, що цю справу якось розслідували. 382 00:21:24,199 --> 00:21:27,911 У кожного з цих трупів є історія, розказана Алексом Мердо, 383 00:21:27,911 --> 00:21:29,454 дуже зручна для нього, 384 00:21:29,454 --> 00:21:31,999 яка підтримує імперію, створену ними. 385 00:21:33,250 --> 00:21:35,669 Є дуже підозріла смерть у 2015 році. 386 00:21:35,669 --> 00:21:38,880 Є ще одна через три роки, теж підозріла. 387 00:21:38,880 --> 00:21:42,509 А після вбивства Пола та Меґґі в Мозелі 388 00:21:42,509 --> 00:21:44,761 все почало випливати назовні. 389 00:21:45,262 --> 00:21:47,055 І до головних новин. 390 00:21:47,055 --> 00:21:49,850 Це щодо розслідування подвійного вбивства 391 00:21:49,850 --> 00:21:52,019 двох членів родини з Пд. Кароліни. 392 00:21:52,019 --> 00:21:56,898 {\an8}Державні слідчі відновили розслідування однієї смерті у 2015 році, 393 00:21:56,898 --> 00:22:00,110 {\an8}пов'язаної зі смертями Пола та Маргарет Мердо. 394 00:22:00,110 --> 00:22:02,571 В Управлінні поліції Південної Кароліни 395 00:22:02,571 --> 00:22:05,115 не кажуть, які докази призвели до цього 396 00:22:05,115 --> 00:22:07,617 та чи причетна родина Мердо. 397 00:22:09,119 --> 00:22:13,332 Через кілька тижнів після подвійного вбивства в Мозелі 398 00:22:13,332 --> 00:22:17,210 державні слідчі кажуть: «Ми відновлюємо розслідування 399 00:22:17,210 --> 00:22:19,254 смерті Стівена Сміта 400 00:22:19,254 --> 00:22:22,883 через докази, які ми знайшли у справі про подвійне вбивство». 401 00:22:23,884 --> 00:22:27,637 Колись видатному адвокату з Південної Кароліни Алексу Мердо 402 00:22:27,637 --> 00:22:29,931 тепер загрожує багато звинувачень. 403 00:22:29,931 --> 00:22:33,393 {\an8}Є кілька справ, які розкриваються на очах у громадськості. 404 00:22:33,894 --> 00:22:38,482 {\an8}Думаю, світ Алекса повільно розвалювався навколо нього. 405 00:22:38,482 --> 00:22:40,942 Він не знав, що робити. 406 00:22:42,194 --> 00:22:45,822 А потім за лаштунками юридична фірма Мердо виявляє, 407 00:22:45,822 --> 00:22:48,784 що Алекс, ймовірно, привласнював гроші клієнтів. 408 00:22:49,534 --> 00:22:51,828 Його викрили та змусили піти з фірми. 409 00:22:52,996 --> 00:22:55,749 Члени фірми зібралися на відверту розмову: 410 00:22:55,749 --> 00:22:58,585 «Ми знаємо, що ти крав гроші. 411 00:22:58,585 --> 00:23:00,796 Ми проведемо розслідування, 412 00:23:00,796 --> 00:23:04,257 але що гірше — ти більше не один з нас. 413 00:23:04,257 --> 00:23:05,884 Ми розриваємо зв'язки. 414 00:23:06,385 --> 00:23:10,013 Юридична фірма, яку заснував твій прапрадід, виганяє тебе». 415 00:23:10,013 --> 00:23:13,392 Він дізнався, що його світ скоро розвалиться. 416 00:23:13,392 --> 00:23:16,186 А тепер поставте себе на його місце. 417 00:23:16,186 --> 00:23:18,730 Алекс Мердо був у відчаї. 418 00:23:21,650 --> 00:23:24,111 4 ВЕРЕСНЯ 2021 3 МІСЯЦІ З УБИВСТВА МЕҐҐІ Й ПОЛА 419 00:23:32,953 --> 00:23:35,288 Я була з Майлі та Коннором. 420 00:23:35,288 --> 00:23:38,917 Комусь подзвонили й сказали, що в пана Алекса стріляли. 421 00:23:40,752 --> 00:23:42,629 Ми з Майлі переглянулися. 422 00:23:43,213 --> 00:23:44,881 {\an8}Тоді це здалося несправжнім. 423 00:23:45,882 --> 00:23:49,511 Мені написали: «В Алекса Мердо стріляли, на узбіччі дороги». 424 00:23:49,511 --> 00:23:52,389 {\an8}І я такий: «Що? Ні». 425 00:23:52,389 --> 00:23:55,183 {\an8}Таємниця в Південній Кароліні стає ще глибшою. 426 00:23:55,183 --> 00:23:59,229 {\an8}Нам повідомили, що в 53-річного адвоката Алекса Мердо 427 00:23:59,229 --> 00:24:02,441 {\an8}з округу Гемптон сьогодні стріляли й він поранений. 428 00:24:02,441 --> 00:24:03,733 {\an8}Його стан невідомий. 429 00:24:03,733 --> 00:24:08,822 Алекса доправили в лікарню вертольотом. Йому вистрілили в голову серед білого дня, 430 00:24:08,822 --> 00:24:11,199 коли він міняв колесо на узбіччі. 431 00:24:13,243 --> 00:24:18,081 Ми повідомляли, що Алекса Мердо доставили в лікарню в Саванні. 432 00:24:19,124 --> 00:24:20,167 Ні-ні. 433 00:24:20,167 --> 00:24:22,794 Ні, його доставили в Чарлстон, не в Саванну. 434 00:24:22,794 --> 00:24:25,672 «ФІТСНьюз» помиляються. Вони не знають правди. 435 00:24:25,672 --> 00:24:27,174 Він був не в Саванні. 436 00:24:28,341 --> 00:24:32,846 Його адвокати збрехали журналістам, щоб ті не знайшли його. 437 00:24:33,763 --> 00:24:36,641 Невже дійшло до умисного обману? 438 00:24:37,809 --> 00:24:39,686 З'явився запис виклику поліції. 439 00:24:41,480 --> 00:24:43,982 Служба порятунку. Що трапилося? 440 00:24:45,233 --> 00:24:48,987 Я зупинився. У мене спустило колесо, і я зупинився, 441 00:24:48,987 --> 00:24:51,907 і хтось зупинився, щоб допомогти. 442 00:24:51,907 --> 00:24:53,783 І мене намагалися застрелити. 443 00:24:53,783 --> 00:24:55,035 У вас вистрілили? 444 00:24:55,035 --> 00:24:55,952 Так. 445 00:24:57,329 --> 00:24:58,997 Я в порядку. 446 00:24:58,997 --> 00:25:00,373 Але я не можу їхати. 447 00:25:00,957 --> 00:25:01,875 Зрозуміло. 448 00:25:01,875 --> 00:25:03,627 У мене сильна кровотеча. 449 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 Де? Звідки у вас тече кров? 450 00:25:06,379 --> 00:25:08,798 Не певен. Десь із голови. 451 00:25:08,798 --> 00:25:10,091 Як вас звати? 452 00:25:10,592 --> 00:25:11,510 Алекс Мердо. 453 00:25:14,554 --> 00:25:15,430 Алекс Мердо? 454 00:25:15,972 --> 00:25:16,806 Так, пані. 455 00:25:18,433 --> 00:25:19,601 О, зрозуміло. 456 00:25:20,560 --> 00:25:23,522 Історія повністю розкрилася лише через кілька днів. 457 00:25:24,606 --> 00:25:28,610 {\an8}Алекс відчував, що більше може рухатися вперед і йти далі цим шляхом. 458 00:25:29,611 --> 00:25:31,821 {\an8}Він хотів покінчити зі своїм життям. 459 00:25:31,821 --> 00:25:34,282 {\an8}Алекс зізнався в правопорушенні. 460 00:25:34,282 --> 00:25:36,076 Це була спроба самогубства. 461 00:25:36,076 --> 00:25:41,623 Він вирішує, що може лише переконатися, що з його сином Бастером усе буде гаразд. 462 00:25:41,623 --> 00:25:45,460 {\an8}Він хотів покінчити з життям так, щоб це пішло на користь сину. 463 00:25:45,460 --> 00:25:52,008 Тож він вирішив найняти когось, кого він знав, хто вистрілив би в нього. 464 00:25:52,008 --> 00:25:53,969 Так, ми їдемо по... 465 00:25:55,136 --> 00:25:56,721 Салкехачі-роуд. 466 00:25:57,389 --> 00:26:00,225 На узбіччі чоловік, весь у крові. 467 00:26:00,225 --> 00:26:01,518 Він махає руками. 468 00:26:01,518 --> 00:26:04,104 Він просто лежить і махає руками? 469 00:26:04,104 --> 00:26:07,816 З ним усе гаразд, це схоже на підставу. Тому ми не зупинилися. 470 00:26:08,358 --> 00:26:09,651 Я вас не звинувачую. 471 00:26:10,151 --> 00:26:11,987 Тож усе це було якось дивно. 472 00:26:11,987 --> 00:26:15,031 А потім, через кілька днів, 473 00:26:15,031 --> 00:26:16,992 з'явилися серйозні питання 474 00:26:16,992 --> 00:26:20,161 щодо версії, яку просували адвокати Алекса. 475 00:26:20,161 --> 00:26:23,915 {\an8}У нас ексклюзивне інтерв'ю з адвокатом Алекса Мердо. 476 00:26:23,915 --> 00:26:27,127 Він пішов до свого наркодилера й попросив застрілити його, 477 00:26:27,127 --> 00:26:30,297 і через 30 хвилин той вистрілив йому в голову. 478 00:26:30,297 --> 00:26:34,551 Вбивство сина і дружини три місяці тому 479 00:26:34,551 --> 00:26:36,928 дуже сильно вплинуло на нього. 480 00:26:36,928 --> 00:26:39,180 Більшість не може пережити таке. 481 00:26:39,180 --> 00:26:41,474 Він пережив це за допомогою опіатів. 482 00:26:42,892 --> 00:26:44,185 Через кілька тижнів 483 00:26:44,185 --> 00:26:48,648 Алекс Мердо відправився на реабілітацію від таємної залежності від опіатів. 484 00:26:48,648 --> 00:26:50,400 І майже відразу 485 00:26:50,400 --> 00:26:53,445 поліція звертає увагу на колишнього клієнта Алекса, 486 00:26:53,445 --> 00:26:54,738 Кертіса Сміта. 487 00:26:54,738 --> 00:26:57,907 Кертіса Сміта звинувачують у стрільбі в Алекса Мердо. 488 00:26:57,907 --> 00:27:01,369 Він представ перед суддею в окрузі Гемптон. 489 00:27:02,287 --> 00:27:05,248 Його звинувачують у наданні допомоги в самогубстві 490 00:27:05,248 --> 00:27:07,917 та обмані з метою отримання страховки. 491 00:27:08,918 --> 00:27:13,340 Кертіс Едвард Сміт потім сказав: «Я відчував, що мене підставляють. 492 00:27:13,340 --> 00:27:15,675 Я думав, він покликав мене допомогти, 493 00:27:15,675 --> 00:27:18,928 а він влаштував награну спробу самогубства». 494 00:27:18,928 --> 00:27:24,059 І він сказав, що абсолютно точно не робив змови з Алексом, щоб його вбити. 495 00:27:24,643 --> 00:27:29,648 {\an8}Чи стверджує ваш клієнт, що в цій справі він абсолютно безвинний? 496 00:27:29,648 --> 00:27:31,107 {\an8}Скажи. 497 00:27:31,107 --> 00:27:33,985 {\an8}Якби я стріляв, він був би мертвий. А він живий. 498 00:27:34,569 --> 00:27:38,156 {\an8}Повідомляють, що ваш клієнт вкрав мільйони у юридичної фірми. 499 00:27:38,156 --> 00:27:40,784 {\an8}Він використав усі ці гроші на наркотики, 500 00:27:40,784 --> 00:27:44,287 {\an8}чи витратив щось із мільйонів доларів на інші речі? 501 00:27:45,872 --> 00:27:49,042 {\an8}Більша частина, як я розумію, пішла на наркотики. 502 00:27:49,042 --> 00:27:51,252 {\an8}Це чимало «Оксиконтину». 503 00:27:53,171 --> 00:27:55,965 То хто такий Едді Сміт? Хто цей кузен Едді? 504 00:27:56,758 --> 00:27:59,094 Ми почали копати щодо нього, 505 00:27:59,094 --> 00:28:03,014 і знайшли чеки на понад 160 000 доларів, 506 00:28:03,014 --> 00:28:08,269 більшість на суми до десяти тисяч, з жовтня 2020 року по травень 2021 року. 507 00:28:09,104 --> 00:28:13,108 Я зробив підрахунки. Знаєте, скільки «Оксиконтину» можна було купити? 508 00:28:13,900 --> 00:28:15,318 На 114 років вживання. 509 00:28:16,528 --> 00:28:18,530 І це якщо дуже сильна залежність. 510 00:28:19,823 --> 00:28:24,035 Гроші пішли не на наркотики. Може, трохи, але явно не всі. 511 00:28:24,536 --> 00:28:26,371 То куди ж? Де ці гроші? 512 00:28:27,455 --> 00:28:32,711 Але головне — не те, де вони, а коли це сталося. 513 00:28:33,420 --> 00:28:37,966 Кертіс Сміт не лише отримує гроші за кілька днів до подвійного вбивства, 514 00:28:37,966 --> 00:28:39,426 а й одразу після цього. 515 00:28:39,426 --> 00:28:42,303 Деякі чеки на суми понад 24 000 доларів. 516 00:28:43,179 --> 00:28:47,183 Мої джерела сказали, що більш вірогідна теорія, в теорії — 517 00:28:47,183 --> 00:28:49,853 це те, що він хотів підставити Едді, так? 518 00:28:49,853 --> 00:28:54,065 Він не збирався просити Едді застрілити його. Він хотів... 519 00:28:54,649 --> 00:28:57,152 Щоб здавалося, що Едді прийшов убити його, 520 00:28:57,152 --> 00:28:59,738 а він застрілив Едді для самозахисту. 521 00:28:59,738 --> 00:29:03,408 Гадаю, вся ця історія надзвичайно підозріла. 522 00:29:03,408 --> 00:29:06,369 Щоб зробити Едді підозрюваним у вбивстві? 523 00:29:07,120 --> 00:29:09,581 І не лише в спробі вбивства його самого, 524 00:29:09,581 --> 00:29:12,709 а і якимось чином винним у вбивстві Меґґі й Пола. 525 00:29:14,544 --> 00:29:17,380 13 ВЕРЕСНЯ 2021 526 00:29:18,673 --> 00:29:22,385 У поліції кажуть, що вони розглядають звинувачення Мердо 527 00:29:22,385 --> 00:29:26,973 в привласненні грошей юридичної фірми, заснованої його родиною. 528 00:29:26,973 --> 00:29:31,186 {\an8}Поки ми були тут, буквально щойно п'ять авто, схожих на поліцейські, 529 00:29:31,186 --> 00:29:33,897 {\an8}виїхали з одного з в'їздів на територію Мердо 530 00:29:33,897 --> 00:29:35,315 {\an8}що в окрузі Коллтон. 531 00:29:35,315 --> 00:29:37,942 {\an8}Не знаю, що відбувається, але ми дізнаємося. 532 00:29:37,942 --> 00:29:42,030 Але ми бачили, як п'ять авто правоохоронців щойно виїхали звідси. 533 00:29:42,864 --> 00:29:47,660 Поліція заявила, що почала розслідування 534 00:29:47,660 --> 00:29:50,163 фінансових злочинів Алекса Мердо. 535 00:29:50,747 --> 00:29:52,957 ЕРІК АЛАН ЮТУБЕР 536 00:29:52,957 --> 00:29:55,418 Того ж дня мені повідомили, 537 00:29:55,418 --> 00:29:58,797 що вони здійснюють обшук у Мозелі. 538 00:29:59,339 --> 00:30:01,633 Тож я вирішив, що варто туди поїхати 539 00:30:01,633 --> 00:30:03,843 й запустити дрон для огляду. 540 00:30:06,638 --> 00:30:12,185 Коли я під'їжджав, то звідти якраз виїжджав хтось, схожий на правоохоронців. 541 00:30:12,185 --> 00:30:14,479 Тож я подумав, що все пропустив. 542 00:30:16,272 --> 00:30:18,316 Лише потім, через кілька днів, 543 00:30:18,316 --> 00:30:23,571 коли я проглядав запис, я помітив зброю. 544 00:30:23,571 --> 00:30:26,825 Я відразу подумав, що це серйозно. 545 00:30:27,325 --> 00:30:29,661 Мені повідомили, що їх обшукуватимуть, 546 00:30:29,661 --> 00:30:35,208 і тепер у мене є запис, як вони вивозять вісім рушниць з будинку. 547 00:30:36,292 --> 00:30:40,880 На ньому чітко видно, як Джон Марвін заносить дві гвинтівки в пікап. 548 00:30:41,798 --> 00:30:43,758 Вони взяли ще кілька речей, 549 00:30:44,425 --> 00:30:46,135 під'їхали до псарні, 550 00:30:47,095 --> 00:30:50,306 узяли мисливського пса, ще пару речей, і потім поїхали. 551 00:30:51,641 --> 00:30:55,311 Джон Марвін і Бастер могли вирушити на полювання. 552 00:30:55,311 --> 00:30:56,980 Але я не певен, що... 553 00:30:56,980 --> 00:31:00,817 Знаючи, що нещодавно там сталося подвійне вбивство, 554 00:31:00,817 --> 00:31:05,905 і Мердо, а не правоохоронці, забирали звідти зброю, 555 00:31:07,240 --> 00:31:11,244 це може наштовхнути на думку, що одна з цих рушниць, 556 00:31:11,244 --> 00:31:14,706 або деякі з них, були доказами, 557 00:31:14,706 --> 00:31:18,543 які якимось чином могли бути використаними проти родини Мердо. 558 00:31:21,671 --> 00:31:24,674 Якби поліція мала знаряддя вбивства, ми б уже знали. 559 00:31:24,674 --> 00:31:27,468 Зброї досі немає. Вони досі її шукають. 560 00:31:29,387 --> 00:31:31,389 {\an8}Після інциденту на дорозі 561 00:31:31,389 --> 00:31:34,017 {\an8}всі зрозуміли, що він брехав. 562 00:31:34,684 --> 00:31:37,812 Гадаю, саме тоді усі почали ставити собі питання, 563 00:31:37,812 --> 00:31:42,025 чи пов'язаний Алекс Мердо з убивствами його дружини та сина. 564 00:31:42,025 --> 00:31:46,779 Чи, принаймні, що він не розповідає правду про те, що з ними сталося. 565 00:31:46,779 --> 00:31:48,031 {\an8}Він про щось бреше. 566 00:31:48,990 --> 00:31:53,244 {\an8}Я почав відчувати відразу стосовно родини Мердо, 567 00:31:53,244 --> 00:31:55,079 {\an8}як і інші люди громади. 568 00:31:56,205 --> 00:31:59,542 І наша судмедекспертка, Енджела Топпер, 569 00:31:59,542 --> 00:32:06,382 переглянула записи судмедекспертів округу Гемптон, і заявила, 570 00:32:06,382 --> 00:32:11,137 що у справі 2018 року було щось підозріле — 571 00:32:11,137 --> 00:32:14,933 справі Глорії Сеттерфілд, ще однієї смерті, яку замовчали. 572 00:32:16,017 --> 00:32:20,063 Вказано, що смерть була природною, хоча вона трапилася через падіння. 573 00:32:20,855 --> 00:32:23,232 І розтину проведено не було. 574 00:32:24,567 --> 00:32:28,446 Вона написала листа в поліцію й попросила допомогти їй. 575 00:32:28,446 --> 00:32:30,156 У той самий час 576 00:32:30,156 --> 00:32:34,327 у поліції з'явилися підстави розслідувати фінансові злочини Алекса. 577 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Згодом сім'я Сеттерфілд 578 00:32:36,454 --> 00:32:39,916 побачила статті по усьому штату Південна Кароліна про те, 579 00:32:39,916 --> 00:32:42,335 що страхова заплатила за смерть Глорії. 580 00:32:42,835 --> 00:32:45,421 Але її сини нічого про це не знали. 581 00:32:45,922 --> 00:32:49,425 Вони переглядаються й кажуть: «Я не отримував грошей, а ти?» 582 00:32:50,259 --> 00:32:53,888 {\an8}Коли про це стало відомо, і це з'явилося в газетах, 583 00:32:53,888 --> 00:32:57,517 {\an8}Ерік подзвонив мені й сказав: «Щось не так». 584 00:32:57,517 --> 00:33:00,395 Я подумав: «Дідько його забирай». 585 00:33:00,395 --> 00:33:02,855 Бо хлопці нічого не отримали. 586 00:33:03,940 --> 00:33:06,317 Нічогісінько. Ані цента. 587 00:33:06,943 --> 00:33:09,278 Схоже, був судовий позов. 588 00:33:09,278 --> 00:33:13,032 Гроші були отримані, але клієнтам нічого не виплатили, 589 00:33:13,533 --> 00:33:15,702 що здавалося неможливим. 590 00:33:15,702 --> 00:33:18,121 Ми сказали: «Ми поговоримо з Мердо». 591 00:33:18,121 --> 00:33:20,873 {\an8}І ми очікували, що відразу почуємо: 592 00:33:20,873 --> 00:33:24,210 {\an8}«Так, звісно. Це просто непорозуміння. 593 00:33:24,210 --> 00:33:27,505 {\an8}Гроші на рахунку в банку». Або: «Вони в трасті». 594 00:33:27,505 --> 00:33:28,589 {\an8}А від них тиша. 595 00:33:28,589 --> 00:33:32,051 І наступне, що ми зробили, це негайно подали в суд, 596 00:33:32,051 --> 00:33:34,303 щоб мати юридичну силу 597 00:33:34,303 --> 00:33:36,472 отримати документи та інформацію. 598 00:33:37,140 --> 00:33:41,185 І ми дізналися, що Алекс Мердо займався не адвокатською діяльністю. 599 00:33:41,686 --> 00:33:44,313 Алекс Мердо займався викраданням грошей. 600 00:33:45,940 --> 00:33:49,444 Сумарно Алекс отримав 4,3 мільйона доларів. 601 00:33:49,444 --> 00:33:52,905 Наші клієнти не отримали ні долара з цих грошей. 602 00:33:53,740 --> 00:33:54,741 Нуль. 603 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 Це вразило нас немов ножем. 604 00:33:58,953 --> 00:34:05,043 Мене це бентежить. Я роздратований знанням того, що відбулося. 605 00:34:05,543 --> 00:34:08,796 Він використав її ім'я. Моєї сестри. 606 00:34:10,423 --> 00:34:13,760 Його підозрювала його фірма. Ми підтвердили це. 607 00:34:14,510 --> 00:34:17,889 Він не вперше збирався присвоїти гроші інших клієнтів 608 00:34:17,889 --> 00:34:19,682 фірми Мердо. 609 00:34:19,682 --> 00:34:23,436 У нас є докази, що він робив це багато разів до цього. 610 00:34:23,436 --> 00:34:26,230 Цноту не втрачають на сумі в 4,3 мільйона. 611 00:34:26,981 --> 00:34:31,319 Алекс Мердо присвоїв багато мільйонів доларів. 612 00:34:31,319 --> 00:34:34,614 Це шахрайство, що почалося у 2015 році, 613 00:34:34,614 --> 00:34:39,035 стало способом викрадення грошей Сеттерфілдів у 2019 році. 614 00:34:40,203 --> 00:34:42,371 Ми з Ронні зустрічалися з поліцією. 615 00:34:42,371 --> 00:34:44,123 Ми зв'язалися з ФБР. 616 00:34:44,123 --> 00:34:48,086 Чи були ми тими, хто першими розпочав висунення звинувачень 617 00:34:48,086 --> 00:34:50,755 проти Алекса Мердо? Саме так. 618 00:34:50,755 --> 00:34:53,508 ГАРЯЧІ НОВИНИ 619 00:34:54,842 --> 00:34:57,011 {\an8}Ми щойно отримали нову інформацію. 620 00:34:57,011 --> 00:34:59,430 {\an8}Управління поліції Південної Кароліни 621 00:34:59,430 --> 00:35:01,849 {\an8}взяло Алекса Мердо під варту. 622 00:35:02,642 --> 00:35:05,019 {\an8}Ось фото Мердо з поліції. 623 00:35:05,019 --> 00:35:07,814 {\an8}Ці звинувачення випливають із розслідування 624 00:35:07,814 --> 00:35:12,902 {\an8}незаконного привласнення грошей, отриманих через смерть Глорії Сеттерфілд. 625 00:35:12,902 --> 00:35:16,364 {\an8}Його звинувачують у викраденні мільйонів доларів, 626 00:35:16,364 --> 00:35:19,659 {\an8}які мали дістатися синам Глорії Сеттерфілд, 627 00:35:20,243 --> 00:35:23,955 {\an8}домробітниці його родини, яка загинула нібито через падіння 628 00:35:23,955 --> 00:35:28,501 {\an8}в будинку Мердо в Південній Кароліні у 2018 році. 629 00:35:33,548 --> 00:35:35,967 У жовтні 2021 року Мердо представ 630 00:35:35,967 --> 00:35:40,179 перед окружним суддею Південної Кароліни Кліфтоном Ньюманом. 631 00:35:40,179 --> 00:35:43,099 Цього разу я відмовляю у виході під заставу. 632 00:35:44,809 --> 00:35:47,645 Ніхто, жоден у залі суду не очікував, 633 00:35:47,645 --> 00:35:51,357 що він відмовить Алексу Мердо у виході під заставу. 634 00:35:51,357 --> 00:35:52,900 Ніхто цього не очікував. 635 00:35:53,401 --> 00:35:56,237 Саме тоді Алекс Мердо зрозумів: 636 00:35:56,237 --> 00:36:00,575 «Заждіть, ця система, яка дозволяла мені...» 637 00:36:03,452 --> 00:36:05,663 Він уже не може на неї розраховувати. 638 00:36:16,007 --> 00:36:20,595 Алекс Мердо тепер у камері. Жодні таємниці вже не в безпеці. 639 00:36:20,595 --> 00:36:23,973 Алекс відмовився давати свідчення проти себе 640 00:36:23,973 --> 00:36:27,143 стосовно потенційного привласнення мільйонів доларів 641 00:36:27,143 --> 00:36:30,730 своїх клієнтів та юридичної фірми своєї родини. 642 00:36:30,730 --> 00:36:35,193 У жовтні суд заслухав докази, що Бастер грав у азартні ігри в Лас-Вегасі 643 00:36:35,193 --> 00:36:39,614 й продавав активи на сотні тисяч доларів 644 00:36:39,614 --> 00:36:40,907 для свого батька. 645 00:36:40,907 --> 00:36:43,701 Є кілька знімків, що стали доказами у справі, 646 00:36:43,701 --> 00:36:49,248 на яких Джон Марвін і Бастер знаходяться в казино в Лас-Вегасі, 647 00:36:49,248 --> 00:36:52,752 у той час, коли Алекс Мердо сидить в окружній в'язниці. 648 00:36:54,170 --> 00:36:55,504 Удалося щось виграти? 649 00:36:56,756 --> 00:36:59,342 Так, я грав у азартні ігри, а наступного дня 650 00:36:59,342 --> 00:37:03,763 з'явилася стаття про те, як я незаконно використовую гроші. 651 00:37:03,763 --> 00:37:04,805 «МЕРДО У ВЕГАСІ» 652 00:37:06,432 --> 00:37:07,642 Граючи в ігри? 653 00:37:08,517 --> 00:37:11,437 Так. Хтось сфотографував мене й Джона в казино. 654 00:37:12,104 --> 00:37:13,397 Ти жартуєш. 655 00:37:15,733 --> 00:37:18,945 Якого... Це що, жарт? 656 00:37:19,695 --> 00:37:20,613 Ні. 657 00:37:21,113 --> 00:37:22,531 -Як тебе впізнали? -Отож. 658 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 Схоже, я тепер публічна особистість. 659 00:37:26,953 --> 00:37:31,415 Слухати дзвінки з в'язниці було цікаво лише щоб почути Алекса. 660 00:37:31,415 --> 00:37:34,377 Іноді ти знаєш, що тебе записують. 661 00:37:34,377 --> 00:37:36,879 Але згодом, у якийсь момент, 662 00:37:37,463 --> 00:37:40,675 ти починаєш повертатися до звичного ходу розмови 663 00:37:40,675 --> 00:37:45,137 й починаєш розказувати про свої виграші м'ясних паличок ставками на футбол. 664 00:37:46,222 --> 00:37:49,141 Знаєш, я вгадав 9 з 11 матчів. 665 00:37:49,934 --> 00:37:52,561 У неділю, 9 з 11, це дуже важко. 666 00:37:53,437 --> 00:37:54,313 Ага. 667 00:37:54,855 --> 00:37:57,650 Я виграв шість супів, 668 00:37:57,650 --> 00:37:59,193 чотири м'ясні палички... 669 00:37:59,193 --> 00:38:00,319 Непогано. 670 00:38:04,282 --> 00:38:07,660 Вам телефонують. Дзвінок вашим коштом від... 671 00:38:07,660 --> 00:38:08,577 Алекса. 672 00:38:08,577 --> 00:38:12,164 Усі дзвінки підлягають контролю та запису. 673 00:38:13,082 --> 00:38:14,667 -Алло? -Привіт, друже. 674 00:38:14,667 --> 00:38:20,256 Джим і... Вони сказали, що колегія присяжних винесла звинувачення по додатковим пунктам 675 00:38:20,256 --> 00:38:23,634 у минулу п'ятницю. Знаєш, це вже занадто, так? 676 00:38:23,634 --> 00:38:24,844 ДЗВІНКИ ЗАПИСУЮТЬСЯ 677 00:38:24,844 --> 00:38:29,098 -Ага. -Вони намагаються пришити це мені, еге ж? 678 00:38:29,598 --> 00:38:31,475 Так, я розумію. 679 00:38:31,475 --> 00:38:32,727 Але нехай. 680 00:38:34,520 --> 00:38:37,440 Стівен Сміт, Глорія, і вся ця маячня. 681 00:38:37,440 --> 00:38:41,027 Вони досі кажуть, що у смерті Глорії 682 00:38:41,027 --> 00:38:44,697 є якась таємниця? У тому, як вона померла? 683 00:38:44,697 --> 00:38:46,157 Повтори? 684 00:38:46,157 --> 00:38:49,952 Вони досі намагаються знайти підтекст у тому, як вона померла? 685 00:38:51,245 --> 00:38:52,747 Я не знаю. 686 00:38:54,540 --> 00:38:56,542 А про Стівена Сміта щось говорять? 687 00:38:56,542 --> 00:38:59,003 -Не думаю, що... -Це не пов'язують із нами? 688 00:38:59,003 --> 00:39:00,755 Ні, не думаю, що хтось... 689 00:39:01,714 --> 00:39:02,923 узяв це до уваги. 690 00:39:02,923 --> 00:39:04,592 Сказали, що зв'язку немає? 691 00:39:04,592 --> 00:39:07,511 Ні. Поліція не робила жодних заяв. 692 00:39:07,511 --> 00:39:10,723 Вони навіть не зробили офіційної заяви щодо... 693 00:39:12,558 --> 00:39:13,934 Що це було нещодавно? 694 00:39:15,394 --> 00:39:18,356 Нещодавно щось з'явилося, казали про якісь докази, 695 00:39:18,981 --> 00:39:20,983 про прорив у справі. 696 00:39:24,278 --> 00:39:25,363 Пов'язаний із 697 00:39:26,572 --> 00:39:27,782 убивствами. 698 00:39:31,327 --> 00:39:34,121 Минув майже рік відколи стався цей злочин, 699 00:39:34,121 --> 00:39:36,832 і ми лише зараз почали чути про докази, 700 00:39:36,832 --> 00:39:40,169 які прямо пов'язують Алекса Мердо з місцем злочину. 701 00:39:41,379 --> 00:39:43,005 Вілл Фолкс. Як ваші справи? 702 00:39:48,928 --> 00:39:52,765 Судмедексперт каже, що Пола й Меґґі було вбито близько 21:00. 703 00:39:52,765 --> 00:39:56,519 За словами Алекса Мердо, він повернувся в Мозель о 22:07 704 00:39:56,519 --> 00:39:58,896 і знайшов мертвих дружину й сина. 705 00:40:01,232 --> 00:40:05,027 Згідно з нашими джерелами, ляпка, отримана на великій швидкості, 706 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 якась рідина на одязі Алекса Мердо, 707 00:40:07,530 --> 00:40:10,783 доводить, що він був у Мозелі в момент убивства. 708 00:40:11,826 --> 00:40:13,744 Важливо не те, що саме це, 709 00:40:13,744 --> 00:40:18,124 а те, де він перебував у той момент, коли Меґґі й Пола.вбили. 710 00:40:18,624 --> 00:40:22,670 Він міг перебувати виключно разом із щонайменше однією з жертв 711 00:40:22,670 --> 00:40:24,171 у момент її смерті. 712 00:40:25,548 --> 00:40:31,303 Наступне, що в нас є — це відео з телефона Пола Мердо, зняте о 20:44. 713 00:40:32,471 --> 00:40:35,266 На цьому відео на телефоні Пола Алекса не видно, 714 00:40:35,266 --> 00:40:36,892 але чути, як він говорить, 715 00:40:36,892 --> 00:40:39,770 і час запису — якраз перед убивством. 716 00:40:41,230 --> 00:40:42,690 Це другий доказ того, 717 00:40:42,690 --> 00:40:47,445 що Алекс Мердо знаходився на місці вбивства, 718 00:40:47,445 --> 00:40:49,655 коли воно сталося. 719 00:40:49,655 --> 00:40:54,410 І це кардинально все міняє, бо означає потенційну причетність Алекса. 720 00:40:54,410 --> 00:40:58,873 Нарешті ми знаємо, що він був там, коли це сталося. 721 00:41:00,332 --> 00:41:04,128 Може, він не вбивав дружину й сина. Ми не знаємо цього точно. 722 00:41:04,128 --> 00:41:07,173 Але ми знаємо, що він був там, коли вони померли. 723 00:41:07,173 --> 00:41:10,801 Ми знаємо, що він знає щось про те, що з ними сталося. 724 00:41:12,720 --> 00:41:16,557 {\an8}Високошвидкісна ляпка пов'язана з використанням зброї, 725 00:41:16,557 --> 00:41:19,560 {\an8}наприклад, рушниці, особливо на близькій відстані. 726 00:41:19,560 --> 00:41:23,063 {\an8}«ФІТСНьюз» також першими повідомили, що телефон Пола Мердо 727 00:41:23,063 --> 00:41:24,857 {\an8}знайшли на місці злочину. 728 00:41:24,857 --> 00:41:29,487 {\an8}І з того ж джерела нам підтвердили, що на цьому телефоні є відео, 729 00:41:29,487 --> 00:41:33,741 {\an8}на якому чути, як Алекс Мердо розмовляє зі своєю дружиною, Меґґі, 730 00:41:33,741 --> 00:41:35,618 {\an8}незадовго до моменту вбивства. 731 00:41:35,618 --> 00:41:39,246 {\an8}Алекса Мердо не видно на відео, але чутно його розмову з нею. 732 00:41:39,246 --> 00:41:43,751 {\an8}І на цьому записі є відмітка часу, що може стати ключовим для розслідування. 733 00:41:44,376 --> 00:41:48,214 Один з моїх редакторів запропонував написати статтю на випадок, 734 00:41:48,214 --> 00:41:51,008 якщо Алекса Мердо звинуватять у вбивстві. 735 00:41:52,468 --> 00:41:57,223 І я не можу змусити себе це зробити. Про це жахливо навіть думати — 736 00:41:57,223 --> 00:42:01,101 що чоловік міг убити свою дружину й дитину. І якщо це правда, 737 00:42:01,101 --> 00:42:05,439 то це падіння династії. Це гріхопадіння. 738 00:42:06,982 --> 00:42:09,693 Алекс Мердо звик ходити до суду як адвокат, 739 00:42:09,693 --> 00:42:12,947 але цього тижня його не лише позбавили ліцензії — 740 00:42:12,947 --> 00:42:17,493 тепер його звинувачено у вбивствах його дружини та сина. 741 00:42:18,077 --> 00:42:21,622 {\an8}Команда юристів Мердо відразу відреагувала на це з заявою, 742 00:42:21,622 --> 00:42:23,290 {\an8}де, у тому числі, сказано: 743 00:42:23,290 --> 00:42:26,710 «В Алекса не було жодного мотиву вбивати їх. 744 00:42:26,710 --> 00:42:30,047 Ми негайно подаємо клопотання про невідкладний розгляд». 745 00:42:31,298 --> 00:42:36,595 Сьогодні ми розглядаємо справу Держави проти Річарда Алекса Мердо. 746 00:42:36,595 --> 00:42:40,349 Йому висунуто обвинувачення присяжними округу Коллтон 747 00:42:40,349 --> 00:42:43,978 2022 G.S. 15-592. 748 00:42:43,978 --> 00:42:46,355 Це звинувачення у вбивстві Меґґі Мердо. 749 00:42:47,189 --> 00:42:52,486 Та 2022 G.S. 15-593, у вбивстві Пола Мердо. 750 00:42:54,405 --> 00:42:55,823 Річард Алекс Мердо. 751 00:42:55,823 --> 00:42:58,409 Якщо це ваше ім'я, підніміть праву руку. 752 00:42:59,785 --> 00:43:02,746 -Ви відмовляєтеся читати обвинувачення? -Так, пане. 753 00:43:03,581 --> 00:43:05,708 Що ви скажете, Річарде Алексе Мердо? 754 00:43:05,708 --> 00:43:07,501 Ви винні чи не винні 755 00:43:07,501 --> 00:43:10,004 у злочинах, у яких вас звинувачують? 756 00:43:10,546 --> 00:43:11,380 Не винен. 757 00:43:11,880 --> 00:43:14,675 -Хто вас судитиме? -Бог і моя країна. 758 00:43:14,675 --> 00:43:15,634 Дякую. 759 00:43:17,136 --> 00:43:19,305 І у виході під заставу відмовлено. 760 00:43:19,972 --> 00:43:20,806 Дякую всім. 761 00:43:28,981 --> 00:43:30,649 Гадаю, пан Алекс 762 00:43:31,400 --> 00:43:34,903 привернув чималу увагу ЗМІ, правоохоронців, 763 00:43:34,903 --> 00:43:40,909 і скоро будуть викриті всі його шахрайства, брехня та крадіжки. 764 00:43:40,909 --> 00:43:44,371 Я вірю, що Алекс Мердо міг убити Пола й Меґґі. 765 00:43:47,374 --> 00:43:51,086 Мені байдуже, хто ти й що ти накоїв — ніхто цього не заслуговує. 766 00:43:52,713 --> 00:43:55,382 Усе, через що зараз проходить пан Алекс... 767 00:43:55,382 --> 00:43:57,676 {\an8}Якщо все це дійсно правда, то... 768 00:43:58,677 --> 00:44:02,056 {\an8}Кожен отримує по заслугах. 769 00:44:02,973 --> 00:44:04,850 Усі страждають за ці помилки, 770 00:44:04,850 --> 00:44:09,480 і деякі з помилок значно більші за інші. І їх неможливо виправити. 771 00:44:11,649 --> 00:44:16,654 Я втратив значну частину свого серця. 772 00:44:17,196 --> 00:44:19,782 ЛЕТИ ВИСОКО, МЕЛ 773 00:44:19,782 --> 00:44:21,533 Я відчув себе загубленим... 774 00:44:23,786 --> 00:44:27,748 Знову почав ходити на вечірки, як у підлітковому віці. 775 00:44:27,748 --> 00:44:31,168 Якийсь час я поводився як дурень. 776 00:44:31,960 --> 00:44:33,629 Намагався втекти від усього. 777 00:44:36,090 --> 00:44:40,511 Не знаю, я думаю, що всі погано розуміють, що насправді відбувається. 778 00:44:41,970 --> 00:44:46,725 Я багато чого чув. Я чув, що Пол заслуговував на смерть. 779 00:44:46,725 --> 00:44:50,688 Він зробив помилку, і через це страждає багато людей, 780 00:44:50,688 --> 00:44:53,607 але ніхто не заслуговує на смерть. 781 00:44:55,734 --> 00:45:00,781 Після аварії на човні та вбивства Пола й Меґґі 782 00:45:00,781 --> 00:45:03,951 всі як громада були справді шоковані. 783 00:45:05,494 --> 00:45:07,913 Я часто сягала самого дна. 784 00:45:07,913 --> 00:45:09,665 Ти намагаєшся пережити це, 785 00:45:09,665 --> 00:45:12,710 але також хочеш бути звичайною 20-річною дівчиною. 786 00:45:13,961 --> 00:45:19,925 Сидіти сьогодні тут і розповідати свою історію, 787 00:45:20,676 --> 00:45:22,928 і більше не боятися, 788 00:45:22,928 --> 00:45:25,389 і проживати всі ці придушені емоції 789 00:45:25,389 --> 00:45:30,144 та те, що я намагалася забути — гадаю, це прояв сили. 790 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Наші стосунки за чотири роки змінилися кардинально. 791 00:45:38,026 --> 00:45:40,529 Мені було важко бачити Майлі після того, 792 00:45:40,529 --> 00:45:44,742 як ми втратили Меллорі, лише тому, що я певним чином почувалася винною. 793 00:45:45,284 --> 00:45:47,536 Вони теж були найкращими друзями, 794 00:45:47,536 --> 00:45:51,582 і я не хотіла, щоб хтось заміняв когось 795 00:45:51,582 --> 00:45:53,125 у наших життях. 796 00:45:54,960 --> 00:45:59,339 Ми єдині, хто розуміє, через що ми проходимо. 797 00:45:59,923 --> 00:46:05,012 {\an8}Я думаю про неї щодня, і без неї важко жити далі, 798 00:46:05,554 --> 00:46:07,973 {\an8}але хороший спосіб вшанувати її... 799 00:46:07,973 --> 00:46:09,808 {\an8}...це зберегти її ім'я. 800 00:46:17,775 --> 00:46:20,235 Правосуддя для мене зараз — 801 00:46:20,235 --> 00:46:25,824 це отримати відповіді, які нам потрібні. Я хочу знати, що сталося з Глорією. 802 00:46:26,408 --> 00:46:29,244 {\an8}Правоохоронці кажуть, що отримали дозвіл 803 00:46:29,244 --> 00:46:33,123 {\an8}від адвоката Сеттерфілдів на ексгумацію тіла Глорії Сеттерфілд 804 00:46:33,123 --> 00:46:36,001 {\an8}для подальшого розслідування обставин її смерті. 805 00:46:36,001 --> 00:46:40,214 Я хочу знати, хто вбив Пола й Меґґі, а також Стівена. 806 00:46:43,258 --> 00:46:45,886 Я досі думаю, що пан Алекс щось приховує, 807 00:46:45,886 --> 00:46:48,305 і якщо ви колись зустрінетеся з ним, 808 00:46:49,348 --> 00:46:51,183 то, я певна, теж це відчуєте. 809 00:46:58,941 --> 00:47:00,359 На дзвінок відповіли. 810 00:47:00,359 --> 00:47:03,946 Усі дзвінки підлягають контролю та запису. 811 00:47:06,532 --> 00:47:08,450 -Привіт. -Привіт. 812 00:47:08,450 --> 00:47:09,368 Що робиш? 813 00:47:10,410 --> 00:47:11,703 Нічого. Як справи? 814 00:47:12,955 --> 00:47:14,748 Слухай, Басе, я хотів спитати. 815 00:47:16,083 --> 00:47:18,961 Netflix щось випускав про все це? 816 00:47:23,173 --> 00:47:26,301 Алекс придбав страховий поліс на Мозель 817 00:47:26,301 --> 00:47:28,887 за місяць до смерті Глорії. 818 00:47:28,887 --> 00:47:30,764 Він отримав понад 4,3 мільйона 819 00:47:30,764 --> 00:47:33,517 страхового відшкодування за її смерть. 820 00:47:33,517 --> 00:47:35,519 На момент завершення фільмування 821 00:47:35,519 --> 00:47:39,565 розслідування причин смерті Глорії досі триває. 822 00:47:41,316 --> 00:47:44,194 Адвокат родини Біч, Марк Тінслі, подав позов 823 00:47:44,194 --> 00:47:48,532 щодо ненавмисного вбивства Меллорі Біч у лютому 2019 року. 824 00:47:48,532 --> 00:47:52,536 На момент завершення фільмування позов не був розглянутий у суді. 825 00:47:53,996 --> 00:48:00,586 Сім'я Мердо публічно заперечує свою причетність до смерті Стівена Сміта. 826 00:48:02,379 --> 00:48:07,092 Алекс, Ренді, Джон Марвін і Бастер Мердо не відповіли на прохання дати інтерв'ю. 827 00:48:07,092 --> 00:48:11,471 Представник сім'ї сказав, що зараз вони публічно не виступають. 828 00:48:12,890 --> 00:48:16,143 14-го липня 2022, Алекса Мердо звинуватили в убивстві дружини й сина. 829 00:48:16,143 --> 00:48:20,522 Він не визнав провини. У разі винесення вироку його чекає пожиттєве ув'язнення. 830 00:49:18,622 --> 00:49:21,959 Переклад субтитрів: Тарас Кунець