1
00:00:15,890 --> 00:00:17,017
8 ЛИПНЯ 2015
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,478
6 РОКІВ ДО ВБИВСТВА МЕҐҐІ ТА ПОЛА
3
00:00:20,478 --> 00:00:22,897
Служба порятунку округу Гемптон. Де ви?
4
00:00:23,606 --> 00:00:27,277
Вітаю, я щойно їхав по Крокетвіль-роуд.
5
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
Я бачу, як хтось лежить.
6
00:00:29,529 --> 00:00:32,449
На дорозі чи на узбіччі?
7
00:00:32,449 --> 00:00:33,658
На дорозі.
8
00:00:33,658 --> 00:00:35,243
Посеред дороги?
9
00:00:35,243 --> 00:00:38,747
-На нього можуть наїхати.
-Гаразд, патруль уже їде.
10
00:00:38,747 --> 00:00:40,290
-Добре.
-Гаразд, пане.
11
00:00:43,793 --> 00:00:48,715
У 2019 році наша служба новин
була на передовій стосовно аварії човна.
12
00:00:48,715 --> 00:00:51,009
А у 2021 році — подвійного вбивства.
13
00:00:56,139 --> 00:01:00,852
{\an8}Коли ми писали про смерть Пола та Меґґі,
то отримали анонімне посилання
14
00:01:00,852 --> 00:01:03,730
{\an8}на звіт патруля поліції
15
00:01:03,730 --> 00:01:07,358
{\an8}щодо смерті Стівена Сміта у 2015 році.
16
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
Тіло Стівена Сміта
17
00:01:12,530 --> 00:01:16,159
знайшли посеред сільської дороги
в окрузі Гемптон,
18
00:01:16,743 --> 00:01:19,662
неподалік від місця,
де пізніше знайшли його авто.
19
00:01:21,289 --> 00:01:22,707
Я почав досліджувати це.
20
00:01:23,666 --> 00:01:26,377
Хто такий Стівен Сміт? Що це за історія?
21
00:01:27,253 --> 00:01:29,506
І тоді я почав слухати свідчення,
22
00:01:29,506 --> 00:01:32,467
які офіцери записали у 2015 році.
23
00:01:32,467 --> 00:01:34,803
ДЕПАРТАМЕНТ ТРАНСПОРТНИХ ЗАСОБІВ
24
00:01:34,803 --> 00:01:40,475
Я полісмен Ровелл.
Цей інцидент стався 8 липня 2015 року.
25
00:01:40,475 --> 00:01:42,185
Просто пройдемося по ньому.
26
00:01:42,185 --> 00:01:45,355
Ось що ми наразі знаємо:
у привабливого молодика
27
00:01:45,355 --> 00:01:48,983
трапилися проблеми з авто дорогою додому.
28
00:01:48,983 --> 00:01:53,238
Закінчилося пальне чи щось зламалося,
і він вирушив далі пішки.
29
00:01:54,072 --> 00:01:57,408
Я виїхав близько 4:30 того ранку.
30
00:01:57,408 --> 00:02:00,870
Коли я прибув на місце,
то помітив юного хлопця,
31
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
який лежав на дорозі
з важкою травмою голови.
32
00:02:04,582 --> 00:02:09,170
На місці події нічого не вказувало,
що це була ДТП.
33
00:02:09,170 --> 00:02:12,757
Не було рваного одягу.
Взуття було в нього на ногах.
34
00:02:12,757 --> 00:02:15,051
Мобільний досі в кишені.
35
00:02:15,051 --> 00:02:16,970
Це темна сільська дорога.
36
00:02:18,388 --> 00:02:24,435
Але якщо пішохода збиває автомобіль,
то жертва не лежатиме посередині дороги.
37
00:02:25,228 --> 00:02:28,606
Таке вільне взуття злетіло би з жертви.
38
00:02:28,606 --> 00:02:32,193
Я помітив, що у цього хлопця
були травми голови.
39
00:02:32,193 --> 00:02:36,030
Не знайдете таких слідів крові,
які були знайдені на ньому.
40
00:02:36,030 --> 00:02:39,868
Жертва не лежатиме в такій позі,
в якій лежав він.
41
00:02:41,202 --> 00:02:45,165
На це звернули увагу,
це ставили під питання.
42
00:02:46,332 --> 00:02:48,001
Проблема в тому, що далі не копали.
43
00:02:49,836 --> 00:02:51,337
Ми не знаємо точно.
44
00:02:51,337 --> 00:02:54,340
У нас не було нікого,
хто сказав би нам щось інше.
45
00:02:55,258 --> 00:02:57,844
Я зв'язався зі своїми знайомими в поліції.
46
00:02:58,344 --> 00:02:59,888
Отримав копію рапорту,
47
00:02:59,888 --> 00:03:02,098
переконався, що він був справжній,
48
00:03:02,932 --> 00:03:04,225
і одразу помітив, що...
49
00:03:04,225 --> 00:03:05,977
БАСТЕР МЕРДО
50
00:03:05,977 --> 00:03:07,979
У ньому згадувався Бастер Мердо.
51
00:03:11,316 --> 00:03:17,280
УБИВСТВА МЕРДО
ПІВДЕННИЙ СКАНДАЛ
52
00:03:17,280 --> 00:03:21,367
ВЕЙД-ГЕМПТОНСЬКА
СТАРША ШКОЛА
53
00:03:21,367 --> 00:03:25,496
Ми з Меллорі та Коннором
вчилися в школі одночасно зі Стівеном.
54
00:03:26,789 --> 00:03:30,001
{\an8}Він завжди був дуже милим і приємним.
55
00:03:30,001 --> 00:03:32,086
Любив своїх друзів.
56
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
Він був щасливою людиною.
57
00:03:34,964 --> 00:03:37,967
Ми зі Стівеном подружилися,
коли я була в 10 класі.
58
00:03:37,967 --> 00:03:42,180
{\an8}Я завжди вважала його кумедним
і дуже захоплювалася його характером,
59
00:03:42,180 --> 00:03:45,558
{\an8}бо йому було начхати,
що про нього думають інші.
60
00:03:46,684 --> 00:03:47,936
Він завжди був собою.
61
00:03:47,936 --> 00:03:52,106
Постійно пританцьовував,
співав і був дуже смішним.
62
00:03:53,358 --> 00:03:54,817
Я ночувала в Меллорі.
63
00:03:54,817 --> 00:03:58,404
Це сталося не так далеко
від її помешкання.
64
00:03:58,404 --> 00:04:02,659
Ми злякалися того,
що хтось загинув посеред дороги.
65
00:04:02,659 --> 00:04:05,912
Для округу Гемптон це нечувано.
66
00:04:07,830 --> 00:04:11,167
Коли це сталося, щойно його вбили,
67
00:04:11,167 --> 00:04:16,297
місто об'єдналося у своїй підтримці родині
й бажанні дізнатися, що ж трапилося.
68
00:04:17,090 --> 00:04:19,008
Але потім справа просто зникла.
69
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
СТІВЕН СМІТ
70
00:04:21,761 --> 00:04:23,179
Вона заглухнула.
71
00:04:24,555 --> 00:04:27,976
Його мати, Сенді Сміт,
найняла приватного детектива.
72
00:04:30,061 --> 00:04:34,983
Перше, що робить детектив —
вивчає усе, що було зроблено
73
00:04:34,983 --> 00:04:36,442
до початку його роботи.
74
00:04:36,943 --> 00:04:40,196
У Пд. Кароліні розслідування
смертей, пов'язаних з ДТП,
75
00:04:40,196 --> 00:04:42,031
проводить патрульна служба.
76
00:04:42,031 --> 00:04:44,951
Перші кілька тижнів
вони бігають, як очманілі,
77
00:04:44,951 --> 00:04:47,370
{\an8}опитують всіх, кого тільки можуть.
78
00:04:47,370 --> 00:04:51,791
{\an8}Знайомих Стівена,
друзів Стівена, однокласників тощо.
79
00:04:52,375 --> 00:04:55,211
Номер справи — CL-062.
80
00:04:55,211 --> 00:04:57,046
Я хотів поговорити.
81
00:04:57,046 --> 00:05:01,884
Це, вочевидь, стосується розслідування
вбивства Стівена Сміта.
82
00:05:01,884 --> 00:05:04,137
Розумієте, про що я?
83
00:05:04,137 --> 00:05:05,638
Так, пане. Розумію.
84
00:05:05,638 --> 00:05:08,641
Розкажіть мені, що ви чули.
85
00:05:08,641 --> 00:05:12,020
Спершу я чув, що його збив автомобіль.
86
00:05:12,020 --> 00:05:13,313
Це й тому подібне.
87
00:05:13,313 --> 00:05:15,481
Я чув, що його збило авто, і все.
88
00:05:15,481 --> 00:05:17,442
Так, кажуть, що це був наїзд.
89
00:05:17,442 --> 00:05:20,445
Я так і не чула
чіткого й зрозумілого опису подій.
90
00:05:20,445 --> 00:05:23,156
Можу сказати,
що ніяке авто його не збивало.
91
00:05:23,156 --> 00:05:26,784
Нещодавно я чув, що там було двоє
92
00:05:26,784 --> 00:05:29,162
чи троє хлопців, які проїжджали повз.
93
00:05:29,746 --> 00:05:33,458
Мабуть, вони чіплялися до нього абощо.
94
00:05:33,458 --> 00:05:37,962
Але це лише чутки. Ніхто не претендує
на те, щоб бути джерелом інформації.
95
00:05:37,962 --> 00:05:39,422
Усі чули це від когось.
96
00:05:39,422 --> 00:05:42,800
Мені треба знайти когось, хто буде готовий
97
00:05:43,468 --> 00:05:46,054
надати мені інформацію напряму.
98
00:05:46,554 --> 00:05:50,099
І я розумію ваше побоювання.
99
00:05:50,099 --> 00:05:54,103
Бо я чув, що люди, пов'язані з цим іменем,
100
00:05:54,103 --> 00:05:55,646
попереджали інших, що...
101
00:05:56,564 --> 00:05:58,191
Ну...
102
00:05:58,191 --> 00:06:01,110
Погрожували людям,
казали тим, хто щось чув,
103
00:06:01,110 --> 00:06:03,488
тримати роти на замку.
104
00:06:03,488 --> 00:06:07,200
Вона каже: «Ти не повіриш,
хто, як мені сказали, зробив це».
105
00:06:07,200 --> 00:06:10,328
А потім вона назвала ім'я,
і я був шокований.
106
00:06:10,328 --> 00:06:12,080
Мені назвали імена, і я...
107
00:06:13,456 --> 00:06:14,290
Точніше, ім'я.
108
00:06:14,791 --> 00:06:17,585
І це ім'я було...
Сказали, що це був Бастер Мердо.
109
00:06:18,795 --> 00:06:20,213
{\an8}-Бастер Мердо.
-Бастер Мердо.
110
00:06:20,213 --> 00:06:23,383
{\an8}Усі приходять і кажуть,
що це були хлопці Мердо.
111
00:06:23,383 --> 00:06:25,301
{\an8}Знову, знову й знову.
112
00:06:25,551 --> 00:06:27,053
{\an8}ПОЛ МЕРДО
V ПОКОЛІННЯ
113
00:06:27,053 --> 00:06:28,930
{\an8}Коли я вперше почув про це,
114
00:06:28,930 --> 00:06:31,516
{\an8}я думав, що це про молодшого хлопця Мердо,
115
00:06:31,516 --> 00:06:33,601
молодшого брата Бастера, Пола,
116
00:06:33,601 --> 00:06:37,688
бо Пол гадає, що «моє прізвище Мердо,
і я можу робити що завгодно».
117
00:06:37,688 --> 00:06:38,773
-Розумієте?
-Так.
118
00:06:38,773 --> 00:06:40,108
Усі ніби соромляться
119
00:06:41,567 --> 00:06:44,278
сказати це вголос, розумієте?
120
00:06:44,278 --> 00:06:45,238
Через...
121
00:06:46,114 --> 00:06:48,741
Не хочу казати «вплив», але...
122
00:06:48,741 --> 00:06:51,494
Це ім'я має певні стандарти,
123
00:06:51,494 --> 00:06:53,454
ім'я «Мердо» в окрузі Гемптон.
124
00:06:53,955 --> 00:06:56,165
З цих свідчень усе зрозуміло.
125
00:06:56,165 --> 00:06:59,961
Смерть Стівена явно пов'язана з Мердо.
126
00:07:01,170 --> 00:07:03,965
Тож єдина чутка, яку ви чули —
це те, що Бастер
127
00:07:03,965 --> 00:07:06,008
мав якісь стосунки зі Стівеном?
128
00:07:06,509 --> 00:07:07,343
Так, пане.
129
00:07:12,598 --> 00:07:15,768
Я викладав природничі науки
у Вейд-Гемптоні.
130
00:07:16,561 --> 00:07:20,064
Ходили чутки,
що Стівен і Бастер були друзями.
131
00:07:20,773 --> 00:07:22,275
{\an8}Стівен був дуже розумним,
132
00:07:22,275 --> 00:07:25,027
{\an8}він допомагав Бастеру
з домашніми завданнями,
133
00:07:25,027 --> 00:07:28,948
{\an8}і, гадаю, підучував його,
за відсутністю кращого слова.
134
00:07:30,741 --> 00:07:33,286
Стівен Сміт був геєм
і жив у окрузі Гемптон.
135
00:07:34,287 --> 00:07:36,747
Бачить бог, що йому довелося нелегко.
136
00:07:36,747 --> 00:07:40,460
{\an8}Жити в такому місті,
де це не дуже суспільно прийнятно.
137
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
{\an8}Мабуть, про нього говорили.
138
00:07:42,879 --> 00:07:44,839
СТІВЕН СМІТ
139
00:07:44,839 --> 00:07:46,924
Було багато чуток щодо того,
140
00:07:46,924 --> 00:07:50,178
що Бастер і Стівен були близькими.
141
00:07:50,720 --> 00:07:55,099
У сім'ї Мердо геїв явно не схвалювали.
142
00:07:55,808 --> 00:07:59,145
Я знаю родину Мердо,
як я вже казав, майже все життя.
143
00:07:59,145 --> 00:08:01,481
Гемптон — не дуже велике місто.
144
00:08:01,481 --> 00:08:07,236
Думаю, вони не хотіли б, щоб з їхньою
репутацією чи ім'ям щось трапилося.
145
00:08:07,236 --> 00:08:10,156
Щойно ім'я Мердо
стали пов'язувати зі справою,
146
00:08:10,156 --> 00:08:13,618
казати про існування
якихось стосунків зі Стівеном...
147
00:08:13,618 --> 00:08:16,746
Думаю, підхід до цієї справи
кардинально змінився.
148
00:08:16,746 --> 00:08:20,791
Перемкнувся з пошуку справедливості
для Стівена на захист Мердо,
149
00:08:20,791 --> 00:08:23,669
щоб усі знали,
що вони не мають до цього відношення.
150
00:08:24,420 --> 00:08:27,256
Навіть якщо вони мали,
це ніхто не розглядав.
151
00:08:28,841 --> 00:08:32,970
Розкажіть, що ви чули
про інцидент зі Стівеном Смітом?
152
00:08:32,970 --> 00:08:36,015
Нічого. Лише чутки, наскільки я розумію.
153
00:08:36,015 --> 00:08:40,102
Ну, знаєте, наразі ми готові
розглянути все, що почуємо.
154
00:08:40,102 --> 00:08:43,689
Історія, яку я чула багато разів,
полягала в тому,
155
00:08:43,689 --> 00:08:47,610
що Бастер і Стівен мали таємні стосунки,
156
00:08:47,610 --> 00:08:50,863
про які збиралися розповісти
родині Бастера.
157
00:08:51,531 --> 00:08:54,909
А потім продовжували ходити чутки про те,
що в ніч смерті
158
00:08:54,909 --> 00:08:59,080
Стівен повертався додому зі школи,
і у нього закінчилося пальне.
159
00:09:00,998 --> 00:09:03,501
Я лише знаю, що він сказав,
160
00:09:03,501 --> 00:09:05,878
що це був Бастер і ще одна-дві людини.
161
00:09:05,878 --> 00:09:08,422
Вони їхали по 601-й.
162
00:09:08,422 --> 00:09:10,174
Побачили авто на узбіччі.
163
00:09:10,716 --> 00:09:12,343
Мабуть, побачили хлопця.
164
00:09:12,927 --> 00:09:16,889
Кажуть, що Стівен навіть подзвонив Бастеру
з проханням допомогти,
165
00:09:16,889 --> 00:09:19,016
а Бастер якраз був неподалік,
166
00:09:19,016 --> 00:09:22,311
повертався додому
з турніру з софтболу разом із другом.
167
00:09:22,812 --> 00:09:24,146
Вони намагалися,
168
00:09:24,689 --> 00:09:26,774
ну, чіплятися до нього,
169
00:09:26,774 --> 00:09:27,900
чи щось таке.
170
00:09:29,277 --> 00:09:31,070
Гадаю, він підібрав Стівена
171
00:09:31,070 --> 00:09:34,865
й змусив його думати,
що вони завезуть його додому,
172
00:09:34,865 --> 00:09:37,702
але я думаю,
що вони проїхали зовсім трохи,
173
00:09:37,702 --> 00:09:42,206
коли все це почалося.
174
00:09:43,374 --> 00:09:47,378
Я вважаю, що Мердо зробили все,
що лише було можна,
175
00:09:47,378 --> 00:09:49,547
щоб щодо тієї ночі всі мовчали.
176
00:09:50,047 --> 00:09:53,009
Хтось сказав,
що це був Бастер, і я подумала:
177
00:09:53,009 --> 00:09:57,179
«Тоді з цим нічого не зробиш,
через те, ким він був».
178
00:09:57,179 --> 00:09:58,097
{\an8}РЕНДІ МЕРДО
179
00:09:58,097 --> 00:10:00,266
{\an8}У день смерті Стівена
180
00:10:00,266 --> 00:10:04,186
{\an8}Ренді Мердо був другим,
хто подзвонив моєму тату після слідчого.
181
00:10:04,186 --> 00:10:06,731
{\an8}Він сказав, що хоче взяти цю справу,
182
00:10:07,231 --> 00:10:09,442
{\an8}що його послуги будуть безплатними.
183
00:10:09,442 --> 00:10:10,526
{\an8}ПАН ВІЛЬЯМС...
184
00:10:10,526 --> 00:10:11,652
{\an8}Це трохи дивно.
185
00:10:11,652 --> 00:10:14,363
{\an8}...ПЕРЕДАВ ЦЮ ІНФОРМАЦІЮ,
БО ТАК СКАЗАВ ЙОМУ РЕНДІ МЕРДО.
186
00:10:15,573 --> 00:10:17,783
Мердо це знають. Вони знають, що він...
187
00:10:17,783 --> 00:10:19,493
-Ага.
-Що ми стежимо за ним.
188
00:10:19,493 --> 00:10:22,622
Я скоро поговорю з Бастером,
скажу йому: «Слухай,
189
00:10:22,622 --> 00:10:24,373
тобі треба зізнатися.
190
00:10:24,373 --> 00:10:26,876
Якщо це був нещасний випадок, то розкажи.
191
00:10:27,668 --> 00:10:31,756
Розумієш? Покінчімо з цим,
даймо його родині змиритися з втратою».
192
00:10:32,923 --> 00:10:36,135
{\an8}Я хотів поговорити з Бастером.
Поговорити з Алексом.
193
00:10:36,135 --> 00:10:38,721
Але в цій справі не відбувається нічого.
194
00:10:39,221 --> 00:10:41,015
Ніхто нічого вже не розслідує.
195
00:10:41,015 --> 00:10:43,893
Ця справа ніби просто зникла.
196
00:10:44,477 --> 00:10:49,523
У записах патрульних ім'я Мердо згадується
багато разів, багатьма людьми,
197
00:10:49,523 --> 00:10:51,984
але ніхто не взяв свідчення у Бастера
198
00:10:51,984 --> 00:10:54,528
чи когось іншого з родини Мердо.
199
00:10:54,528 --> 00:10:55,613
Чому?
200
00:10:56,781 --> 00:10:58,908
Впродовж місяця після знайдення тіла
201
00:10:58,908 --> 00:11:02,620
ми чули всі ці чутки
про можливий зв'язок Мердо з цим.
202
00:11:02,620 --> 00:11:05,915
{\an8}Як репортер я знаю,
що якщо чуєш ті самі чутки
203
00:11:05,915 --> 00:11:08,459
{\an8}від різних груп людей, в різних місцях,
204
00:11:08,459 --> 00:11:13,005
{\an8}то це або дуже хороші чутки,
або в них є якась правда.
205
00:11:14,215 --> 00:11:18,010
Ми написали статтю в газеті
на День подяки 2015 року,
206
00:11:18,594 --> 00:11:21,931
у якій Сенді Сміт фактично
звернулася до громади.
207
00:11:21,931 --> 00:11:23,557
«Мого сина вбили.
208
00:11:24,517 --> 00:11:28,479
Якщо щось знаєте, скажіть.
Ми хочемо відповідей, щоб відпустити це».
209
00:11:29,021 --> 00:11:31,691
Ми не могли вказати ім'я Мердо в статті,
210
00:11:31,691 --> 00:11:34,694
щоб не отримати судовий позов.
211
00:11:35,611 --> 00:11:40,324
Ми написали, що «за чутками,
залучена відома видатна родина».
212
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Усі знали, про кого йшла мова.
213
00:11:44,537 --> 00:11:47,373
Ми опублікували цю історію й чекали.
214
00:11:49,291 --> 00:11:52,002
Люди підходили до мене в магазині, казали:
215
00:11:52,002 --> 00:11:56,340
«Дякуємо, що видали цю історію.
Ми пишаємося вашою сміливістю».
216
00:11:56,340 --> 00:11:59,593
Ми написали все,
лише не назвали ім'я Мердо.
217
00:11:59,593 --> 00:12:02,763
Але історія нічого не дала.
Ніяких заяв не було.
218
00:12:03,681 --> 00:12:05,725
Розкажіть про Морган.
219
00:12:05,725 --> 00:12:10,104
Бо вона чула ці чутки, а вона тільки-но
почала зустрічатися з Полом.
220
00:12:10,604 --> 00:12:14,191
Морган казала, що говорила з Мердо
221
00:12:14,191 --> 00:12:19,405
щодо чуток про Бастера
та його друзів і Стівена,
222
00:12:19,405 --> 00:12:21,824
і що Пол міг бути з ними.
223
00:12:22,658 --> 00:12:27,580
Коли я почала зустрічатися з Полом,
якась дівчина написала мені у фейсбуці,
224
00:12:27,580 --> 00:12:30,458
просто повідомивши,
що має підстави вважати,
225
00:12:30,458 --> 00:12:34,295
що Стівена могли вбити Пол або Бастер.
226
00:12:35,254 --> 00:12:39,091
Пан Алекс, Меґґі, Бастер, Пол і я,
ми всі були вдома.
227
00:12:39,800 --> 00:12:41,218
Ми сиділи на кухні.
228
00:12:41,969 --> 00:12:43,554
Ми щойно поїли.
229
00:12:44,638 --> 00:12:48,434
І я запитала в них:
«Чому ця дівчина таке каже?»
230
00:12:49,727 --> 00:12:51,937
Вони просто посміялися і сказали:
231
00:12:52,438 --> 00:12:54,231
«Ми б не вбили того гомика».
232
00:12:54,857 --> 00:12:55,900
І я така...
233
00:13:01,614 --> 00:13:02,740
Згадуючи це зараз,
234
00:13:02,740 --> 00:13:05,242
це був перший знак, який я проігнорувала.
235
00:13:06,911 --> 00:13:09,413
Але я подумала: «Це ж Мердо.
236
00:13:09,413 --> 00:13:12,666
Ці люди точно не вбивають інших».
237
00:13:23,427 --> 00:13:27,765
2 ЛЮТОГО 2018
ТРИ РОКИ ПОТОМУ
238
00:13:31,435 --> 00:13:33,062
Служба порятунку. Де ви?
239
00:13:33,062 --> 00:13:36,357
Моя домробітниця впала,
у неї кровить голова.
240
00:13:36,357 --> 00:13:37,817
Я не можу її підняти.
241
00:13:37,817 --> 00:13:38,984
Звідки вона впала?
242
00:13:40,569 --> 00:13:43,948
Вона впала, підіймаючись сходами.
Цегляними сходами.
243
00:13:44,949 --> 00:13:46,867
Вона надворі чи в приміщенні?
244
00:13:46,867 --> 00:13:47,785
Надворі.
245
00:13:47,785 --> 00:13:51,914
Вона взагалі може з вами розмовляти
чи вона непритомна?
246
00:13:51,914 --> 00:13:54,333
Вона не непритомна. Вона щось бурмоче.
247
00:13:54,333 --> 00:13:58,379
Гаразд. Жінка сказала,
що намагалася підняти її, і та впала?
248
00:13:59,088 --> 00:14:01,131
Ні, я тримав її.
249
00:14:01,131 --> 00:14:02,132
Добре.
250
00:14:02,132 --> 00:14:06,136
Вона сказала відпустити її
та махнула рукою, але впала.
251
00:14:06,136 --> 00:14:08,472
Гаразд, ви знаєте, хто вона?
252
00:14:08,472 --> 00:14:09,765
Вона працює на нас.
253
00:14:09,765 --> 00:14:10,850
Скільки їй років?
254
00:14:11,934 --> 00:14:13,769
Не певна. Мабуть, десь 58.
255
00:14:14,353 --> 00:14:15,563
Знаєте, як її звати?
256
00:14:16,063 --> 00:14:17,356
Глорія Сеттерфілд.
257
00:14:17,356 --> 00:14:20,734
{\an8}Гаразд. У неї раніше був інсульт
чи щось подібне?
258
00:14:20,734 --> 00:14:22,528
{\an8}Пані, припиніть розпитувати...
259
00:14:22,528 --> 00:14:25,447
{\an8}Швидка вже їде. Я вже викликала її.
260
00:14:25,447 --> 00:14:26,907
{\an8}ГЛОРІЯ СЕТТЕРФІЛД
261
00:14:27,491 --> 00:14:30,035
{\an8}Глорія Сеттерфілд була сімейною покоївкою,
262
00:14:30,703 --> 00:14:34,206
{\an8}і в лютому 2018 року вона була в будинку.
263
00:14:35,040 --> 00:14:38,043
{\an8}Її родині сказали,
264
00:14:38,043 --> 00:14:42,423
{\an8}що вона перечепилася
через собак на сходах,
265
00:14:42,423 --> 00:14:45,968
{\an8}впала назад,
сильно вдарилася головою і померла.
266
00:14:46,510 --> 00:14:51,640
Вона не відповідала нам
увесь той час, що була в лікарні.
267
00:14:51,640 --> 00:14:52,558
Так.
268
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
{\an8}Від дня, коли вона
потрапила туди, до смерті.
269
00:14:55,352 --> 00:14:57,521
{\an8}Вона не розповіла, що сталося.
270
00:14:58,272 --> 00:15:01,358
Пам'ятаю, я чула,
що пані Глорія в лікарні.
271
00:15:02,276 --> 00:15:03,736
Одного дня Алекс сказав,
272
00:15:03,736 --> 00:15:05,946
що ходив провідати її.
273
00:15:05,946 --> 00:15:11,285
А потім, здається,
десь через два дні вона померла.
274
00:15:12,953 --> 00:15:16,332
Пол дуже важко сприйняв смерть Глорії.
275
00:15:16,916 --> 00:15:19,501
{\an8}Він плакав і страждав.
276
00:15:20,169 --> 00:15:23,255
{\an8}Пам'ятаю, як поверталася з її похорон.
Він був поруч,
277
00:15:23,255 --> 00:15:27,259
{\an8}переказував історії,
пов'язані з нею, свої спогади, та...
278
00:15:28,510 --> 00:15:32,306
Тож смерть Глорії
сильно вплинула на нього.
279
00:15:34,600 --> 00:15:38,270
Але коли я дізналася, що вона спіткнулася,
280
00:15:38,270 --> 00:15:41,649
у неї були зламані ребра
й дуже важка травма мозку,
281
00:15:41,649 --> 00:15:45,152
то просто відчула всередині,
що з нею щось сталося,
282
00:15:45,152 --> 00:15:47,112
і це було не через собак.
283
00:15:49,490 --> 00:15:53,410
Пан Алекс — людина, яку дуже важко читати.
284
00:15:55,454 --> 00:15:59,166
У той час він сильно залежав
від опіоїдних знеболювальних.
285
00:15:59,875 --> 00:16:03,295
Бувало, Пол залишався на вихідні вдома
щоб переконуватися,
286
00:16:03,295 --> 00:16:05,422
що його батько лікується.
287
00:16:05,422 --> 00:16:07,967
Одного разу я залишилася в них, і...
288
00:16:08,717 --> 00:16:12,972
Алекс і так дуже бліда людина,
але на той момент він був ніби прозорий,
289
00:16:12,972 --> 00:16:14,556
він сидів на дивані, і...
290
00:16:15,391 --> 00:16:19,269
Він гойдався на дивані
й був абсолютно блідий.
291
00:16:19,269 --> 00:16:23,899
На нього було боляче дивитися, але Пол...
292
00:16:23,899 --> 00:16:26,068
Пол справді хотів допомогти татові.
293
00:16:26,068 --> 00:16:30,322
Одного разу пані Глорія знайшла таблетки,
294
00:16:30,322 --> 00:16:33,575
приклеєні під ліжком Алекса
в будинку в Гемптоні.
295
00:16:35,077 --> 00:16:38,205
Пол охороняв здоров'я свого батька.
296
00:16:38,205 --> 00:16:40,249
Пол знав про вживання наркотиків.
297
00:16:40,249 --> 00:16:43,293
Тож Глорія хотіла повідомити Полу,
298
00:16:43,293 --> 00:16:46,213
бо боялася розповідати про це Меґґі.
299
00:16:46,213 --> 00:16:48,382
Вона могла боятися втратити роботу,
300
00:16:48,382 --> 00:16:51,343
чи що Меґґі скаже, що та нишпорила абощо.
301
00:16:51,343 --> 00:16:55,931
Це було на початку 2018 року,
того ж року, коли вона померла.
302
00:16:55,931 --> 00:16:57,516
Вона знала забагато.
303
00:16:57,516 --> 00:17:00,728
{\an8}Гадаєте, Глорія знала забагато,
й тому вона не з нами?
304
00:17:00,728 --> 00:17:02,438
{\an8}БІЛЛ ТА ДІАНА ДАУТІ
БАТЬКИ МОРГАН
305
00:17:02,438 --> 00:17:05,441
Коли вона померла, я почав чути чутки.
306
00:17:06,066 --> 00:17:07,693
Якось я був у магазині.
307
00:17:07,693 --> 00:17:12,531
Хтось побачив, як повз пройшла
Меґґі Мердо, і сказав:
308
00:17:12,531 --> 00:17:14,366
«Он пішла Вбивця Меґґі».
309
00:17:14,366 --> 00:17:17,244
Я спитав: «Чому ви так назвали цю жінку?»
310
00:17:17,244 --> 00:17:21,415
А мені відповіли: «Бо вона зіштовхнула
домробітницю зі сходів».
311
00:17:21,999 --> 00:17:25,794
Одні чутки кажуть, що це Пол
зіштовхнув домробітницю зі сходів.
312
00:17:25,794 --> 00:17:27,588
Інші — що це зробила Меґґі.
313
00:17:27,588 --> 00:17:29,631
Я ніколи цього не розумів.
314
00:17:29,631 --> 00:17:34,303
{\an8}Але ходили чутки, люди казали,
315
00:17:35,304 --> 00:17:37,973
{\an8}що Пол міг бути причетним до її смерті.
316
00:17:37,973 --> 00:17:41,852
{\an8}Я запевняю вас, що це несусвітня брехня.
317
00:17:42,478 --> 00:17:45,272
{\an8}Він ніколи б її не скривдив.
318
00:17:49,318 --> 00:17:50,944
Коли я ішла з її похорон,
319
00:17:51,487 --> 00:17:53,989
Алекс сказав Полу,
що подасть на себе в суд
320
00:17:53,989 --> 00:17:56,325
за ненавмисне вбивство й віддасть гроші.
321
00:17:56,325 --> 00:17:58,494
Він сказав це нам із Полом напряму.
322
00:18:00,120 --> 00:18:05,542
Алекс сказав, що подасть позов
проти страхової компанії,
323
00:18:05,542 --> 00:18:08,087
бо Глорія перечепилась через їхніх собак.
324
00:18:08,837 --> 00:18:13,967
Щоб він міг допомогти доглядати
за синами Глорії, бо вони втратили матір,
325
00:18:13,967 --> 00:18:16,303
і це трапилося у нього вдома.
326
00:18:21,725 --> 00:18:25,687
Я подзвонив доглядачу будинку Мердо
в Мозелі, Ронні Фрімену.
327
00:18:25,687 --> 00:18:28,398
Я хотів запитати,
чи не чув він їхніх розмов,
328
00:18:28,398 --> 00:18:32,111
пов'язаних зі смертю Стівена Сміта.
329
00:18:32,111 --> 00:18:33,904
{\an8}Відповідь була «ні».
330
00:18:33,904 --> 00:18:36,865
{\an8}Але під час цього інтерв'ю він розповів
331
00:18:38,283 --> 00:18:41,120
{\an8}про всю історію з Глорією Сеттерфілд.
332
00:18:45,916 --> 00:18:48,293
Я тоді приходив на роботу о 7:30,
333
00:18:48,293 --> 00:18:51,130
тож Глорія, мабуть, приходила о 8:30.
334
00:18:54,675 --> 00:18:56,385
Вона йшла до будинку,
335
00:18:57,177 --> 00:19:00,389
зі склянкою з «МакДональдзу» в руці,
сумкою на плечі,
336
00:19:00,389 --> 00:19:01,932
як і кожного ранку.
337
00:19:02,432 --> 00:19:05,394
А потім Меґґі подзвонила мені
десь через 15 хвилин.
338
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
Я спитав її, що сталося, а вона кричала.
339
00:19:09,273 --> 00:19:11,608
«Іди сюди. Глорія впала. Скрізь кров».
340
00:19:13,527 --> 00:19:15,487
Її ноги були вище голови.
341
00:19:16,405 --> 00:19:19,074
Треба було принаймні вирівняти її тіло.
342
00:19:19,074 --> 00:19:21,285
Тож Пол узяв її за ноги,
343
00:19:21,285 --> 00:19:24,538
я узяв за плечі,
і ми поклали її горизонтально.
344
00:19:26,290 --> 00:19:30,169
Потім приїхала швидка.
Там були ти, Пол і Меґґі.
345
00:19:32,004 --> 00:19:36,216
Згідно з розслідуванням,
Алекс говорив із Глорією,
346
00:19:36,216 --> 00:19:38,468
і та сказала, що спіткнулася об пса.
347
00:19:41,054 --> 00:19:42,848
Це неправда. Його там не було.
348
00:19:43,473 --> 00:19:47,561
То ви кажете, що Алекса там не було,
навіть коли швидка їхала звідти?
349
00:19:47,561 --> 00:19:48,478
Правильно.
350
00:19:50,856 --> 00:19:53,192
Я розмовляю з Александром Мердо.
351
00:19:53,192 --> 00:19:55,652
Ви розумієте, що я записую ці свідчення?
352
00:19:55,652 --> 00:19:57,321
-Так.
-З вашого дозволу?
353
00:19:57,321 --> 00:19:58,864
-Так.
-Ваше повне ім'я?
354
00:19:58,864 --> 00:20:00,741
Річард Александер Мердо.
355
00:20:01,283 --> 00:20:02,117
А...
356
00:20:03,327 --> 00:20:05,704
-Вас називають Александром?
-Алексом.
357
00:20:05,704 --> 00:20:06,622
Добре.
358
00:20:06,622 --> 00:20:09,374
Як довго Глорія працювала
359
00:20:09,374 --> 00:20:11,210
на вас чи вашу родину?
360
00:20:12,169 --> 00:20:14,963
Вона працювала на нашу родину...
361
00:20:17,549 --> 00:20:21,220
думаю, десь близько 20 років.
362
00:20:21,220 --> 00:20:25,098
Ні, вона доглядала за моїми дітьми,
коли їм було...
363
00:20:25,098 --> 00:20:27,559
Коли мій наймолодший був немовлям. Тож...
364
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Ви мали нагоду
поговорити з Глорією до того,
365
00:20:31,438 --> 00:20:33,106
як її забрала швидка?
366
00:20:33,106 --> 00:20:34,691
-Так.
-Гаразд.
367
00:20:34,691 --> 00:20:36,652
Ви запитали її, що трапилося?
368
00:20:36,652 --> 00:20:39,738
Вона сказала, що впала через собак.
369
00:20:39,738 --> 00:20:43,408
Гаразд. Отже, свідків
послідовності цих подій не було.
370
00:20:43,408 --> 00:20:45,077
-До власне падіння?
-Так.
371
00:20:45,077 --> 00:20:47,871
-Ні, не було. Наскільки я знаю.
-Добре.
372
00:20:48,997 --> 00:20:52,376
Думаю, Пол вірив,
що вона спіткнулася об його собак,
373
00:20:52,376 --> 00:20:54,211
і почувався краще від того,
374
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
що його батько збирався
так благородно подати на себе в суд,
375
00:20:58,131 --> 00:21:02,135
щоб переконатися, що з її синами
та її сім'єю все буде добре.
376
00:21:03,178 --> 00:21:06,473
Тому я ніколи нічого не казала
про свої підозри.
377
00:21:08,517 --> 00:21:13,063
Просто це дивно, що впродовж одного року
вона знайшла ліки Алекса,
378
00:21:13,063 --> 00:21:15,857
сказала Полу,
а той змусив батька лікуватися.
379
00:21:15,857 --> 00:21:17,192
Я просто не думаю...
380
00:21:19,194 --> 00:21:20,737
Думаю, з нею щось сталося.
381
00:21:20,737 --> 00:21:23,573
І я не думаю,
що цю справу якось розслідували.
382
00:21:24,199 --> 00:21:27,911
У кожного з цих трупів є історія,
розказана Алексом Мердо,
383
00:21:27,911 --> 00:21:29,454
дуже зручна для нього,
384
00:21:29,454 --> 00:21:31,999
яка підтримує імперію, створену ними.
385
00:21:33,250 --> 00:21:35,669
Є дуже підозріла смерть у 2015 році.
386
00:21:35,669 --> 00:21:38,880
Є ще одна через три роки, теж підозріла.
387
00:21:38,880 --> 00:21:42,509
А після вбивства Пола та Меґґі в Мозелі
388
00:21:42,509 --> 00:21:44,761
все почало випливати назовні.
389
00:21:45,262 --> 00:21:47,055
І до головних новин.
390
00:21:47,055 --> 00:21:49,850
Це щодо розслідування подвійного вбивства
391
00:21:49,850 --> 00:21:52,019
двох членів родини з Пд. Кароліни.
392
00:21:52,019 --> 00:21:56,898
{\an8}Державні слідчі відновили
розслідування однієї смерті у 2015 році,
393
00:21:56,898 --> 00:22:00,110
{\an8}пов'язаної зі смертями
Пола та Маргарет Мердо.
394
00:22:00,110 --> 00:22:02,571
В Управлінні поліції Південної Кароліни
395
00:22:02,571 --> 00:22:05,115
не кажуть, які докази призвели до цього
396
00:22:05,115 --> 00:22:07,617
та чи причетна родина Мердо.
397
00:22:09,119 --> 00:22:13,332
Через кілька тижнів
після подвійного вбивства в Мозелі
398
00:22:13,332 --> 00:22:17,210
державні слідчі кажуть:
«Ми відновлюємо розслідування
399
00:22:17,210 --> 00:22:19,254
смерті Стівена Сміта
400
00:22:19,254 --> 00:22:22,883
через докази, які ми знайшли
у справі про подвійне вбивство».
401
00:22:23,884 --> 00:22:27,637
Колись видатному адвокату
з Південної Кароліни Алексу Мердо
402
00:22:27,637 --> 00:22:29,931
тепер загрожує багато звинувачень.
403
00:22:29,931 --> 00:22:33,393
{\an8}Є кілька справ, які розкриваються
на очах у громадськості.
404
00:22:33,894 --> 00:22:38,482
{\an8}Думаю, світ Алекса
повільно розвалювався навколо нього.
405
00:22:38,482 --> 00:22:40,942
Він не знав, що робити.
406
00:22:42,194 --> 00:22:45,822
А потім за лаштунками
юридична фірма Мердо виявляє,
407
00:22:45,822 --> 00:22:48,784
що Алекс, ймовірно,
привласнював гроші клієнтів.
408
00:22:49,534 --> 00:22:51,828
Його викрили та змусили піти з фірми.
409
00:22:52,996 --> 00:22:55,749
Члени фірми зібралися на відверту розмову:
410
00:22:55,749 --> 00:22:58,585
«Ми знаємо, що ти крав гроші.
411
00:22:58,585 --> 00:23:00,796
Ми проведемо розслідування,
412
00:23:00,796 --> 00:23:04,257
але що гірше — ти більше не один з нас.
413
00:23:04,257 --> 00:23:05,884
Ми розриваємо зв'язки.
414
00:23:06,385 --> 00:23:10,013
Юридична фірма, яку заснував
твій прапрадід, виганяє тебе».
415
00:23:10,013 --> 00:23:13,392
Він дізнався,
що його світ скоро розвалиться.
416
00:23:13,392 --> 00:23:16,186
А тепер поставте себе на його місце.
417
00:23:16,186 --> 00:23:18,730
Алекс Мердо був у відчаї.
418
00:23:21,650 --> 00:23:24,111
4 ВЕРЕСНЯ 2021
3 МІСЯЦІ З УБИВСТВА МЕҐҐІ Й ПОЛА
419
00:23:32,953 --> 00:23:35,288
Я була з Майлі та Коннором.
420
00:23:35,288 --> 00:23:38,917
Комусь подзвонили й сказали,
що в пана Алекса стріляли.
421
00:23:40,752 --> 00:23:42,629
Ми з Майлі переглянулися.
422
00:23:43,213 --> 00:23:44,881
{\an8}Тоді це здалося несправжнім.
423
00:23:45,882 --> 00:23:49,511
Мені написали: «В Алекса Мердо стріляли,
на узбіччі дороги».
424
00:23:49,511 --> 00:23:52,389
{\an8}І я такий: «Що? Ні».
425
00:23:52,389 --> 00:23:55,183
{\an8}Таємниця в Південній Кароліні
стає ще глибшою.
426
00:23:55,183 --> 00:23:59,229
{\an8}Нам повідомили,
що в 53-річного адвоката Алекса Мердо
427
00:23:59,229 --> 00:24:02,441
{\an8}з округу Гемптон
сьогодні стріляли й він поранений.
428
00:24:02,441 --> 00:24:03,733
{\an8}Його стан невідомий.
429
00:24:03,733 --> 00:24:08,822
Алекса доправили в лікарню вертольотом.
Йому вистрілили в голову серед білого дня,
430
00:24:08,822 --> 00:24:11,199
коли він міняв колесо на узбіччі.
431
00:24:13,243 --> 00:24:18,081
Ми повідомляли, що Алекса Мердо
доставили в лікарню в Саванні.
432
00:24:19,124 --> 00:24:20,167
Ні-ні.
433
00:24:20,167 --> 00:24:22,794
Ні, його доставили в Чарлстон,
не в Саванну.
434
00:24:22,794 --> 00:24:25,672
«ФІТСНьюз» помиляються.
Вони не знають правди.
435
00:24:25,672 --> 00:24:27,174
Він був не в Саванні.
436
00:24:28,341 --> 00:24:32,846
Його адвокати збрехали журналістам,
щоб ті не знайшли його.
437
00:24:33,763 --> 00:24:36,641
Невже дійшло до умисного обману?
438
00:24:37,809 --> 00:24:39,686
З'явився запис виклику поліції.
439
00:24:41,480 --> 00:24:43,982
Служба порятунку. Що трапилося?
440
00:24:45,233 --> 00:24:48,987
Я зупинився.
У мене спустило колесо, і я зупинився,
441
00:24:48,987 --> 00:24:51,907
і хтось зупинився, щоб допомогти.
442
00:24:51,907 --> 00:24:53,783
І мене намагалися застрелити.
443
00:24:53,783 --> 00:24:55,035
У вас вистрілили?
444
00:24:55,035 --> 00:24:55,952
Так.
445
00:24:57,329 --> 00:24:58,997
Я в порядку.
446
00:24:58,997 --> 00:25:00,373
Але я не можу їхати.
447
00:25:00,957 --> 00:25:01,875
Зрозуміло.
448
00:25:01,875 --> 00:25:03,627
У мене сильна кровотеча.
449
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
Де? Звідки у вас тече кров?
450
00:25:06,379 --> 00:25:08,798
Не певен. Десь із голови.
451
00:25:08,798 --> 00:25:10,091
Як вас звати?
452
00:25:10,592 --> 00:25:11,510
Алекс Мердо.
453
00:25:14,554 --> 00:25:15,430
Алекс Мердо?
454
00:25:15,972 --> 00:25:16,806
Так, пані.
455
00:25:18,433 --> 00:25:19,601
О, зрозуміло.
456
00:25:20,560 --> 00:25:23,522
Історія повністю розкрилася
лише через кілька днів.
457
00:25:24,606 --> 00:25:28,610
{\an8}Алекс відчував, що більше може
рухатися вперед і йти далі цим шляхом.
458
00:25:29,611 --> 00:25:31,821
{\an8}Він хотів покінчити зі своїм життям.
459
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
{\an8}Алекс зізнався в правопорушенні.
460
00:25:34,282 --> 00:25:36,076
Це була спроба самогубства.
461
00:25:36,076 --> 00:25:41,623
Він вирішує, що може лише переконатися,
що з його сином Бастером усе буде гаразд.
462
00:25:41,623 --> 00:25:45,460
{\an8}Він хотів покінчити з життям так,
щоб це пішло на користь сину.
463
00:25:45,460 --> 00:25:52,008
Тож він вирішив найняти когось,
кого він знав, хто вистрілив би в нього.
464
00:25:52,008 --> 00:25:53,969
Так, ми їдемо по...
465
00:25:55,136 --> 00:25:56,721
Салкехачі-роуд.
466
00:25:57,389 --> 00:26:00,225
На узбіччі чоловік, весь у крові.
467
00:26:00,225 --> 00:26:01,518
Він махає руками.
468
00:26:01,518 --> 00:26:04,104
Він просто лежить і махає руками?
469
00:26:04,104 --> 00:26:07,816
З ним усе гаразд, це схоже на підставу.
Тому ми не зупинилися.
470
00:26:08,358 --> 00:26:09,651
Я вас не звинувачую.
471
00:26:10,151 --> 00:26:11,987
Тож усе це було якось дивно.
472
00:26:11,987 --> 00:26:15,031
А потім, через кілька днів,
473
00:26:15,031 --> 00:26:16,992
з'явилися серйозні питання
474
00:26:16,992 --> 00:26:20,161
щодо версії,
яку просували адвокати Алекса.
475
00:26:20,161 --> 00:26:23,915
{\an8}У нас ексклюзивне інтерв'ю
з адвокатом Алекса Мердо.
476
00:26:23,915 --> 00:26:27,127
Він пішов до свого наркодилера
й попросив застрілити його,
477
00:26:27,127 --> 00:26:30,297
і через 30 хвилин
той вистрілив йому в голову.
478
00:26:30,297 --> 00:26:34,551
Вбивство сина і дружини три місяці тому
479
00:26:34,551 --> 00:26:36,928
дуже сильно вплинуло на нього.
480
00:26:36,928 --> 00:26:39,180
Більшість не може пережити таке.
481
00:26:39,180 --> 00:26:41,474
Він пережив це за допомогою опіатів.
482
00:26:42,892 --> 00:26:44,185
Через кілька тижнів
483
00:26:44,185 --> 00:26:48,648
Алекс Мердо відправився на реабілітацію
від таємної залежності від опіатів.
484
00:26:48,648 --> 00:26:50,400
І майже відразу
485
00:26:50,400 --> 00:26:53,445
поліція звертає увагу
на колишнього клієнта Алекса,
486
00:26:53,445 --> 00:26:54,738
Кертіса Сміта.
487
00:26:54,738 --> 00:26:57,907
Кертіса Сміта звинувачують
у стрільбі в Алекса Мердо.
488
00:26:57,907 --> 00:27:01,369
Він представ перед суддею
в окрузі Гемптон.
489
00:27:02,287 --> 00:27:05,248
Його звинувачують
у наданні допомоги в самогубстві
490
00:27:05,248 --> 00:27:07,917
та обмані з метою отримання страховки.
491
00:27:08,918 --> 00:27:13,340
Кертіс Едвард Сміт потім сказав:
«Я відчував, що мене підставляють.
492
00:27:13,340 --> 00:27:15,675
Я думав, він покликав мене допомогти,
493
00:27:15,675 --> 00:27:18,928
а він влаштував
награну спробу самогубства».
494
00:27:18,928 --> 00:27:24,059
І він сказав, що абсолютно точно
не робив змови з Алексом, щоб його вбити.
495
00:27:24,643 --> 00:27:29,648
{\an8}Чи стверджує ваш клієнт,
що в цій справі він абсолютно безвинний?
496
00:27:29,648 --> 00:27:31,107
{\an8}Скажи.
497
00:27:31,107 --> 00:27:33,985
{\an8}Якби я стріляв, він був би мертвий.
А він живий.
498
00:27:34,569 --> 00:27:38,156
{\an8}Повідомляють, що ваш клієнт
вкрав мільйони у юридичної фірми.
499
00:27:38,156 --> 00:27:40,784
{\an8}Він використав усі ці гроші на наркотики,
500
00:27:40,784 --> 00:27:44,287
{\an8}чи витратив щось із мільйонів доларів
на інші речі?
501
00:27:45,872 --> 00:27:49,042
{\an8}Більша частина,
як я розумію, пішла на наркотики.
502
00:27:49,042 --> 00:27:51,252
{\an8}Це чимало «Оксиконтину».
503
00:27:53,171 --> 00:27:55,965
То хто такий Едді Сміт?
Хто цей кузен Едді?
504
00:27:56,758 --> 00:27:59,094
Ми почали копати щодо нього,
505
00:27:59,094 --> 00:28:03,014
і знайшли чеки на понад 160 000 доларів,
506
00:28:03,014 --> 00:28:08,269
більшість на суми до десяти тисяч,
з жовтня 2020 року по травень 2021 року.
507
00:28:09,104 --> 00:28:13,108
Я зробив підрахунки. Знаєте,
скільки «Оксиконтину» можна було купити?
508
00:28:13,900 --> 00:28:15,318
На 114 років вживання.
509
00:28:16,528 --> 00:28:18,530
І це якщо дуже сильна залежність.
510
00:28:19,823 --> 00:28:24,035
Гроші пішли не на наркотики.
Може, трохи, але явно не всі.
511
00:28:24,536 --> 00:28:26,371
То куди ж? Де ці гроші?
512
00:28:27,455 --> 00:28:32,711
Але головне — не те,
де вони, а коли це сталося.
513
00:28:33,420 --> 00:28:37,966
Кертіс Сміт не лише отримує гроші
за кілька днів до подвійного вбивства,
514
00:28:37,966 --> 00:28:39,426
а й одразу після цього.
515
00:28:39,426 --> 00:28:42,303
Деякі чеки на суми понад 24 000 доларів.
516
00:28:43,179 --> 00:28:47,183
Мої джерела сказали,
що більш вірогідна теорія, в теорії —
517
00:28:47,183 --> 00:28:49,853
це те, що він хотів підставити Едді, так?
518
00:28:49,853 --> 00:28:54,065
Він не збирався просити Едді
застрілити його. Він хотів...
519
00:28:54,649 --> 00:28:57,152
Щоб здавалося, що Едді прийшов убити його,
520
00:28:57,152 --> 00:28:59,738
а він застрілив Едді для самозахисту.
521
00:28:59,738 --> 00:29:03,408
Гадаю, вся ця історія
надзвичайно підозріла.
522
00:29:03,408 --> 00:29:06,369
Щоб зробити Едді підозрюваним у вбивстві?
523
00:29:07,120 --> 00:29:09,581
І не лише в спробі вбивства його самого,
524
00:29:09,581 --> 00:29:12,709
а і якимось чином винним
у вбивстві Меґґі й Пола.
525
00:29:14,544 --> 00:29:17,380
13 ВЕРЕСНЯ 2021
526
00:29:18,673 --> 00:29:22,385
У поліції кажуть, що вони розглядають
звинувачення Мердо
527
00:29:22,385 --> 00:29:26,973
в привласненні грошей юридичної фірми,
заснованої його родиною.
528
00:29:26,973 --> 00:29:31,186
{\an8}Поки ми були тут, буквально щойно
п'ять авто, схожих на поліцейські,
529
00:29:31,186 --> 00:29:33,897
{\an8}виїхали з одного з в'їздів
на територію Мердо
530
00:29:33,897 --> 00:29:35,315
{\an8}що в окрузі Коллтон.
531
00:29:35,315 --> 00:29:37,942
{\an8}Не знаю, що відбувається,
але ми дізнаємося.
532
00:29:37,942 --> 00:29:42,030
Але ми бачили, як п'ять авто
правоохоронців щойно виїхали звідси.
533
00:29:42,864 --> 00:29:47,660
Поліція заявила, що почала розслідування
534
00:29:47,660 --> 00:29:50,163
фінансових злочинів Алекса Мердо.
535
00:29:50,747 --> 00:29:52,957
ЕРІК АЛАН ЮТУБЕР
536
00:29:52,957 --> 00:29:55,418
Того ж дня мені повідомили,
537
00:29:55,418 --> 00:29:58,797
що вони здійснюють обшук у Мозелі.
538
00:29:59,339 --> 00:30:01,633
Тож я вирішив, що варто туди поїхати
539
00:30:01,633 --> 00:30:03,843
й запустити дрон для огляду.
540
00:30:06,638 --> 00:30:12,185
Коли я під'їжджав, то звідти якраз
виїжджав хтось, схожий на правоохоронців.
541
00:30:12,185 --> 00:30:14,479
Тож я подумав, що все пропустив.
542
00:30:16,272 --> 00:30:18,316
Лише потім, через кілька днів,
543
00:30:18,316 --> 00:30:23,571
коли я проглядав запис, я помітив зброю.
544
00:30:23,571 --> 00:30:26,825
Я відразу подумав, що це серйозно.
545
00:30:27,325 --> 00:30:29,661
Мені повідомили, що їх обшукуватимуть,
546
00:30:29,661 --> 00:30:35,208
і тепер у мене є запис, як вони
вивозять вісім рушниць з будинку.
547
00:30:36,292 --> 00:30:40,880
На ньому чітко видно, як Джон Марвін
заносить дві гвинтівки в пікап.
548
00:30:41,798 --> 00:30:43,758
Вони взяли ще кілька речей,
549
00:30:44,425 --> 00:30:46,135
під'їхали до псарні,
550
00:30:47,095 --> 00:30:50,306
узяли мисливського пса,
ще пару речей, і потім поїхали.
551
00:30:51,641 --> 00:30:55,311
Джон Марвін і Бастер
могли вирушити на полювання.
552
00:30:55,311 --> 00:30:56,980
Але я не певен, що...
553
00:30:56,980 --> 00:31:00,817
Знаючи, що нещодавно
там сталося подвійне вбивство,
554
00:31:00,817 --> 00:31:05,905
і Мердо, а не правоохоронці,
забирали звідти зброю,
555
00:31:07,240 --> 00:31:11,244
це може наштовхнути на думку,
що одна з цих рушниць,
556
00:31:11,244 --> 00:31:14,706
або деякі з них, були доказами,
557
00:31:14,706 --> 00:31:18,543
які якимось чином могли бути
використаними проти родини Мердо.
558
00:31:21,671 --> 00:31:24,674
Якби поліція мала
знаряддя вбивства, ми б уже знали.
559
00:31:24,674 --> 00:31:27,468
Зброї досі немає. Вони досі її шукають.
560
00:31:29,387 --> 00:31:31,389
{\an8}Після інциденту на дорозі
561
00:31:31,389 --> 00:31:34,017
{\an8}всі зрозуміли, що він брехав.
562
00:31:34,684 --> 00:31:37,812
Гадаю, саме тоді
усі почали ставити собі питання,
563
00:31:37,812 --> 00:31:42,025
чи пов'язаний Алекс Мердо
з убивствами його дружини та сина.
564
00:31:42,025 --> 00:31:46,779
Чи, принаймні, що він не розповідає
правду про те, що з ними сталося.
565
00:31:46,779 --> 00:31:48,031
{\an8}Він про щось бреше.
566
00:31:48,990 --> 00:31:53,244
{\an8}Я почав відчувати відразу
стосовно родини Мердо,
567
00:31:53,244 --> 00:31:55,079
{\an8}як і інші люди громади.
568
00:31:56,205 --> 00:31:59,542
І наша судмедекспертка, Енджела Топпер,
569
00:31:59,542 --> 00:32:06,382
переглянула записи судмедекспертів
округу Гемптон, і заявила,
570
00:32:06,382 --> 00:32:11,137
що у справі 2018 року
було щось підозріле —
571
00:32:11,137 --> 00:32:14,933
справі Глорії Сеттерфілд,
ще однієї смерті, яку замовчали.
572
00:32:16,017 --> 00:32:20,063
Вказано, що смерть була природною,
хоча вона трапилася через падіння.
573
00:32:20,855 --> 00:32:23,232
І розтину проведено не було.
574
00:32:24,567 --> 00:32:28,446
Вона написала листа в поліцію
й попросила допомогти їй.
575
00:32:28,446 --> 00:32:30,156
У той самий час
576
00:32:30,156 --> 00:32:34,327
у поліції з'явилися підстави
розслідувати фінансові злочини Алекса.
577
00:32:34,827 --> 00:32:36,454
Згодом сім'я Сеттерфілд
578
00:32:36,454 --> 00:32:39,916
побачила статті
по усьому штату Південна Кароліна про те,
579
00:32:39,916 --> 00:32:42,335
що страхова заплатила за смерть Глорії.
580
00:32:42,835 --> 00:32:45,421
Але її сини нічого про це не знали.
581
00:32:45,922 --> 00:32:49,425
Вони переглядаються й кажуть:
«Я не отримував грошей, а ти?»
582
00:32:50,259 --> 00:32:53,888
{\an8}Коли про це стало відомо,
і це з'явилося в газетах,
583
00:32:53,888 --> 00:32:57,517
{\an8}Ерік подзвонив мені
й сказав: «Щось не так».
584
00:32:57,517 --> 00:33:00,395
Я подумав: «Дідько його забирай».
585
00:33:00,395 --> 00:33:02,855
Бо хлопці нічого не отримали.
586
00:33:03,940 --> 00:33:06,317
Нічогісінько. Ані цента.
587
00:33:06,943 --> 00:33:09,278
Схоже, був судовий позов.
588
00:33:09,278 --> 00:33:13,032
Гроші були отримані,
але клієнтам нічого не виплатили,
589
00:33:13,533 --> 00:33:15,702
що здавалося неможливим.
590
00:33:15,702 --> 00:33:18,121
Ми сказали: «Ми поговоримо з Мердо».
591
00:33:18,121 --> 00:33:20,873
{\an8}І ми очікували, що відразу почуємо:
592
00:33:20,873 --> 00:33:24,210
{\an8}«Так, звісно. Це просто непорозуміння.
593
00:33:24,210 --> 00:33:27,505
{\an8}Гроші на рахунку в банку».
Або: «Вони в трасті».
594
00:33:27,505 --> 00:33:28,589
{\an8}А від них тиша.
595
00:33:28,589 --> 00:33:32,051
І наступне, що ми зробили,
це негайно подали в суд,
596
00:33:32,051 --> 00:33:34,303
щоб мати юридичну силу
597
00:33:34,303 --> 00:33:36,472
отримати документи та інформацію.
598
00:33:37,140 --> 00:33:41,185
І ми дізналися, що Алекс Мердо
займався не адвокатською діяльністю.
599
00:33:41,686 --> 00:33:44,313
Алекс Мердо займався викраданням грошей.
600
00:33:45,940 --> 00:33:49,444
Сумарно Алекс отримав
4,3 мільйона доларів.
601
00:33:49,444 --> 00:33:52,905
Наші клієнти
не отримали ні долара з цих грошей.
602
00:33:53,740 --> 00:33:54,741
Нуль.
603
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
Це вразило нас немов ножем.
604
00:33:58,953 --> 00:34:05,043
Мене це бентежить. Я роздратований
знанням того, що відбулося.
605
00:34:05,543 --> 00:34:08,796
Він використав її ім'я. Моєї сестри.
606
00:34:10,423 --> 00:34:13,760
Його підозрювала його фірма.
Ми підтвердили це.
607
00:34:14,510 --> 00:34:17,889
Він не вперше збирався
присвоїти гроші інших клієнтів
608
00:34:17,889 --> 00:34:19,682
фірми Мердо.
609
00:34:19,682 --> 00:34:23,436
У нас є докази,
що він робив це багато разів до цього.
610
00:34:23,436 --> 00:34:26,230
Цноту не втрачають на сумі в 4,3 мільйона.
611
00:34:26,981 --> 00:34:31,319
Алекс Мердо присвоїв
багато мільйонів доларів.
612
00:34:31,319 --> 00:34:34,614
Це шахрайство, що почалося у 2015 році,
613
00:34:34,614 --> 00:34:39,035
стало способом викрадення
грошей Сеттерфілдів у 2019 році.
614
00:34:40,203 --> 00:34:42,371
Ми з Ронні зустрічалися з поліцією.
615
00:34:42,371 --> 00:34:44,123
Ми зв'язалися з ФБР.
616
00:34:44,123 --> 00:34:48,086
Чи були ми тими, хто першими розпочав
висунення звинувачень
617
00:34:48,086 --> 00:34:50,755
проти Алекса Мердо? Саме так.
618
00:34:50,755 --> 00:34:53,508
ГАРЯЧІ НОВИНИ
619
00:34:54,842 --> 00:34:57,011
{\an8}Ми щойно отримали нову інформацію.
620
00:34:57,011 --> 00:34:59,430
{\an8}Управління поліції Південної Кароліни
621
00:34:59,430 --> 00:35:01,849
{\an8}взяло Алекса Мердо під варту.
622
00:35:02,642 --> 00:35:05,019
{\an8}Ось фото Мердо з поліції.
623
00:35:05,019 --> 00:35:07,814
{\an8}Ці звинувачення
випливають із розслідування
624
00:35:07,814 --> 00:35:12,902
{\an8}незаконного привласнення грошей,
отриманих через смерть Глорії Сеттерфілд.
625
00:35:12,902 --> 00:35:16,364
{\an8}Його звинувачують у викраденні
мільйонів доларів,
626
00:35:16,364 --> 00:35:19,659
{\an8}які мали дістатися
синам Глорії Сеттерфілд,
627
00:35:20,243 --> 00:35:23,955
{\an8}домробітниці його родини,
яка загинула нібито через падіння
628
00:35:23,955 --> 00:35:28,501
{\an8}в будинку Мердо
в Південній Кароліні у 2018 році.
629
00:35:33,548 --> 00:35:35,967
У жовтні 2021 року Мердо представ
630
00:35:35,967 --> 00:35:40,179
перед окружним суддею
Південної Кароліни Кліфтоном Ньюманом.
631
00:35:40,179 --> 00:35:43,099
Цього разу я відмовляю
у виході під заставу.
632
00:35:44,809 --> 00:35:47,645
Ніхто, жоден у залі суду не очікував,
633
00:35:47,645 --> 00:35:51,357
що він відмовить Алексу Мердо
у виході під заставу.
634
00:35:51,357 --> 00:35:52,900
Ніхто цього не очікував.
635
00:35:53,401 --> 00:35:56,237
Саме тоді Алекс Мердо зрозумів:
636
00:35:56,237 --> 00:36:00,575
«Заждіть, ця система, яка дозволяла мені...»
637
00:36:03,452 --> 00:36:05,663
Він уже не може на неї розраховувати.
638
00:36:16,007 --> 00:36:20,595
Алекс Мердо тепер у камері.
Жодні таємниці вже не в безпеці.
639
00:36:20,595 --> 00:36:23,973
Алекс відмовився
давати свідчення проти себе
640
00:36:23,973 --> 00:36:27,143
стосовно потенційного привласнення
мільйонів доларів
641
00:36:27,143 --> 00:36:30,730
своїх клієнтів
та юридичної фірми своєї родини.
642
00:36:30,730 --> 00:36:35,193
У жовтні суд заслухав докази,
що Бастер грав у азартні ігри в Лас-Вегасі
643
00:36:35,193 --> 00:36:39,614
й продавав активи на сотні тисяч доларів
644
00:36:39,614 --> 00:36:40,907
для свого батька.
645
00:36:40,907 --> 00:36:43,701
Є кілька знімків,
що стали доказами у справі,
646
00:36:43,701 --> 00:36:49,248
на яких Джон Марвін і Бастер
знаходяться в казино в Лас-Вегасі,
647
00:36:49,248 --> 00:36:52,752
у той час, коли Алекс Мердо
сидить в окружній в'язниці.
648
00:36:54,170 --> 00:36:55,504
Удалося щось виграти?
649
00:36:56,756 --> 00:36:59,342
Так, я грав у азартні ігри,
а наступного дня
650
00:36:59,342 --> 00:37:03,763
з'явилася стаття про те,
як я незаконно використовую гроші.
651
00:37:03,763 --> 00:37:04,805
«МЕРДО У ВЕГАСІ»
652
00:37:06,432 --> 00:37:07,642
Граючи в ігри?
653
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
Так. Хтось сфотографував мене
й Джона в казино.
654
00:37:12,104 --> 00:37:13,397
Ти жартуєш.
655
00:37:15,733 --> 00:37:18,945
Якого... Це що, жарт?
656
00:37:19,695 --> 00:37:20,613
Ні.
657
00:37:21,113 --> 00:37:22,531
-Як тебе впізнали?
-Отож.
658
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
Схоже, я тепер публічна особистість.
659
00:37:26,953 --> 00:37:31,415
Слухати дзвінки з в'язниці
було цікаво лише щоб почути Алекса.
660
00:37:31,415 --> 00:37:34,377
Іноді ти знаєш, що тебе записують.
661
00:37:34,377 --> 00:37:36,879
Але згодом, у якийсь момент,
662
00:37:37,463 --> 00:37:40,675
ти починаєш повертатися
до звичного ходу розмови
663
00:37:40,675 --> 00:37:45,137
й починаєш розказувати про свої виграші
м'ясних паличок ставками на футбол.
664
00:37:46,222 --> 00:37:49,141
Знаєш, я вгадав 9 з 11 матчів.
665
00:37:49,934 --> 00:37:52,561
У неділю, 9 з 11, це дуже важко.
666
00:37:53,437 --> 00:37:54,313
Ага.
667
00:37:54,855 --> 00:37:57,650
Я виграв шість супів,
668
00:37:57,650 --> 00:37:59,193
чотири м'ясні палички...
669
00:37:59,193 --> 00:38:00,319
Непогано.
670
00:38:04,282 --> 00:38:07,660
Вам телефонують.
Дзвінок вашим коштом від...
671
00:38:07,660 --> 00:38:08,577
Алекса.
672
00:38:08,577 --> 00:38:12,164
Усі дзвінки підлягають контролю та запису.
673
00:38:13,082 --> 00:38:14,667
-Алло?
-Привіт, друже.
674
00:38:14,667 --> 00:38:20,256
Джим і... Вони сказали, що колегія присяжних
винесла звинувачення по додатковим пунктам
675
00:38:20,256 --> 00:38:23,634
у минулу п'ятницю.
Знаєш, це вже занадто, так?
676
00:38:23,634 --> 00:38:24,844
ДЗВІНКИ ЗАПИСУЮТЬСЯ
677
00:38:24,844 --> 00:38:29,098
-Ага.
-Вони намагаються пришити це мені, еге ж?
678
00:38:29,598 --> 00:38:31,475
Так, я розумію.
679
00:38:31,475 --> 00:38:32,727
Але нехай.
680
00:38:34,520 --> 00:38:37,440
Стівен Сміт, Глорія, і вся ця маячня.
681
00:38:37,440 --> 00:38:41,027
Вони досі кажуть, що у смерті Глорії
682
00:38:41,027 --> 00:38:44,697
є якась таємниця? У тому, як вона померла?
683
00:38:44,697 --> 00:38:46,157
Повтори?
684
00:38:46,157 --> 00:38:49,952
Вони досі намагаються знайти
підтекст у тому, як вона померла?
685
00:38:51,245 --> 00:38:52,747
Я не знаю.
686
00:38:54,540 --> 00:38:56,542
А про Стівена Сміта щось говорять?
687
00:38:56,542 --> 00:38:59,003
-Не думаю, що...
-Це не пов'язують із нами?
688
00:38:59,003 --> 00:39:00,755
Ні, не думаю, що хтось...
689
00:39:01,714 --> 00:39:02,923
узяв це до уваги.
690
00:39:02,923 --> 00:39:04,592
Сказали, що зв'язку немає?
691
00:39:04,592 --> 00:39:07,511
Ні. Поліція не робила жодних заяв.
692
00:39:07,511 --> 00:39:10,723
Вони навіть
не зробили офіційної заяви щодо...
693
00:39:12,558 --> 00:39:13,934
Що це було нещодавно?
694
00:39:15,394 --> 00:39:18,356
Нещодавно щось з'явилося,
казали про якісь докази,
695
00:39:18,981 --> 00:39:20,983
про прорив у справі.
696
00:39:24,278 --> 00:39:25,363
Пов'язаний із
697
00:39:26,572 --> 00:39:27,782
убивствами.
698
00:39:31,327 --> 00:39:34,121
Минув майже рік відколи стався цей злочин,
699
00:39:34,121 --> 00:39:36,832
і ми лише зараз почали чути про докази,
700
00:39:36,832 --> 00:39:40,169
які прямо пов'язують Алекса Мердо
з місцем злочину.
701
00:39:41,379 --> 00:39:43,005
Вілл Фолкс. Як ваші справи?
702
00:39:48,928 --> 00:39:52,765
Судмедексперт каже, що Пола й Меґґі
було вбито близько 21:00.
703
00:39:52,765 --> 00:39:56,519
За словами Алекса Мердо,
він повернувся в Мозель о 22:07
704
00:39:56,519 --> 00:39:58,896
і знайшов мертвих дружину й сина.
705
00:40:01,232 --> 00:40:05,027
Згідно з нашими джерелами,
ляпка, отримана на великій швидкості,
706
00:40:05,027 --> 00:40:07,530
якась рідина на одязі Алекса Мердо,
707
00:40:07,530 --> 00:40:10,783
доводить, що він був
у Мозелі в момент убивства.
708
00:40:11,826 --> 00:40:13,744
Важливо не те, що саме це,
709
00:40:13,744 --> 00:40:18,124
а те, де він перебував у той момент,
коли Меґґі й Пола.вбили.
710
00:40:18,624 --> 00:40:22,670
Він міг перебувати виключно
разом із щонайменше однією з жертв
711
00:40:22,670 --> 00:40:24,171
у момент її смерті.
712
00:40:25,548 --> 00:40:31,303
Наступне, що в нас є — це відео
з телефона Пола Мердо, зняте о 20:44.
713
00:40:32,471 --> 00:40:35,266
На цьому відео на телефоні Пола
Алекса не видно,
714
00:40:35,266 --> 00:40:36,892
але чути, як він говорить,
715
00:40:36,892 --> 00:40:39,770
і час запису — якраз перед убивством.
716
00:40:41,230 --> 00:40:42,690
Це другий доказ того,
717
00:40:42,690 --> 00:40:47,445
що Алекс Мердо
знаходився на місці вбивства,
718
00:40:47,445 --> 00:40:49,655
коли воно сталося.
719
00:40:49,655 --> 00:40:54,410
І це кардинально все міняє,
бо означає потенційну причетність Алекса.
720
00:40:54,410 --> 00:40:58,873
Нарешті ми знаємо,
що він був там, коли це сталося.
721
00:41:00,332 --> 00:41:04,128
Може, він не вбивав дружину й сина.
Ми не знаємо цього точно.
722
00:41:04,128 --> 00:41:07,173
Але ми знаємо,
що він був там, коли вони померли.
723
00:41:07,173 --> 00:41:10,801
Ми знаємо, що він знає щось
про те, що з ними сталося.
724
00:41:12,720 --> 00:41:16,557
{\an8}Високошвидкісна ляпка
пов'язана з використанням зброї,
725
00:41:16,557 --> 00:41:19,560
{\an8}наприклад, рушниці,
особливо на близькій відстані.
726
00:41:19,560 --> 00:41:23,063
{\an8}«ФІТСНьюз» також першими повідомили,
що телефон Пола Мердо
727
00:41:23,063 --> 00:41:24,857
{\an8}знайшли на місці злочину.
728
00:41:24,857 --> 00:41:29,487
{\an8}І з того ж джерела нам підтвердили,
що на цьому телефоні є відео,
729
00:41:29,487 --> 00:41:33,741
{\an8}на якому чути, як Алекс Мердо
розмовляє зі своєю дружиною, Меґґі,
730
00:41:33,741 --> 00:41:35,618
{\an8}незадовго до моменту вбивства.
731
00:41:35,618 --> 00:41:39,246
{\an8}Алекса Мердо не видно на відео,
але чутно його розмову з нею.
732
00:41:39,246 --> 00:41:43,751
{\an8}І на цьому записі є відмітка часу,
що може стати ключовим для розслідування.
733
00:41:44,376 --> 00:41:48,214
Один з моїх редакторів
запропонував написати статтю на випадок,
734
00:41:48,214 --> 00:41:51,008
якщо Алекса Мердо звинуватять у вбивстві.
735
00:41:52,468 --> 00:41:57,223
І я не можу змусити себе це зробити.
Про це жахливо навіть думати —
736
00:41:57,223 --> 00:42:01,101
що чоловік міг убити
свою дружину й дитину. І якщо це правда,
737
00:42:01,101 --> 00:42:05,439
то це падіння династії. Це гріхопадіння.
738
00:42:06,982 --> 00:42:09,693
Алекс Мердо
звик ходити до суду як адвокат,
739
00:42:09,693 --> 00:42:12,947
але цього тижня
його не лише позбавили ліцензії —
740
00:42:12,947 --> 00:42:17,493
тепер його звинувачено
у вбивствах його дружини та сина.
741
00:42:18,077 --> 00:42:21,622
{\an8}Команда юристів Мердо
відразу відреагувала на це з заявою,
742
00:42:21,622 --> 00:42:23,290
{\an8}де, у тому числі, сказано:
743
00:42:23,290 --> 00:42:26,710
«В Алекса не було
жодного мотиву вбивати їх.
744
00:42:26,710 --> 00:42:30,047
Ми негайно подаємо клопотання
про невідкладний розгляд».
745
00:42:31,298 --> 00:42:36,595
Сьогодні ми розглядаємо справу Держави
проти Річарда Алекса Мердо.
746
00:42:36,595 --> 00:42:40,349
Йому висунуто обвинувачення
присяжними округу Коллтон
747
00:42:40,349 --> 00:42:43,978
2022 G.S. 15-592.
748
00:42:43,978 --> 00:42:46,355
Це звинувачення у вбивстві Меґґі Мердо.
749
00:42:47,189 --> 00:42:52,486
Та 2022 G.S. 15-593,
у вбивстві Пола Мердо.
750
00:42:54,405 --> 00:42:55,823
Річард Алекс Мердо.
751
00:42:55,823 --> 00:42:58,409
Якщо це ваше ім'я, підніміть праву руку.
752
00:42:59,785 --> 00:43:02,746
-Ви відмовляєтеся читати обвинувачення?
-Так, пане.
753
00:43:03,581 --> 00:43:05,708
Що ви скажете, Річарде Алексе Мердо?
754
00:43:05,708 --> 00:43:07,501
Ви винні чи не винні
755
00:43:07,501 --> 00:43:10,004
у злочинах, у яких вас звинувачують?
756
00:43:10,546 --> 00:43:11,380
Не винен.
757
00:43:11,880 --> 00:43:14,675
-Хто вас судитиме?
-Бог і моя країна.
758
00:43:14,675 --> 00:43:15,634
Дякую.
759
00:43:17,136 --> 00:43:19,305
І у виході під заставу відмовлено.
760
00:43:19,972 --> 00:43:20,806
Дякую всім.
761
00:43:28,981 --> 00:43:30,649
Гадаю, пан Алекс
762
00:43:31,400 --> 00:43:34,903
привернув чималу увагу ЗМІ, правоохоронців,
763
00:43:34,903 --> 00:43:40,909
і скоро будуть викриті
всі його шахрайства, брехня та крадіжки.
764
00:43:40,909 --> 00:43:44,371
Я вірю, що Алекс Мердо
міг убити Пола й Меґґі.
765
00:43:47,374 --> 00:43:51,086
Мені байдуже, хто ти й що ти накоїв —
ніхто цього не заслуговує.
766
00:43:52,713 --> 00:43:55,382
Усе, через що зараз проходить пан Алекс...
767
00:43:55,382 --> 00:43:57,676
{\an8}Якщо все це дійсно правда, то...
768
00:43:58,677 --> 00:44:02,056
{\an8}Кожен отримує по заслугах.
769
00:44:02,973 --> 00:44:04,850
Усі страждають за ці помилки,
770
00:44:04,850 --> 00:44:09,480
і деякі з помилок значно більші за інші.
І їх неможливо виправити.
771
00:44:11,649 --> 00:44:16,654
Я втратив значну частину свого серця.
772
00:44:17,196 --> 00:44:19,782
ЛЕТИ ВИСОКО, МЕЛ
773
00:44:19,782 --> 00:44:21,533
Я відчув себе загубленим...
774
00:44:23,786 --> 00:44:27,748
Знову почав ходити на вечірки,
як у підлітковому віці.
775
00:44:27,748 --> 00:44:31,168
Якийсь час я поводився як дурень.
776
00:44:31,960 --> 00:44:33,629
Намагався втекти від усього.
777
00:44:36,090 --> 00:44:40,511
Не знаю, я думаю, що всі погано розуміють,
що насправді відбувається.
778
00:44:41,970 --> 00:44:46,725
Я багато чого чув.
Я чув, що Пол заслуговував на смерть.
779
00:44:46,725 --> 00:44:50,688
Він зробив помилку,
і через це страждає багато людей,
780
00:44:50,688 --> 00:44:53,607
але ніхто не заслуговує на смерть.
781
00:44:55,734 --> 00:45:00,781
Після аварії на човні
та вбивства Пола й Меґґі
782
00:45:00,781 --> 00:45:03,951
всі як громада були справді шоковані.
783
00:45:05,494 --> 00:45:07,913
Я часто сягала самого дна.
784
00:45:07,913 --> 00:45:09,665
Ти намагаєшся пережити це,
785
00:45:09,665 --> 00:45:12,710
але також хочеш бути
звичайною 20-річною дівчиною.
786
00:45:13,961 --> 00:45:19,925
Сидіти сьогодні тут
і розповідати свою історію,
787
00:45:20,676 --> 00:45:22,928
і більше не боятися,
788
00:45:22,928 --> 00:45:25,389
і проживати всі ці придушені емоції
789
00:45:25,389 --> 00:45:30,144
та те, що я намагалася забути —
гадаю, це прояв сили.
790
00:45:32,271 --> 00:45:36,608
Наші стосунки
за чотири роки змінилися кардинально.
791
00:45:38,026 --> 00:45:40,529
Мені було важко бачити Майлі після того,
792
00:45:40,529 --> 00:45:44,742
як ми втратили Меллорі, лише тому,
що я певним чином почувалася винною.
793
00:45:45,284 --> 00:45:47,536
Вони теж були найкращими друзями,
794
00:45:47,536 --> 00:45:51,582
і я не хотіла, щоб хтось заміняв когось
795
00:45:51,582 --> 00:45:53,125
у наших життях.
796
00:45:54,960 --> 00:45:59,339
Ми єдині, хто розуміє,
через що ми проходимо.
797
00:45:59,923 --> 00:46:05,012
{\an8}Я думаю про неї щодня,
і без неї важко жити далі,
798
00:46:05,554 --> 00:46:07,973
{\an8}але хороший спосіб вшанувати її...
799
00:46:07,973 --> 00:46:09,808
{\an8}...це зберегти її ім'я.
800
00:46:17,775 --> 00:46:20,235
Правосуддя для мене зараз —
801
00:46:20,235 --> 00:46:25,824
це отримати відповіді, які нам потрібні.
Я хочу знати, що сталося з Глорією.
802
00:46:26,408 --> 00:46:29,244
{\an8}Правоохоронці кажуть, що отримали дозвіл
803
00:46:29,244 --> 00:46:33,123
{\an8}від адвоката Сеттерфілдів
на ексгумацію тіла Глорії Сеттерфілд
804
00:46:33,123 --> 00:46:36,001
{\an8}для подальшого розслідування
обставин її смерті.
805
00:46:36,001 --> 00:46:40,214
Я хочу знати,
хто вбив Пола й Меґґі, а також Стівена.
806
00:46:43,258 --> 00:46:45,886
Я досі думаю, що пан Алекс щось приховує,
807
00:46:45,886 --> 00:46:48,305
і якщо ви колись зустрінетеся з ним,
808
00:46:49,348 --> 00:46:51,183
то, я певна, теж це відчуєте.
809
00:46:58,941 --> 00:47:00,359
На дзвінок відповіли.
810
00:47:00,359 --> 00:47:03,946
Усі дзвінки підлягають контролю та запису.
811
00:47:06,532 --> 00:47:08,450
-Привіт.
-Привіт.
812
00:47:08,450 --> 00:47:09,368
Що робиш?
813
00:47:10,410 --> 00:47:11,703
Нічого. Як справи?
814
00:47:12,955 --> 00:47:14,748
Слухай, Басе, я хотів спитати.
815
00:47:16,083 --> 00:47:18,961
Netflix щось випускав про все це?
816
00:47:23,173 --> 00:47:26,301
Алекс придбав страховий поліс на Мозель
817
00:47:26,301 --> 00:47:28,887
за місяць до смерті Глорії.
818
00:47:28,887 --> 00:47:30,764
Він отримав понад 4,3 мільйона
819
00:47:30,764 --> 00:47:33,517
страхового відшкодування за її смерть.
820
00:47:33,517 --> 00:47:35,519
На момент завершення фільмування
821
00:47:35,519 --> 00:47:39,565
розслідування причин смерті
Глорії досі триває.
822
00:47:41,316 --> 00:47:44,194
Адвокат родини Біч,
Марк Тінслі, подав позов
823
00:47:44,194 --> 00:47:48,532
щодо ненавмисного вбивства Меллорі Біч
у лютому 2019 року.
824
00:47:48,532 --> 00:47:52,536
На момент завершення фільмування
позов не був розглянутий у суді.
825
00:47:53,996 --> 00:48:00,586
Сім'я Мердо публічно заперечує
свою причетність до смерті Стівена Сміта.
826
00:48:02,379 --> 00:48:07,092
Алекс, Ренді, Джон Марвін і Бастер Мердо
не відповіли на прохання дати інтерв'ю.
827
00:48:07,092 --> 00:48:11,471
Представник сім'ї сказав,
що зараз вони публічно не виступають.
828
00:48:12,890 --> 00:48:16,143
14-го липня 2022, Алекса Мердо
звинуватили в убивстві дружини й сина.
829
00:48:16,143 --> 00:48:20,522
Він не визнав провини. У разі винесення
вироку його чекає пожиттєве ув'язнення.
830
00:49:18,622 --> 00:49:21,959
Переклад субтитрів: Тарас Кунець