1 00:00:17,100 --> 00:00:18,143 7 JUIN 2021 2 00:00:18,226 --> 00:00:20,770 Comté de Hampton, quelle est l'urgence ? 3 00:00:22,313 --> 00:00:26,151 Ici Alex Murdaugh, au 4147 Moselle Road. 4 00:00:26,234 --> 00:00:28,903 J'ai besoin de la police et d'une ambulance. 5 00:00:28,987 --> 00:00:31,698 Ma femme et mon fils ont reçu des coups de feu. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,617 Vous avez dit 4147 Moselle Road à Islandton ? 7 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 - Oui, monsieur, 4147 Moselle Road. - Bien. 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,914 - Restez en ligne. - Dépêchez-vous. 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,833 C'est un meurtre de sang-froid. 10 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 Unité 717. La scène est sûre. 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,340 Une femme et un homme blancs. 12 00:00:49,424 --> 00:00:51,384 Blessés par balles dans le crâne. 13 00:01:01,311 --> 00:01:02,979 C'est une longue histoire. 14 00:01:03,063 --> 00:01:06,608 Mon fils était dans un bateau il y a quelques mois. 15 00:01:06,691 --> 00:01:08,234 Je sais que c'est lié. 16 00:01:09,527 --> 00:01:14,657 LE SANG DES MURDAUGH : SCANDALE EN CAROLINE DU SUD 17 00:01:16,743 --> 00:01:20,163 Bonjour, c'est un opérateur AmTel qui appelle 18 00:01:20,246 --> 00:01:22,499 du Centre de détention Alvin S. Glenn. 19 00:01:22,582 --> 00:01:24,709 Vous avez un appel prépayé de… 20 00:01:25,752 --> 00:01:26,753 Alex. 21 00:01:28,213 --> 00:01:29,047 Salut, Bus. 22 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 - Salut. - Ça va ? 23 00:01:31,925 --> 00:01:32,759 Bien. 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,721 Jim m'a dit que d'autres chefs d'accusation 25 00:01:36,805 --> 00:01:39,015 avaient été ajoutés vendredi dernier, 26 00:01:39,099 --> 00:01:41,434 mais tu sais que c'est exagéré, non ? 27 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Ouais. 28 00:01:42,894 --> 00:01:45,647 Ils veulent mettre la dose. Tu le sais, non ? 29 00:01:45,730 --> 00:01:46,648 Je sais. 30 00:01:46,731 --> 00:01:48,066 Mais je m'en sortirai. 31 00:01:50,401 --> 00:01:51,945 Ne t'inquiète pas. 32 00:01:52,946 --> 00:01:56,199 LE 23 JANVIER 2023, ALEX MURDAUGH SE PRÉSENTE À SON PROCÈS 33 00:01:56,282 --> 00:01:58,535 POUR LE MEURTRE DE SA FEMME ET DE SON FILS. 34 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 IL PLAIDE NON COUPABLE. 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,211 - Alex Murdaugh… - Ça valait le coup ? 36 00:02:08,294 --> 00:02:10,755 - Ça valait le coup ? - Pourquoi tu l'as fait ? 37 00:02:10,839 --> 00:02:12,549 Tu profites avant la prison ? 38 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 Honte à toi pour ce que tu as fait à ta femme et à ton fils ! 39 00:02:15,718 --> 00:02:17,095 Simple curiosité. 40 00:02:18,388 --> 00:02:19,889 Buster, un mot à dire ? 41 00:02:30,275 --> 00:02:32,610 Je m'appelle Rebecca, Becky Hill 42 00:02:33,194 --> 00:02:35,905 et je suis originaire de Walterboro. 43 00:02:35,989 --> 00:02:38,283 J'adore mon comté et mon travail. 44 00:02:39,367 --> 00:02:42,287 Je suis la greffière du comté de Colleton. 45 00:02:42,996 --> 00:02:48,209 Je suis une officielle élue qui encadre ce qui se passe au tribunal. 46 00:02:49,836 --> 00:02:53,715 La préparation pour le procès d'Alex Murdaugh était énorme. 47 00:02:53,798 --> 00:02:56,217 TRIBUNAL DU COMTÉ DE COLLETON 48 00:02:56,301 --> 00:02:59,053 Les Murdaugh travaillent sur des affaires 49 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 dans ce tribunal depuis 1920. 50 00:03:02,974 --> 00:03:06,728 Dans la salle d'audience, il y avait le portrait du grand-père d'Alex 51 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 dans un cadre doré. 52 00:03:09,814 --> 00:03:13,943 Le juge a ordonné de le descendre, donc, au moment d'entrer, 53 00:03:14,027 --> 00:03:17,405 le mur était plus clair à l'endroit où il était accroché. 54 00:03:18,406 --> 00:03:22,619 Depuis 100 ans, les Murdaugh enquêtent sur des meurtres 55 00:03:23,244 --> 00:03:24,954 dans cette pièce. 56 00:03:25,914 --> 00:03:29,500 Ça faisait longtemps qu'un procès de cette ampleur 57 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 n'était pas arrivé à une petite ville de Caroline du Sud. 58 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 On savait que le comté devait se réunir 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,052 et se préparer à toutes les possibilités. 60 00:03:39,844 --> 00:03:42,055 Lors de la sélection du jury, 61 00:03:42,138 --> 00:03:45,308 on a compris à quel point cette communauté est petite. 62 00:03:46,059 --> 00:03:48,353 Ils ont envoyé 900 convocations. 63 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 À l'église ce matin-là, 64 00:03:50,355 --> 00:03:52,899 une personne sur 20 ou 25 était convoquée. 65 00:03:53,483 --> 00:03:55,610 Ma fille a failli devenir jurée. 66 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 Elle était ravie. 67 00:03:58,488 --> 00:04:00,907 Une communauté soudée. On n'entendait pas : 68 00:04:00,990 --> 00:04:05,828 "Je connaissais les Murdaugh." Plutôt : "Je suis allée au bal avec Alex." 69 00:04:05,912 --> 00:04:09,165 C'est le deuxième jour. Dans ce tribunal aujourd'hui, 70 00:04:09,249 --> 00:04:12,502 le processus de recrutement du jury a pris fin. 71 00:04:12,585 --> 00:04:14,629 Parmi tous ces jurés potentiels, 72 00:04:14,712 --> 00:04:18,758 nous obtiendrons les 12 jurés et six remplaçants. 73 00:04:18,841 --> 00:04:22,512 Il paraît qu'ils ont eu à choisir parmi plus de 900 personnes. 74 00:04:22,595 --> 00:04:24,597 J'étais la deuxième choisie. 75 00:04:24,681 --> 00:04:26,641 Il ne fallait pas se rater 76 00:04:26,724 --> 00:04:28,893 et laisser une chance à M. Murdaugh. 77 00:04:30,103 --> 00:04:34,065 J'ai eu la chance d'avoir une place. Et je voulais y être tous les jours. 78 00:04:34,148 --> 00:04:36,985 C'était important d'être présente chaque jour. 79 00:04:37,652 --> 00:04:40,822 On est arrivés au tribunal vers 8 h du matin. 80 00:04:40,905 --> 00:04:42,824 L'audience débutait vers 9 h 30. 81 00:04:42,907 --> 00:04:46,411 Les gens faisaient la queue devant le tribunal. 82 00:04:46,494 --> 00:04:49,956 Comme s'ils attendaient pour une attraction à Disney. 83 00:04:50,665 --> 00:04:53,334 On se dirige vers la salle d'audience. 84 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 On se voit en Caroline du Sud. 85 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 Les gens prenaient des photos. 86 00:04:58,715 --> 00:05:00,842 Certains ont posté des vidéos sur les réseaux. 87 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 Mon équipe et moi sommes arrivés au tribunal vers 8 h. 88 00:05:03,886 --> 00:05:06,472 C'est de la folie, ici. 89 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Et ça ne s'arrête pas. 90 00:05:08,975 --> 00:05:12,437 OJ Simpson a réagi au procès d'Alex Murdaugh. 91 00:05:12,520 --> 00:05:15,648 Il a posté une vidéo de trois minutes sur les réseaux. 92 00:05:15,732 --> 00:05:16,566 Écoutons-le. 93 00:05:16,649 --> 00:05:17,650 C'est moi. 94 00:05:17,734 --> 00:05:23,239 Beaucoup de gens m'ont demandé mon avis sur ce procès d'Alex Murdaugh. 95 00:05:23,323 --> 00:05:26,409 J'ignore pourquoi on me prend pour un expert, mais… 96 00:05:26,492 --> 00:05:30,163 Je ne serais pas surpris qu'il s'en sorte. Je dis juste. 97 00:05:31,706 --> 00:05:34,792 Avant le procès, très peu avait été rendu public. 98 00:05:34,876 --> 00:05:37,086 Grâce aux douilles trouvées, on sait 99 00:05:37,170 --> 00:05:39,797 quels types d'armes ont tué Maggie et Paul. 100 00:05:39,881 --> 00:05:42,842 On sait que les Murdaugh possèdent ce type d'armes, 101 00:05:43,384 --> 00:05:46,179 mais elles n'ont jamais été retrouvées. 102 00:05:46,679 --> 00:05:49,265 Aucun témoin n'a assisté à la scène. 103 00:05:50,183 --> 00:05:52,143 J'ai entendu dire qu'on l'a aidé. 104 00:05:52,727 --> 00:05:54,479 Il y a la théorie du cousin Eddie. 105 00:05:56,064 --> 00:05:58,858 Le type qui, selon Alex, lui a tiré dans la tête 106 00:05:58,941 --> 00:06:01,986 et qui a reçu tous ces chèques avant les meurtres. 107 00:06:03,363 --> 00:06:04,822 Vous sortez de chez vous 108 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 et vous voyez de la neige partout à perte de vue. 109 00:06:07,992 --> 00:06:11,788 C'est la preuve indirecte qu'il a neigé pendant que vous dormiez. 110 00:06:11,871 --> 00:06:14,916 Ça vaut autant qu'une preuve directe, mais parfois… 111 00:06:14,999 --> 00:06:17,668 Les jurés, les gens ont été conditionnés 112 00:06:17,752 --> 00:06:19,629 pour croire que la culpabilité 113 00:06:19,712 --> 00:06:21,964 doit être indéniablement prouvée, 114 00:06:22,048 --> 00:06:23,508 pas seulement supposée. 115 00:06:23,591 --> 00:06:26,219 Les preuves étaient indirectes dans cette affaire 116 00:06:26,969 --> 00:06:30,223 impliquant un acte de violence sur sa femme et son fils. 117 00:06:30,723 --> 00:06:35,144 J'ai senti que le fait de convaincre les gens avec des preuves indirectes 118 00:06:35,228 --> 00:06:37,063 risquait d'être très compliqué. 119 00:06:38,898 --> 00:06:42,110 Dick Harpootlian, Jim Griffin et leur équipe juridique 120 00:06:42,193 --> 00:06:45,196 sont des avocats très compétents. 121 00:06:45,279 --> 00:06:48,950 C'est une équipe de défense criminelle respectée partout et par tous. 122 00:06:49,033 --> 00:06:49,951 Par nous aussi. 123 00:06:50,618 --> 00:06:54,747 J'ai dit à Creighton quelques semaines avant le procès : "Creighton, 124 00:06:55,581 --> 00:06:58,167 "je vais venir à Walterboro 125 00:06:58,251 --> 00:07:00,795 "et je vais m'impliquer dans cette affaire. 126 00:07:01,587 --> 00:07:03,840 "Mais je ne serai pas aux commandes." 127 00:07:03,923 --> 00:07:07,218 L'analogie qu'il a utilisée, c'est qu'il était Roosevelt 128 00:07:07,301 --> 00:07:08,761 et j'étais Eisenhower. 129 00:07:08,845 --> 00:07:12,807 Je suis ton patron, mais tu attaques les plages de Normandie. 130 00:07:14,142 --> 00:07:15,685 Le premier jour du procès, 131 00:07:15,768 --> 00:07:19,981 Alex est entré et a dit : "Bonjour, Mlle Becky, ça va ?" 132 00:07:20,064 --> 00:07:23,234 C'était assez joyeux. 133 00:07:23,317 --> 00:07:26,154 "On va s'en sortir d'ici une semaine ou deux. 134 00:07:26,237 --> 00:07:27,655 "On va tous rentrer. 135 00:07:27,738 --> 00:07:29,699 "Et tout ça va disparaître." 136 00:07:30,199 --> 00:07:33,119 Passons aux déclarations liminaires de l'État. 137 00:07:33,202 --> 00:07:34,287 Merci, M. le Juge. 138 00:07:35,246 --> 00:07:38,291 Vous allez voir les déclarations vidéo 139 00:07:38,374 --> 00:07:40,126 d'Alex Murdaugh. 140 00:07:40,209 --> 00:07:41,836 Il y a beaucoup de preuves. 141 00:07:41,919 --> 00:07:45,548 Une preuve scientifique clé dans cette affaire 142 00:07:45,631 --> 00:07:47,091 est celle des portables. 143 00:07:48,134 --> 00:07:50,470 Le portable d'Alex, celui de Maggie 144 00:07:51,179 --> 00:07:52,180 et celui de Paul. 145 00:07:52,680 --> 00:07:56,058 Vous allez entendre ce qui se passait 146 00:07:56,142 --> 00:07:58,853 dans la vie d'Alex Murdaugh jusqu'à ce jour-là. 147 00:07:58,936 --> 00:08:01,981 Ce qui s'est passé le jour-même, ce qui a précédé. 148 00:08:02,064 --> 00:08:03,941 Une tempête parfaite qui se préparait. 149 00:08:04,650 --> 00:08:09,280 Écoutez la tempête qui a atteint son paroxysme 150 00:08:09,363 --> 00:08:11,365 le 7 juin 2021, 151 00:08:11,449 --> 00:08:16,454 le jour, les preuves le montreront, où il a tué Maggie et Paul. 152 00:08:17,830 --> 00:08:22,668 Vous verrez aussi la caméra portée par les agents sur les lieux. 153 00:08:22,752 --> 00:08:26,130 Écoutez ses mots. Regardez son comportement. 154 00:08:27,256 --> 00:08:31,052 Il a dit en quelques minutes qu'il s'agit de l'affaire du bateau. 155 00:08:31,135 --> 00:08:32,386 C'est une longue histoire. 156 00:08:32,470 --> 00:08:35,806 Mon fils était dans un bateau il y a quelques mois. 157 00:08:36,307 --> 00:08:37,808 Il recevait des menaces. 158 00:08:37,892 --> 00:08:41,145 - Je sais que c'est lié. - D'accord. 159 00:08:42,063 --> 00:08:43,397 Voici Alex Murdaugh. 160 00:08:44,857 --> 00:08:48,444 Et Alex était le père aimant de Paul 161 00:08:50,112 --> 00:08:52,448 et le mari dévoué de Maggie. 162 00:08:53,783 --> 00:08:59,038 Ce que vous avez entendu de la part du procureur général comme des "faits", 163 00:08:59,664 --> 00:09:00,581 ne le sont pas. 164 00:09:00,665 --> 00:09:02,124 Il n'y a pas de témoin. 165 00:09:02,625 --> 00:09:05,503 Il n'y a pas de caméra. Pas d'empreintes. 166 00:09:05,586 --> 00:09:09,006 Aucune preuve ne le lie au crime. Aucune. 167 00:09:09,090 --> 00:09:11,551 Il ne l'a pas fait. 168 00:09:13,010 --> 00:09:16,722 La défense a fait valoir qu'il s'agissait d'un meurtre par vengeance 169 00:09:16,806 --> 00:09:18,224 ou lié à la drogue. 170 00:09:18,307 --> 00:09:22,603 C'était peut-être un justicier, ou peut-être à cause du bateau. 171 00:09:22,687 --> 00:09:26,732 Dans une affaire comme celle-ci, certains éléments ne collaient pas. 172 00:09:26,816 --> 00:09:30,736 Dès le début, il était important d'établir que le catalyseur 173 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 qui a commencé à tout révéler, 174 00:09:33,531 --> 00:09:35,324 c'était l'affaire du bateau. 175 00:09:35,408 --> 00:09:38,661 Cette affaire a créé une responsabilité pénale pour Paul 176 00:09:38,744 --> 00:09:41,956 qui a menacé de tacher cet héritage familial 177 00:09:42,039 --> 00:09:43,833 auquel Alex tenait tant. 178 00:09:44,584 --> 00:09:47,545 Quand M. Alex a parlé de l'accident de bateau, 179 00:09:48,045 --> 00:09:51,591 il s'est arrangé pour ne pas y être assimilé. 180 00:09:51,674 --> 00:09:55,970 Comme quand il est venu à l'hôpital juste après l'accident. 181 00:09:58,097 --> 00:10:02,101 J'ai l'impression qu'il ferait tout pour accuser quelqu'un d'autre. 182 00:10:02,184 --> 00:10:05,896 Miley, Mallory, Paul, Anthony, Connor. 183 00:10:05,980 --> 00:10:09,150 Il nous accuse tous pour sa chute. 184 00:10:09,233 --> 00:10:11,360 C'est l'accident de bateau 185 00:10:11,444 --> 00:10:15,531 qui a mis en lumière tout ce que cet homme a fait. 186 00:10:15,615 --> 00:10:18,492 L'accident de bateau n'a aucun lien avec 187 00:10:18,576 --> 00:10:20,828 la mort de Paul et de Mlle Maggie. 188 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 C'était extrêmement douloureux 189 00:10:24,457 --> 00:10:28,711 de l'entendre de la part de n'importe qui, encore moins de la sienne. 190 00:10:43,184 --> 00:10:44,685 On y va ? Assis. 191 00:10:46,270 --> 00:10:48,606 C'est bien. 192 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 Voilà. 193 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Viens, bébé. 194 00:10:53,694 --> 00:10:57,114 La semaine dernière, je me suis posée 195 00:10:57,198 --> 00:10:59,200 et j'ai regardé le documentaire. 196 00:11:00,284 --> 00:11:02,870 Je sais que ce sont des adolescents, 197 00:11:04,455 --> 00:11:07,541 mais j'ai pu voir leur histoire. 198 00:11:08,793 --> 00:11:09,752 Leur souffrance. 199 00:11:12,463 --> 00:11:14,340 Mallory ! 200 00:11:14,423 --> 00:11:16,842 Où est Mallory, bordel ? 201 00:11:19,804 --> 00:11:21,806 Anthony m'a touchée 202 00:11:21,889 --> 00:11:23,683 dans sa façon de décrire Paul. 203 00:11:24,183 --> 00:11:27,019 De parler de leurs souvenirs de pêche, de chasse. 204 00:11:27,103 --> 00:11:29,522 De son autre facette. 205 00:11:31,440 --> 00:11:34,527 Je travaillais pour Maggie et Alex depuis des années. 206 00:11:35,277 --> 00:11:38,948 Avant ça, j'étais agent correctionnel dans une prison. 207 00:11:40,366 --> 00:11:43,661 J'ai rencontré Alex à la fin des années 90. 208 00:11:44,245 --> 00:11:47,790 J'ai travaillé avec Alex pour traduire ce qui se disait au tribunal 209 00:11:47,873 --> 00:11:49,709 pour des clients hispanophones. 210 00:11:50,960 --> 00:11:54,880 Peu après, j'ai rencontré sa femme, Maggie. 211 00:11:54,964 --> 00:11:57,550 Maggie avait besoin d'aide avec les garçons. 212 00:11:58,259 --> 00:12:00,094 J'ai proposé mon aide. 213 00:12:02,221 --> 00:12:04,306 Quand j'ai commencé avec Maggie, 214 00:12:04,390 --> 00:12:11,272 j'ai réalisé qu'elle n'était pas du genre princesse, snob. 215 00:12:11,355 --> 00:12:12,523 Elle était drôle. 216 00:12:13,315 --> 00:12:14,275 Viens, Bubba. 217 00:12:15,234 --> 00:12:17,945 Tu es prêt ? Monte. 218 00:12:18,028 --> 00:12:19,280 Maggie adorait Bubba. 219 00:12:19,780 --> 00:12:23,659 Elle y était très attachée. Ce n'était pas un chien de chenil. 220 00:12:27,371 --> 00:12:30,541 Qu'importe le lieu, elle l'emmenait. Même en bateau. 221 00:12:30,624 --> 00:12:33,210 Si elle allait voir sa famille, il venait. 222 00:12:33,294 --> 00:12:35,588 Viens ici, Bubba. Viens. 223 00:12:40,551 --> 00:12:44,555 Au fil des années, notre amitié s'est renforcée. 224 00:12:44,638 --> 00:12:46,307 RÉPONDRE 225 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 Elle m'appelait à 00 h et me demandait si j'étais réveillée. 226 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 "Évidemment. J'ai répondu." 227 00:12:52,188 --> 00:12:54,940 Et elle me racontait tout. 228 00:12:56,275 --> 00:12:58,194 Je savais qu'Alex aimait Maggie. 229 00:12:58,694 --> 00:13:02,239 Dans la cuisine le matin, il disait : "Chérie, j'y vais. 230 00:13:03,324 --> 00:13:04,909 "Bon. À plus tard." 231 00:13:05,493 --> 00:13:08,496 Cinq minutes plus tard, il était en ligne avec elle. 232 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 Elle l'a mis sur un piédestal. 233 00:13:12,249 --> 00:13:14,001 Elle était fière de son mari, 234 00:13:14,502 --> 00:13:16,462 fière de ses exploits. 235 00:13:16,545 --> 00:13:19,924 Mais il fallait donner une bonne image. 236 00:13:20,007 --> 00:13:22,843 Le nom Murdaugh y était pour beaucoup. 237 00:13:26,013 --> 00:13:28,140 Je suis restée quatre ans avec Paul. 238 00:13:28,641 --> 00:13:31,435 À l'époque, Maggie et moi, on parlait beaucoup. 239 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 On discutait dans la cuisine. 240 00:13:35,439 --> 00:13:36,941 Elle m'a dit qu'une fois, 241 00:13:37,024 --> 00:13:39,777 la femme de M. Randolph, Mlle Libby, voulait divorcer 242 00:13:39,860 --> 00:13:44,865 et il a publié son avis de décès dans le journal local. 243 00:13:46,075 --> 00:13:49,620 Il avait lui-même écrit une nécrologie 244 00:13:49,703 --> 00:13:53,666 et je pense qu'il l'a fait pour l'effrayer et pour qu'elle reste. 245 00:13:54,583 --> 00:13:59,255 C'était sa façon de me dire dans quoi je m'embarquais. 246 00:13:59,797 --> 00:14:02,049 Je pense que c'était un avertissement. 247 00:14:06,011 --> 00:14:08,639 Sommes-nous prêts à poursuivre ? 248 00:14:09,139 --> 00:14:10,975 - Oui, M. le Juge. - Oui, monsieur. 249 00:14:11,475 --> 00:14:15,271 Un procureur parle au nom de la victime 250 00:14:15,354 --> 00:14:19,692 et se doit de prendre les faits tels qu'il les connait 251 00:14:19,775 --> 00:14:22,194 et de raconter un récit en utilisant les preuves 252 00:14:22,278 --> 00:14:24,446 qui ont été autorisées à être présentées. 253 00:14:24,530 --> 00:14:26,907 Il faut raconter l'histoire dans l'ordre 254 00:14:26,991 --> 00:14:29,660 et tout articuler durant la plaidoirie finale. 255 00:14:30,619 --> 00:14:33,664 Je voulais montrer les vidéos au jury dès le début 256 00:14:33,747 --> 00:14:36,458 pour qu'ils se familiarisent avec sa voix, 257 00:14:36,542 --> 00:14:38,085 qui est très distincte. 258 00:14:38,168 --> 00:14:40,421 Il y a des images choquantes, 259 00:14:40,504 --> 00:14:43,299 donc tout le monde doit couvrir son écran. 260 00:14:44,633 --> 00:14:46,844 Unité 717. La scène est sûre. 261 00:14:46,927 --> 00:14:50,097 Une femme et un homme blancs. Blessés par balles dans le crâne. 262 00:14:51,056 --> 00:14:53,142 Sachez juste qu'en voyant la scène, 263 00:14:53,225 --> 00:14:55,227 j'ai amené une arme avec moi. 264 00:14:55,311 --> 00:14:56,562 Dans votre véhicule ? 265 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 - Vous êtes armé ? - Non, monsieur. 266 00:14:58,480 --> 00:15:00,900 - Elle est contre ma voiture. - Tournez-vous. 267 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 - Je n'ai rien. - Oui, monsieur. Je vois. 268 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 C'est votre seule arme ? 269 00:15:06,739 --> 00:15:08,991 Ou il y en a d'autres dans le camion ? 270 00:15:10,034 --> 00:15:11,118 C'est tout, je crois. 271 00:15:20,586 --> 00:15:24,423 - Ils sont morts, hein ? - Oui, monsieur. Ça m'en a tout l'air. 272 00:15:25,799 --> 00:15:29,720 Randy. Maggie et Paul sont morts. 273 00:15:30,596 --> 00:15:33,182 À quand remonte votre dernière rencontre ? 274 00:15:33,265 --> 00:15:36,852 - Ou votre dernière conversation ? - C'était tout à l'heure. 275 00:15:36,936 --> 00:15:39,605 - Je me souviens pas de l'heure, mais… - Bien. 276 00:15:39,688 --> 00:15:42,566 J'ai quitté ma mère il y a une heure et demie 277 00:15:42,650 --> 00:15:45,361 et je les ai vus 45 minutes avant. 278 00:15:45,986 --> 00:15:48,614 J'ai roulé avec Paul pendant deux heures cet après-midi. 279 00:15:48,697 --> 00:15:50,115 C'est votre fils, Paul ? 280 00:15:52,785 --> 00:15:54,495 Quelqu'un va aller vérifier ? 281 00:15:54,578 --> 00:15:56,163 C’est déjà fait. 282 00:15:56,246 --> 00:15:57,748 - Ils ont vérifié ? - Oui. 283 00:15:57,831 --> 00:16:00,834 - Ils sont morts, c'est officiel ? - On dirait bien. 284 00:16:04,004 --> 00:16:06,423 - Désolé. - Non, ce n'est rien. 285 00:16:08,550 --> 00:16:09,635 Comment ça va ? 286 00:16:17,101 --> 00:16:18,352 Ils les recouvrent ? 287 00:16:22,690 --> 00:16:24,817 - Vous connaissez la famille ? - Oui. 288 00:16:24,900 --> 00:16:28,821 Pas avant d'entendre leurs noms. Bien. Je te raconterai plus tard. 289 00:16:28,904 --> 00:16:33,117 Le monsieur en t-shirt blanc est son mari et le père du jeune. 290 00:16:33,659 --> 00:16:34,702 C'est Paul Murdaugh. 291 00:16:34,785 --> 00:16:38,914 C'était le mec dans l'accident de bateau il y a un moment. 292 00:16:39,999 --> 00:16:42,918 Ça doit être une vengeance pour la famille. 293 00:16:43,002 --> 00:16:43,836 Probablement. 294 00:16:45,045 --> 00:16:48,090 Dans la salle d'audience, on essayait de savoir 295 00:16:48,173 --> 00:16:51,260 qui était capable de faire une chose pareille. 296 00:16:51,343 --> 00:16:55,180 Je connais la plupart des gens de l'accident et ça ne collait pas. 297 00:16:55,264 --> 00:16:57,182 Connaissant les gens impliqués, 298 00:16:57,266 --> 00:17:00,686 le fait qu'un proche ou un ami de ce côté particulier 299 00:17:00,769 --> 00:17:02,813 voudraient leur faire du mal, 300 00:17:03,522 --> 00:17:05,899 personne ne correspondait à ce profil. 301 00:17:12,990 --> 00:17:15,534 Dans une minute, on va soulever ce drap. 302 00:17:15,617 --> 00:17:16,452 D'accord. 303 00:17:16,535 --> 00:17:19,788 Soulevons-le de ce côté pour qu'ils ne voient pas. 304 00:17:19,872 --> 00:17:21,707 On va voir s'il y a… 305 00:17:21,790 --> 00:17:23,709 Parce que ça changerait tout. 306 00:17:23,792 --> 00:17:26,086 S'il y a des armes à feu en dessous, 307 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 on doit ralentir et laisser la SLED gérer. 308 00:17:28,756 --> 00:17:29,590 Je comprends. 309 00:17:29,673 --> 00:17:32,634 Mais si ce n'est pas le cas, on va vite dégager. 310 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 - D'accord. - Et éloigner tout le monde. 311 00:17:38,223 --> 00:17:39,349 C'est son portable. 312 00:17:39,433 --> 00:17:42,019 Je doute qu'il ait remis le téléphone dans son dos. 313 00:17:42,978 --> 00:17:44,813 Je n'ai pas demandé pour le téléphone, 314 00:17:44,897 --> 00:17:47,983 mais le père a dit qu'il était venu prendre le pouls. 315 00:17:49,234 --> 00:17:52,613 Il avait un fusil avec lui. Je l'ai mis dans mon véhicule. 316 00:17:53,113 --> 00:17:56,492 Un tir vers le haut. Il y a du sang partout au plafond. 317 00:17:56,575 --> 00:17:59,161 J'y suis allé, j'ai tout sorti par le haut. 318 00:17:59,244 --> 00:18:00,829 Ça indiquerait un suicide. 319 00:18:01,538 --> 00:18:03,582 Il est arrivé, il a pris le fusil. 320 00:18:04,458 --> 00:18:06,835 - C'est mon avis. - Possible. 321 00:18:08,337 --> 00:18:11,632 La cervelle de Paul a été expulsé de son corps. 322 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 Maggie a reçu plusieurs balles. 323 00:18:13,926 --> 00:18:18,388 Ils avaient peur que Paul ait essayé de tuer sa mère, puis de se suicider 324 00:18:18,472 --> 00:18:22,309 et ils devaient vérifier s'il n'y avait pas d'arme sous son corps. 325 00:18:22,392 --> 00:18:24,728 Ça aurait pu être un meurtre-suicide ? 326 00:18:24,812 --> 00:18:27,397 Mais pourquoi Alex n'a pas été impliqué, 327 00:18:27,481 --> 00:18:31,485 pourquoi il n'a pas été blessé par balle ou au moins touché ? 328 00:18:34,780 --> 00:18:36,532 - Puis-je ? - Oui, monsieur. 329 00:18:36,615 --> 00:18:40,536 L'État de Caroline du Sud appelle l'agent spécial David Owen à la barre. 330 00:18:40,619 --> 00:18:42,287 POLICIER, CAROLINE DU SUD 331 00:18:43,497 --> 00:18:45,624 23:47 332 00:18:45,707 --> 00:18:47,918 Je suis arrivé vers minuit. 333 00:18:48,001 --> 00:18:49,211 ARRIVÉE DE LA POLICE 334 00:18:50,003 --> 00:18:53,799 Il portait un t-shirt blanc, un short cargo vert 335 00:18:53,882 --> 00:18:55,259 et des tennis claires. 336 00:18:58,178 --> 00:19:01,723 Sur les images, David se met du côté du conducteur. 337 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 Alex, du côté passager. 338 00:19:04,601 --> 00:19:08,730 L'agent Owen prend sa caméra et la met sur le rétroviseur du véhicule 339 00:19:08,814 --> 00:19:11,066 pour avoir cet effet d'aquarium, 340 00:19:11,150 --> 00:19:14,862 où on a une vue très proche d'Alex. 341 00:19:16,363 --> 00:19:18,615 Commencez par le début. À votre rythme. 342 00:19:19,783 --> 00:19:21,618 À peine revenu ici, 343 00:19:21,702 --> 00:19:26,665 je me suis garé et je l'ai vu et j'ai su que quelque chose n'allait pas. 344 00:19:26,748 --> 00:19:29,293 Je suis sorti. Je savais que c'était grave. 345 00:19:31,336 --> 00:19:35,841 Mon fils, là-bas, je voyais sa cervelle. 346 00:19:42,639 --> 00:19:45,851 J'ai essayé de tourner Paul, je crois. 347 00:19:45,934 --> 00:19:48,312 Son portable est sorti de sa poche. 348 00:19:48,395 --> 00:19:51,773 J'ai essayé d'en faire quelque chose en pensant que… 349 00:19:51,857 --> 00:19:54,526 Mais je l'ai reposé très vite. 350 00:19:55,694 --> 00:19:57,279 Je suis allé voir ma femme 351 00:19:57,362 --> 00:20:01,200 et je… j'ai vu… 352 00:20:05,746 --> 00:20:07,831 Pourquoi êtes-vous sorti ce soir ? 353 00:20:07,915 --> 00:20:12,044 Ma mère est en phase terminale d'Alzheimer. Mon père est à l'hôpital. 354 00:20:13,670 --> 00:20:15,255 Ma mère est anxieuse. 355 00:20:15,339 --> 00:20:18,634 Quand elle fait des crises, je vais la voir. 356 00:20:20,844 --> 00:20:26,475 Vous avez eu des problèmes ? Des intrus ? Des cambrioleurs ? 357 00:20:26,558 --> 00:20:31,104 Pas que je sache. La seule chose qui me vient à l'esprit, 358 00:20:31,188 --> 00:20:36,068 c'est que mon fils Paul a vécu un accident de bateau il y a quelques années. 359 00:20:36,151 --> 00:20:39,112 Il y a eu beaucoup de mauvaise presse à ce sujet 360 00:20:39,196 --> 00:20:44,326 et beaucoup de harcèlement en ligne, des trucs dégoûtants. 361 00:20:44,409 --> 00:20:48,664 Il a reçu beaucoup de coups, il s'est fait attaquer. 362 00:20:48,747 --> 00:20:53,252 Donc… Mais rien comparé à ça. 363 00:20:53,335 --> 00:20:57,923 Oui. Une personne en particulier ou un groupe de personnes ? 364 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Je ne sais pas. 365 00:21:01,843 --> 00:21:06,223 Personne qui connaissait Paul Murdaugh 366 00:21:06,306 --> 00:21:07,849 ne l'avait menacé. 367 00:21:07,933 --> 00:21:13,647 Les menaces ou les obscénités venaient probablement de gens 368 00:21:14,731 --> 00:21:17,401 qui n'étaient jamais allés en Caroline du Sud 369 00:21:17,484 --> 00:21:19,444 et qui ne connaissaient pas Paul. 370 00:21:21,530 --> 00:21:24,074 Il vivait au rez-de-chaussée. 371 00:21:24,157 --> 00:21:26,785 Il avait dit à Maggie que des gosses venaient à sa fenêtre 372 00:21:26,868 --> 00:21:29,454 et lui disaient : "Sale meurtrier !" 373 00:21:29,538 --> 00:21:31,331 Ils lui criaient des insultes. 374 00:21:32,874 --> 00:21:35,919 Même sans parler à Paul, j'ai toujours su 375 00:21:37,254 --> 00:21:38,338 qu'il regrettait. 376 00:21:38,922 --> 00:21:43,093 Même s'il n'a jamais eu l'occasion de s'excuser 377 00:21:43,176 --> 00:21:46,638 ouvertement, publiquement, peu importe le terme, 378 00:21:47,723 --> 00:21:53,228 moi et les quelques amis proches qu'il avait, on savait… 379 00:21:56,398 --> 00:21:58,108 qu'il souffrait. 380 00:21:58,191 --> 00:22:00,152 LA VIE SOLITAIRE 381 00:22:00,235 --> 00:22:03,447 Paul voulait dire des choses, 382 00:22:04,031 --> 00:22:09,161 mais je crois qu'on le retenait ou… 383 00:22:09,745 --> 00:22:13,874 Jusqu'à sa mort, la nécrologie de Mallory était dans le camion de Paul. 384 00:22:15,167 --> 00:22:17,961 Il n'y avait pas un seul jour 385 00:22:18,795 --> 00:22:23,800 où il ne pensait pas à Mallory. 386 00:22:24,676 --> 00:22:28,221 L'État de Caroline du Sud appelle Mlle Blanca Simpson. 387 00:22:28,972 --> 00:22:32,225 La chronologie du 7 juin est évidemment très importante. 388 00:22:32,726 --> 00:22:36,396 Je ne veux pas seulement savoir ce qui s'est passé le jour J, 389 00:22:36,480 --> 00:22:38,440 je veux savoir qui sont ces gens. 390 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 On a dû essayer d'humaniser 391 00:22:42,110 --> 00:22:45,030 Maggie et Paul de notre mieux grâce à nos témoins. 392 00:22:45,530 --> 00:22:48,825 Le jury devait savoir de qui on parle et c'était un défi. 393 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 Mais Blanca s'est démarquée. 394 00:22:51,661 --> 00:22:54,873 Même si ça ne se voit pas, mon corps entier tremblait. 395 00:22:55,499 --> 00:22:59,378 J'ai jeté un léger coup d'œil 396 00:23:00,212 --> 00:23:02,464 et j'ai vu son regard 397 00:23:03,423 --> 00:23:08,220 et j'ai réalisé qu'il voulait que je le regarde. 398 00:23:09,388 --> 00:23:11,640 Mais je savais que si je l'avais fait, 399 00:23:11,723 --> 00:23:15,352 je n'aurais pas réussi à témoigner. 400 00:23:15,435 --> 00:23:19,606 Mlle Simpson, veuillez vous rappeler et ramener le jury 401 00:23:19,689 --> 00:23:22,484 au 7 juin 2021. 402 00:23:26,029 --> 00:23:30,033 7 JUIN 2021 JOUR DES MEURTRES 403 00:23:31,284 --> 00:23:33,328 6:30 - 7:00 DU MATIN 404 00:23:33,412 --> 00:23:35,872 MAGGIE SE RÉVEILLE À MOSELLE 405 00:23:44,381 --> 00:23:46,925 Maggie et moi, on s'appelait tout le temps. 406 00:23:48,343 --> 00:23:53,014 On s'est parlé au téléphone ce matin-là et tout au long de la journée. 407 00:23:54,015 --> 00:23:54,850 Vraiment ? 408 00:23:56,143 --> 00:23:57,477 Alors, c'est quoi ? 409 00:24:02,023 --> 00:24:05,193 Sur la route, elle m'a appelée 410 00:24:05,902 --> 00:24:07,362 et elle m'a envoyé un texto. 411 00:24:08,697 --> 00:24:11,700 Elle m'a demandé d'acheter des Capri-Sun pour Alex. 412 00:24:13,201 --> 00:24:14,077 BIEN SÛR 413 00:24:14,161 --> 00:24:15,662 J'ai dit : "Bien sûr." 414 00:24:16,663 --> 00:24:20,584 Pendant qu'on parlait au téléphone, j'ai entendu Alex dans le fond. 415 00:24:25,005 --> 00:24:29,050 Elle avait rendez-vous chez le médecin, donc on s'est ratées de cinq minutes. 416 00:24:42,898 --> 00:24:43,982 En arrivant, 417 00:24:45,442 --> 00:24:46,943 Alex a quitté sa chambre 418 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 environ une heure après mon arrivée. 419 00:24:50,739 --> 00:24:54,659 Il portait un pantalon kaki et sa veste bleue. 420 00:24:56,328 --> 00:24:59,664 Alex aimait les choses faites d'une certaine manière. 421 00:24:59,748 --> 00:25:02,751 Quand je récupérais ses costumes, 422 00:25:02,834 --> 00:25:05,253 je les retirais du cintre du teinturier 423 00:25:05,337 --> 00:25:07,547 pour les pendre sur des cintres spéciaux. 424 00:25:07,631 --> 00:25:11,426 Pour les polos, il voulait le col remonté et le haut boutonné. 425 00:25:11,927 --> 00:25:14,304 Ce matin-là, il était nerveux. 426 00:25:14,971 --> 00:25:16,848 Comme s'il avait mis sa tenue 427 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 de la veille et qu'il avait enfilé une veste. 428 00:25:21,520 --> 00:25:23,855 Il n'a pas pris la peine de se coiffer. 429 00:25:23,939 --> 00:25:27,651 Il avait l'air… fatigué. 430 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 La moitié de son col était collée à la veste. 431 00:25:32,155 --> 00:25:33,490 Je lui ai dit de venir 432 00:25:34,115 --> 00:25:36,493 et j'ai arrangé son col. 433 00:25:36,576 --> 00:25:38,578 Il a dit : "On se voit plus tard" 434 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 et il est sorti. 435 00:25:45,335 --> 00:25:50,090 On savait qu'Alex allait devoir travailler sur l'affaire du bateau ce jour-là. 436 00:25:50,173 --> 00:25:52,759 Repousser une affaire civile si puissante, 437 00:25:52,842 --> 00:25:55,095 ça exposerait les finances d'Alex. 438 00:25:56,638 --> 00:25:59,599 On a établi un lien avec l'affaire du bateau 439 00:25:59,683 --> 00:26:01,393 grâce à Jeanne Seckinger, 440 00:26:02,352 --> 00:26:04,938 la directrice financière du cabinet. 441 00:26:05,021 --> 00:26:08,567 Jeanne est aussi directrice générale du cabinet. 442 00:26:08,650 --> 00:26:11,945 Elle est brillante et pragmatique. 443 00:26:12,529 --> 00:26:15,991 Jeanne Seckinger a trouvé la preuve qu'Alex avait volé 444 00:26:17,075 --> 00:26:19,619 et le 7 juin, elle l'a confronté. 445 00:26:19,703 --> 00:26:21,538 J'ai donc remarqué 446 00:26:21,621 --> 00:26:24,624 qu'il manquait 792 000 dollars. 447 00:26:25,458 --> 00:26:28,670 On n'a pas supposé qu'Alex détournait des fonds. 448 00:26:29,421 --> 00:26:32,299 On s'inquiétait du fait qu'il tentait de mettre de l'argent 449 00:26:32,382 --> 00:26:35,510 au nom de Maggie pour éviter d'être lié à l'accident. 450 00:26:36,011 --> 00:26:41,057 Le 7 juin, j'allais creuser et découvrir ce qui s'était passé. 451 00:26:41,933 --> 00:26:43,935 Son bureau est au deuxième étage. 452 00:26:45,103 --> 00:26:50,400 Quand je suis montée, il s'est retourné et m'a dit : "Quoi encore ?" 453 00:26:50,483 --> 00:26:52,944 et m'a lancé un regard sombre. 454 00:26:53,028 --> 00:26:55,530 Je n'avais jamais vu ça chez Alex. 455 00:26:56,573 --> 00:26:59,784 Il a répondu à un appel au milieu de la conversation. 456 00:27:05,832 --> 00:27:09,753 Cet appel concernait son père, qui était à l'hôpital. 457 00:27:10,837 --> 00:27:12,464 Il était en phase terminale 458 00:27:12,547 --> 00:27:15,091 et la famille ne pouvait rien faire de plus. 459 00:27:16,468 --> 00:27:19,095 Ça a changé l'ambiance de la conversation. 460 00:27:19,179 --> 00:27:20,639 On a arrêté de parler affaires 461 00:27:20,722 --> 00:27:24,267 et j'ai demandé comment il allait, comment sa famille allait. 462 00:27:25,602 --> 00:27:29,439 C'était une conversation amicale. Je m'inquiétais pour sa famille. 463 00:27:32,442 --> 00:27:34,903 Maggie m'a envoyé un message 464 00:27:34,986 --> 00:27:38,239 disant que le père d'Alex était de retour à l'hôpital. 465 00:27:40,200 --> 00:27:44,287 J'ATTENDS LE DOCTEUR. ALEX VEUT QUE JE RENTRE. SON PÈRE EST À L'HÔPITAL. 466 00:27:44,371 --> 00:27:45,705 C'EST UNE PNEUMONIE. 467 00:27:49,959 --> 00:27:54,589 Elle savait sûrement à ce moment-là que s'il arrivait quelque chose à Randolph, 468 00:27:55,256 --> 00:27:56,925 Alex perdrait la tête. 469 00:27:57,008 --> 00:27:59,761 Il était très proche de son père, comme Paul. 470 00:28:00,470 --> 00:28:02,722 Paul était très proche de M. Randolph. 471 00:28:05,141 --> 00:28:08,728 Ça n'a peut-être pas été dit, mais je pense que la famille savait 472 00:28:08,812 --> 00:28:14,192 qu'à la mort de M. Randolph, 473 00:28:14,943 --> 00:28:17,278 la dynamique familiale allait changer. 474 00:28:18,363 --> 00:28:21,825 Qu'il n'y aurait plus d'unité familiale. 475 00:28:23,326 --> 00:28:26,955 J'ai aidé la mère d'Alex pendant trois ans. 476 00:28:27,038 --> 00:28:29,541 M. Randolph était un sacré personnage. 477 00:28:31,418 --> 00:28:33,545 Il était très direct 478 00:28:35,338 --> 00:28:37,257 et j'aimais travailler avec lui. 479 00:28:39,634 --> 00:28:43,805 Le 7 juin, la famille nous a annoncé qu'il était à l'hôpital. 480 00:28:43,888 --> 00:28:46,307 Il était malade et ça empirait. 481 00:28:48,268 --> 00:28:50,395 Ça a été dur pour les Murdaugh. 482 00:28:50,478 --> 00:28:51,938 Une période très difficile. 483 00:28:54,649 --> 00:28:58,236 Maggie était chez le médecin ce jour-là. 484 00:28:59,028 --> 00:29:00,029 On s'écrivait. 485 00:29:00,572 --> 00:29:02,991 Maggie s'inquiétait pour la santé d'Alex. 486 00:29:03,783 --> 00:29:09,038 Alex faisait constamment des allers-retours pour voir son père. 487 00:29:09,789 --> 00:29:11,499 Maggie se fâchait parfois 488 00:29:11,583 --> 00:29:14,419 parce qu'il vagabondait toujours 489 00:29:14,919 --> 00:29:19,883 et elle avait l'impression que ses frères le laissaient s'occuper de M. Randolph. 490 00:29:22,218 --> 00:29:26,222 Je lui ai dit de prier et de se détendre, de prendre un peu de temps. 491 00:29:26,306 --> 00:29:28,683 C'est ce que j'essayais de lui dire. 492 00:29:28,767 --> 00:29:31,936 Je voulais la réconforter parce qu'elle s'inquiétait. 493 00:29:33,229 --> 00:29:38,067 Et c'est ce qui m'a surprise… 494 00:29:38,151 --> 00:29:43,990 qu'Alex ne soit pas allé à l'hôpital ce jour-là. 495 00:29:48,787 --> 00:29:51,748 Vers 16 h, j'ai reçu un appel au bureau. 496 00:29:56,711 --> 00:30:00,173 Je m'en souviens parce que j'avais l'impression 497 00:30:00,256 --> 00:30:02,467 qu'Alex allait partir à l'hôpital. 498 00:30:02,550 --> 00:30:06,596 Il me demandait des informations sur son fonds de retraite 499 00:30:06,679 --> 00:30:11,476 parce qu'il travaillait sur des finances pour l'audience sur l'accident de bateau. 500 00:30:12,977 --> 00:30:16,022 Ça ne m'a pas surprise qu'il me demande ça, 501 00:30:16,105 --> 00:30:18,858 mais j'étais étonnée qu'il soit au bureau. 502 00:30:20,443 --> 00:30:23,154 Je croyais qu'il partait s'occuper de son père. 503 00:30:25,657 --> 00:30:30,453 La semaine, Maggie était restée à Edisto parce qu'elle avait des choses à gérer. 504 00:30:30,954 --> 00:30:33,748 Elle se préparait pour le 4 juillet. 505 00:30:33,832 --> 00:30:36,209 Elle voulait que sa famille vienne. 506 00:30:37,252 --> 00:30:41,381 Elle m'a dit qu'Alex voulait qu'elle revienne à Moselle. 507 00:30:41,464 --> 00:30:43,466 Il a aussi dit à Paul de rentrer. 508 00:30:44,133 --> 00:30:46,886 Maggie m'a demandé de cuisiner pour Paul. 509 00:30:55,019 --> 00:30:57,689 Je lui ai dit que le dîner était prêt. 510 00:30:59,023 --> 00:31:02,026 J'ai fini de nettoyer, j'ai fermé. Je suis partie. 511 00:31:05,613 --> 00:31:08,491 ÇA VA ? JE ME FAIS FAIRE UN MASSAGE ET JE RENTRE 512 00:31:08,575 --> 00:31:13,371 OUAIS 513 00:31:14,247 --> 00:31:17,333 JE T'AIME, BLANCA T'A FAIT À MANGER 514 00:31:17,417 --> 00:31:20,545 ELLE A PRÉPARÉ QUOI ? 515 00:31:20,628 --> 00:31:23,965 DU POULET FRIT ET DES MACARONIS AU FROMAGE 516 00:31:30,305 --> 00:31:33,391 J'attendais un appel ce soir-là. 517 00:31:33,474 --> 00:31:37,604 Et à neuf heures, je me demandais pourquoi elle ne m'avait pas appelée, 518 00:31:37,687 --> 00:31:40,273 parce que quand je cuisine, elle m'appelle 519 00:31:40,356 --> 00:31:43,359 pour me dire qu'ils ont dîné, que c'était très bon. 520 00:31:44,319 --> 00:31:48,197 Mais c'est la dernière fois que j'ai vraiment parlé à Maggie. 521 00:32:29,864 --> 00:32:34,744 DIS À PAUL DE M'APPELER 522 00:32:39,791 --> 00:32:41,626 LUNDI 7 JUIN 21:06 523 00:32:41,709 --> 00:32:44,003 APPELLE-MOI, CHÉRIE 524 00:32:49,467 --> 00:32:53,805 APPELLE-MOI STP, C'EST URGENT 525 00:33:53,072 --> 00:33:58,077 Sous-titres : Danielle Azran