1 00:00:17,100 --> 00:00:18,143 7 JUN 2021 2 00:00:18,226 --> 00:00:20,770 911, Daerah Hampton, di mana kecemasan awak? 3 00:00:22,313 --> 00:00:26,151 Ini Alex Murdaugh di 4147, Jalan Moselle. 4 00:00:26,234 --> 00:00:28,987 Saya perlukan polis dan ambulans segera. 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,698 Isteri dan anak saya ditembak teruk. 6 00:00:31,781 --> 00:00:34,617 Awak kata 4147, Jalan Moselle di Islandton? 7 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 - Ya, tuan, 4147, Jalan Moselle. - Okey. 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,873 - Jangan letak, okey? - Tolong cepat. 9 00:00:39,956 --> 00:00:41,791 Ini pembunuhan kejam. 10 00:00:45,211 --> 00:00:47,505 Pusat 717. Tempat kejadian selamat. 11 00:00:47,589 --> 00:00:49,299 Ada wanita dan lelaki. 12 00:00:49,382 --> 00:00:51,342 Kedua-duanya ada luka tembakan di kepala. 13 00:01:01,311 --> 00:01:02,979 Panjang ceritanya. 14 00:01:03,063 --> 00:01:06,608 Anak saya terlibat dalam kemalangan bot beberapa bulan lalu. 15 00:01:06,691 --> 00:01:08,234 Itu pasti puncanya. 16 00:01:16,743 --> 00:01:20,205 Helo, ini operator AmTel menelefon dari 17 00:01:20,288 --> 00:01:22,499 Pusat Tahanan Alvin S. Glenn 18 00:01:22,582 --> 00:01:24,876 dengan panggilan kutipan prabayar daripada… 19 00:01:25,752 --> 00:01:26,753 Alex. 20 00:01:28,213 --> 00:01:29,047 Hei, Bus. 21 00:01:29,547 --> 00:01:31,049 - Hei. - Apa khabar? 22 00:01:31,925 --> 00:01:32,759 Baik. 23 00:01:33,927 --> 00:01:36,721 Dengar sini. Jim beritahu mereka dakwa 24 00:01:36,805 --> 00:01:39,015 banyak lagi pada Jumaat lepas, 25 00:01:39,099 --> 00:01:41,434 tapi kamu tahu mereka cuma melebih-lebih, bukan? 26 00:01:41,976 --> 00:01:42,811 Ya. 27 00:01:42,894 --> 00:01:45,730 Mereka cuma nak tuduh ayah. Kamu tahu itu, bukan? 28 00:01:45,814 --> 00:01:46,648 Saya tahu. 29 00:01:46,731 --> 00:01:48,108 Tapi ayah boleh terima. 30 00:01:50,401 --> 00:01:51,945 Jadi jangan risau. 31 00:01:52,946 --> 00:01:56,032 PADA 23 JANUARI 2023, ALEX MURDAUGH TIBA DI MAHKAMAH COLLETON 32 00:01:56,116 --> 00:01:58,535 UNTUK PERBICARAAN ATAS PEMBUNUHAN ISTERI DAN ANAKNYA. 33 00:01:58,618 --> 00:01:59,869 DIA MENGAKU TAK BERSALAH. 34 00:02:06,084 --> 00:02:08,211 - Alex Murdaugh… - Berbaloikah? 35 00:02:08,294 --> 00:02:10,839 - Berbaloikah? - Kenapa awak lakukannya? 36 00:02:10,922 --> 00:02:12,549 Seronok keluar penjara? 37 00:02:12,632 --> 00:02:15,635 Memalukan apa yang awak dah buat kepada isteri dan anak awak! 38 00:02:15,718 --> 00:02:17,095 Tanya saja. 39 00:02:18,388 --> 00:02:19,848 Buster, ada komen? 40 00:02:30,275 --> 00:02:32,610 Nama saya Rebecca, Becky Hill, 41 00:02:33,194 --> 00:02:35,905 dan saya berasal dari Walterboro. 42 00:02:35,989 --> 00:02:38,283 Saya sayang daerah saya dan kerja saya. 43 00:02:39,367 --> 00:02:42,287 Saya setiausaha mahkamah untuk Daerah Colleton. 44 00:02:42,996 --> 00:02:48,209 Kami pegawai yang dipilih untuk menjaga urusan di mahkamah. 45 00:02:49,836 --> 00:02:53,715 Persediaan untuk perbicaraan Alex Murdaugh sangat besar. 46 00:02:53,798 --> 00:02:56,217 MAHKAMAH DAERAH COLLETON DITUBUHKAN PADA 1822 47 00:02:56,301 --> 00:02:59,053 Keluarga Murdaugh buka firma guaman dan mendakwa kes-kes 48 00:02:59,137 --> 00:03:01,681 di mahkamah itu sejak 1920. 49 00:03:02,974 --> 00:03:06,728 Apabila masuk ke bilik perbicaraan, ada potret datuk Alex di dinding belakang, 50 00:03:06,811 --> 00:03:08,813 potret yang bersadur air emas. 51 00:03:09,814 --> 00:03:11,524 Hakim arahkan ia diturunkan, 52 00:03:11,608 --> 00:03:13,943 jadi apabila awak masuk dan lihat ke kiri, 53 00:03:14,027 --> 00:03:17,530 ada bahagian yang lebih cerah menunjukkan tempat potret itu digantung dulu. 54 00:03:18,406 --> 00:03:22,744 Selama 100 tahun, keluarga Murdaugh mendakwa banyak kes pembunuhan 55 00:03:23,244 --> 00:03:24,954 di dalam bilik itu. 56 00:03:25,914 --> 00:03:29,500 Sudah lama tiada perbicaraan sebesar ini 57 00:03:29,584 --> 00:03:32,212 berlangsung di bandar kecil di Carolina Selatan. 58 00:03:33,463 --> 00:03:36,049 Kami tahu daerah ini perlu bersatu 59 00:03:36,132 --> 00:03:39,052 dan bersedia untuk apa saja yang akan berlaku. 60 00:03:39,844 --> 00:03:42,055 Semasa pemilihan juri, salah satu perkara 61 00:03:42,138 --> 00:03:45,308 yang sangat jelas ialah betapa kecilnya komuniti ini. 62 00:03:46,059 --> 00:03:48,353 Mereka hantar 900 panggilan. 63 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 Jika awak ke gereja pagi itu, 64 00:03:50,355 --> 00:03:52,899 1 dalam 20, 1 dalam 25 orang dapat panggilan juri. 65 00:03:53,483 --> 00:03:55,610 Anak saya hampir jadi juri. 66 00:03:56,819 --> 00:03:57,946 Dia sangat teruja. 67 00:03:58,488 --> 00:04:00,949 Satu komuniti yang rapat. Bukan hanya, 68 00:04:01,032 --> 00:04:04,494 "Saya kenal keluarga Murdaugh." Tapi seperti, 69 00:04:04,577 --> 00:04:05,828 "Saya ke prom dengan Alex." 70 00:04:05,912 --> 00:04:09,165 Hari kedua. Di dalam mahkamah ini awal hari ini, 71 00:04:09,249 --> 00:04:12,502 proses pensijilan juri telah selesai. 72 00:04:12,585 --> 00:04:14,671 Sekarang kita ada senarai juri yang berpotensi 73 00:04:14,754 --> 00:04:18,758 dan daripada itu 12 juri dan 6 orang pengganti akan dipilih. 74 00:04:18,841 --> 00:04:22,512 Saya dengar ada lebih 900 orang yang mereka perlu pilih. 75 00:04:22,595 --> 00:04:24,597 Saya orang kedua yang dipilih. 76 00:04:24,681 --> 00:04:26,599 Ini penting. Kami perlu buat dengan betul. 77 00:04:26,683 --> 00:04:28,893 Kami perlu beri Encik Murdaugh peluang yang adil. 78 00:04:30,103 --> 00:04:34,065 Saya bernasib baik dapat tempat duduk. Saya mahu berada di sini setiap hari. 79 00:04:34,148 --> 00:04:36,985 Penting untuk berada di mahkamah setiap hari. 80 00:04:37,652 --> 00:04:40,863 Semua pergi ke mahkamah jam 8:00 pagi setiap hari. 81 00:04:40,947 --> 00:04:42,824 Mahkamah bermula sekitar 9:00 atau 9:30. 82 00:04:42,907 --> 00:04:46,411 Ada barisan panjang mengerumuni mahkamah. 83 00:04:46,494 --> 00:04:50,039 Nampak macam orang beratur nak naik roller-coaster Disney. 84 00:04:50,665 --> 00:04:53,334 Kami akan terus ke bilik perbicaraan. 85 00:04:53,418 --> 00:04:56,045 Jumpa di Carolina Selatan. 86 00:04:56,629 --> 00:04:58,631 Orang ambil gambar semua saluran berita. 87 00:04:58,715 --> 00:05:00,842 Ada yang rakam video media sosial. 88 00:05:00,925 --> 00:05:03,803 Saya dan pasukan tiba di mahkamah jam 8:00 pagi. 89 00:05:03,886 --> 00:05:06,472 Keadaan memang kecoh di sini. 90 00:05:06,556 --> 00:05:08,891 Ia berterusan. 91 00:05:08,975 --> 00:05:12,520 OJ Simpson beri reaksi terhadap perbicaraan Alex Murdaugh. 92 00:05:12,603 --> 00:05:15,648 Dia muat naik video sepanjang tiga minit di media sosial. 93 00:05:15,732 --> 00:05:16,566 Mari dengar. 94 00:05:16,649 --> 00:05:17,650 Ini saya. 95 00:05:17,734 --> 00:05:23,239 Ramai orang tanya pendapat saya tentang perbicaraan Alex Murdaugh. 96 00:05:23,323 --> 00:05:26,409 Saya tak tahu kenapa mereka fikir saya pakar, tapi… 97 00:05:26,492 --> 00:05:30,163 Saya tak terkejut kalau dia menang. Saya cakap saja. 98 00:05:31,706 --> 00:05:34,667 Menanti hari perbicaraan, tak banyak yang didedahkan kepada umum. 99 00:05:34,751 --> 00:05:37,003 Kami tahu daripada kelongsong peluru yang ditemui, 100 00:05:37,086 --> 00:05:39,797 jenis senjata yang digunakan untuk menembak Maggie dan Paul. 101 00:05:39,881 --> 00:05:42,800 Kami tahu keluarga Murdaugh memiliki senjata jenis itu, 102 00:05:43,384 --> 00:05:46,179 tapi senjata pembunuhan itu tak ditemui. 103 00:05:46,679 --> 00:05:49,265 Tiada saksi ketika kejadian malam itu. 104 00:05:50,224 --> 00:05:52,143 Saya dengar orang kata dia dapat bantuan. 105 00:05:52,727 --> 00:05:54,479 Itulah teori "Sepupu Eddie". 106 00:05:56,064 --> 00:05:58,858 Lelaki yang dikatakan telah menembak kepala Alex 107 00:05:58,941 --> 00:06:02,028 dan menerima banyak cek sehingga hari pembunuhan itu. 108 00:06:03,363 --> 00:06:04,822 Awak berjalan di luar rumah 109 00:06:04,906 --> 00:06:07,950 dan nampak salji penuh di luar kawasan rumah. 110 00:06:08,034 --> 00:06:11,788 Itu ialah keterangan berdasarkan keadaan yang salji turun semasa awak tidur. 111 00:06:11,871 --> 00:06:14,916 Ia sama penting dengan keterangan langsung, tapi kadangkala… 112 00:06:14,999 --> 00:06:17,627 Juri dan orang ramai secara lazimnya 113 00:06:17,710 --> 00:06:19,837 menetapkan untuk seseorang itu bersalah, 114 00:06:19,921 --> 00:06:22,215 awak perlu yakinkan mereka tanpa sebarang keraguan, 115 00:06:22,298 --> 00:06:23,800 bukan sekadar keraguan munasabah. 116 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 Jadi ini ialah kes mengikut keadaan 117 00:06:27,053 --> 00:06:30,181 yang melibatkan tindakan ganas terhadap isteri dan anak seseorang. 118 00:06:30,723 --> 00:06:35,103 Saya rasa nak meyakinkan orang dengan keterangan mengikut keadaan 119 00:06:35,186 --> 00:06:37,063 akan menjadi tugas yang sukar untuk kami. 120 00:06:38,898 --> 00:06:42,110 Dick Harpootlian, Jim Griffin dan pasukan perundangan mereka, 121 00:06:42,193 --> 00:06:45,196 ialah peguam yang cekap. Mereka sangat berkebolehan. 122 00:06:45,279 --> 00:06:48,950 Semua orang menghormati kebolehan mereka sebagai pasukan pembela jenayah. 123 00:06:49,033 --> 00:06:50,118 Kami hormati mereka. 124 00:06:50,618 --> 00:06:53,538 Saya ada beritahu Creighton, beberapa minggu sebelum perbicaraan. 125 00:06:53,621 --> 00:06:54,747 Saya kata, "Creighton, 126 00:06:55,581 --> 00:06:58,167 saya akan ke Walterboro, 127 00:06:58,251 --> 00:07:00,795 dan saya akan terlibat dalam kes ini." 128 00:07:01,587 --> 00:07:03,840 "Tapi saya tak nak awak rasa saya ambil alih." 129 00:07:03,923 --> 00:07:07,218 Analogi yang dia gunakan ialah dia seperti FDR 130 00:07:07,301 --> 00:07:08,761 dan saya seperti Eisenhower. 131 00:07:08,845 --> 00:07:12,932 Saya bos awak, tapi awak yang memimpin pasukan. 132 00:07:14,142 --> 00:07:15,685 Pada hari pertama perbicaraan, 133 00:07:15,768 --> 00:07:19,981 Alex masuk dan kata, "Selamat pagi, Puan Becky, apa khabar?" 134 00:07:20,064 --> 00:07:23,234 Nampak biasa saja. 135 00:07:23,317 --> 00:07:26,154 Seperti semuanya akan selesai dalam seminggu dua lagi. 136 00:07:26,237 --> 00:07:27,655 Semua orang akan pulang. 137 00:07:27,738 --> 00:07:29,699 Semua ini akan berakhir. 138 00:07:30,199 --> 00:07:33,202 Kita akan teruskan dengan kenyataan pembukaan oleh pihak Negeri. 139 00:07:33,286 --> 00:07:34,829 Terima kasih, Yang Arif. 140 00:07:35,329 --> 00:07:38,291 Anda akan lihat kenyataan video 141 00:07:38,374 --> 00:07:40,126 Alex Murdaugh. 142 00:07:40,209 --> 00:07:41,836 Ada banyak bukti forensik. 143 00:07:41,919 --> 00:07:45,548 Bukti forensik penting yang anda akan dengar dalam kes ini 144 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 ialah bukti telefon bimbit. 145 00:07:48,134 --> 00:07:50,636 Telefon bimbit Alex, telefon bimbit Maggie, 146 00:07:51,179 --> 00:07:52,597 telefon bimbit Paul. 147 00:07:52,680 --> 00:07:56,058 Anda akan dengar apa yang berlaku 148 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 dalam kehidupan Alex Murdaugh sehinggalah ke hari itu. 149 00:07:58,811 --> 00:08:02,106 Perkara yang berlaku hari itu. Perkara yang berlaku menghampiri hari itu. 150 00:08:02,190 --> 00:08:03,941 Pergolakan yang berlaku. 151 00:08:04,650 --> 00:08:09,280 Dengarlah semua pergolakan yang akhirnya menjadi krisis 152 00:08:09,363 --> 00:08:11,365 pada 7 Jun 2021, 153 00:08:11,449 --> 00:08:16,454 hari, bukti akan menunjukkan, yang dia bunuh Maggie dan Paul. 154 00:08:17,830 --> 00:08:22,668 Anda juga akan lihat kamera polis yang tiba di tempat kejadian. 155 00:08:22,752 --> 00:08:26,130 Dengar apa dia cakap. Tengoklah kelakuan dia. 156 00:08:27,256 --> 00:08:31,052 Dalam beberapa minit, dia kata ini berpunca daripada kes bot itu. 157 00:08:31,135 --> 00:08:32,303 Panjang ceritanya. 158 00:08:32,386 --> 00:08:35,890 Anak saya terlibat dalam kemalangan bot beberapa bulan lalu. 159 00:08:36,390 --> 00:08:37,808 Dia asyik terima ugutan. 160 00:08:37,892 --> 00:08:41,229 - Itu pasti puncanya. - Okey. 161 00:08:42,063 --> 00:08:43,397 Ini Alex Murdaugh. 162 00:08:44,857 --> 00:08:48,569 Alex ialah ayah Paul yang penyayang 163 00:08:50,112 --> 00:08:52,615 dan suami Maggie yang penyayang. 164 00:08:53,783 --> 00:08:59,038 Apa yang anda dengar daripada Peguam Negara sebagai "fakta", 165 00:08:59,664 --> 00:09:00,581 adalah tidak benar. 166 00:09:00,665 --> 00:09:02,124 Tiada saksi. 167 00:09:02,625 --> 00:09:05,503 Tiada kamera. Tiada cap jari. 168 00:09:05,586 --> 00:09:09,090 Tiada bukti forensik yang mengaitkan dia dengan jenayah itu. 169 00:09:09,173 --> 00:09:11,717 Dia tidak melakukannya. 170 00:09:13,010 --> 00:09:16,681 Pasukan pembela berhujah bahawa motifnya ialah pembunuhan balas dendam. 171 00:09:16,764 --> 00:09:18,224 Mungkin ada kaitan dengan dadah. 172 00:09:18,307 --> 00:09:22,603 Mungkin orang tak dikenali. Mungkin ada kaitan dengan kemalangan bot. 173 00:09:22,687 --> 00:09:26,732 Dalam kes yang hampir semua keterangannya ikut keadaan, ada perkara yang tak kena. 174 00:09:26,816 --> 00:09:30,736 Dari awal lagi, penting untuk pastikan pemangkin 175 00:09:30,820 --> 00:09:32,947 yang mulakan segalanya, 176 00:09:33,531 --> 00:09:35,324 dan itu ialah kes bot itu. 177 00:09:35,408 --> 00:09:38,661 Kes bot itu mewujudkan liabiliti jenayah untuk Paul 178 00:09:38,744 --> 00:09:41,956 yang mengancam untuk menjejaskan legasi keluarga 179 00:09:42,039 --> 00:09:43,874 yang sangat penting bagi Alex. 180 00:09:44,584 --> 00:09:47,545 Saya rasa apabila Encik Alex sebut tentang kemalangan bot itu, 181 00:09:48,045 --> 00:09:51,591 dia dah rancang cerita itu supaya dia tak dituduh. 182 00:09:51,674 --> 00:09:55,970 Sama macam dia datang ke hospital selepas kemalangan bot itu. 183 00:09:58,014 --> 00:10:02,101 Saya rasa dia akan buat atau cakap apa saja untuk salahkan orang lain. 184 00:10:02,184 --> 00:10:05,896 Miley, Mallory, Paul, Anthony, Connor. 185 00:10:05,980 --> 00:10:09,150 Saya rasa dia salahkan kami semua atas kejatuhannya. 186 00:10:09,233 --> 00:10:11,360 Kemalangan bot itu adalah punca 187 00:10:11,444 --> 00:10:15,531 yang membawa kepada pendedahan semua perbuatan lelaki ini. 188 00:10:15,615 --> 00:10:18,492 Saya tak rasa kemalangan bot itu ada kaitan 189 00:10:18,576 --> 00:10:20,911 dengan kematian Paul dan Puan Maggie. 190 00:10:21,495 --> 00:10:23,831 Sedih rasanya 191 00:10:24,457 --> 00:10:28,878 mendengar kata-kata itu, apatah lagi daripada dia. 192 00:10:43,184 --> 00:10:44,769 Nak keluar? Duduk. 193 00:10:46,270 --> 00:10:48,606 Budak baik. 194 00:10:48,689 --> 00:10:49,523 Ayuh. 195 00:10:51,359 --> 00:10:52,193 Ayuh, sayang. 196 00:10:53,694 --> 00:10:57,114 Minggu lepas, saya duduk 197 00:10:57,198 --> 00:10:59,200 dan tonton dokumentari itu. 198 00:11:00,409 --> 00:11:02,870 Saya panggil mereka budak-budak, mereka masih muda, 199 00:11:04,455 --> 00:11:07,708 tapi saya dapat lihat kisah mereka. 200 00:11:08,834 --> 00:11:09,752 Kesakitan mereka. 201 00:11:12,463 --> 00:11:14,340 Mallory! 202 00:11:14,423 --> 00:11:16,842 Mana Mallory? 203 00:11:19,804 --> 00:11:21,806 Anthony buat saya sedih, 204 00:11:21,889 --> 00:11:23,557 cara dia menggambarkan Paul. 205 00:11:24,183 --> 00:11:26,936 Mereka berseronok. Mereka memancing, memburu. 206 00:11:27,019 --> 00:11:29,689 Sisi lain Paul. 207 00:11:31,440 --> 00:11:34,527 Saya dah lama bekerja untuk Maggie dan Alex. 208 00:11:35,277 --> 00:11:38,948 Sebelum itu, saya pegawai pemulihan di penjara. 209 00:11:40,366 --> 00:11:43,661 Saya kenal Alex pada lewat 90-an. 210 00:11:44,245 --> 00:11:47,790 Saya bekerja dengan Alex, menterjemah apa yang dikatakan di mahkamah 211 00:11:47,873 --> 00:11:49,709 untuk klien berbahasa Sepanyol. 212 00:11:50,960 --> 00:11:54,880 Tak lama selepas itu, saya bertemu isterinya, Maggie. 213 00:11:54,964 --> 00:11:57,550 Maggie perlukan bantuan untuk uruskan anak-anak mereka. 214 00:11:58,259 --> 00:11:59,927 Saya kata, "Saya boleh tolong dia." 215 00:12:02,221 --> 00:12:04,306 Kali pertama saya bersama Maggie, 216 00:12:04,390 --> 00:12:11,272 saya sedar dia bukan jenis yang cerewet, atau angkuh. 217 00:12:11,355 --> 00:12:12,523 Dia kelakar. 218 00:12:13,315 --> 00:12:14,275 Ayuh, Bubba. 219 00:12:15,234 --> 00:12:17,945 Dah sedia nak pergi? Masuk cepat. 220 00:12:18,028 --> 00:12:19,196 Maggie sayangkan Bubba. 221 00:12:19,780 --> 00:12:23,659 Bubba seperti kebanggaannya. Bubba bukan anjing yang dikurung. 222 00:12:27,246 --> 00:12:30,541 Ke mana saja mereka pergi, naik bot pun, Bubba akan ikut. 223 00:12:30,624 --> 00:12:33,294 Jika mereka pergi melawat keluarga Maggie, Bubba akan ikut. 224 00:12:33,377 --> 00:12:35,671 Mari sini, Bubba. Mari sini. 225 00:12:40,551 --> 00:12:44,555 Semakin lama, persahabatan kami semakin rapat. 226 00:12:44,638 --> 00:12:46,348 SERET UNTUK JAWAB 227 00:12:46,432 --> 00:12:49,894 Dia telefon saya jam 11:00, 12:00 malam dan tanya jika saya terjaga. 228 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 "Sudah tentulah. Saya jawab panggilan ini." 229 00:12:52,188 --> 00:12:54,982 Dia kata, "Saya nak beritahu apa saya dah buat." 230 00:12:56,358 --> 00:12:58,569 Saya tahu Alex cintakan Maggie. 231 00:12:58,652 --> 00:13:02,239 Dia akan masuk ke dapur pada waktu pagi dan kata, "Hei sayang, pergi dulu." 232 00:13:03,365 --> 00:13:05,493 "Okey, nanti kita berbual lagi." 233 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 Lima minit kemudian, dia akan telefon Maggie. 234 00:13:09,789 --> 00:13:11,749 Maggie sangat memujanya. 235 00:13:12,249 --> 00:13:14,001 Dia bangga dengan suaminya, 236 00:13:14,502 --> 00:13:16,462 bangga dengan pencapaiannya. 237 00:13:16,545 --> 00:13:19,924 Tapi ada imej yang perlu dijaga. 238 00:13:20,007 --> 00:13:22,843 Nama Murdaugh nama yang penting. 239 00:13:26,013 --> 00:13:28,057 Saya dan Paul bercinta selama empat tahun. 240 00:13:28,557 --> 00:13:31,435 Ketika itu, saya dan Maggie selalu berbual. 241 00:13:32,019 --> 00:13:34,230 Kami duduk di dapur dan berbual. 242 00:13:35,481 --> 00:13:36,982 Dia pernah beritahu saya, 243 00:13:37,066 --> 00:13:39,902 isteri Encik Randolph, Puan Libby, mahu bercerai, 244 00:13:39,985 --> 00:13:44,782 dan Encik Randolph terbitkan berita kematian isterinya dalam Hampton Guardian. 245 00:13:44,907 --> 00:13:46,116 PUAN MURDAUGH MENINGGAL 246 00:13:46,200 --> 00:13:49,620 Dia tulis sendiri berita kematian itu, 247 00:13:49,703 --> 00:13:53,666 dan saya rasa ia seperti isyarat untuk menakutkan dia supaya tak jadi bercerai. 248 00:13:54,583 --> 00:13:59,296 Saya rasa Puan Maggie nak beritahu saya supaya bersedia dengan ragam keluarganya. 249 00:13:59,797 --> 00:14:02,049 Sekarang, saya rasa ia seperti amaran. 250 00:14:06,011 --> 00:14:08,806 Pihak Negeri sudah bersedia untuk meneruskannya? 251 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 - Sudah, Yang Arif. - Ya. 252 00:14:11,475 --> 00:14:15,271 Sebagai pendakwa, awak bercakap bagi pihak mangsa, 253 00:14:15,354 --> 00:14:19,692 dan tugas awak adalah mengambil fakta, seperti yang awak tahu, 254 00:14:19,775 --> 00:14:22,194 dan bercerita menggunakan fakta dan bukti 255 00:14:22,278 --> 00:14:24,446 yang dibenarkan untuk dibentangkan. 256 00:14:24,530 --> 00:14:26,907 Jadi awak perlu ceritakan cerita yang tak teratur, 257 00:14:26,991 --> 00:14:29,660 kemudian susun semuanya dengan teratur dalam hujah penutup. 258 00:14:30,619 --> 00:14:33,664 Saya nak mainkan kamera polis untuk juri dari awal 259 00:14:33,747 --> 00:14:36,458 sebab saya nak mereka kenal suaranya, 260 00:14:36,542 --> 00:14:38,085 yang mana sangat jelas. 261 00:14:38,168 --> 00:14:40,421 Yang Arif, ada gambar yang kurang menyenangkan, 262 00:14:40,504 --> 00:14:43,299 jadi semua orang tolong tutup monitor mereka. 263 00:14:44,633 --> 00:14:46,844 Pusat 717. Tempat kejadian selamat. 264 00:14:46,927 --> 00:14:50,097 Ada wanita dan lelaki. Kedua-duanya ada luka tembakan di kepala. 265 00:14:51,098 --> 00:14:53,142 Saya nak beritahu disebabkan situasi itu, 266 00:14:53,225 --> 00:14:55,227 saya ambil senapang dan bawa ke sini. 267 00:14:55,311 --> 00:14:56,562 Ada dalam kenderaan awak? 268 00:14:56,645 --> 00:14:58,397 - Ada senjata di badan awak? - Tidak. 269 00:14:58,480 --> 00:15:00,900 - Ia di tepi kereta saya. - Tolong pusing. 270 00:15:00,983 --> 00:15:03,277 - Tiada apa-apa. - Ya. Saya nampak. 271 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Ini saja senjata awak bawa? 272 00:15:06,822 --> 00:15:09,074 Satu-satunya atau ada lagi dalam trak? 273 00:15:10,117 --> 00:15:11,118 Itu saja. 274 00:15:20,586 --> 00:15:24,423 - Mereka dah mati, ya? - Ya. Nampaknya begitu. 275 00:15:25,799 --> 00:15:29,720 Randy, Maggie dan Paul dah mati. 276 00:15:30,596 --> 00:15:33,307 Bila kali terakhir awak bersama mereka di sini? 277 00:15:33,390 --> 00:15:36,852 - Atau bercakap dengan mereka? - Malam ini juga, awal tadi. 278 00:15:36,936 --> 00:15:39,605 - Saya tak ingat masanya, tapi… - Okey. 279 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 Saya keluar. Saya tiada dalam sejam setengah sebab ke rumah ibu saya. 280 00:15:42,858 --> 00:15:45,361 Saya bersama mereka 45 minit sebelum itu. 281 00:15:45,861 --> 00:15:48,656 Saya bersiar-siar dengan Paul selama dua jam tengah hari tadi. 282 00:15:48,739 --> 00:15:50,074 Itu anak awak, Paul? 283 00:15:52,826 --> 00:15:54,620 Ada orang akan periksa mereka? 284 00:15:54,703 --> 00:15:56,163 Mereka dah periksa. 285 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 - Dah periksa? - Ya. 286 00:15:57,748 --> 00:15:59,249 Mereka dah mati? 287 00:15:59,333 --> 00:16:00,834 Ya, nampaknya begitu. 288 00:16:04,004 --> 00:16:06,423 - Maaf. - Tak apa. 289 00:16:08,550 --> 00:16:09,635 Apa khabar? 290 00:16:17,101 --> 00:16:18,769 Tutup badan mereka? 291 00:16:22,773 --> 00:16:24,775 - Kamu kenal keluarga ini? - Ya. 292 00:16:24,858 --> 00:16:26,777 Tak, sehinggalah dia beritahu nama mereka. 293 00:16:26,860 --> 00:16:28,821 Okey. Saya akan terangkan. 294 00:16:28,904 --> 00:16:33,117 Lelaki berbaju putih itu suami wanita itu, ayah lelaki itu. 295 00:16:33,617 --> 00:16:34,702 Itu Paul Murdaugh. 296 00:16:34,785 --> 00:16:38,914 Paul Murdaugh ialah lelaki dalam kemalangan bot tempoh hari. 297 00:16:39,999 --> 00:16:42,918 Ia mungkin tindakan balas untuk keluarga itu. 298 00:16:43,002 --> 00:16:44,086 Besar kemungkinan. 299 00:16:45,045 --> 00:16:48,090 Berada di dalam bilik perbicaraan, kami cuba cari jawapan 300 00:16:48,173 --> 00:16:51,260 tentang siapa yang sanggup lakukan semua ini. 301 00:16:51,343 --> 00:16:53,345 Saya kenal kebanyakan orang di dalam bot itu, 302 00:16:53,429 --> 00:16:55,097 dan ia rasa macam tak kena. 303 00:16:55,180 --> 00:16:57,182 Mengenali seseorang dari kemalangan bot itu, 304 00:16:57,266 --> 00:17:00,686 keluarga atau kawan yang terlibat 305 00:17:00,769 --> 00:17:03,022 yang mahu cederakan mereka, 306 00:17:03,522 --> 00:17:05,899 rasa macam tak munasabah. 307 00:17:12,990 --> 00:17:15,534 Sekejap lagi, kami nak angkat kain ini. 308 00:17:15,617 --> 00:17:16,452 Baiklah. 309 00:17:16,535 --> 00:17:19,788 Kami akan angkat arah sini supaya mereka tak nampak. 310 00:17:19,872 --> 00:17:21,707 Kami nak lihat jika ada… 311 00:17:21,790 --> 00:17:23,709 Sebab ia mengubah skop siasatan. 312 00:17:23,792 --> 00:17:26,086 Jika ada senjata api di bawah dia, 313 00:17:26,170 --> 00:17:28,672 kita boleh biarkan SLED uruskannya. 314 00:17:28,756 --> 00:17:29,590 Saya faham. 315 00:17:29,673 --> 00:17:32,634 Tapi kalau tak, kita perlu hentikan semuanya. 316 00:17:32,718 --> 00:17:35,262 - Okey. - Serta minta semua orang berundur. 317 00:17:38,223 --> 00:17:39,266 Itu telefon dia. 318 00:17:39,349 --> 00:17:42,019 Saya tak rasa dia yang letak telefon itu di belakang. 319 00:17:42,978 --> 00:17:44,897 Saya belum tanya si ayah tentang telefon 320 00:17:44,980 --> 00:17:47,983 tapi dia kata dia ada datang dan periksa nadi. 321 00:17:49,234 --> 00:17:53,030 Dia bawa senapang patah. Saya dah simpan dalam kenderaan saya. 322 00:17:53,113 --> 00:17:56,492 Ini tembakan ke atas. Ada darah di siling. 323 00:17:56,575 --> 00:17:59,161 Tembakan melalui sini, semuanya terpercik ke atas. 324 00:17:59,244 --> 00:18:00,871 Itu menunjukkan bunuh diri. 325 00:18:01,455 --> 00:18:03,791 Jadi dia ke sini, ambil senapang patah. 326 00:18:04,458 --> 00:18:06,835 - Itu yang saya fikirkan. - Mungkin. 327 00:18:08,337 --> 00:18:11,632 Otak Paul berkecai. 328 00:18:11,715 --> 00:18:13,842 Maggie ditembak beberapa kali. 329 00:18:13,926 --> 00:18:18,388 Mereka takut Paul cuba bunuh ibunya dan kemudian bunuh diri, 330 00:18:18,472 --> 00:18:22,309 jadi mereka perlu angkat badannya dan lihat jika ada pistol di bawahnya. 331 00:18:22,392 --> 00:18:24,728 Mungkinkah ia pembunuhan kemudian bunuh diri? 332 00:18:24,812 --> 00:18:27,397 Tapi kenapa Alex tak terlibat langsung 333 00:18:27,481 --> 00:18:31,485 sama ada ditembak atau dicederakan? 334 00:18:34,780 --> 00:18:36,532 - Saya akan mula. - Ya. 335 00:18:36,615 --> 00:18:40,202 Negeri Carolina Selatan memanggil Ejen Khas David Owen ke kandang saksi. 336 00:18:40,285 --> 00:18:42,287 EJEN DAVID OWEN POLIS NEGERI CAROLINA SELATAN 337 00:18:43,497 --> 00:18:45,624 11:47 MALAM 338 00:18:45,707 --> 00:18:47,459 Saya tiba di situ pada tengah malam. 339 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 SLED TIBA DI TEMPAT KEJADIAN 340 00:18:50,003 --> 00:18:53,799 Dia memakai kemeja-T putih, seluar pendek khaki hijau, 341 00:18:53,882 --> 00:18:55,259 kasut tenis cerah. 342 00:18:58,178 --> 00:19:01,723 Dalam rakaman kamera polis, David masuk ke bahagian pemandu. 343 00:19:01,807 --> 00:19:03,517 Alex, di bahagian penumpang. 344 00:19:04,601 --> 00:19:08,730 Ejen Owen ambil kamera di badannya dan letak di cermin kenderaan, 345 00:19:08,814 --> 00:19:11,066 jadi ada pandangan yang luas, 346 00:19:11,150 --> 00:19:14,862 di mana awak boleh nampak Alex secara rapat. 347 00:19:16,363 --> 00:19:18,615 Mula dari awal. Cerita dengan tenang. 348 00:19:19,783 --> 00:19:21,618 Apabila saya kembali ke sini, 349 00:19:21,702 --> 00:19:26,665 saya hentikan kereta dan nampak dia. Saya tahu ada sesuatu yang buruk berlaku. 350 00:19:26,748 --> 00:19:29,293 Saya lari keluar. Ia sangat teruk. 351 00:19:31,336 --> 00:19:35,966 Anak saya di situ, saya boleh nampak otaknya. 352 00:19:42,639 --> 00:19:45,851 Saya rasa saya cuba pusingkan Paul dulu. 353 00:19:45,934 --> 00:19:48,312 Telefonnya terkeluar dari poket. 354 00:19:48,395 --> 00:19:51,773 Saya nak cuba buat sesuatu dengannya, mungkin… 355 00:19:51,857 --> 00:19:54,526 Tapi saya letak semula dengan cepat. 356 00:19:55,694 --> 00:19:57,404 Kemudian, saya pergi ke isteri saya, 357 00:19:57,487 --> 00:20:01,325 dan saya boleh nampak… 358 00:20:05,746 --> 00:20:07,831 Kenapa awak datang ke sini malam ini? 359 00:20:07,915 --> 00:20:12,044 Mak saya pesakit Alzheimer tahap akhir. Ayah saya di hospital. 360 00:20:13,670 --> 00:20:15,255 Mak saya selalu cemas. 361 00:20:15,339 --> 00:20:18,634 Apabila jadi begitu, saya akan pergi periksa mereka. 362 00:20:20,844 --> 00:20:26,475 Kamu semua ada masalah di sini? Penceroboh? Orang pecah masuk? 363 00:20:26,558 --> 00:20:31,104 Setahu saya, tiada. Saya cuma terfikir 364 00:20:31,188 --> 00:20:36,068 tentang kemalangan bot anak saya Paul, beberapa tahun lalu. 365 00:20:36,151 --> 00:20:39,112 Ada banyak publisiti negatif tentang itu, 366 00:20:39,196 --> 00:20:44,326 dan ada ramai orang mencaci maki dalam talian. 367 00:20:44,409 --> 00:20:48,664 Dia pernah ditumbuk, dipukul dan kerap diserang. 368 00:20:48,747 --> 00:20:53,252 Tapi tak pernah sampai ke tahap ini. 369 00:20:53,335 --> 00:20:57,923 Ya. Ada sesiapa atau sekumpulan orang yang tertentu? 370 00:21:00,342 --> 00:21:01,760 Saya tak tahu. 371 00:21:01,843 --> 00:21:06,223 Tiada sesiapa pun yang mengenali Paul Murdaugh 372 00:21:06,306 --> 00:21:07,849 mengugut dia. 373 00:21:07,933 --> 00:21:13,647 Sebarang ugutan atau kata-kata makian, datang daripada orang yang mungkin 374 00:21:14,731 --> 00:21:17,401 tak pernah ke Hampton, Carolina Selatan, 375 00:21:17,484 --> 00:21:19,361 apatah lagi mengenali Paul. 376 00:21:21,530 --> 00:21:24,157 Apartmennya di tingkat bawah. 377 00:21:24,241 --> 00:21:26,785 Dia beritahu Maggie ada orang datang ke tingkapnya 378 00:21:26,868 --> 00:21:29,454 dan panggil dia, "Pembunuh!" 379 00:21:29,538 --> 00:21:31,456 Menjerit macam-macam kepada dia. 380 00:21:32,874 --> 00:21:35,919 Walaupun tak bercakap dengan Paul, saya yakin 381 00:21:37,254 --> 00:21:38,338 yang dia menyesal. 382 00:21:38,922 --> 00:21:43,093 Walaupun dia tak pernah berpeluang untuk minta maaf 383 00:21:43,176 --> 00:21:46,638 secara terbuka, di depan orang ramai, atau apa sajalah, 384 00:21:47,723 --> 00:21:53,437 saya dan beberapa kawan rapatnya, tahu… 385 00:21:56,398 --> 00:21:58,108 dia terluka. 386 00:21:58,191 --> 00:22:00,152 HIDUP DALAM KESUNYIAN 387 00:22:00,235 --> 00:22:03,447 Paul nak cakap sesuatu, 388 00:22:04,031 --> 00:22:09,161 tapi saya percaya dia tak dibenarkan untuk buat begitu. 389 00:22:09,828 --> 00:22:13,790 Sehingga hari dia mati, berita kematian Mallory ada dalam trak Paul. 390 00:22:15,167 --> 00:22:17,961 Tiada hari yang berlalu 391 00:22:18,795 --> 00:22:23,800 dia tak teringatkan Mallory. 392 00:22:24,676 --> 00:22:28,388 Sekarang, Negeri Carolina Selatan memanggil Puan Blanca Simpson. 393 00:22:29,056 --> 00:22:32,142 Garis masa 7 Jun itu sangat penting. 394 00:22:32,726 --> 00:22:36,396 Saya bukan hanya nak tahu apa yang berlaku pada hari itu, 395 00:22:36,480 --> 00:22:38,315 tapi saya nak kenal siapa mereka ini. 396 00:22:40,192 --> 00:22:42,110 Kami perlu cuba buat semua orang kenal 397 00:22:42,194 --> 00:22:45,405 Maggie dan Paul sebaik mungkin melalui saksi kami. 398 00:22:45,489 --> 00:22:47,407 Juri patut kenal orang yang dibincangkan, 399 00:22:47,491 --> 00:22:48,825 dan itu mencabar. 400 00:22:48,909 --> 00:22:51,036 Tapi Blanca, dia menonjol untuk itu. 401 00:22:51,661 --> 00:22:54,956 Walaupun awak tak nampak, seluruh badan saya menggeletar. 402 00:22:55,499 --> 00:22:59,378 Saya pandang sekilas lalu, 403 00:23:00,212 --> 00:23:02,464 dan saya nampak wajahnya, 404 00:23:03,423 --> 00:23:08,220 dan saya sedar dia mahu saya lihat dia. 405 00:23:09,471 --> 00:23:11,640 Tapi saya tahu jika saya lihat, 406 00:23:11,723 --> 00:23:15,352 saya takkan mampu berikan testimoni saya. 407 00:23:15,435 --> 00:23:19,606 Puan Simpson, saya nak awak ingat semula dan bawa semua juri 408 00:23:19,689 --> 00:23:22,484 ke tarikh 7 Jun 2021. 409 00:23:26,029 --> 00:23:30,033 7 JUN 2021 HARI PEMBUNUHAN 410 00:23:31,284 --> 00:23:33,328 6:30 - 7:00 PAGI 411 00:23:33,412 --> 00:23:35,872 MAGGIE BANGUN DI MOSELLE 412 00:23:44,381 --> 00:23:46,925 Saya dan Maggie selalu berbual di telefon. 413 00:23:48,343 --> 00:23:53,014 Kami ada berbual di telefon pagi itu dan berbual sepanjang hari juga. 414 00:23:54,015 --> 00:23:54,850 Yakah? 415 00:23:56,143 --> 00:23:57,477 Kalau begitu, apa? 416 00:24:02,023 --> 00:24:05,402 Dalam perjalanan ke tempat kerja, dia hubungi saya, 417 00:24:05,902 --> 00:24:07,487 kemudian dia hantar mesej. 418 00:24:08,655 --> 00:24:11,908 Dia tanya jika saya boleh belikan Capri-Suns untuk Alex. 419 00:24:11,992 --> 00:24:13,118 BAIKLAH. 420 00:24:13,201 --> 00:24:14,077 BAIKLAH. 421 00:24:14,161 --> 00:24:15,662 Saya kata, "Baiklah." 422 00:24:16,663 --> 00:24:20,709 Semasa kami bercakap di telefon, saya ada dengar suara Alex. 423 00:24:25,005 --> 00:24:29,050 Maggie ada janji temu doktor, jadi kami tak sempat berselisih pun. 424 00:24:42,898 --> 00:24:44,024 Semasa saya sampai, 425 00:24:45,442 --> 00:24:46,943 Alex keluar dari bilik, 426 00:24:47,027 --> 00:24:49,154 mungkin sejam selepas saya sampai? 427 00:24:50,739 --> 00:24:54,659 Dia memakai seluar khaki dan blazer birunya. 428 00:24:56,328 --> 00:24:59,664 Alex, dia suka sesuatu dibuat dengan cara tertentu. 429 00:24:59,748 --> 00:25:02,751 Sut dia, bila dah ambil daripada tukang cuci, 430 00:25:02,834 --> 00:25:05,253 ia perlu ditanggalkan daripada penyangkut sedia ada, 431 00:25:05,337 --> 00:25:07,547 dan letak pada penyangkut tertentu. 432 00:25:07,631 --> 00:25:11,426 Kemeja polo, dia mahu kolar dikemaskan dan dibutangkan. 433 00:25:11,927 --> 00:25:14,304 Pagi itu, dia agak gelisah. 434 00:25:14,971 --> 00:25:16,848 Nampak macam dia pakai baju 435 00:25:16,932 --> 00:25:19,851 yang dia pakai semalam dan terus pakai jaket. 436 00:25:21,645 --> 00:25:23,772 Dia tak merapikan rambutnya. 437 00:25:23,855 --> 00:25:27,651 Dia nampak penat. 438 00:25:29,277 --> 00:25:32,072 Separuh kolarnya terkeluar ke atas jaket. 439 00:25:32,155 --> 00:25:33,532 Saya kata, "Mari sini," 440 00:25:34,115 --> 00:25:36,493 dan saya betulkan kolar. 441 00:25:36,576 --> 00:25:38,578 Dia kata, "Baiklah, jumpa nanti," 442 00:25:39,621 --> 00:25:41,748 dan dia berjalan keluar. 443 00:25:45,335 --> 00:25:50,090 Kami tahu Alex akan bekerja pada hari itu untuk kes bot itu. 444 00:25:50,173 --> 00:25:52,759 Melawan kes sivil yang sangat besar, 445 00:25:52,842 --> 00:25:55,095 ia akan mendedahkan kewangan Alex. 446 00:25:56,638 --> 00:25:59,599 Kami kaitkan kepentingan kes bot itu 447 00:25:59,683 --> 00:26:01,518 dengan Jeanne Seckinger, 448 00:26:02,352 --> 00:26:04,938 ketua pegawai kewangan firma guaman itu. 449 00:26:05,021 --> 00:26:08,567 Jeanne Ketua Pegawai Kewangan dan Ketua Pegawai Operasi. Dia uruskan firma itu. 450 00:26:08,650 --> 00:26:11,945 Dia sangat bijak dan tegas. 451 00:26:12,529 --> 00:26:15,991 Jeanne Seckinger jumpa bukti yang Alex mencuri, 452 00:26:17,075 --> 00:26:19,619 dan pada 7 Jun, dia bersemuka dengannya. 453 00:26:19,703 --> 00:26:21,538 Saya dapat tahu 454 00:26:21,621 --> 00:26:24,708 sejumlah $792,000 telah hilang. 455 00:26:25,458 --> 00:26:28,670 Kami tak fikir tentang Alex menggelapkan wang. 456 00:26:29,379 --> 00:26:32,465 Apa yang kami risaukan ialah dia cuba meletakkan duit 457 00:26:32,549 --> 00:26:35,927 atas nama Maggie bagi mengelakkan masalah berkaitan kemalangan bot itu. 458 00:26:36,011 --> 00:26:41,224 Jadi, pada 7 Jun, saya nak cuba siasat apa yang berlaku. 459 00:26:41,933 --> 00:26:43,935 Pejabat dia di tingkat dua. 460 00:26:45,103 --> 00:26:50,400 Apabila saya naik, dia pandang saya dan kata, "Awak nak apa sekarang?" 461 00:26:50,483 --> 00:26:52,944 dan pandang saya dengan rasa meluat, 462 00:26:53,028 --> 00:26:55,530 pandangan yang saya tak pernah terima daripada Alex. 463 00:26:56,573 --> 00:26:59,826 Dia jawab panggilan telefon semasa kami sedang bercakap. 464 00:27:05,832 --> 00:27:09,753 Panggilan telefon itu tentang ayahnya yang berada di hospital. 465 00:27:10,920 --> 00:27:12,422 Dia dah nazak, 466 00:27:12,505 --> 00:27:15,300 dan tiada apa yang keluarga ini mampu buat lagi. 467 00:27:16,468 --> 00:27:18,928 Jadi itu mengubah suasana perbualan. 468 00:27:19,012 --> 00:27:20,972 Kami berhenti bercakap tentang perniagaan, 469 00:27:21,056 --> 00:27:24,267 dan saya terus tanya tentang dia dan keluarganya, ayahnya. 470 00:27:25,560 --> 00:27:29,481 Kami berbual sebagai kawan ketika itu, bimbang tentang keluarganya. 471 00:27:32,442 --> 00:27:34,903 Maggie hantar mesej kepada saya 472 00:27:34,986 --> 00:27:38,448 mengatakan ayah Alex masuk ke hospital semula. 473 00:27:40,283 --> 00:27:44,204 SAYA TUNGGU DOKTOR. ALEX NAK SAYA BALIK. AYAH DIA MASUK KE HOSPITAL SEMULA. 474 00:27:44,287 --> 00:27:45,705 TIADA KANSER. PNEUMONIA. 475 00:27:49,959 --> 00:27:54,422 Saya rasa dia tahu ketika itu, jika sesuatu berlaku kepada Randolph, 476 00:27:55,256 --> 00:27:56,925 Alex akan patah semangat. 477 00:27:57,008 --> 00:27:59,969 Dia sangat rapat dengan ayahnya, sama seperti Paul. 478 00:28:00,470 --> 00:28:02,847 Paul sangat rapat dengan Encik Randolph. 479 00:28:05,141 --> 00:28:08,728 Mungkin ia tak disebut, tapi saya rasa keluarga itu tahu, 480 00:28:08,812 --> 00:28:14,192 apabila Encik Randolph meninggal dunia, 481 00:28:14,943 --> 00:28:17,278 dinamik keluarga itu akan berubah. 482 00:28:18,363 --> 00:28:21,825 Kesepakatan keluarga takkan ada lagi. 483 00:28:23,326 --> 00:28:26,955 Saya penjaga ibu Alex selama tiga tahun. 484 00:28:27,038 --> 00:28:29,541 Encik Randolph lain orangnya. 485 00:28:31,418 --> 00:28:33,712 Dia sangat berterus terang 486 00:28:35,338 --> 00:28:37,382 dan orang yang baik untuk bekerja bersama. 487 00:28:39,634 --> 00:28:43,805 Pada 7 Jun, keluarganya beritahu kami dia berada di hospital. 488 00:28:43,888 --> 00:28:46,558 Dia sakit dan semakin teruk. 489 00:28:48,268 --> 00:28:50,395 Ia masa yang sukar bagi keluarga Murdaugh. 490 00:28:50,478 --> 00:28:51,938 Sangat sukar bagi mereka. 491 00:28:54,649 --> 00:28:58,236 Maggie ada janji temu doktor pada hari itu. 492 00:28:59,028 --> 00:29:00,071 Kami bermesej. 493 00:29:00,572 --> 00:29:02,907 Maggie risau tentang kesihatan Alex. 494 00:29:03,783 --> 00:29:09,038 Alex asyik berulang-alik melawat ayahnya. 495 00:29:09,789 --> 00:29:11,499 Kadangkala Maggie terasa hati 496 00:29:11,583 --> 00:29:14,419 kerana Alex selalu sibuk, 497 00:29:14,919 --> 00:29:19,883 dan dia rasa abang-abangnya selalu panggil dia untuk bantu Encik Randolph. 498 00:29:19,966 --> 00:29:21,009 SAYA TAHU, DOAKAN SAJA. 499 00:29:22,260 --> 00:29:26,222 Saya suruh dia berdoa dan suruh mereka bertenang dan berehat. 500 00:29:26,306 --> 00:29:28,683 Itu yang saya cuba beritahu dia. 501 00:29:28,767 --> 00:29:31,936 Saya cuba tenangkan dia sebab dia risau. 502 00:29:33,229 --> 00:29:38,067 Itu yang mengejutkan saya, 503 00:29:38,151 --> 00:29:44,115 sebab bukan Alex yang pergi ke hospital hari itu. 504 00:29:48,787 --> 00:29:51,748 Lebih kurang pukul 4:00, telefon pejabat saya berdering. 505 00:29:56,711 --> 00:30:00,173 Saya ingat, sebab saya sangka 506 00:30:00,256 --> 00:30:02,467 Alex nak pergi ke hospital. 507 00:30:02,550 --> 00:30:06,596 Dia minta maklumat tentang baki pelan persaraan 401(k) miliknya 508 00:30:06,679 --> 00:30:09,182 sebab dia kata dia sedang uruskan kewangan 509 00:30:09,265 --> 00:30:11,476 untuk perbicaraan kemalangan bot itu. 510 00:30:12,977 --> 00:30:16,022 Saya tak terkejut dia telefon dan tanya saya tentang itu, 511 00:30:16,105 --> 00:30:18,858 tapi saya terkejut dia masih dalam bangunan itu. 512 00:30:20,485 --> 00:30:23,071 Saya sangka dia nak pergi uruskan ayahnya. 513 00:30:25,615 --> 00:30:28,284 Sepanjang minggu itu, Maggie tinggal di Edisto 514 00:30:28,368 --> 00:30:30,453 sebab mereka ada kerja di sana. 515 00:30:30,954 --> 00:30:33,748 Dia nak buat persediaan untuk Hari Kemerdekaan. 516 00:30:33,832 --> 00:30:36,209 Dia mahu keluarganya pergi ke sana. 517 00:30:37,252 --> 00:30:41,381 Dia mesej saya, kata Alex mahu dia pulang ke Moselle. 518 00:30:41,464 --> 00:30:43,466 Alex suruh Paul balik juga. 519 00:30:44,133 --> 00:30:47,303 Maggie tanya, "Boleh masakkan makan malam? Paul akan balik." 520 00:30:55,019 --> 00:30:58,147 Saya mesej dia beritahu makan malam ada atas dapur. 521 00:30:59,023 --> 00:31:02,110 Saya dah selesai mengemas. Saya pun balik. 522 00:31:05,613 --> 00:31:08,992 KAMU OKEY? MAK SEDANG MENGURUT KAKI, KEMUDIAN MAK BALIK. 523 00:31:09,075 --> 00:31:13,371 YA. 524 00:31:14,539 --> 00:31:17,333 SAYANG KAMU. BLANCA DAH MASAKKAN MAKAN MALAM. 525 00:31:17,417 --> 00:31:20,545 DIA MASAK APA? 526 00:31:20,628 --> 00:31:23,965 STIK AYAM GORENG SERTA MAKARONI DAN KEJU. 527 00:31:30,305 --> 00:31:33,474 Saya jangka akan dapat panggilan malam itu. 528 00:31:33,558 --> 00:31:35,268 Pada pukul 9:00 malam, 529 00:31:35,351 --> 00:31:37,604 saya hairan kenapa dia tak telefon saya lagi, 530 00:31:37,687 --> 00:31:40,273 sebab apabila saya masak, dia selalu telefon saya 531 00:31:40,356 --> 00:31:43,359 untuk beritahu saya yang mereka dah makan malam, ia sangat sedap. 532 00:31:44,319 --> 00:31:48,197 Tapi itulah kali terakhir saya bercakap dengan Maggie. 533 00:32:25,318 --> 00:32:29,781 HEI. 534 00:32:29,864 --> 00:32:34,744 SURUH PAUL TELEFON SAYA. 535 00:32:39,791 --> 00:32:41,626 ISNIN, 7 JUN 9:06 MALAM 536 00:32:41,709 --> 00:32:44,003 TELEFON SAYA, SAYANG. 537 00:32:49,467 --> 00:32:53,805 TOLONG TELEFON SAYA. KECEMASAN.