1 00:00:06,548 --> 00:00:08,091 TOUS LES JEUDIS ! 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,843 "LE LEADER DES ENCHÈRES DU SUD-EST" 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,852 16 MARS 2023 DEUX ANS APRÈS LES MEURTRES 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,524 Il y a des journalistes ici. 5 00:00:25,108 --> 00:00:30,530 C'est la vente aux enchères des affaires d'Alex Murdaugh. 6 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 On y est. 7 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 Les lampes tortues 8 00:00:35,952 --> 00:00:37,829 et des plats de Maggie. 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,749 Vingt-cinq, ça peut partir à 25. 10 00:00:40,832 --> 00:00:43,001 Je vois vingt-cinq et disons 30… 11 00:00:43,084 --> 00:00:45,628 Des centaines d'objets sont disposés 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,922 et ils seront mis aux enchères jeudi. 13 00:00:48,006 --> 00:00:51,259 Les propriétaires s'attendent au plus grand nombre. 14 00:00:51,342 --> 00:00:55,013 Environ 700 inscrits pour enchérir sur des objets 15 00:00:55,096 --> 00:00:58,266 venant de la notoire propriété des Murdaugh en Moselle. 16 00:00:58,349 --> 00:01:01,311 Mais il y avait un objet en particulier 17 00:01:01,394 --> 00:01:03,438 qui a attiré l'attention. 18 00:01:04,022 --> 00:01:07,108 Je suis près des lampes tortues. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,610 Il m'en fallait une. 20 00:01:09,652 --> 00:01:11,446 Pendant la vente aux enchères, 21 00:01:11,529 --> 00:01:14,115 j'ai vu les lampes tortues de Mlle Maggie. 22 00:01:14,199 --> 00:01:17,368 Elle les collectionnait et les accrochait. 23 00:01:17,452 --> 00:01:21,748 Mlle Maggie savait décorer. Cette maison était accueillante et cosy 24 00:01:22,415 --> 00:01:26,252 et chaque petit détail était parfaitement choisi. 25 00:01:26,336 --> 00:01:29,005 Mlle Maggie s'était beaucoup investie. 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,257 Ça m'a brisé le cœur de tout voir partir. 27 00:01:38,098 --> 00:01:41,184 Voici le vélo de Maggie Murdaugh 28 00:01:41,267 --> 00:01:45,730 et des combinaisons d'Alex. 29 00:01:49,442 --> 00:01:53,988 La veille de la vente, j'ai pu entrer 30 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 et j'ai eu le droit d'explorer la marchandise. 31 00:01:59,702 --> 00:02:05,375 L'une des choses les plus étranges que j'ai achetées, c'est un aspirateur. 32 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 L'aspirateur m'a coûté environ 50 $. 33 00:02:09,671 --> 00:02:12,465 Mais, étrangement, il était vendu avec 34 00:02:12,549 --> 00:02:17,637 un sac d'aspirateur d'origine bien rempli. 35 00:02:17,720 --> 00:02:22,517 J'ai été tentée de l'ouvrir, mais je ne l'ai pas encore fait. 36 00:02:24,435 --> 00:02:29,816 Le commissaire-priseur tenait le sac avec les appareils photo, 37 00:02:29,899 --> 00:02:33,653 il a lancé les enchères et j'ai tenu ma pancarte 38 00:02:33,736 --> 00:02:36,281 et je n'ai su qu'à la fin 39 00:02:36,364 --> 00:02:39,617 que 704 était le gagnant 40 00:02:39,701 --> 00:02:41,369 de ces appareils photo. 41 00:02:41,452 --> 00:02:43,037 Et ce n'est que plus tard 42 00:02:43,121 --> 00:02:46,207 que j'ai récupéré la carte mémoire dans leur appareil 43 00:02:47,500 --> 00:02:51,838 et j'ai réalisé qu'il y avait des photos 44 00:02:51,921 --> 00:02:56,676 de vacances et de fêtes à la maison. 45 00:02:58,428 --> 00:03:04,017 La plupart des photos semblent dater d'une période plus heureuse. 46 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Il est difficile d'imaginer 47 00:03:08,271 --> 00:03:14,235 qu'un mari puisse tuer sa femme et son fils de façon si brutale. 48 00:03:15,737 --> 00:03:18,948 Honnêtement, j'ai eu du mal à y croire… 49 00:03:23,411 --> 00:03:25,580 surtout après avoir vu les photos. 50 00:03:29,209 --> 00:03:34,589 LE SANG DES MURDAUGH : SCANDALE EN CAROLINE DU SUD 51 00:03:37,300 --> 00:03:40,261 8 JUIN 2021 LE LENDEMAIN DES MEURTRES 52 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 Non. 53 00:03:57,528 --> 00:04:00,740 - Pas les mêmes. - C'est ce qu'il y a dans le fusil. 54 00:04:00,823 --> 00:04:02,158 C'était dans le canon. 55 00:04:04,744 --> 00:04:05,787 J'ai trouvé… 56 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 une autre boîte avec un calibre 300. 57 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 Je n'ai pas trouvé de cocaïne. 58 00:04:15,004 --> 00:04:17,966 C'est pas une affaire de drogue. C'est un homicide. 59 00:04:22,262 --> 00:04:23,096 Ouais. 60 00:04:25,932 --> 00:04:27,016 Ouais, 300, oui. 61 00:04:31,020 --> 00:04:36,693 Alex m'a appelée vers 6 heures, 6:30 du matin. 62 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 Il avait l'air contrarié. 63 00:04:42,490 --> 00:04:45,952 Il m'a dit : "B, ils sont partis." 64 00:04:47,203 --> 00:04:50,999 J'ai dit : " Comment ça, ils sont partis ?" 65 00:04:51,082 --> 00:04:53,293 Il a répondu : "Ils sont morts, B." 66 00:04:54,127 --> 00:04:55,253 J'ai dit : "Quoi ?" 67 00:04:55,878 --> 00:04:57,380 "Maggie et Paul sont morts." 68 00:04:59,048 --> 00:05:00,300 J'étais sous le choc. 69 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Alex a dit : "B, tu es là ?" 70 00:05:06,097 --> 00:05:09,017 J'ai répondu : "Ouais, je suis là," 71 00:05:09,100 --> 00:05:12,812 et il a ajouté : "Il va y avoir pas mal de passage dans la maison. 72 00:05:12,895 --> 00:05:17,066 "Ça te dérangerait de ranger ? De nettoyer un peu ?" 73 00:05:17,692 --> 00:05:21,821 J'ai dit : "Dites-moi si je dois m'occuper d'une chose en particulier." 74 00:05:23,448 --> 00:05:28,911 Je n'étais plus femme de ménage et j'ai fait ce que j'avais à faire. 75 00:05:30,288 --> 00:05:33,708 Il m'a demandé de ranger, car des gens allaient venir, 76 00:05:33,791 --> 00:05:37,211 sa mère, sa sœur et son père entre autres. 77 00:05:38,713 --> 00:05:42,133 Je voulais m'assurer que tout était organisé 78 00:05:42,216 --> 00:05:45,428 comme Maggie s'en assurait quand ils venaient les voir. 79 00:05:48,473 --> 00:05:53,186 Avant que j'arrive, il m'a dit : "N'entre pas du côté des niches 80 00:05:53,269 --> 00:05:55,980 "parce qu'il y a beaucoup d'agents de la SLED." 81 00:05:58,441 --> 00:06:01,402 Quand je suis arrivée, une équipe travaillait. 82 00:06:03,821 --> 00:06:05,073 On ne m'a rien dit. 83 00:06:05,156 --> 00:06:08,659 On ne m'a pas interpellée pour me dire : "Que faites-vous ?" 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,578 J'ai marché, 85 00:06:11,454 --> 00:06:14,123 je suis sortie de mon camion jusqu'à la porte, 86 00:06:14,207 --> 00:06:16,042 j'ai ouvert 87 00:06:19,295 --> 00:06:22,006 et j'ai marché vers la cuisine. 88 00:06:22,799 --> 00:06:27,804 Je cherchais les casseroles, car elles n'étaient pas dans l'évier. 89 00:06:28,346 --> 00:06:30,014 J'ai ouvert le réfrigérateur 90 00:06:30,515 --> 00:06:35,019 et toutes les casseroles et poêles étaient dans le frigo avec les couvercles. 91 00:06:36,187 --> 00:06:41,025 J'ai pensé : "C'est bizarre. Ils ne font pas ça d'habitude." 92 00:06:42,735 --> 00:06:44,862 En traversant la cuisine 93 00:06:44,946 --> 00:06:48,783 et en allant à gauche, j'ai remarqué son pyjama 94 00:06:49,617 --> 00:06:53,663 au milieu de l'entrée, parfaitement étendu. 95 00:06:55,248 --> 00:06:58,251 - C'était inhabituel ? - Très inhabituel. 96 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Elle n'étendait pas ses vêtements comme ça. 97 00:07:01,379 --> 00:07:03,756 Pas au milieu de l'entrée comme ça. 98 00:07:03,840 --> 00:07:06,092 Il ne devrait pas se soucier de la propreté. 99 00:07:06,175 --> 00:07:10,179 J'ai trouvé ça étrange qu'il lui ait demandé de venir ranger, 100 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 comme nettoyer une scène de crime. 101 00:07:18,521 --> 00:07:20,231 Le lendemain, c'était ouvert. 102 00:07:20,314 --> 00:07:22,567 Il y avait des gens sur la scène du crime, 103 00:07:24,777 --> 00:07:27,655 dont John Marvin, le plus jeune des frères. 104 00:07:28,906 --> 00:07:29,949 Comment ça va ? 105 00:07:30,825 --> 00:07:33,953 Des agents de la SLED ont fouillé en votre présence ? 106 00:07:34,036 --> 00:07:36,831 Oui. Je ne sais pas depuis quand j'y étais. 107 00:07:36,914 --> 00:07:41,919 Ils sont venus et on a parlé dans la salle de jeux. 108 00:07:42,003 --> 00:07:44,839 Quelqu'un l'a décrite comme "la salle des armes". 109 00:07:45,673 --> 00:07:50,386 Ils ont dit qu'ils devaient entrer dans la maison pour faire une fouille. 110 00:07:52,513 --> 00:07:56,642 Ils ramèneront Paul et Mlle Maggie. 111 00:07:56,726 --> 00:08:00,271 Comme il y a deux personnes, ça prendra un peu plus de temps. 112 00:08:00,354 --> 00:08:01,731 Ils pourront revenir. 113 00:08:03,357 --> 00:08:05,985 Combien de temps êtes-vous resté près de la scène ? 114 00:08:06,068 --> 00:08:08,029 - Vous le savez ? - Un bon moment. 115 00:08:08,529 --> 00:08:10,615 Comment était Alex ? 116 00:08:10,698 --> 00:08:14,035 Il était juste brisé, bouleversé. 117 00:08:14,118 --> 00:08:16,496 Comme tout le monde. Il y avait d'autres personnes, 118 00:08:16,579 --> 00:08:21,792 mais on n'a fait que s'enlacer et pleurer. Je ne sais même pas si on s'est parlé. 119 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 Vous avez fini par aller voir la scène ? 120 00:08:28,341 --> 00:08:29,217 Oui. 121 00:08:29,300 --> 00:08:35,014 Je voulais voir ce qui s'était passé et m'en rendre compte. 122 00:08:35,723 --> 00:08:42,063 Avant de m'y rendre, je n'étais pas sûr d'avoir le droit d'y aller, 123 00:08:42,146 --> 00:08:44,065 je savais que c'était une scène de crime. 124 00:08:45,233 --> 00:08:48,528 Donc, j'ai contacté un ami de la police. 125 00:08:49,654 --> 00:08:53,199 Michael Paul m'a donné le feu vert pour y aller. 126 00:08:54,575 --> 00:08:55,701 Ça avait été nettoyé ? 127 00:08:56,202 --> 00:08:58,412 Non, Jim, ça n'avait pas été nettoyé. 128 00:08:59,080 --> 00:09:01,415 Quand il s'agit d'une grosse scène de crime, 129 00:09:01,499 --> 00:09:04,168 l'État prend une grande partie des coûts 130 00:09:04,252 --> 00:09:05,962 pour nettoyer la scène. 131 00:09:06,629 --> 00:09:10,841 Ces services ont été offerts à la famille et ils ont été refusés. 132 00:09:10,925 --> 00:09:14,929 J'ai vu du sang. De la cervelle. Des morceaux de crâne. 133 00:09:15,429 --> 00:09:18,224 Je ne sais pas ce que j'ai vu. C'était horrible. 134 00:09:18,724 --> 00:09:21,686 Et j'ignore pourquoi, je pensais que c'était à moi… 135 00:09:22,812 --> 00:09:26,649 Que je le devais à Paul, de tout nettoyer. 136 00:09:28,150 --> 00:09:30,236 C'était la bonne chose à faire. 137 00:09:31,320 --> 00:09:32,697 Que je lui devais ça. 138 00:09:41,747 --> 00:09:43,165 À mon humble avis, 139 00:09:43,833 --> 00:09:47,628 le travail d'un expert indépendant est de dire la vérité, 140 00:09:47,712 --> 00:09:49,755 de dire ce qu'il sait 141 00:09:50,256 --> 00:09:53,968 et de transmettre ces preuves aux hommes et aux femmes du jury. 142 00:09:54,051 --> 00:09:57,346 Ça n'a pas à être la machine magique à empreintes 143 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 ou une autre machine. 144 00:09:59,223 --> 00:10:01,934 On peut faire beaucoup avec une bonne caméra, 145 00:10:02,018 --> 00:10:05,271 un appareil de mesure et une documentation précise. 146 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 Les preuves se révèleront. 147 00:10:08,816 --> 00:10:12,903 Ce qui compte, c'est qu'on tire la bonne conclusion 148 00:10:12,987 --> 00:10:16,490 et je crois qu'on a vu ça dans cette affaire. 149 00:10:18,534 --> 00:10:23,289 Alors qu'on avançait dans l'enquête, la défense nous a présenté sa théorie. 150 00:10:23,372 --> 00:10:25,625 Ils voulaient prouver qu'avec deux armes, 151 00:10:25,708 --> 00:10:28,336 Alex Murdaugh ne pouvait pas être le seul tueur. 152 00:10:28,419 --> 00:10:30,671 Qu'il devait y avoir deux tireurs. 153 00:10:30,755 --> 00:10:31,839 J'étais frustré, 154 00:10:31,922 --> 00:10:35,551 alors j'ai demandé à Kenny Kinsey si c'était plausible. 155 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 Je suis allé sur place. 156 00:10:38,387 --> 00:10:40,931 Mon travail était de vérifier ce qui a été rapporté. 157 00:10:41,932 --> 00:10:44,644 Quel est l'ordre des blessures de Paul ? 158 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 Où est positionné le tireur ? 159 00:10:47,563 --> 00:10:50,858 J'ai été engagé pour répondre à ces questions. 160 00:10:52,443 --> 00:10:54,654 Ils savaient qu'il y avait deux armes 161 00:10:54,737 --> 00:10:58,282 à cause des différentes douilles trouvées par terre. 162 00:10:58,366 --> 00:11:02,370 Il y a plusieurs façons de le voir, mais je pense qu'il y a un tireur. 163 00:11:02,453 --> 00:11:03,954 S'ils avaient été deux, 164 00:11:04,038 --> 00:11:07,917 tout se serait déroulé de façon beaucoup plus efficace. 165 00:11:10,795 --> 00:11:14,298 Une reconstitution montre ce qu'il est possible de prouver. 166 00:11:16,592 --> 00:11:20,971 Ça a dû se passer ainsi, car il y a toute cette activité détaillée. 167 00:11:21,472 --> 00:11:26,102 Je n'ai pas créé ça, mais j'ai vu des animations similaires. 168 00:11:26,185 --> 00:11:29,105 Celle-ci est historiquement précise. 169 00:11:32,108 --> 00:11:35,111 À mon avis, Paul a été la première victime. 170 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 C'était un jeune homme capable, assez fort. 171 00:11:41,200 --> 00:11:45,287 Pour être honnête, il aurait riposté s'il n'avait pas été le premier. 172 00:11:45,371 --> 00:11:50,459 Il n'aurait pas laissé sa mère se faire violenter 173 00:11:50,543 --> 00:11:52,837 sans au moins essayer de riposter. 174 00:11:53,671 --> 00:11:56,674 Il était au milieu de la réserve. 175 00:11:57,967 --> 00:12:01,137 Il a reçu une première balle. 176 00:12:01,220 --> 00:12:05,558 Il a avancé vers la porte de la réserve. 177 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 Celui qui a appuyé sur la détente 178 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 a sûrement été très surpris que Paul soit toujours debout. 179 00:12:12,773 --> 00:12:16,152 À ce moment-là, il y a une solution. 180 00:12:16,235 --> 00:12:19,864 Utiliser la deuxième balle dans le canon pour finir le boulot. 181 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 Paul a reçu cette deuxième blessure fatale 182 00:12:24,076 --> 00:12:27,955 alors que le haut de son corps était à l'extérieur de la porte. 183 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 La deuxième victime était Maggie Murdaugh. 184 00:12:32,877 --> 00:12:36,046 Elle n'a pas été tuée avec la même arme. 185 00:12:36,130 --> 00:12:39,925 C'était avec un fusil. Un .300 Blackout, plus précisément. 186 00:12:40,718 --> 00:12:44,472 Les circonstances dans lesquelles ils l'ont retrouvée 187 00:12:44,555 --> 00:12:47,975 montrent qu'elle se dirigeait vers la réserve. 188 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Mlle Maggie a vu le tireur. 189 00:12:53,606 --> 00:12:56,650 On ignore quelles balles ont touché Mlle Maggie, 190 00:12:56,734 --> 00:12:59,278 mais trois coups n'ont pas été mortels, 191 00:12:59,361 --> 00:13:03,908 l'un à la cuisse gauche et l'autre à son abdomen, 192 00:13:03,991 --> 00:13:06,619 qui ont fini par la mettre à genoux. 193 00:13:07,411 --> 00:13:10,706 Elle a reçu le premier coup mortel une fois à terre 194 00:13:11,582 --> 00:13:13,959 et son corps s'est effondré. 195 00:13:15,127 --> 00:13:16,754 Elle n'a plus jamais bougé. 196 00:13:17,838 --> 00:13:21,300 À ce moment-là, le tireur s'est repositionné derrière elle. 197 00:13:21,884 --> 00:13:23,636 Même si elle était déjà morte, 198 00:13:23,719 --> 00:13:27,431 la dernière balle a été tirée dans le haut de sa tête. 199 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Les Murdaugh possédaient beaucoup d'armes 200 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 et plusieurs fusils. 201 00:13:34,230 --> 00:13:38,734 Ils ont, en particulier, plusieurs fusils Blackout .300. 202 00:13:40,152 --> 00:13:44,406 Je pense que l'usage des deux armes avait pour but de créer l'illusion, 203 00:13:44,490 --> 00:13:47,284 de fabriquer l'alibi : "Ça ne peut pas être moi. 204 00:13:47,368 --> 00:13:49,954 "Je n'aurais pas pu le faire. Il fallait être deux." 205 00:13:56,877 --> 00:13:58,629 Alex, comment ça va ? 206 00:14:00,548 --> 00:14:04,051 Pendant le procès, la défense a voulu envoyer un message, 207 00:14:04,134 --> 00:14:06,262 pour s'assurer que le jury sache 208 00:14:06,345 --> 00:14:10,099 que les Murdaugh étaient du côté d'Alex et derrière lui. 209 00:14:10,724 --> 00:14:14,019 La défense appelle le fils survivant d'Alex, 210 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 Buster Murdaugh, à la barre. 211 00:14:16,814 --> 00:14:21,110 Buster, je veux parler des week-ends avant le 7 juin. 212 00:14:21,193 --> 00:14:24,238 Veuillez jouer la pièce à conviction 61. 213 00:14:24,321 --> 00:14:25,364 C'est une preuve. 214 00:14:27,324 --> 00:14:29,994 ANNIVERSAIRE 215 00:14:30,077 --> 00:14:32,913 Joyeux anniversaire ! 216 00:14:32,997 --> 00:14:35,457 27 MAI 2021 ANNIVERSAIRE D'ALEX 217 00:14:35,541 --> 00:14:38,460 Joyeux anniversaire, cher Alex ! 218 00:14:39,336 --> 00:14:43,173 Joyeux anniversaire ! 219 00:14:43,257 --> 00:14:45,634 - Merci beaucoup. - Oui ! 220 00:14:46,260 --> 00:14:51,515 C'était un week-end normal à Edisto avec votre famille et vos amis ? 221 00:14:51,599 --> 00:14:52,433 C'est exact. 222 00:14:53,100 --> 00:14:54,476 Ce n'est pas vrai. 223 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Il se passait beaucoup de choses. 224 00:14:58,522 --> 00:15:00,983 Le week-end avant les meurtres, 225 00:15:01,984 --> 00:15:03,360 j'avais parlé à Maggie. 226 00:15:03,444 --> 00:15:07,656 Elle m'a dit que Paul avait encore des ennuis. J'ai dit : "Comment ça ?" 227 00:15:07,740 --> 00:15:10,993 Il était sur le bateau avec des amis et ils buvaient. 228 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 Elle a dit qu'ils avaient appelé Alex. 229 00:15:14,163 --> 00:15:17,416 Elle a ajouté : "Il a dit qu'il allait s'en occuper." 230 00:15:19,710 --> 00:15:21,128 Le DNR l'avait arrêté 231 00:15:21,211 --> 00:15:23,589 avec un bateau plein de gens qui buvaient déjà 232 00:15:23,672 --> 00:15:26,383 avec une glacière remplie d'alcool, prêt à aller sur l'eau. 233 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 Le DNR l'a retenu et a pris tout l'alcool du bateau. 234 00:15:30,346 --> 00:15:33,140 On croirait que quelqu'un qui allait comparaître au tribunal 235 00:15:33,223 --> 00:15:37,227 et qui risquait la prison pour avoir tué quelqu'un dans un bateau 236 00:15:37,311 --> 00:15:38,354 deux ans avant, 237 00:15:38,938 --> 00:15:44,443 ne serait pas encore sur un bateau à faire la fête. 238 00:15:44,985 --> 00:15:48,781 On se demande si c'était un autre point sensible pour Alex, 239 00:15:49,365 --> 00:15:51,951 car il ne contrôlait pas ce que faisait Paul. 240 00:15:53,118 --> 00:15:57,081 Ça vient s'ajouter aux pressions qui montaient dans la vie d'Alex. 241 00:15:59,875 --> 00:16:02,878 10 JUIN 2021 3 JOURS APRÈS LES MEURTRES 242 00:16:04,672 --> 00:16:05,589 Bien, monsieur. 243 00:16:06,507 --> 00:16:08,509 Quand on s'est parlé l'autre soir, 244 00:16:09,176 --> 00:16:12,471 j'ai eu une idée d'ensemble. 245 00:16:12,554 --> 00:16:16,684 - Oui, monsieur. - C'était traumatisant. 246 00:16:16,767 --> 00:16:19,937 C'est rien. Je sais que vous devez… Interrogez-moi. 247 00:16:20,020 --> 00:16:20,980 Je veux que… 248 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 Commençons par lundi matin, 249 00:16:23,190 --> 00:16:25,067 racontez-moi votre journée. 250 00:16:27,444 --> 00:16:28,404 Lundi matin, 251 00:16:29,279 --> 00:16:30,406 je suis allé travailler. 252 00:16:33,575 --> 00:16:37,705 Je suis parti plus tôt que d'habitude parce que mon fils Paul rentrait. 253 00:16:39,957 --> 00:16:43,252 On allait replanter des tournesols le lendemain. 254 00:16:48,424 --> 00:16:51,969 On a roulé autour de la propriété, rien d'exceptionnel. 255 00:16:52,553 --> 00:16:54,013 On cherchait des porcs. 256 00:16:55,055 --> 00:16:56,890 On a fait quelques tirs. 257 00:16:57,474 --> 00:17:00,227 Je crois qu'il a tiré deux fois et moi, une. 258 00:17:08,527 --> 00:17:09,653 Mieux qu'avant. 259 00:17:11,113 --> 00:17:12,948 Ça a dû durer plus d'une heure. 260 00:17:13,949 --> 00:17:17,494 Maggie n'était pas rentrée. Elle était chez le médecin. 261 00:17:19,705 --> 00:17:22,750 À un moment, on était tous ensemble à la maison. 262 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 Maggie était rentrée. 263 00:17:29,006 --> 00:17:31,550 On a traîné un peu dans la maison. 264 00:17:33,844 --> 00:17:36,346 Maggie et Paul sont allés voir les chiens. 265 00:17:36,430 --> 00:17:39,266 Comme souvent, ils conduisaient. 266 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 En buggy, en quad, 267 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 ou ils marchaient. 268 00:17:45,105 --> 00:17:46,815 Je suis resté dans la maison. 269 00:17:46,899 --> 00:17:48,734 Je regardais la télé. 270 00:17:48,817 --> 00:17:50,903 Je me suis endormi sur le canapé. 271 00:17:52,362 --> 00:17:55,741 En me réveillant, j'ai appelé Maggie 272 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 parce que j'allais chez ma mère. 273 00:18:00,537 --> 00:18:02,790 Je lui ai écrit vers 21 h 06. 274 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 Elle n'a pas répondu 275 00:18:07,086 --> 00:18:09,379 et je suis parti chez ma mère. 276 00:18:09,463 --> 00:18:12,299 MAISON DES PARENTS D'ALEX 277 00:18:12,382 --> 00:18:13,509 21 KM 278 00:18:13,592 --> 00:18:14,676 J'ai vu ma mère, 279 00:18:15,177 --> 00:18:17,387 j'ai parlé à Shelly quelques minutes. 280 00:18:19,932 --> 00:18:21,141 Je suis parti. 281 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 APPELLE-MOI CHÉRIE. 282 00:18:24,061 --> 00:18:25,979 J'ai passé des appels en chemin. 283 00:18:26,063 --> 00:18:28,315 J'ai rappelé mon frère John. 284 00:18:28,398 --> 00:18:30,567 Je sais que j'ai parlé à Buster. 285 00:18:31,819 --> 00:18:32,820 Je suis rentré. 286 00:18:33,529 --> 00:18:34,655 Je suis arrivé. 287 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Personne n'était là. 288 00:18:36,573 --> 00:18:39,868 J'ai repris la voiture pour aller voir les chiens 289 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 et j'ai vu Maggie et Paul allongés. Je savais… 290 00:18:45,833 --> 00:18:46,959 que c'était grave 291 00:18:47,543 --> 00:18:49,586 et j'ai appelé les secours. 292 00:18:54,466 --> 00:18:55,968 Lors de l'interrogatoire, 293 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 Alex et sa famille étaient chez John Marvin. 294 00:18:59,304 --> 00:19:03,725 Je crois que Randolph quittait à peine l'hôpital et qu'il est allé voir Alex 295 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 pour le soutenir et prendre des nouvelles. 296 00:19:06,728 --> 00:19:08,522 Randolph était très fragile 297 00:19:09,815 --> 00:19:12,401 et naturellement très triste. 298 00:19:14,153 --> 00:19:17,364 Lors des interrogatoires, Randolph est rentré chez lui. 299 00:19:17,865 --> 00:19:19,575 Il est mort plus tard le même jour. 300 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 C'est bouleversant pour Alex et pour ses frères. 301 00:19:25,330 --> 00:19:29,334 Il y a eu énormément de pertes en quelques jours. 302 00:19:29,418 --> 00:19:34,798 Randolph III, Maggie et Paul ont été enterrés le même week-end. 303 00:19:38,093 --> 00:19:42,055 Dans ma Bible, j'ai encore sa nécrologie. 304 00:19:42,556 --> 00:19:44,641 J'avais discuté avec Maggie. 305 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 On plaisantait. 306 00:19:46,602 --> 00:19:48,812 On pensait à notre fin de vie 307 00:19:48,896 --> 00:19:51,523 et Maggie a dit : "Je chanterai à ton enterrement." 308 00:19:51,607 --> 00:19:53,942 Et j'ai dit : "Et je chanterai au tien. 309 00:19:54,026 --> 00:19:57,237 "Toi ou moi, mais on vivra longtemps. 310 00:19:57,988 --> 00:20:01,533 "On aura plein de temps pour apprendre la chanson." 311 00:20:02,117 --> 00:20:03,785 Elle voulait "Amazing Grace" 312 00:20:05,537 --> 00:20:08,498 et on n'a rien changé. 313 00:20:12,419 --> 00:20:14,338 La nuit où il est mort, 314 00:20:14,421 --> 00:20:16,048 je ne le savais pas encore. 315 00:20:16,131 --> 00:20:19,593 Je venais de préparer le dîner, je rangeais 316 00:20:20,552 --> 00:20:22,221 et j'ai pensé à Paul. 317 00:20:24,514 --> 00:20:29,895 J'ai pensé qu'il serait ravi de voir où j'en suis dans la vie. 318 00:20:29,978 --> 00:20:32,189 Et le lendemain, je me suis réveillée 319 00:20:32,272 --> 00:20:36,193 et j'ai reçu l'appel de ma mère qui m'annonçait qu'il était mort. 320 00:20:36,652 --> 00:20:37,861 BAL DE PROMO 321 00:20:39,321 --> 00:20:43,242 Ça a l'air dingue, mais j'ai l'impression qu'il m'a rendu visite 322 00:20:43,992 --> 00:20:46,328 je ne sais pas, au moment de mourir. 323 00:20:59,007 --> 00:21:00,384 Après les enterrements, 324 00:21:00,467 --> 00:21:03,845 fin juin, juillet, début août, on a déclaré 325 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 qu'il n'y avait aucun danger pour le public. C'était fini. 326 00:21:06,890 --> 00:21:10,769 Il n'y avait aucun détail sur comment Maggie et Paul ont été tués, 327 00:21:10,852 --> 00:21:12,396 ni aucun suspect possible. 328 00:21:12,479 --> 00:21:13,522 Silence radio. 329 00:21:13,605 --> 00:21:15,274 Pendant l'enquête, 330 00:21:15,357 --> 00:21:19,611 on souhaitait reconstituer la chronologie d'Alex et confirmer sa version. 331 00:21:20,237 --> 00:21:23,156 Il a dit qu'il était allé voir sa mère ce soir-là. 332 00:21:23,657 --> 00:21:26,368 La seule autre personne à qui il aurait parlé 333 00:21:26,451 --> 00:21:29,871 était l'aidante de sa mère, Shelly, donc on l'a contactée. 334 00:21:35,669 --> 00:21:38,130 Un avocat appelle des gens à témoigner. 335 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 Et on veut que ces gens 336 00:21:40,716 --> 00:21:43,093 racontent leur partie de l'histoire 337 00:21:43,176 --> 00:21:47,055 et comprennent qu'ils ont une obligation envers la justice 338 00:21:47,139 --> 00:21:51,935 et que la justice dépend de ces gens prêts à franchir cette étape courageuse 339 00:21:52,019 --> 00:21:53,895 de raconter leur version. 340 00:21:53,979 --> 00:21:57,983 Dans ce cas, ça passera à la télévision nationale et internationale. 341 00:22:02,571 --> 00:22:05,490 Ma mère disait : "Dis la vérité si elle fait mal." 342 00:22:08,618 --> 00:22:13,165 Je suis contente d'avoir été soutenue par mes enfants, mon fils et mes filles. 343 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Mes enfants sont tout pour moi. 344 00:22:20,047 --> 00:22:24,343 L'État de Caroline du Sud appelle Mlle Michelle Smith à la barre. 345 00:22:26,845 --> 00:22:29,097 Ma vie a changé quand j'ai témoigné. 346 00:22:30,557 --> 00:22:34,102 Ça m'a appris le vrai sens de l'honnêteté. 347 00:22:35,354 --> 00:22:40,108 Mlle Smith, parlez-nous de la nuit du 7 juin. 348 00:22:45,155 --> 00:22:48,658 Le 7 juin, je travaillais le soir chez Mlle Libby. 349 00:22:49,910 --> 00:22:51,161 Une soirée ordinaire. 350 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 Vers 21:30, Alex m'a appelée. 351 00:22:55,499 --> 00:22:57,834 Il était dehors, il voulait entrer. 352 00:22:58,335 --> 00:23:00,337 Et je lui ai ouvert. 353 00:23:01,088 --> 00:23:02,422 Il venait voir sa mère 354 00:23:02,506 --> 00:23:04,800 et lui dire que son père était à l'hôpital, 355 00:23:04,883 --> 00:23:06,009 mais elle dormait. 356 00:23:08,136 --> 00:23:10,972 Il se comportait bizarrement, il était agité. 357 00:23:12,015 --> 00:23:16,478 On a regardé une émission sur le lit. Puis, il a dit : "Je vais y aller" 358 00:23:17,187 --> 00:23:18,146 et il est parti. 359 00:23:20,273 --> 00:23:24,778 Le lendemain, après les meurtres, Alex est venu me parler. 360 00:23:24,861 --> 00:23:26,363 LE LENDEMAIN DES MEURTRES 361 00:23:26,446 --> 00:23:29,658 Il a dit : "Si quelqu'un te demande si j'étais là, 362 00:23:29,741 --> 00:23:32,160 "dis que je suis resté 30 ou 40 minutes." 363 00:23:32,244 --> 00:23:35,539 Ce n'est pas vrai. Il est resté 20 minutes. 364 00:23:35,622 --> 00:23:36,998 Que vous a-t-il demandé 365 00:23:37,082 --> 00:23:39,334 de dire le lendemain des meurtres ? 366 00:23:40,043 --> 00:23:42,129 Qu'il était resté 30 ou 40 minutes. 367 00:23:42,712 --> 00:23:46,216 Au tribunal, j'ai senti que tout le monde soutenait Shelly. 368 00:23:46,299 --> 00:23:50,137 C'était visiblement très difficile pour elle de témoigner. 369 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Pourquoi vous pleurez ? 370 00:23:54,558 --> 00:23:58,186 Parce que c'est une bonne famille et j'adore travailler là-bas 371 00:23:58,937 --> 00:24:00,856 et tout ça me rend triste. 372 00:24:01,565 --> 00:24:05,110 J'ai eu de la peine pour Mlle Shelly. Elle était bouleversée. 373 00:24:06,236 --> 00:24:08,905 Je pense qu'elle avait peur de témoigner, 374 00:24:08,989 --> 00:24:11,450 mais elle savait qu'elle devait dire la vérité 375 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 et c'est ce qu'elle a fait. 376 00:24:14,161 --> 00:24:18,707 Elle n'a pas laissé Alex la convaincre. Elle a confirmé la chronologie. 377 00:24:19,291 --> 00:24:21,418 C'est devenu clair 378 00:24:21,501 --> 00:24:25,213 qu'elle avait eu très peur et qu'elle avait confié à sa famille 379 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 ses doutes sur ce qu'Alex Murdaugh 380 00:24:27,966 --> 00:24:30,385 lui avait demandé de dire, d'où leur présence. 381 00:24:30,469 --> 00:24:34,514 J'ai eu une conversation avec mon frère parce qu'il est policier. 382 00:24:34,598 --> 00:24:40,562 Il m'a dit : "Ça va. Dis la vérité, c'est tout. 383 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 "Juste la vérité. Sois honnête." 384 00:24:42,439 --> 00:24:45,358 - Il n'est pas resté 30 ou 40 minutes ? - Non. 385 00:24:47,986 --> 00:24:49,529 C'était incroyable. 386 00:24:49,613 --> 00:24:52,449 On a tous compris qu'Alex était allé à Almeda 387 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 pour établir un alibi. 388 00:24:54,034 --> 00:24:56,745 Il a menti sur l'heure pour faire croire 389 00:24:56,828 --> 00:24:58,622 qu'il n'était pas chez lui. 390 00:24:59,122 --> 00:25:03,460 J'étais sûrement la seule présente le soir des meurtres de Maggie et Paul, 391 00:25:03,543 --> 00:25:06,838 donc c'est pour ça qu'Alex m'a demandé d'être son alibi. 392 00:25:08,256 --> 00:25:11,134 Je n'y croyais pas. J'étais sous le choc. 393 00:25:12,052 --> 00:25:15,514 Il pensait que j'allais le couvrir, mais je ne mens pas. 394 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 Après l'enterrement de Paul et Maggie, 395 00:25:25,273 --> 00:25:28,151 Alex m'a appelée et m'a dit : "Rends-moi service, 396 00:25:28,235 --> 00:25:33,031 "je veux savoir si toi et Michael," mon mari, "pouvez emménager à Moselle." 397 00:25:34,574 --> 00:25:36,993 À ce moment-là, il était à Almeda. 398 00:25:37,702 --> 00:25:41,456 On pensait faire notre part pour l'aider. 399 00:25:43,041 --> 00:25:47,295 La première nuit, j'ai eu un peu peur. 400 00:25:47,379 --> 00:25:48,755 La propriété à Moselle, 401 00:25:49,965 --> 00:25:54,094 pour ceux qui n'ont jamais connu l'obscurité totale, 402 00:25:54,177 --> 00:25:56,805 c'est une nouvelle définition de l'obscurité. 403 00:25:58,807 --> 00:26:03,103 Même s'ils ont mis un panneau disant qu'il n'y avait aucun danger, 404 00:26:04,062 --> 00:26:07,607 quelqu'un pouvait entrer en pensant qu'il n'y avait personne. 405 00:26:07,691 --> 00:26:10,777 On était encore bouleversés 406 00:26:10,860 --> 00:26:15,365 par les meurtres et le fait que rien n'avait été fait 407 00:26:15,448 --> 00:26:18,451 pour découvrir qui était impliqué. 408 00:26:18,535 --> 00:26:22,581 Seraient-ils toujours à la recherche d'Alex et Buster ? 409 00:26:22,664 --> 00:26:27,419 Mais Alex et Buster avaient l'air de vivre leur vie. 410 00:26:27,502 --> 00:26:31,715 Je me souviens avoir vu sur Facebook qu'ils étaient à Edisto, 411 00:26:31,798 --> 00:26:36,303 qu'ils voyageaient et avaient assisté à des tournois de bateau pendant l'été. 412 00:26:36,386 --> 00:26:39,097 Ils vivaient comme d'habitude. 413 00:26:42,559 --> 00:26:45,812 Alex revient bronzé et avec beaucoup de kilos en moins, 414 00:26:46,313 --> 00:26:49,149 il arrive dans les locaux de la SLED à Walterboro 415 00:26:49,232 --> 00:26:53,737 parce qu'il avait demandé une mise à jour de l'affaire, 416 00:26:53,820 --> 00:26:57,282 ce que la SLED a considéré être une pêche aux informations. 417 00:26:57,365 --> 00:26:59,868 11 AOÛT 2021, DEUX MOIS APRÈS LES MEURTRES 418 00:26:59,951 --> 00:27:02,078 Alex, merci d'être venu aujourd'hui. 419 00:27:03,330 --> 00:27:05,457 - Si je peux aider. - Je comprends. 420 00:27:05,540 --> 00:27:09,377 On a un tas de choses à se dire. Vous avez sûrement des questions. 421 00:27:11,379 --> 00:27:14,299 Mais avant de commencer avec vos questions, 422 00:27:15,508 --> 00:27:17,469 ça fait déjà plus de deux mois 423 00:27:17,969 --> 00:27:20,180 et on a pas mal travaillé. 424 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 Je sais. 425 00:27:21,222 --> 00:27:25,018 J'ai d'autres questions à vous poser. 426 00:27:25,602 --> 00:27:30,649 Ce que j'essaie de comprendre, c'est votre chronologie. 427 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 À quelle heure Paul est rentré ? 428 00:27:34,653 --> 00:27:35,862 Moi et Paul… 429 00:27:38,281 --> 00:27:40,241 on est arrivés en même temps. 430 00:27:48,208 --> 00:27:49,167 Mieux qu'avant. 431 00:27:49,250 --> 00:27:54,381 Il y a une vidéo de vous deux à la ferme ce soir-là. 432 00:27:55,048 --> 00:27:57,676 Vous portiez un pantalon kaki et une chemise. 433 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 Vous jouiez avec un arbre. 434 00:28:04,182 --> 00:28:06,434 - Je n'ai aucun souvenir. - Ouais. 435 00:28:06,935 --> 00:28:12,774 La question, c'est que quand on s'est vus, vous étiez en short et en t-shirt. 436 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 À quel moment vous êtes-vous changé ? 437 00:28:19,989 --> 00:28:21,116 Je ne suis pas sûr. 438 00:28:21,991 --> 00:28:23,618 Sûrement… 439 00:28:25,161 --> 00:28:27,747 - Avant ou après le dîner ? - Non, sûrement… 440 00:28:29,416 --> 00:28:32,669 C'était à quelle heure ? Je pensais m'être déjà changé. 441 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 Il n'y a pas d'horodatage, il y a trop de posts. 442 00:28:36,965 --> 00:28:39,759 Mais ça a l'air d'être au coucher du soleil. 443 00:28:40,719 --> 00:28:43,221 Il devait être entre 19:30 ou vingt heures. 444 00:28:44,472 --> 00:28:47,100 J'ai dû me changer en rentrant. 445 00:28:49,185 --> 00:28:52,147 C'était fascinant, David Owen lui présentait des preuves. 446 00:28:52,230 --> 00:28:55,859 "Vous portiez une tenue différente cette nuit-là. 447 00:28:55,942 --> 00:28:58,069 "Quand vous êtes-vous changé ?" 448 00:28:58,153 --> 00:29:01,114 La nuit la plus marquante de sa vie et Alex a oublié. 449 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 Le 20 août 2021, Alex m'a contactée. 450 00:29:08,788 --> 00:29:11,291 Il m'a dit : "B, viens. Je dois te parler. 451 00:29:11,374 --> 00:29:13,293 "Assieds-toi." Et j'étais… 452 00:29:13,793 --> 00:29:17,672 Déjà, pour qu'il prenne le temps de se poser… 453 00:29:17,756 --> 00:29:19,299 Il bougeait toujours 454 00:29:19,382 --> 00:29:22,218 et c'était dur d'avoir une conversation avec lui, 455 00:29:22,302 --> 00:29:23,678 c'est un homme occupé. 456 00:29:24,179 --> 00:29:27,265 Donc, quand il m'a demandé de discuter, j'ai accepté. 457 00:29:27,891 --> 00:29:30,059 J'ai demandé : "Que se passe-t-il ?" 458 00:29:30,143 --> 00:29:33,813 Il m'a dit : "Tu te souviens de ce que je portais ce jour-là ?" 459 00:29:34,355 --> 00:29:36,733 Le jour où Maggie et Paul ont été tués. 460 00:29:37,650 --> 00:29:41,780 J'ai trouvé ça étrange, mais je me souviens de ce qu'il portait, 461 00:29:42,864 --> 00:29:44,657 mais je ne voulais rien dire. 462 00:29:44,741 --> 00:29:49,037 Mais il a insisté : "Tu te souviens de la chemise ? 463 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 "J'ai un mauvais pressentiment." 464 00:29:52,832 --> 00:29:56,628 À ce moment-là, je ne savais pas de quoi il parlait, 465 00:29:56,711 --> 00:29:59,339 car je ne savais pas qu'il y avait une vidéo. 466 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 Je croyais qu'il était en deuil. 467 00:30:03,551 --> 00:30:07,055 Ça m'a beaucoup intriguée qu'il me demande ça. 468 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 Mais c'est ce que j'ai ressenti, 469 00:30:09,474 --> 00:30:14,562 quand il en a parlé, encore et encore. 470 00:30:15,522 --> 00:30:17,190 - Quelques questions. - Bien. 471 00:30:17,899 --> 00:30:21,027 - Avez-vous tué Maggie ? - Non. Si j'ai tué ma femme ? 472 00:30:21,110 --> 00:30:22,445 - Oui. - Non, David. 473 00:30:24,030 --> 00:30:26,950 - Vous savez qui l'a fait ? - Non, je ne sais pas. 474 00:30:29,202 --> 00:30:31,871 - Avez-vous tué Paul ? - Je n'ai pas tué Paul. 475 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 - Vous savez qui l'a fait ? - Non, je l'ignore. 476 00:30:35,750 --> 00:30:37,460 Vous croyez que j'ai tué Maggie ? 477 00:30:42,006 --> 00:30:44,092 Je suis les preuves et les faits. 478 00:30:44,175 --> 00:30:45,260 Je comprends. 479 00:30:47,679 --> 00:30:49,305 Vous croyez que j'ai tué Paul ? 480 00:30:49,389 --> 00:30:52,100 Je suis les preuves et les faits 481 00:30:52,183 --> 00:30:57,564 et je n'ai rien qui me fasse penser à quelqu'un d'autre. 482 00:30:59,858 --> 00:31:02,318 Ça veut dire que je suis un suspect ? 483 00:31:02,902 --> 00:31:04,237 Toujours, oui. 484 00:31:08,116 --> 00:31:11,995 Quelques jours après cette rencontre avec les agents de la SLED, 485 00:31:12,495 --> 00:31:15,582 son monde a commencé à s'écrouler. 486 00:31:18,835 --> 00:31:22,005 C'est une conférence téléphonique avec Alex Murdaugh. 487 00:31:22,797 --> 00:31:24,048 Le 13 septembre 2021. 488 00:31:24,924 --> 00:31:26,092 Jim Griffin : C'est Jim. 489 00:31:26,175 --> 00:31:30,096 SLED : C'est Ryan Kelly et Joe avec la SLED. Comment ça va ? 490 00:31:30,179 --> 00:31:32,390 - Jim : Ryan et Joe. - SLED : Oui. 491 00:31:33,224 --> 00:31:37,145 Jim : On est dans un bureau avec Alex et Dick 492 00:31:37,228 --> 00:31:41,149 et je vais poser le téléphone sur la table à côté d'Alex. 493 00:31:41,649 --> 00:31:44,360 - Alex : J'étais à cran. - Jim : C'est-à-dire ? 494 00:31:44,861 --> 00:31:47,780 Alex : Je pensais que ce serait mieux de ne plus vivre. 495 00:31:47,864 --> 00:31:51,659 Je pensais que ce serait plus facile pour ma famille 496 00:31:52,744 --> 00:31:54,078 que je meure. 497 00:31:54,162 --> 00:31:57,248 - Dick : Vous vouliez vous suicider ? - Alex : Oui. 498 00:31:57,749 --> 00:32:00,668 J'ai appelé Curtis Eddie Smith. 499 00:32:00,752 --> 00:32:02,545 Dick : Qui est-ce ? 500 00:32:03,004 --> 00:32:05,798 Eddie Smith était nommé "le quatrième Murdaugh". 501 00:32:05,882 --> 00:32:09,052 Il aidait à nettoyer ce qu'il fallait nettoyer. 502 00:32:09,135 --> 00:32:12,013 Il aurait été le trafiquant d'Alex. 503 00:32:12,096 --> 00:32:16,225 On parle de drogues, de fraude financière, d'encaissement de chèques. 504 00:32:16,309 --> 00:32:18,394 Est-il impliqué dans les meurtres ? 505 00:32:22,190 --> 00:32:25,109 Les avez-vous tués sur la propriété de Moselle ? 506 00:33:25,211 --> 00:33:30,216 Sous-titres : Danielle Azran