1 00:00:06,548 --> 00:00:08,091 TIAP KAMIS! LELANG LIBERTY 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,843 "TERBAIK DI AREA TENGGARA" 3 00:00:16,307 --> 00:00:18,852 16 MARET 2023 DUA TAHUN SETELAH PEMBUNUHAN 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,524 Ada pers di sini. 5 00:00:25,108 --> 00:00:30,530 Ini lelang barang-barang Alex Murdaugh. 6 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 Kami di sini. 7 00:00:33,241 --> 00:00:34,576 Itu lampu kura-kuranya 8 00:00:36,119 --> 00:00:37,829 dan piring milik Maggie. 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,749 Seharusnya ada yang mau menawar 25. 10 00:00:40,832 --> 00:00:43,001 Harus ada yang mau menawar 25, 30… 11 00:00:43,084 --> 00:00:45,712 Ratusan barang ada di Balai Lelang Liberty 12 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 dan siap dilelang hari Kamis ini. 13 00:00:48,006 --> 00:00:51,259 Pemilik mengharapkan hasil lelang terbanyak kali ini. 14 00:00:51,342 --> 00:00:55,096 Sekitar 700 orang mendaftar untuk ikut menawar barang-barang 15 00:00:55,180 --> 00:00:58,141 dari properti Moselle milik Murdaugh yang terkenal. 16 00:00:58,224 --> 00:01:03,438 Tapi ada satu dekorasi tertentu yang menarik perhatian banyak orang. 17 00:01:04,022 --> 00:01:07,108 Saya berada di dekat lampu kura-kura. 18 00:01:07,192 --> 00:01:08,610 Tak bisa pergi tanpanya. 19 00:01:09,694 --> 00:01:14,157 Saat lelang, saya lihat mereka menjual tempurung kura-kura Bu Maggie. 20 00:01:14,240 --> 00:01:17,368 Dia mengoleksi dan menggantungnya. 21 00:01:17,452 --> 00:01:21,748 Bu Maggie tahu cara mendekorasi. Rumah itu sangat nyaman dan hangat, 22 00:01:22,415 --> 00:01:26,252 dan setiap detailnya sempurna. 23 00:01:26,336 --> 00:01:29,005 Bu Maggie mendekorasinya dengan sepenuh hati. 24 00:01:29,089 --> 00:01:31,257 Hati saya sedih melihatnya dijual. 25 00:01:38,098 --> 00:01:41,184 Ini dia. Sepeda milik Maggie Murdaugh 26 00:01:41,267 --> 00:01:45,730 dan pakaian pelindung diri Alex. 27 00:01:49,442 --> 00:01:53,988 Sehari sebelum lelang, saya boleh masuk, 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 dan mereka mengizinkan saya melihat barang yang dilelang. 29 00:01:59,702 --> 00:02:05,375 Salah satu barang mengerikan yang saya beli adalah pengisap debu. 30 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 Harga pengisap debu ini sekitar 50 dolar. 31 00:02:09,671 --> 00:02:12,632 Tapi anehnya, ini dilengkapi 32 00:02:12,715 --> 00:02:17,637 dengan kantong pengisap debu orisinal yang sangat penuh. 33 00:02:17,720 --> 00:02:20,890 Saya tergoda membukanya untuk melihat isinya, 34 00:02:20,974 --> 00:02:22,517 tapi belum saya lakukan. 35 00:02:24,435 --> 00:02:29,816 Saat lelang berlangsung, pelelang mengangkat tas kamera, 36 00:02:29,899 --> 00:02:33,653 memulai proses menawar, dan saya terus mengangkat kartu saya 37 00:02:33,736 --> 00:02:36,614 dan tak menyadarinya sampai akhir 38 00:02:36,698 --> 00:02:39,617 bahwa nomor 704 yang memenangkan 39 00:02:39,701 --> 00:02:41,452 tas kamera ini. 40 00:02:41,536 --> 00:02:43,037 Setelah beberapa lama, 41 00:02:43,121 --> 00:02:46,124 saya baru mengambil kartu memori dalam kamera mereka 42 00:02:47,500 --> 00:02:51,963 dan mulai melihat foto-foto di dalamnya 43 00:02:52,046 --> 00:02:56,676 dari liburan dan pesta-pesta di rumah. 44 00:02:58,428 --> 00:03:04,017 Sebagian besar fotonya memperlihatkan masa-masa indah. 45 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Sulit membayangkan 46 00:03:08,271 --> 00:03:14,235 seorang suami tega membunuh istri dan putranya dengan sebrutal itu. 47 00:03:15,737 --> 00:03:18,948 Sejujurnya, saya pun sulit memercayainya… 48 00:03:23,411 --> 00:03:25,747 terutama setelah melihat foto-foto ini. 49 00:03:37,300 --> 00:03:40,261 8 JUNI 2021 - SEHARI SETELAH PEMBUNUHAN 50 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 Bukan itu. 51 00:03:57,528 --> 00:04:00,740 - Itu tidak sama. - Ini yang ada di larasnya. 52 00:04:00,823 --> 00:04:02,075 Ini ada di larasnya. 53 00:04:04,744 --> 00:04:05,787 Aku menemukan… 54 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 kaliber .300 di kotak lainnya. 55 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 Aku tak menemukan kokain. 56 00:04:15,088 --> 00:04:18,091 Kita tak mencari narkoba. Kita menangani pembunuhan. 57 00:04:22,262 --> 00:04:23,096 Ya. 58 00:04:25,932 --> 00:04:27,016 Ya, .300. 59 00:04:31,271 --> 00:04:36,693 Saya ditelepon Alex. Seingat saya, itu pukul 06.00 atau 06.30. 60 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 Dia terdengar sedih. 61 00:04:42,490 --> 00:04:45,952 Dia bilang, "B, mereka sudah tiada." 62 00:04:47,203 --> 00:04:50,999 Saya balas, "Apa maksudmu mereka sudah tiada?" 63 00:04:51,082 --> 00:04:53,293 Dia bilang, "Mereka meninggal, B." 64 00:04:54,127 --> 00:04:55,253 Saya tanya, "Apa?" 65 00:04:55,962 --> 00:04:57,380 "Maggie dan Paul tewas." 66 00:04:59,048 --> 00:05:00,133 Saya syok. 67 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Alex bertanya, "B, kau di sana?" 68 00:05:06,097 --> 00:05:09,017 Saya balas, "Ya, aku di sini." 69 00:05:09,100 --> 00:05:12,812 Dia berkata, "Mungkin banyak orang akan datang ke rumah." 70 00:05:12,895 --> 00:05:17,066 Dia bertanya apa saya bisa bersih-bersih dan berbenah. 71 00:05:17,775 --> 00:05:21,446 Saya berkata, "Kabari aku jika ada yang harus kuurus." 72 00:05:23,448 --> 00:05:28,911 Saya harus berganti peran pada saat itu dan melakukan tugas saya. 73 00:05:30,288 --> 00:05:33,708 Dia meminta saya berbenah karena orang-orang akan datang. 74 00:05:33,791 --> 00:05:37,211 Ibu, saudari, dan ayah Maggie akan datang. 75 00:05:38,671 --> 00:05:42,175 Saya ingin memastikan semuanya tertata rapi 76 00:05:42,258 --> 00:05:45,428 sama seperti yang Maggie lakukan saat mereka datang. 77 00:05:48,473 --> 00:05:51,976 Sebelum saya tiba, Alex bilang, "Jangan lewat kandang, 78 00:05:52,060 --> 00:05:55,980 masuklah lewat sisi lain karena ada banyak agen SLED di luar sana." 79 00:05:58,441 --> 00:06:01,235 Saat saya tiba, ada kru yang bekerja di sana. 80 00:06:03,821 --> 00:06:08,618 Tak ada yang mengajak saya bicara atau menanyakan apa yang saya lakukan. 81 00:06:09,452 --> 00:06:10,661 Saya berjalan lurus, 82 00:06:11,454 --> 00:06:14,123 turun dari truk, berjalan ke pintu depan, 83 00:06:14,207 --> 00:06:16,125 membuka kunci pintu, lalu masuk. 84 00:06:19,295 --> 00:06:22,006 Saya berbalik dan berjalan ke arah dapur. 85 00:06:22,799 --> 00:06:27,804 Saya bertanya-tanya di mana pancinya karena tak ada di bak cuci. 86 00:06:28,388 --> 00:06:30,098 Saya membuka lemari es, 87 00:06:30,598 --> 00:06:35,019 dan semua panci dan wajan ada di lemari es dengan tutupnya. 88 00:06:36,187 --> 00:06:41,025 Saya merasa itu aneh karena mereka biasanya tak seperti ini. 89 00:06:42,735 --> 00:06:44,862 Saat melewati dapur, 90 00:06:44,946 --> 00:06:48,783 saya berbelok ke kiri, dan melihat piama Maggie 91 00:06:49,617 --> 00:06:53,663 tertata rapi di tengah ambang pintu. 92 00:06:55,248 --> 00:06:58,251 - Apa itu tak biasa? - Itu sangat tak biasa. 93 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 Dia tak pernah menaruh bajunya seperti itu. 94 00:07:01,379 --> 00:07:03,756 Tidak di tengah pintu seperti itu. 95 00:07:03,840 --> 00:07:06,092 Alex tak perlu mencemaskan rumahnya. 96 00:07:06,175 --> 00:07:10,179 Saya merasa aneh karena Alex memintanya datang untuk berbenah, 97 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 seakan-akan membersihkan TKP. 98 00:07:18,521 --> 00:07:20,231 Esok paginya, rumahnya penuh. 99 00:07:20,314 --> 00:07:22,567 Banyak orang memenuhi TKP… 100 00:07:24,777 --> 00:07:27,655 termasuk John Marvin, si anak bungsu. 101 00:07:28,906 --> 00:07:29,949 Apa kabar, Pak? 102 00:07:30,825 --> 00:07:33,953 Agen SLED datang dan menggeledah saat Anda di sana? 103 00:07:34,036 --> 00:07:36,831 Ya. Saya tak tahu berapa lama saya di sana. 104 00:07:36,914 --> 00:07:41,919 Mereka datang, dan kami mengobrol di ruang bermain. 105 00:07:42,003 --> 00:07:44,714 Saya rasa ada yang bilang itu "ruang senjata". 106 00:07:46,174 --> 00:07:50,386 Mereka bilang mereka harus masuk ke rumah dan mencari beberapa hal. 107 00:07:52,513 --> 00:07:56,726 Mereka akan membawa pulang Paul dan Bu Maggie. 108 00:07:56,809 --> 00:08:00,229 Karena ada dua orang, itu akan butuh waktu lebih lama. 109 00:08:00,313 --> 00:08:01,856 Mereka akan bisa kembali. 110 00:08:03,107 --> 00:08:05,985 Berapa lama Anda tinggal di dekat TKP? 111 00:08:06,068 --> 00:08:08,029 - Anda ingat? - Cukup lama. 112 00:08:08,529 --> 00:08:10,615 Bagaimana kondisi Alex? 113 00:08:11,282 --> 00:08:15,036 Dia terpukul, terguncang. Semua orang seperti itu. 114 00:08:15,119 --> 00:08:19,248 Ada beberapa orang di sana, tapi kami hanya berpelukan dan menangis. 115 00:08:19,332 --> 00:08:21,792 Saya tak yakin kami mengobrol. 116 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 Apa Anda sempat ke kandang? 117 00:08:28,341 --> 00:08:29,217 Sempat. 118 00:08:29,300 --> 00:08:35,014 Saya perlu melihat sendiri apa yang telah terjadi dan memahaminya. 119 00:08:35,723 --> 00:08:42,063 Saya akan mengatakan ini. Sebelum ke sana, saya tak yakin saya diizinkan masuk 120 00:08:42,146 --> 00:08:44,065 karena saya tahu itu TKP. 121 00:08:45,233 --> 00:08:48,528 Jadi, saya menghubungi teman penegak hukum. 122 00:08:49,654 --> 00:08:53,199 Michael Paul yang mengizinkan saya pergi ke sana. 123 00:08:54,575 --> 00:08:55,660 Sudah dibersihkan? 124 00:08:56,285 --> 00:08:58,329 Belum, Jim, belum dibersihkan. 125 00:08:59,080 --> 00:09:01,415 Saat membahas TKP penuh darah, 126 00:09:01,499 --> 00:09:05,795 Negara Bagian bersedia menanggung biaya untuk membersihkan TKP. 127 00:09:06,629 --> 00:09:10,841 Jasa itu ditawarkan pada pihak keluarga, tapi ditolak. 128 00:09:10,925 --> 00:09:14,971 Saya melihat darah, otak, potongan tengkorak. 129 00:09:15,471 --> 00:09:18,182 Entah apa yang saya lihat. Itu mengerikan. 130 00:09:18,724 --> 00:09:21,686 Dan entah kenapa, saya pikir… 131 00:09:22,812 --> 00:09:26,649 Saya merasa harus membersihkan tempat itu untuk Paul. 132 00:09:28,276 --> 00:09:30,194 Rasanya itu tindakan yang tepat. 133 00:09:31,362 --> 00:09:32,697 Saya berutang padanya. 134 00:09:41,747 --> 00:09:43,165 Menurut saya, 135 00:09:43,833 --> 00:09:47,628 tugas ahli independen adalah mengatakan yang sebenarnya, 136 00:09:47,712 --> 00:09:49,755 sejauh pengetahuannya, 137 00:09:50,256 --> 00:09:53,968 dan menyampaikan bukti tersebut pada para anggota juri. 138 00:09:54,051 --> 00:09:59,140 Tak harus mesin sidik jari atau mesin jejak kaki ajaib. 139 00:09:59,223 --> 00:10:05,271 Banyak yang bisa dilakukan dengan kamera, alat pengukur, dan dokumentasi yang bagus. 140 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 Bukti menuntun ke arah yang benar. 141 00:10:08,816 --> 00:10:12,903 Yang penting adalah apakah kami membuat kesimpulan yang benar, 142 00:10:12,987 --> 00:10:16,490 dan saya yakin kami melihat hal itu dalam kasus ini. 143 00:10:18,534 --> 00:10:23,289 Seiring makin dalamnya penyelidikan, teori pembela dipresentasikan pada kami. 144 00:10:23,372 --> 00:10:25,625 Dua senjata dipakai untuk membuktikan 145 00:10:25,708 --> 00:10:28,336 bahwa Alex Murdaugh bukan pembunuh tunggal. 146 00:10:28,419 --> 00:10:30,671 Pasti ada dua penembak. 147 00:10:30,755 --> 00:10:31,839 Saya frustrasi, 148 00:10:31,922 --> 00:10:35,551 jadi saya menanyakan apa itu masuk akal pada Kenny Kinsey. 149 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 Saya pergi ke TKP. 150 00:10:38,387 --> 00:10:40,931 Tugas saya adalah memverifikasi laporan. 151 00:10:42,141 --> 00:10:44,644 Bagaimana urutan luka tembak pada Paul? 152 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 Di mana posisi penembaknya? 153 00:10:47,563 --> 00:10:50,858 Saya direkrut Jaksa Agung untuk menjawab pertanyaan itu. 154 00:10:52,443 --> 00:10:54,654 Mereka tahu ada dua senjata di sana 155 00:10:54,737 --> 00:10:58,282 karena selongsong peluru yang berbeda ditemukan di tanah. 156 00:10:58,366 --> 00:11:02,370 Ada beberapa cara untuk melihatnya, tapi saya yakin penembaknya satu. 157 00:11:02,453 --> 00:11:03,954 Jika penembaknya dua, 158 00:11:04,038 --> 00:11:07,917 prosesnya akan lebih efisien daripada penembakan yang terjadi. 159 00:11:10,795 --> 00:11:14,298 Reka ulang akan menunjukkan hal-hal yang bisa dibuktikan. 160 00:11:16,592 --> 00:11:20,930 Pasti kejadiannya seperti ini karena ada beragam aktivitas tak langsung. 161 00:11:21,472 --> 00:11:26,102 Bukan saya yang membuat ini, tapi saya pernah melihat animasi serupa. 162 00:11:26,185 --> 00:11:29,105 Yang ini cukup akurat secara historis. 163 00:11:32,108 --> 00:11:35,111 Menurut saya, Paul adalah korban pertama. 164 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 Dia pemuda yang cakap, cukup kuat. 165 00:11:41,200 --> 00:11:45,287 Jujur, menurut saya, dia akan melawan jika dia bukan korban pertama. 166 00:11:45,371 --> 00:11:50,459 Dia tentu tak akan membiarkan ibunya menjadi korban 167 00:11:50,543 --> 00:11:52,837 tanpa setidaknya mencoba melawan. 168 00:11:54,171 --> 00:11:56,674 Dia berdiri di tengah ruang pakan. 169 00:11:57,967 --> 00:12:01,137 Awalnya dia ditembak satu kali. 170 00:12:01,220 --> 00:12:05,558 Dia berjalan menuju pintu ruang pakan. 171 00:12:06,642 --> 00:12:12,690 Siapa pun yang menarik pelatuk senapan mungkin kaget melihat Paul masih berdiri. 172 00:12:12,773 --> 00:12:16,152 Saat itu, pelaku hanya punya satu pilihan, 173 00:12:16,235 --> 00:12:19,864 menggunakan peluru kedua di senapan untuk menghabisinya. 174 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 Paul mengalami luka kedua yang mematikan 175 00:12:24,076 --> 00:12:27,955 saat bagian atas tubuhnya berada di luar pintu itu. 176 00:12:29,665 --> 00:12:32,001 Korban kedua adalah Bu Maggie Murdaugh. 177 00:12:32,877 --> 00:12:36,046 Dia tak dibunuh dengan senjata yang sama seperti Paul. 178 00:12:36,130 --> 00:12:39,508 Dia ditembak dengan senapan Blackout .300. 179 00:12:40,718 --> 00:12:44,472 Kondisi saat mereka menemukan Bu Maggie 180 00:12:44,555 --> 00:12:47,892 menunjukkan bahwa dia berjalan menuju ruang pakan. 181 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 Bu Maggie bertemu penembaknya. 182 00:12:53,606 --> 00:12:56,650 Kita tak tahu tembakan mana yang mengenai Bu Maggie, 183 00:12:56,734 --> 00:12:59,278 tapi kita tahu tiga tembakan tak mematikan, 184 00:12:59,361 --> 00:13:03,908 satu di paha kiri Bu Maggie, satu tembakan di perutnya 185 00:13:03,991 --> 00:13:06,619 yang membuatnya jatuh dalam posisi tengkurap. 186 00:13:07,495 --> 00:13:10,623 Tembakan mematikan pertama dilancarkan saat dia jatuh, 187 00:13:11,582 --> 00:13:13,959 sehingga tubuhnya pun rata dengan tanah. 188 00:13:15,127 --> 00:13:16,837 Dia tak pernah bergerak lagi. 189 00:13:17,838 --> 00:13:21,383 Pada saat itu, si penembak mengubah posisinya di belakangnya. 190 00:13:21,884 --> 00:13:23,636 Walaupun dia sudah meninggal, 191 00:13:23,719 --> 00:13:27,431 tembakan terakhir mendarat tepat di bagian atas kepalanya. 192 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 Keluarga Murdaugh punya banyak senjata, 193 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 dan mereka punya beberapa senapan. 194 00:13:34,230 --> 00:13:38,734 Mereka punya beberapa senapan Blackout .300. 195 00:13:40,152 --> 00:13:44,490 Saya rasa kedua senjata itu dimaksudkan untuk menciptakan ilusi, 196 00:13:44,573 --> 00:13:49,787 membuat alibi, "Pelakunya bukan saya. Tak mungkin saya. Pelakunya dua orang." 197 00:13:56,877 --> 00:13:58,629 Bagaimana kabarmu hari ini? 198 00:14:00,548 --> 00:14:04,051 Selama persidangan, pembela ingin mengirim pesan 199 00:14:04,134 --> 00:14:06,262 untuk memastikan juri tahu 200 00:14:06,345 --> 00:14:10,099 bahwa keluarga Murdaugh selalu mendukung Alex. 201 00:14:10,724 --> 00:14:13,978 Pembela memanggil putra Alex yang masih hidup, 202 00:14:14,061 --> 00:14:15,980 Buster Murdaugh, untuk bersaksi. 203 00:14:16,814 --> 00:14:20,860 Buster, saya ingin membicarakan akhir pekan sebelum tanggal 7 Juni. 204 00:14:21,360 --> 00:14:25,406 Tolong mainkan bukti pembela nomor 61. Ada dalam daftar bukti. 205 00:14:29,034 --> 00:14:32,872 Selamat ulang tahun! 206 00:14:32,955 --> 00:14:34,748 27 MEI 2021 - ULANG TAHUN ALEX 207 00:14:34,832 --> 00:14:38,460 Selamat ulang tahun, Alex! 208 00:14:39,336 --> 00:14:43,173 Selamat ulang tahun! 209 00:14:43,257 --> 00:14:45,634 - Terima kasih banyak, Semuanya. - Hore! 210 00:14:46,260 --> 00:14:51,515 Itu akhir pekan Hari Memorial di Edisto dengan keluarga dan teman-teman? 211 00:14:51,599 --> 00:14:52,433 Benar. 212 00:14:53,100 --> 00:14:54,476 Itu tidak benar. 213 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Ada banyak hal yang terjadi saat itu. 214 00:14:58,522 --> 00:15:00,983 Satu akhir pekan sebelum pembunuhan, 215 00:15:01,859 --> 00:15:03,485 saya bicara dengan Maggie. 216 00:15:03,569 --> 00:15:07,656 Dia berkata, "Paul terlibat masalah lagi." Saya tanya apa maksudnya. 217 00:15:07,740 --> 00:15:10,993 Dia naik kapal dengan teman-temannya dan mereka minum. 218 00:15:11,911 --> 00:15:14,079 Maggie bilang mereka menelepon Alex. 219 00:15:14,163 --> 00:15:17,416 Dia berkata, "Kurasa Alex bilang dia akan mengurusnya." 220 00:15:19,710 --> 00:15:23,589 DNR menghentikannya dengan kapal penuh orang yang minum-minum, 221 00:15:23,672 --> 00:15:26,383 dengan pendingin penuh miras, siap berlayar. 222 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 DNR menahannya dan mengambil semua miras dari kapal. 223 00:15:30,346 --> 00:15:34,767 Kita mengira seseorang yang akan disidang untuk memutuskan akankah dipenjara 224 00:15:34,850 --> 00:15:38,395 karena menewaskan orang dalam kecelakaan kapal dua tahun lalu 225 00:15:38,938 --> 00:15:44,443 tentu tak akan ditemukan masih berpesta di kapal. 226 00:15:44,985 --> 00:15:48,781 Saya bertanya-tanya apa itu pemicu masalah lain untuk Alex 227 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 karena tak bisa mengendalikan tindakan Paul. 228 00:15:53,118 --> 00:15:57,081 Itu hanya menambah tekanan yang sudah menumpuk dalam hidup Alex. 229 00:15:59,875 --> 00:16:02,878 10 JUNI 2021 TIGA HARI SETELAH PEMBUNUHAN 230 00:16:04,672 --> 00:16:05,589 Baik, Pak. 231 00:16:06,548 --> 00:16:08,509 Jadi, saat kita bicara malam itu, 232 00:16:09,176 --> 00:16:12,471 saya mendapatkan gambaran dasar. 233 00:16:12,554 --> 00:16:16,684 - Benar, Pak. - Itu cukup traumatis. 234 00:16:16,767 --> 00:16:19,770 Tak apa-apa. Tanyakan apa yang harus Anda tanyakan. 235 00:16:19,853 --> 00:16:20,938 Saya ingin Anda… 236 00:16:21,522 --> 00:16:25,067 Mari mulai dari Senin pagi dan jelaskan bagaimana hari Anda. 237 00:16:27,444 --> 00:16:28,404 Senin pagi, 238 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 saya bekerja. 239 00:16:33,575 --> 00:16:37,621 Saya pergi lebih awal karena putra saya, Paul, akan pulang. 240 00:16:39,957 --> 00:16:43,335 Kami akan menanam kembali bunga matahari keesokan harinya. 241 00:16:48,424 --> 00:16:51,969 Kami mengobrol sambil berkendara mengelilingi properti. 242 00:16:52,553 --> 00:16:54,013 Mencari babi. 243 00:16:55,055 --> 00:16:56,890 Sempat menembak sasaran. 244 00:16:57,474 --> 00:17:00,227 Dia menembak dua kali dan saya satu kali. 245 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 Mungkin lebih dari satu jam. 246 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 Ibu belum pulang. 247 00:17:15,117 --> 00:17:17,494 Dia pergi ke dokter. 248 00:17:19,705 --> 00:17:22,624 Kemudian kami semua kembali ke rumah bersama. 249 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 Maggie pulang. 250 00:17:29,006 --> 00:17:31,550 Kami sempat berkumpul di rumah sebentar. 251 00:17:33,886 --> 00:17:36,346 Maggie dan Paul pergi ke kandang. 252 00:17:36,430 --> 00:17:41,560 Biasanya mereka akan mengendarai mobil kecil, kendaraan segala medan, 253 00:17:41,643 --> 00:17:43,562 atau malah berjalan. 254 00:17:45,105 --> 00:17:46,857 Saya tinggal di rumah. 255 00:17:46,940 --> 00:17:48,734 Saya menonton televisi. 256 00:17:48,817 --> 00:17:50,819 Lalu saya tertidur di sofa. 257 00:17:52,362 --> 00:17:55,407 Saat bangun, saya menelepon Maggie. 258 00:17:56,950 --> 00:17:58,827 Saya mau ke rumah ibu saya. 259 00:18:00,537 --> 00:18:02,790 Saya mengirim pesan pukul 21.06. 260 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 Dia tak menjawab saat itu. 261 00:18:07,086 --> 00:18:09,379 Lalu saya pergi ke rumah ibu saya. 262 00:18:10,422 --> 00:18:12,299 ALMEDA - RUMAH ORANG TUA ALEX 263 00:18:12,382 --> 00:18:13,509 22,2 KILOMETER 264 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Memeriksa ibu saya, 265 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 mengobrol sebentar dengan Shelly. 266 00:18:19,890 --> 00:18:21,141 Pergi dari rumah Ibu. 267 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 ALEX: TELEPON AKU, SAYANG 268 00:18:24,061 --> 00:18:28,315 Saya menelepon orang dalam perjalanan. Saya membalas telepon John. 269 00:18:28,899 --> 00:18:30,567 Saya bicara dengan Buster. 270 00:18:31,819 --> 00:18:32,820 Saya pulang. 271 00:18:33,529 --> 00:18:34,655 Saya tiba di rumah. 272 00:18:35,364 --> 00:18:36,490 Tak ada orang. 273 00:18:37,074 --> 00:18:38,325 Saya masuk ke mobil. 274 00:18:38,408 --> 00:18:39,868 Saya kembali ke kandang, 275 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 dan melihat Maggie dan Paul terbaring. Saya tahu… 276 00:18:45,749 --> 00:18:46,959 Saya tahu itu buruk, 277 00:18:47,584 --> 00:18:49,628 lalu saya menelepon 911. 278 00:18:54,508 --> 00:18:58,303 Saat wawancara, Alex dan keluarganya berada di rumah John Marvin. 279 00:18:59,388 --> 00:19:03,725 Setahu saya, Randolph baru meninggalkan rumah sakit dan menemui Alex 280 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 untuk menyemangati dan memeriksa keadaan. 281 00:19:06,728 --> 00:19:08,522 Randolph sangat lemah 282 00:19:09,898 --> 00:19:12,401 dan tentu sangat sedih. 283 00:19:14,153 --> 00:19:17,322 Selagi wawancara berlangsung, Randolph pulang. 284 00:19:17,823 --> 00:19:19,283 Dia meninggal hari itu. 285 00:19:19,366 --> 00:19:21,618 MENGENANG RANDOLPH MURDAUGH III 286 00:19:21,702 --> 00:19:25,247 Itu membuat Alex dan saudara-saudaranya berduka. 287 00:19:25,330 --> 00:19:29,334 Mereka kehilangan banyak hal dalam hitungan hari. 288 00:19:29,418 --> 00:19:34,798 Randolph III, Maggie, dan Paul dimakamkan pada akhir pekan yang sama. 289 00:19:38,093 --> 00:19:42,055 Saya masih menyimpan berita kematiannya di dalam Alkitab saya. 290 00:19:42,556 --> 00:19:44,641 Saya dan Maggie mengobrol. 291 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 Kami bercanda. 292 00:19:46,602 --> 00:19:51,565 Saat kami sudah tua nanti, Maggie akan menyanyi di pemakaman saya. 293 00:19:51,648 --> 00:19:55,277 Saya balas, "Aku akan menyanyi di pemakamanmu. Terserah siapa, 294 00:19:55,360 --> 00:19:57,237 tapi setelah kita tua nanti." 295 00:19:57,988 --> 00:20:01,533 Saya bilang ada banyak waktu untuk mempelajari lagunya. 296 00:20:02,117 --> 00:20:03,785 Dia memilih "Amazing Grace", 297 00:20:05,537 --> 00:20:08,498 dan kami berhenti mengobrol saat itu. 298 00:20:12,419 --> 00:20:15,964 Malam saat Paul meninggal, saya tak tahu dia meninggal. 299 00:20:16,048 --> 00:20:19,593 Saya ingat baru memasak makan malam dan sedang bersih-bersih, 300 00:20:20,552 --> 00:20:22,221 lalu saya memikirkan Paul. 301 00:20:24,514 --> 00:20:29,937 Saya merasa dia pasti sangat senang melihat keadaan saya saat ini. 302 00:20:30,020 --> 00:20:32,189 Lalu keesokan harinya, saya bangun, 303 00:20:32,272 --> 00:20:36,193 lalu menerima telepon ibu saya yang mengabari Paul telah meninggal. 304 00:20:39,321 --> 00:20:40,906 Itu terdengar sangat gila. 305 00:20:40,989 --> 00:20:43,242 Saya merasa dia mengunjungi saya 306 00:20:43,992 --> 00:20:46,328 dalam perjalanannya menuju alam baka. 307 00:20:59,091 --> 00:21:00,342 Setelah pemakaman, 308 00:21:00,425 --> 00:21:03,845 akhir Juni, Juli, awal Agustus, ada pernyataan awal bahwa 309 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 tak ada bahaya yang mengancam publik. Itu saja. 310 00:21:06,890 --> 00:21:10,769 Tak ada rincian tentang bagaimana Maggie dan Paul dibunuh, 311 00:21:10,852 --> 00:21:12,396 kemungkinan tersangka. 312 00:21:12,479 --> 00:21:13,522 Tak ada apa pun. 313 00:21:13,605 --> 00:21:15,274 Selama penyelidikan, 314 00:21:15,357 --> 00:21:19,361 kami mencoba menyusun garis waktu Alex dan mengonfirmasi ceritanya. 315 00:21:20,279 --> 00:21:23,156 Dia mengaku ke Almeda untuk mengunjungi ibunya. 316 00:21:23,657 --> 00:21:28,161 Orang lain yang dia ajak bicara adalah perawat ibunya, Shelly, 317 00:21:28,245 --> 00:21:29,871 jadi kami menghubunginya. 318 00:21:35,669 --> 00:21:38,130 Pengacara bisa meminta orang bersaksi. 319 00:21:38,839 --> 00:21:43,093 Tapi kami ingin orang menceritakan bagian kisah mereka, 320 00:21:43,176 --> 00:21:47,097 dan memahami bahwa mereka punya kewajiban untuk menegakkan keadilan 321 00:21:47,180 --> 00:21:51,935 dan keadilan bergantung pada orang yang bersedia mengambil langkah berani 322 00:21:52,019 --> 00:21:53,895 dan menceritakan kisah mereka. 323 00:21:53,979 --> 00:21:57,983 Kisah mereka akan disiarkan di televisi nasional dan internasional. 324 00:22:02,654 --> 00:22:05,574 Ibu selalu menyuruh saya jujur, walau menyakitkan. 325 00:22:08,618 --> 00:22:13,165 Saya bersyukur punya pendukung yang hebat, anak-anak, putra dan putri saya. 326 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Anak-anak saya segalanya bagi saya. 327 00:22:16,877 --> 00:22:19,963 PERAWAT LIBBY MURDAUGH 328 00:22:20,047 --> 00:22:24,343 Negara Bagian Carolina Selatan akan memanggil Bu Michelle Smith ke mimbar. 329 00:22:26,845 --> 00:22:29,097 Hidup saya berubah saat bersaksi. 330 00:22:30,557 --> 00:22:34,102 Itu mengajari saya arti kejujuran yang sesungguhnya. 331 00:22:35,354 --> 00:22:40,108 Bu Smith, tolong jelaskan keadaan pada tanggal 7 Juni malam. 332 00:22:45,155 --> 00:22:48,658 Pada tanggal 7 Juni, saya bekerja di rumah Bu Libby. 333 00:22:49,910 --> 00:22:51,161 Itu malam yang biasa. 334 00:22:52,579 --> 00:22:55,415 Sekitar pukul 21.30, Alex menelepon saya. 335 00:22:55,499 --> 00:22:57,876 Dia bilang dia di luar dan saya bersiap. 336 00:22:58,377 --> 00:23:00,587 Saya ke belakang untuk membuka pintu. 337 00:23:01,088 --> 00:23:04,800 Alex memeriksa ibunya dan ingin mengabari ayahnya masuk RS, 338 00:23:04,883 --> 00:23:06,009 tapi ibunya tidur. 339 00:23:08,136 --> 00:23:10,972 Tingkahnya sangat aneh, seperti gelisah. 340 00:23:12,015 --> 00:23:16,478 Dia menonton televisi di ranjang. Dia berkata, "Aku bersiap-siap pulang," 341 00:23:17,187 --> 00:23:18,146 lalu dia pergi. 342 00:23:20,273 --> 00:23:24,778 Keesokan harinya, setelah pembunuhan, Alex datang untuk bicara dengan saya. 343 00:23:24,861 --> 00:23:26,321 8 JUNI 2021 344 00:23:26,405 --> 00:23:29,658 Dia bilang, "Jika ada yang bertanya apa aku ada di sana, 345 00:23:29,741 --> 00:23:32,160 katakan aku di sana 30 atau 40 menit." 346 00:23:32,244 --> 00:23:35,539 Itu tidak benar. Dia di sini selama 20 menit. 347 00:23:35,622 --> 00:23:39,251 Apa katanya soal keberadaannya di rumah pada malam pembunuhan? 348 00:23:40,085 --> 00:23:41,920 Dia di sana selama 30-40 menit. 349 00:23:42,796 --> 00:23:46,174 Kami duduk di sana, dan sepertinya semua mendukung Shelly 350 00:23:46,258 --> 00:23:50,137 karena terlihat jelas sulit baginya untuk bersaksi. 351 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Kenapa Anda menangis? 352 00:23:54,641 --> 00:23:58,186 Karena mereka keluarga baik, dan saya senang bekerja di sana, 353 00:23:58,937 --> 00:24:00,897 dan saya sedih semua ini terjadi. 354 00:24:01,565 --> 00:24:04,943 Saya mengasihani Bu Shelly. Terlihat jelas dia sedih. 355 00:24:06,236 --> 00:24:08,822 Saya rasa dia takut bersaksi, 356 00:24:08,905 --> 00:24:11,450 tapi tahu dia harus mengungkap kebenarannya, 357 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 dan itulah yang dia lakukan. 358 00:24:14,161 --> 00:24:18,457 Dia tak membiarkan Alex meyakinkannya. Dia jujur soal waktunya. 359 00:24:19,291 --> 00:24:22,669 Menjadi jelas dalam kesaksiannya bahwa dia sangat takut, 360 00:24:22,752 --> 00:24:26,965 dan dia bercerita pada keluarganya bahwa dia meragukan 361 00:24:27,048 --> 00:24:30,385 permintaan Alex Murdaugh, jadi mereka hadir di sidang. 362 00:24:30,469 --> 00:24:34,514 Saya berbincang dengan saudara saya karena dia seorang polisi. 363 00:24:34,598 --> 00:24:40,562 Jadi, saya berpikir, "Tidak apa-apa. Katakan saja yang sebenarnya. 364 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 Ungkap kebenarannya. Jujur." 365 00:24:42,439 --> 00:24:45,400 - Dia tak di sana selama 30 atau 40 menit? - Tidak. 366 00:24:47,986 --> 00:24:49,529 Itu sulit saya percayai. 367 00:24:49,613 --> 00:24:52,449 Jelas bagi kami bahwa Alex pergi ke Almeda 368 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 untuk menciptakan alibi. 369 00:24:54,034 --> 00:24:58,580 Dia bohong soal waktunya agar terkesan dia tak di rumah selama pembunuhan. 370 00:24:59,122 --> 00:25:03,460 Sepertinya pilihannya hanya saya pada malam pembunuhan Maggie dan Paul, 371 00:25:03,543 --> 00:25:06,713 jadi Alex meminta saya menjadi alibinya. 372 00:25:08,256 --> 00:25:11,134 Sulit memercayainya. Itu mengejutkan. 373 00:25:12,052 --> 00:25:15,514 Dia pikir saya akan membelanya, tapi saya tak mau bohong. 374 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 Setelah pemakaman Paul dan Maggie, 375 00:25:25,273 --> 00:25:28,151 Alex menelepon dan meminta bantuan saya. 376 00:25:28,235 --> 00:25:33,031 Dia ingin tahu apa saya dan Michael, suami saya, bisa pindah ke Moselle. 377 00:25:34,574 --> 00:25:36,993 Saat itu, dia tinggal di Almeda. 378 00:25:37,702 --> 00:25:41,456 Kami pikir kami melakukan tugas kami untuk membantunya. 379 00:25:43,208 --> 00:25:47,295 Tinggal di sana pada malam pertama terasa agak menakutkan. 380 00:25:47,379 --> 00:25:48,755 Properti Moselle. 381 00:25:49,965 --> 00:25:54,094 Bagi beberapa orang yang belum pernah mengalami kegelapan total, 382 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 ini merupakan kegelapan yang baru. 383 00:25:58,807 --> 00:26:03,103 Walau mereka mengeluarkan buletin yang menyatakan tak ada bahaya, 384 00:26:04,062 --> 00:26:07,607 kami tak tahu apa akan ada penyusup karena mengira kosong. 385 00:26:07,691 --> 00:26:10,777 Kami masih membicarakan kehancuran 386 00:26:10,860 --> 00:26:15,365 akibat pembunuhan tersebut dan belum ada kemajuan 387 00:26:15,448 --> 00:26:18,451 dalam pencarian siapa saja yang terlibat. 388 00:26:18,535 --> 00:26:22,581 Apakah mereka masih berniat memeriksa Alex dan Buster? 389 00:26:23,164 --> 00:26:27,419 Tapi sepertinya Alex dan Buster menjalani hidup mereka. 390 00:26:27,502 --> 00:26:31,798 Saya ingat melihat mereka di Edisto di Facebook 391 00:26:31,881 --> 00:26:36,303 sedang bepergian dan mengikuti turnamen kapal di Edisto pada musim panas. 392 00:26:36,386 --> 00:26:39,097 Menjalani hidup seperti biasanya. 393 00:26:42,559 --> 00:26:45,854 Alex kembali. Kulitnya kecokelatan, berat badannya turun. 394 00:26:46,354 --> 00:26:49,149 Dia mendatangi kantor SLED di Walterboro 395 00:26:49,232 --> 00:26:53,737 untuk mencari tahu kabar terbaru seputar kasus itu, 396 00:26:53,820 --> 00:26:57,240 yang kemudian mereka sebut sebagai wawancara informasi. 397 00:26:57,324 --> 00:26:59,868 11 AGUSTUS 2021 DUA BULAN SETELAH PEMBUNUHAN 398 00:26:59,951 --> 00:27:02,037 Terima kasih sudah datang hari ini. 399 00:27:03,330 --> 00:27:05,540 - Senang bisa membantu. - Saya paham. 400 00:27:05,624 --> 00:27:09,210 Saya tahu banyak yang harus dibahas, ada banyak pertanyaan. 401 00:27:11,379 --> 00:27:14,299 Tapi sebelum kita mulai membahas pertanyaan Anda, 402 00:27:15,508 --> 00:27:17,469 ini sudah lebih dari dua bulan, 403 00:27:17,969 --> 00:27:20,180 dan kami menyelidiki banyak hal. 404 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 Saya tahu itu. 405 00:27:21,222 --> 00:27:25,018 Saya punya beberapa pertanyaan yang butuh klarifikasi. 406 00:27:25,602 --> 00:27:30,649 Satu hal yang ingin saya pahami adalah garis waktu Anda. 407 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 Pukul berapa Anda pulang malam itu? 408 00:27:34,653 --> 00:27:35,862 Saya dan Paul… 409 00:27:38,281 --> 00:27:40,241 tiba di sana hampir bersamaan. 410 00:27:48,208 --> 00:27:49,167 Lebih bagus. 411 00:27:49,250 --> 00:27:54,381 Ada video Anda dan dia di peternakan malam itu. 412 00:27:55,298 --> 00:27:57,634 Anda memakai celana khaki dan kemeja. 413 00:27:59,386 --> 00:28:01,137 Anda bermain dengan pohon. 414 00:28:04,182 --> 00:28:06,434 - Saya tak ingat itu. - Baik. 415 00:28:06,935 --> 00:28:12,774 Pertanyaannya, saat bertemu malam itu, Anda memakai celana pendek dan kaus. 416 00:28:12,857 --> 00:28:15,360 Kapan tepatnya Anda berganti pakaian? 417 00:28:19,989 --> 00:28:21,074 Entahlah. 418 00:28:21,991 --> 00:28:23,618 Mungkin… 419 00:28:25,161 --> 00:28:27,747 - Sebelum atau sesudah makan malam? - Tidak… 420 00:28:29,416 --> 00:28:32,669 Pukul berapa itu? Saya pikir saya sudah berganti baju. 421 00:28:33,169 --> 00:28:36,423 Tak ada penanda waktunya karena ada banyak unggahan. 422 00:28:36,965 --> 00:28:39,759 Tapi menurut saya sekitar senja. 423 00:28:40,719 --> 00:28:43,012 Sekitar pukul 19.30 atau 20.00. 424 00:28:44,472 --> 00:28:47,100 Mungkin saya ganti baju saat pulang ke rumah. 425 00:28:49,185 --> 00:28:51,938 Itu menarik karena David Owen memberinya bukti. 426 00:28:52,021 --> 00:28:55,859 "Pakaian Anda berbeda dari apa yang Anda kenakan malamnya. 427 00:28:55,942 --> 00:28:58,069 Kapan Anda mandi dan ganti baju?" 428 00:28:58,153 --> 00:29:01,114 Malam terpenting dalam hidupnya dan Alex tak ingat. 429 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 Pada tanggal 20 Agustus 2021, Alex menemui saya. 430 00:29:08,788 --> 00:29:13,084 Dia bilang, "B, aku perlu bicara denganmu. Kemari dan duduklah." Dan saya… 431 00:29:13,793 --> 00:29:17,839 Pertama-tama, dia menyuruh saya duduk diam. 432 00:29:17,922 --> 00:29:22,093 Dia tak berdiri di satu tempat, dan sulit mengobrol dengannya 433 00:29:22,177 --> 00:29:23,595 karena dia selalu sibuk. 434 00:29:24,095 --> 00:29:26,598 Saat dia meminta itu, saya pun duduk. 435 00:29:27,891 --> 00:29:30,143 Saya duduk dan menanyakan ada apa. 436 00:29:30,226 --> 00:29:33,813 Dia bertanya, "Kau ingat pakaian yang kukenakan hari itu?" 437 00:29:34,355 --> 00:29:36,733 Berarti hari pembunuhan Maggie dan Paul. 438 00:29:37,650 --> 00:29:41,780 Menurut saya itu agak aneh, tapi saya ingat apa yang dia kenakan, 439 00:29:42,864 --> 00:29:44,657 tapi saya tak mau bicara. 440 00:29:44,741 --> 00:29:49,037 Tapi dia mendesak, "Kau ingat kemejanya dan ini?" 441 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 Dia bilang dia punya firasat buruk. 442 00:29:52,832 --> 00:29:56,628 Saat itu, saya tak tahu apa yang dia bicarakan 443 00:29:56,711 --> 00:29:59,214 karena saya tak tahu ada video. 444 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 Saya pikir dia hanya berduka. 445 00:30:03,551 --> 00:30:07,055 Saya masih bingung karena dia menanyakan hal itu. 446 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 Tapi itu hanya perasaan saya 447 00:30:09,474 --> 00:30:14,562 ketika dia menyebut hal itu berulang kali. 448 00:30:15,480 --> 00:30:17,398 - Beberapa pertanyaan lagi. - Ya. 449 00:30:17,982 --> 00:30:20,985 - Anda membunuh Maggie? - Saya membunuh istri saya? 450 00:30:21,069 --> 00:30:22,570 - Ya, Pak. - Tidak, David. 451 00:30:24,030 --> 00:30:26,950 - Anda tahu siapa pelakunya? - Saya tidak tahu. 452 00:30:29,202 --> 00:30:31,913 - Anda membunuh Paul? - Saya tak membunuh Paul. 453 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 - Anda tahu siapa pelakunya? - Saya tidak tahu. 454 00:30:35,750 --> 00:30:37,669 Anda pikir saya membunuh Maggie? 455 00:30:42,006 --> 00:30:44,968 - Saya mengikuti bukti dan fakta. - Saya paham. 456 00:30:47,679 --> 00:30:49,472 Anda pikir saya membunuh Paul? 457 00:30:49,556 --> 00:30:52,100 Saya harus mengikuti bukti dan fakta, 458 00:30:52,183 --> 00:30:57,564 dan saya tak punya apa pun yang mengarah ke orang lain pada saat ini. 459 00:30:59,858 --> 00:31:02,318 Apa itu berarti saya menjadi tersangka? 460 00:31:02,902 --> 00:31:04,237 Anda ada dalam daftar. 461 00:31:08,116 --> 00:31:11,995 Dalam beberapa hari setelah pertemuan dengan pimpinan senior SLED, 462 00:31:12,495 --> 00:31:15,582 seluruh dunianya mulai hancur lebur. 463 00:31:18,835 --> 00:31:22,005 Wawancara telepon Alex Murdaugh. 464 00:31:22,839 --> 00:31:24,048 13 September 2021. 465 00:31:25,008 --> 00:31:25,967 Ini Jim. 466 00:31:26,050 --> 00:31:29,387 Hei, Jim. Ini Ryan Kelly dan Joe dari SLED. Apa kabar? 467 00:31:30,179 --> 00:31:32,390 - Hei, Ryan dan Joe. - Ya. 468 00:31:33,224 --> 00:31:37,145 Kami di kantor bersama Alex dan Dick, 469 00:31:37,228 --> 00:31:41,149 dan saya akan menaruh teleponnya di meja di samping Alex. 470 00:31:41,733 --> 00:31:44,277 - Kondisi saya buruk. - Apa artinya itu? 471 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 Saya pikir akan lebih baik jika saya tak ada lagi. 472 00:31:47,864 --> 00:31:51,659 Saya pikir akan lebih mudah bagi keluarga 473 00:31:52,744 --> 00:31:54,078 jika saya mati. 474 00:31:54,162 --> 00:31:57,248 - Jadi, Anda memutuskan untuk bunuh diri? - Benar. 475 00:31:57,749 --> 00:32:00,668 Saya menelepon Curtis Eddie Smith. 476 00:32:00,752 --> 00:32:02,545 Siapa itu Curtis Eddie Smith? 477 00:32:03,087 --> 00:32:05,798 Eddie Smith dijuluki "Murdaugh keempat". 478 00:32:05,882 --> 00:32:09,052 Dia membantu membersihkan apa yang perlu dibersihkan. 479 00:32:09,135 --> 00:32:12,013 Eddie dikabarkan sebagai pengedar narkoba Alex. 480 00:32:12,096 --> 00:32:16,351 Mereka terlibat dalam narkoba, penipuan keuangan, pencairan cek. 481 00:32:16,434 --> 00:32:17,810 Lalu pembunuhan itu? 482 00:32:22,190 --> 00:32:25,109 Apa Anda menembak orang di properti Moselle? 483 00:33:26,045 --> 00:33:30,216 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta