1 00:00:06,548 --> 00:00:09,843 ЩОЧЕТВЕРГА! АУКЦІОН «ЛІБЕРТІ»! 2 00:00:16,391 --> 00:00:18,852 16 БЕРЕЗНЯ 2023 ДВА РОКИ ПІСЛЯ ВБИВСТВ 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,524 Так, тут є журналісти. 4 00:00:25,108 --> 00:00:30,530 Це аукціон речей Алекса Мердо. 5 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 Ми тут. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 Ось черепашачі лампи 7 00:00:35,952 --> 00:00:37,829 й деякий посуд Меґґі. 8 00:00:38,580 --> 00:00:40,749 Двадцять п'ять, 25 — раз. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,001 Двадцять п'ять — два, 25 і 30… 10 00:00:43,084 --> 00:00:47,964 У цей четвер в аукціонному домі «Ліберті» виставлено на аукціон сотні речей. 11 00:00:48,048 --> 00:00:51,259 Власники очікують найчисельнішу явку за весь час. 12 00:00:51,342 --> 00:00:55,096 Близько 700 людей зареєструвалися, щоб через аукціон купити речі 13 00:00:55,180 --> 00:00:58,183 із сумнозвісного маєтку Мердо в Мозелі. 14 00:00:58,266 --> 00:01:01,311 Але був там один особливий елемент декору, 15 00:01:01,394 --> 00:01:03,438 який привернув увагу багатьох. 16 00:01:04,022 --> 00:01:07,108 Я біля черепашачих ламп. 17 00:01:07,192 --> 00:01:08,610 Ми мали ЇЇ придбати. 18 00:01:09,694 --> 00:01:11,446 Я побачила, що на аукціоні 19 00:01:11,529 --> 00:01:14,115 продають черепашачі панцирі пані Меґґі. 20 00:01:14,199 --> 00:01:17,368 Вона колекціонувала їх і розвішувала. 21 00:01:17,452 --> 00:01:21,748 Пані Меґґі вміла декорувати. Їхній будинок був гостинним і затишним, 22 00:01:22,415 --> 00:01:26,252 і кожна дрібниця була ідеальною. 23 00:01:26,336 --> 00:01:29,005 Пані Меґґі все ретельно продумувала. 24 00:01:29,089 --> 00:01:31,257 Було боляче дивитися на цей продаж. 25 00:01:38,098 --> 00:01:41,184 Ось він, велосипед Меґґі Мердо 26 00:01:41,267 --> 00:01:45,730 та комбінезони Алекса. 27 00:01:49,442 --> 00:01:53,988 За день до аукціону я змогла потрапити туди, 28 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 і мені дозволили оглянути товар. 29 00:01:59,702 --> 00:02:05,375 Однією з наймоторошніших речей, які я купила, був пилосос. 30 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 Пилосос коштував близько 50 доларів. 31 00:02:09,671 --> 00:02:12,465 Але моторошно було те, що з ним ішов 32 00:02:12,549 --> 00:02:17,637 оригінальний вакуумний мішок, повний. 33 00:02:17,720 --> 00:02:22,517 Мені хотілося відкрити його, подивитися вміст, але я ще не відкривала. 34 00:02:24,435 --> 00:02:29,816 Під час аукціону аукціоніст підняв сумку з камерою 35 00:02:29,899 --> 00:02:33,653 і почав торги, а я просто не опускала свою картку 36 00:02:33,736 --> 00:02:36,281 і до самого кінця не знала, 37 00:02:36,364 --> 00:02:41,369 що 704 переміг і я отримала цю сумку з камерою. 38 00:02:41,452 --> 00:02:43,037 І лише потім 39 00:02:43,121 --> 00:02:46,082 я дістала з їхньої камери карту пам'яті 40 00:02:47,500 --> 00:02:51,838 й побачила, що там були фотографії 41 00:02:51,921 --> 00:02:56,676 з відпусток і вечірок удома. 42 00:02:58,428 --> 00:03:04,017 Більшість фото були із щасливіших часів. 43 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Важко уявити, 44 00:03:08,271 --> 00:03:14,235 що чоловік міг так жорстоко вбити свою дружину й сина. 45 00:03:15,737 --> 00:03:18,948 Скажу чесно, мені самій було важко в це повірити… 46 00:03:23,411 --> 00:03:25,580 особливо побачивши ці фото. 47 00:03:29,209 --> 00:03:34,589 УБИВСТВА МЕРДОКІВ: ПІВДЕННИЙ СКАНДАЛ 48 00:03:37,300 --> 00:03:40,261 8 ЧЕРВНЯ 2021 НАСТУПНИЙ ДЕНЬ ПІСЛЯ ВБИВСТВ 49 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 WINCHESTER LONG BEARD XR LOK'D & LETHAL 50 00:03:51,064 --> 00:03:55,485 SHOT-LOK — 12 КАЛІБР — 3 1/2 ДЮЙМІВ 1200 ШВИДКІСТЬ — 2 УНЦІЇ — 4 ПОСТРІЛИ 51 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 Ні. 52 00:03:57,528 --> 00:04:00,740 -Ці не такі самі. -Це ті, що в помпі. 53 00:04:00,823 --> 00:04:02,075 Це було в помпі. 54 00:04:04,744 --> 00:04:05,787 Я знайшов… 55 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 патрони .300 в іншій коробці. 56 00:04:12,335 --> 00:04:14,254 Не знайшов ні кокаїну, нічого. 57 00:04:15,088 --> 00:04:17,882 Ми тут не наркотики шукаємо. У нас убивство. 58 00:04:22,262 --> 00:04:23,096 Так. 59 00:04:25,932 --> 00:04:27,016 Так, .300, так. 60 00:04:31,020 --> 00:04:36,234 Мені подзвонив Алекс. Десь о шостій, 6:30 ранку. 61 00:04:36,317 --> 00:04:37,360 АЛЕКС МЕРДО 62 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 По голосу, він був засмучений. 63 00:04:42,490 --> 00:04:44,951 Він сказав: «Бі, їх немає». 64 00:04:45,034 --> 00:04:47,120 БЛАНКА СІМПСОН ЕКСПОКОЇВКА МЕРДОКІВ 65 00:04:47,203 --> 00:04:50,999 І я запитала: «Як це, немає?» 66 00:04:51,082 --> 00:04:53,293 Він сказав: «Вони мертві, Бі». 67 00:04:54,127 --> 00:04:55,253 Я кажу: «Що?» 68 00:04:55,962 --> 00:04:57,380 «Меґґі й Пол мертві». 69 00:04:59,048 --> 00:05:00,133 У мене був шок. 70 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 Алекс запитав: «Бі, ти тут?» 71 00:05:06,097 --> 00:05:09,017 Я сказала: «Так, тут». 72 00:05:09,100 --> 00:05:12,812 І він сказав: «Мабуть, у дім прийде багато людей. 73 00:05:12,895 --> 00:05:17,066 Ти не могла б там трохи прибрати?» 74 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 Я відповіла: «Кажи мені, якщо треба щось робити». 75 00:05:23,448 --> 00:05:29,370 Мені довелося змінити обов'язки й робити те, що було потрібно. 76 00:05:30,288 --> 00:05:33,708 Він попросив прибрати. Мали прийти люди, 77 00:05:33,791 --> 00:05:37,211 її мама, сестра й тато. 78 00:05:38,713 --> 00:05:42,216 Я хотіла, щоб усе було прибрано так, 79 00:05:42,300 --> 00:05:45,428 як завжди робила Меґґі, коли вони приїжджали в гості. 80 00:05:48,473 --> 00:05:53,186 Перед моїм приїздом він сказав: «Не заїжджай зі сторони кліток, 81 00:05:53,269 --> 00:05:55,980 їдь з іншого боку, бо там багато агентів SLED». 82 00:05:58,441 --> 00:06:00,818 Коли я приїхала, там працювала команда. 83 00:06:03,821 --> 00:06:08,618 Мені нічого не сказали. Ніхто не крикнув: «Гей, що ви робите?» 84 00:06:09,327 --> 00:06:10,578 Я поїхала прямо, 85 00:06:11,454 --> 00:06:14,123 вийшла з машини, пішла до вхідних дверей, 86 00:06:14,207 --> 00:06:16,042 відімкнула двері й зайшла. 87 00:06:19,295 --> 00:06:22,006 Я повернулася і пішла на кухню. 88 00:06:22,799 --> 00:06:27,804 Я дивилася і дивувалася, де каструлі, бо їх не було в раковині. 89 00:06:27,887 --> 00:06:30,515 Я відкрила холодильник, 90 00:06:30,598 --> 00:06:35,019 і всі каструлі й сковорідки стояли там накриті. 91 00:06:36,187 --> 00:06:41,025 І я подумала: «Це дивно. Вони так не роблять». 92 00:06:42,735 --> 00:06:44,862 Пройшовши кухнею, 93 00:06:44,946 --> 00:06:48,783 я пішла ліворуч і побачила її піжаму, 94 00:06:49,617 --> 00:06:53,663 акуратно розкладену в дверному проході. 95 00:06:55,248 --> 00:06:58,251 -Це було незвично? -Це було дуже незвично. 96 00:06:58,334 --> 00:07:00,670 Вона б не розкладала так свій одяг. 97 00:07:01,379 --> 00:07:03,756 Отак посеред дверей. 98 00:07:03,840 --> 00:07:06,092 Чому він переймався порядком у домі? 99 00:07:06,175 --> 00:07:10,179 Мені здалося дивним, що він попросив її прийти й прибрати, 100 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 ніби прибрати місце злочину. 101 00:07:18,521 --> 00:07:20,231 На ранок це був вільний вхід. 102 00:07:20,314 --> 00:07:22,567 По місцю злочину тинявся натовп, 103 00:07:24,777 --> 00:07:27,655 включно з Джоном Марвіним, наймолодшим з братів. 104 00:07:28,906 --> 00:07:29,949 Як ви, пане? 105 00:07:30,825 --> 00:07:33,953 Агенти SLED робили обшук у вашій присутності? 106 00:07:34,036 --> 00:07:36,831 Так. Не знаю, скільки часу я там був. 107 00:07:36,914 --> 00:07:41,919 Вони прийшли, і ми поговорили в ігровій кімнаті. 108 00:07:42,003 --> 00:07:44,714 Здається, хтось назвав її «зброярнею». 109 00:07:45,673 --> 00:07:50,386 Вони говорили, що їм треба зайти в дім і щось пошукати. 110 00:07:52,513 --> 00:07:56,726 Вони привезуть Пола й пані Меґґі додому. 111 00:07:56,809 --> 00:08:00,229 Оскільки їх двоє, це займе трохи більше часу. 112 00:08:00,313 --> 00:08:01,731 Але їх повернуть. 113 00:08:03,357 --> 00:08:05,985 Як довго ви пробули біля місця злочину? 114 00:08:06,068 --> 00:08:07,904 -Пам'ятаєте? -Доволі довго. 115 00:08:08,529 --> 00:08:10,615 У якому стані був Алекс? 116 00:08:10,698 --> 00:08:14,035 Він був просто розбитий, розгублений. 117 00:08:14,118 --> 00:08:16,579 Як і всі інші. Там було ще кілька людей, 118 00:08:16,662 --> 00:08:21,792 але ми лише обіймалися і плакали. Я навіть не знаю, чи ми говорили. 119 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 Зрештою ви пішли до кліток? 120 00:08:28,341 --> 00:08:29,217 Так. 121 00:08:29,300 --> 00:08:35,014 Я мав на власні очі побачити, що сталося, і прийняти це. 122 00:08:35,723 --> 00:08:42,063 Я скажу ось що. Перш ніж піти, я не знав, чи це дозволено, 123 00:08:42,146 --> 00:08:44,482 бо я розумів, що це місце злочину. 124 00:08:45,233 --> 00:08:48,528 Тож я зв'язався з другом з правоохоронних органів. 125 00:08:49,654 --> 00:08:53,199 Здається, це Майкл Пол дав дозвіл іти туди. 126 00:08:53,282 --> 00:08:54,492 ПАН МАЙКЛ ПОЛ ТОМАС 127 00:08:54,575 --> 00:08:55,660 Там уже прибрали? 128 00:08:56,285 --> 00:08:58,329 Ні, Джиме, не прибрали. 129 00:08:59,080 --> 00:09:01,415 Коли йдеться про криваве місце злочину, 130 00:09:01,499 --> 00:09:04,168 держава бере на себе багато витрат, 131 00:09:04,252 --> 00:09:05,962 щоб прибрати місце злочину. 132 00:09:06,629 --> 00:09:10,841 Сім'ї запропонували ці послуги, але вони відмовилися. 133 00:09:10,925 --> 00:09:15,388 Я бачив кров. Я бачив мізки. Я бачив шматки черепа. 134 00:09:15,471 --> 00:09:18,015 Я не знаю, що я бачив. Це було жахливо. 135 00:09:18,724 --> 00:09:21,686 Чомусь я думав, що це мій… 136 00:09:22,812 --> 00:09:26,649 Що це те, що я мав зробити для Пола, прибрати все. 137 00:09:28,150 --> 00:09:32,697 Здавалося, це було правильно. Що це був мій обов'язок перед ним. 138 00:09:41,747 --> 00:09:43,165 На мою скромну думку, 139 00:09:43,833 --> 00:09:47,628 робота незалежного експерта — говорити правду, 140 00:09:47,712 --> 00:09:50,172 наскільки вона тобі відома, 141 00:09:50,256 --> 00:09:53,968 і передавати ці докази присяжним. 142 00:09:54,051 --> 00:09:57,346 Не обов'язково мати чарівну машину для відбитків 143 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 пальців чи ніг. 144 00:09:59,223 --> 00:10:01,934 Можна багато чого зробити, маючи хорошу камеру, 145 00:10:02,018 --> 00:10:05,271 вимірювальний прилад і хорошу документацію. 146 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 Докази вкажуть правильний напрямок. 147 00:10:08,816 --> 00:10:12,903 Важливо лише те, чи ти зробиш правильні висновки, 148 00:10:12,987 --> 00:10:16,490 і думаю, що це ми побачили в цій справі. 149 00:10:18,534 --> 00:10:23,289 Просуваючись далі з розслідуванням, нам представили теорію захисту. 150 00:10:23,372 --> 00:10:28,336 Вони хотіли довести, що зброї було дві, що Алекс Мердо не міг бути єдиним убивцею. 151 00:10:28,419 --> 00:10:30,671 Стрільців мало бути двоє. 152 00:10:30,755 --> 00:10:31,839 Я був засмучений, 153 00:10:31,922 --> 00:10:35,551 і почав обговорювати з Кенні Кінсі, чи це взагалі вірогідно. 154 00:10:36,260 --> 00:10:37,845 Я поїхав на місце злочину. 155 00:10:38,387 --> 00:10:40,931 Треба було перевірити інформацію. 156 00:10:41,932 --> 00:10:44,644 Яка почерговість вогнепальних поранень Пола? 157 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 Де стояв стрілок? 158 00:10:47,563 --> 00:10:50,858 Генпрокурор найняв мене, щоб відповісти на ці питання. 159 00:10:52,443 --> 00:10:54,654 Вони знали, що там була не одна, 160 00:10:54,737 --> 00:10:58,282 а дві зброї, бо на землі знайшли дві різні типи гільз. 161 00:10:58,366 --> 00:11:02,370 Є кілька способів дивитися на це, але я вважаю, що стрілок був один. 162 00:11:02,453 --> 00:11:03,954 Думаю, якби їх було двоє, 163 00:11:04,038 --> 00:11:07,917 усе відбулося б куди ефективніше, ніж те, як це було зроблено. 164 00:11:10,795 --> 00:11:14,298 Реконструкція покаже те, що можна довести. 165 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 Це мало статися так, 166 00:11:17,927 --> 00:11:20,888 бо є ці всі непрямі обставини. 167 00:11:21,472 --> 00:11:26,102 Це не я створив, але бачив схожі анімації. 168 00:11:26,185 --> 00:11:29,105 Ця досить історично точна. 169 00:11:32,108 --> 00:11:35,111 На мою думку, Пол був першою жертвою. 170 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 Він був здібним юнаком, досить сильним. 171 00:11:41,200 --> 00:11:45,287 Чесно кажучи, я думаю, він би відбивався, якби не був першим. 172 00:11:45,371 --> 00:11:50,459 Він точно не дозволив би, щоб його мати стала жертвою, 173 00:11:50,543 --> 00:11:52,837 хоча б не спробувавши дати відсіч. 174 00:11:53,671 --> 00:11:56,674 Він стояв десь посередині кормової кімнати. 175 00:11:57,967 --> 00:12:01,137 Спочатку в нього вистрілили один раз. 176 00:12:01,220 --> 00:12:05,558 Він пройшов до дверей кормової кімнати. 177 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 Той, хто натиснув на гачок рушниці, 178 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 мабуть, був дуже здивований, що Пол досі стояв. 179 00:12:12,773 --> 00:12:16,152 На той момент у тебе є лише один варіант. 180 00:12:16,235 --> 00:12:19,864 Використати другий патрон з рушниці, щоб закінчити роботу. 181 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 Пол отримав друге й смертельне поранення, 182 00:12:24,076 --> 00:12:27,955 коли верхня частина його тіла висунулася з дверей. 183 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 Другою жертвою була пані Меґґі Мердо. 184 00:12:32,877 --> 00:12:36,046 Її вбили не з тієї зброї, з якої вбили Пола. 185 00:12:36,130 --> 00:12:39,925 Її застрелили з гвинтівки. Точніше — з .300-й Blackout. 186 00:12:40,718 --> 00:12:44,472 Обставини, в яких знайшли пані Меґґі, 187 00:12:44,555 --> 00:12:47,975 показують, що вона прямувала до кормової кімнати. 188 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 Пані Меґґі зустріла стрілка. 189 00:12:53,606 --> 00:12:56,650 Ми не знаємо, які постріли вбили пані Меґґі, 190 00:12:56,734 --> 00:12:59,278 але знаємо, що три з них були не смертельні, 191 00:12:59,361 --> 00:13:03,908 один у ліве стегно пані Меґґі, один у живіт, 192 00:13:03,991 --> 00:13:06,619 через що вона впала на руки й коліна. 193 00:13:07,495 --> 00:13:10,623 Перший смертельний постріл був, коли вона була внизу, 194 00:13:11,582 --> 00:13:13,959 через це її тіло повалилося. 195 00:13:15,127 --> 00:13:16,837 Більше вона не поворухнулася. 196 00:13:17,838 --> 00:13:21,300 У цей момент стрілець перейшов і став за нею. 197 00:13:21,884 --> 00:13:23,636 Хоча вона вже померла, 198 00:13:23,719 --> 00:13:27,431 останній постріл був їй у маківку. 199 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 У сім'ї Мердо було багато зброї, 200 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 зокрема, кілька рушниць. 201 00:13:34,230 --> 00:13:38,734 У них було, зокрема, кілька гвинтівок .300 Blackout. 202 00:13:40,152 --> 00:13:44,490 Думаю, ці дві зброї мали створити ілюзію, 203 00:13:44,573 --> 00:13:47,284 створити алібі, що «це не міг бути я. 204 00:13:47,368 --> 00:13:49,954 Я не міг цього зробити. Убивць було двоє». 205 00:13:56,877 --> 00:13:58,629 Алексе, як ви почуваєтеся? 206 00:14:00,548 --> 00:14:04,051 На суді захист намагався зробити посил, 207 00:14:04,134 --> 00:14:06,262 переконати присяжних, 208 00:14:06,345 --> 00:14:10,099 що сім'я Мердо на боці Алекса й підтримує його. 209 00:14:10,724 --> 00:14:14,019 Тож захист викликає живого сина Алекса, 210 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 Бастера Мердо. 211 00:14:16,814 --> 00:14:21,110 Бастере, я хочу поговорити про вихідні перед сьомим червня. 212 00:14:21,193 --> 00:14:24,238 Будь ласка, продемонструйте доказ 61 захисту. 213 00:14:24,321 --> 00:14:25,364 Він у доказах. 214 00:14:27,324 --> 00:14:29,994 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ.VID.MOV 215 00:14:30,077 --> 00:14:32,913 З днем народження тебе! 216 00:14:32,997 --> 00:14:35,457 27 ТРАВНЯ 2021 ДЕНЬ НАРОДЖЕННЯ АЛЕКСА 217 00:14:35,541 --> 00:14:38,460 З днем народження, любий Алексе! 218 00:14:39,336 --> 00:14:43,173 З днем народження тебе! 219 00:14:43,257 --> 00:14:45,634 -Дякую всім. -Ура! 220 00:14:46,260 --> 00:14:51,515 Це були звичайні вихідні на День пам'яті на Едісто із сім'єю та друзями? 221 00:14:51,599 --> 00:14:52,433 Саме так. 222 00:14:53,100 --> 00:14:54,476 Це неправда. 223 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Тоді відбувалося багато чого. 224 00:14:58,522 --> 00:15:00,983 За вихідні до вбивств 225 00:15:01,859 --> 00:15:03,444 я розмовляла з Меґґі. 226 00:15:03,527 --> 00:15:07,656 Вона сказала: «Пол знову вліз у халепу». Я спитала: «Тобто?» 227 00:15:07,740 --> 00:15:10,743 Він був на човні з друзями, і вони випивали. 228 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 Вона сказала, що подзвонили Алексу. 229 00:15:14,163 --> 00:15:17,416 Сказала: «Здається, він сказав, що подбає про це». 230 00:15:19,710 --> 00:15:23,589 Його зупинили із човном, повному людей, які вже випивали, 231 00:15:23,672 --> 00:15:26,383 з кулером з випивкою, готового відчалювати. 232 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 Служба ресурсів зупинила його й забрала із човна всю випивку. 233 00:15:30,346 --> 00:15:33,140 Дивно, що хтось, хто постане перед судом, 234 00:15:33,223 --> 00:15:37,227 де вирішуватимуть, чи сяде він за вбивство під час аварії човна 235 00:15:37,311 --> 00:15:38,854 лише за два роки до того, 236 00:15:38,938 --> 00:15:44,902 знову буде помічений під час вечірки на човні. 237 00:15:44,985 --> 00:15:48,781 Чи не було для Алекса ще однією больовою точкою 238 00:15:49,365 --> 00:15:51,951 розуміння, що він не контролює дії Пола. 239 00:15:53,118 --> 00:15:56,747 Це тільки посилило стрес, який зростав у житті Алекса. 240 00:15:59,875 --> 00:16:02,878 10 ЧЕРВНЯ 2021 ЧЕРЕЗ ТРИ ДНІ ПІСЛЯ ВБИВСТВА 241 00:16:04,672 --> 00:16:05,589 Так, пане. 242 00:16:06,548 --> 00:16:08,509 Коли ми розмовляли того вечора, 243 00:16:09,176 --> 00:16:12,471 я отримав загальне уявлення. 244 00:16:12,554 --> 00:16:16,684 -Так, пане. -Це було дуже травматично. 245 00:16:16,767 --> 00:16:19,937 Нічого. Я знаю, що ви маєте мене запитати… Запитуйте. 246 00:16:20,020 --> 00:16:21,397 Треба, щоб ви… 247 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 Почнемо з ранку понеділка, 248 00:16:23,190 --> 00:16:25,067 і розкажіть мені ваш день. 249 00:16:27,403 --> 00:16:30,030 У понеділок вранці я поїхав на роботу. 250 00:16:33,575 --> 00:16:37,663 Я пішов з роботи трохи раніше, бо мій син Пол мав приїхати додому. 251 00:16:39,957 --> 00:16:43,252 Наступного дня ми збиралися пересадити соняшники. 252 00:16:48,424 --> 00:16:51,969 Ми об'їхали територію, балакаючи про всяку дурню. 253 00:16:52,553 --> 00:16:54,013 Шукали свиней. 254 00:16:55,055 --> 00:16:56,849 Трохи постріляли по мішенях. 255 00:16:57,474 --> 00:17:00,227 Здається, він вистрілив двічі, а я один раз. 256 00:17:08,527 --> 00:17:09,653 Уже краще. 257 00:17:11,113 --> 00:17:15,034 Мабуть, це тривало більше години. Мами ще не було вдома. 258 00:17:15,117 --> 00:17:17,327 Вона пішла на прийом до лікаря. 259 00:17:19,705 --> 00:17:22,750 У якийсь момент ми всі повернулися додому. 260 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 Меґґі повернулася. 261 00:17:29,006 --> 00:17:31,175 Ми трохи побули вдома. 262 00:17:33,886 --> 00:17:36,346 Меґґі й Пол пішли до кліток. 263 00:17:36,430 --> 00:17:39,266 Зазвичай вони їздили. 264 00:17:39,349 --> 00:17:41,393 На баггі, на квадроциклі, 265 00:17:42,144 --> 00:17:43,687 або дуже часто йшли пішки. 266 00:17:45,105 --> 00:17:46,732 Я залишився вдома. 267 00:17:46,815 --> 00:17:48,734 Я дивився телевізор. 268 00:17:48,817 --> 00:17:50,694 Я навіть заснув на дивані. 269 00:17:52,362 --> 00:17:55,365 Коли я прокинувся, то одразу подзвонив Меґґі, 270 00:17:56,950 --> 00:17:58,744 бо збирався їхати до мами. 271 00:18:00,537 --> 00:18:02,790 Я написав їй десь о 9:06. 272 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 Тоді вона не відповіла, 273 00:18:07,086 --> 00:18:09,379 і я поїхав до мами. 274 00:18:09,463 --> 00:18:12,299 АЛЬМЕДА ДІМ БАТЬКІВ АЛЕКСА 275 00:18:12,382 --> 00:18:13,509 22 КМ 276 00:18:13,592 --> 00:18:17,096 Навідав маму, поговорив із Шеллі кілька хвилин. 277 00:18:19,932 --> 00:18:21,141 Поїхав від мами. 278 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 АЛЕКС ПОДЗВОНИ, СОНЕЧКО. 279 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 Я дзвонив комусь по дорозі. 280 00:18:26,146 --> 00:18:28,315 Я точно передзвонив брату Джону. 281 00:18:28,398 --> 00:18:30,567 Точно говорив з Бастером. 282 00:18:31,819 --> 00:18:34,655 Я повернувся додому. Доїхав до будинку. 283 00:18:35,364 --> 00:18:36,490 Там нікого не було. 284 00:18:36,573 --> 00:18:38,283 Я сів у машину. 285 00:18:38,367 --> 00:18:39,868 Я поїхав до кліток 286 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 і побачив Меґґі й Пола на землі. Я зрозумів… 287 00:18:45,833 --> 00:18:49,586 я зрозумів, що сталося страшне, і подзвонив на 911. 288 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 Коли відбувся допит, 289 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 Алекс із сім'єю були вдома в Джона Марвіна. 290 00:18:59,388 --> 00:19:03,725 Наскільки я розумію, Рендольф щойно вийшов з лікарні й поїхав до Алекса, 291 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 щоб утішити й дізнатися, як справи. 292 00:19:06,728 --> 00:19:08,522 Рендольф був дуже слабким 293 00:19:09,815 --> 00:19:12,401 і, само собою, дуже сумним. 294 00:19:14,153 --> 00:19:17,030 Поки йшли допити, Рендольф поїхав додому. 295 00:19:17,823 --> 00:19:19,199 Він помер того ж дня. 296 00:19:19,283 --> 00:19:21,535 УШАНУВАННЯ РЕНДОЛЬФА МЕРДО ІІІ 297 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 Це був удар не лише для Алекса, а й для братів. 298 00:19:25,330 --> 00:19:29,334 Стільки втрат лише за кілька днів. 299 00:19:29,418 --> 00:19:34,798 Усіх трьох, Рендольфа III, Меґґі й Пола, поховали в одні вихідні. 300 00:19:38,093 --> 00:19:42,472 У моїй Біблії досі є її некролог. 301 00:19:42,556 --> 00:19:44,641 У нас із Меґґі була розмова. 302 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 Ми жартували, 303 00:19:46,602 --> 00:19:48,812 що коли постаріємо й посивіємо, 304 00:19:48,896 --> 00:19:51,607 Меґґі казала: «Я співатиму на твоїх похоронах». 305 00:19:51,690 --> 00:19:53,942 А я сказала: «А я співатиму на твоїх. 306 00:19:54,026 --> 00:19:56,987 Я або ти, але ми будемо старими й сивими». 307 00:19:57,988 --> 00:20:01,533 Я сказала: «У нас буде достатньо часу, щоб вивчити пісню». 308 00:20:02,117 --> 00:20:03,785 Вона хотіла Amazing Grace, 309 00:20:05,537 --> 00:20:08,498 і на цьому ми закінчили. 310 00:20:12,419 --> 00:20:14,338 Тієї ночі, коли він помер, 311 00:20:14,421 --> 00:20:15,964 я не знала, що він помер. 312 00:20:16,048 --> 00:20:19,384 Пам'ятаю, я приготувала вечерю і прибирала 313 00:20:20,552 --> 00:20:22,221 і думала про Пола. 314 00:20:24,514 --> 00:20:29,937 Я вважала, що він буде радий бачити, яке в мене зараз життя. 315 00:20:30,020 --> 00:20:32,189 А наступного дня я прокинулася, 316 00:20:32,272 --> 00:20:36,568 і мама подзвонила сказати, що він помер. 317 00:20:36,652 --> 00:20:37,861 ЗАПРОШУЮ ЯНГОЛА 318 00:20:39,321 --> 00:20:40,906 Божевілля якесь. 319 00:20:40,989 --> 00:20:46,328 Відчуття, що він навідався до мене, не знаю, під час своєї останньої подорожі. 320 00:20:59,091 --> 00:21:00,342 Після похорон, 321 00:21:00,425 --> 00:21:03,845 наприкінці червня, в липні, на початку серпня, заявлялося, 322 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 що небезпеки для суспільства немає. І все. 323 00:21:06,890 --> 00:21:10,769 Не повідомляли, як були вбиті Меґґі й Пол, 324 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 чи хто є підозрюваними. Повна тиша. 325 00:21:13,605 --> 00:21:15,274 Під час розслідування 326 00:21:15,357 --> 00:21:19,361 ми намагалися скласти хронологію Алекса й підтвердити його розповідь. 327 00:21:20,279 --> 00:21:23,573 Він сказав, що того вечора поїхав у Альмеду до матері. 328 00:21:23,657 --> 00:21:26,285 Він стверджував, що тоді говорив лише 329 00:21:26,368 --> 00:21:29,871 з доглядачкою його матері Шеллі, і ми зв'язалися з нею. 330 00:21:35,669 --> 00:21:38,338 Як адвокати, ми можемо змусити людей свідчити. 331 00:21:38,839 --> 00:21:43,093 Та ми хочемо, щоб люди вийшли і розказали свою частину історії, 332 00:21:43,176 --> 00:21:47,055 і розуміли, що вони мають обов'язок перед правосуддям, 333 00:21:47,139 --> 00:21:51,935 і що правосуддя залежить від людей, готових піти на такий сміливий крок 334 00:21:52,019 --> 00:21:53,895 і розповісти свою історію. 335 00:21:53,979 --> 00:21:57,983 У цьому випадку це буде на національному, міжнародному телебаченні. 336 00:22:02,654 --> 00:22:05,449 Мама завжди казала: «Кажи правду, якщо боляче». 337 00:22:08,618 --> 00:22:13,165 Я вдячна, що мала хорошу групу підтримки, моїх дітей, сина та дочок. 338 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 Мої діти — моє рятівне коло. 339 00:22:16,877 --> 00:22:19,963 ШЕЛЛІ СМІТ ДОГЛЯДАЛЬНИЦЯ ЛІББІ МЕРДО 340 00:22:20,047 --> 00:22:24,343 Штат Південна Кароліна викликає пані Мішель Сміт. 341 00:22:26,845 --> 00:22:29,097 Моє життя змінилося, коли я виступила. 342 00:22:30,557 --> 00:22:34,102 Це навчило мене, що справді означає бути чесним. 343 00:22:35,354 --> 00:22:40,108 Пані Сміт, будь ласка, розкажіть присутнім про вечір сьомого червня. 344 00:22:45,155 --> 00:22:48,658 Сьомого червня ввечері я прийшла на роботу до пані Ліббі. 345 00:22:49,910 --> 00:22:51,119 Звичайний вечір. 346 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 Десь о 9:30 мені подзвонив Алекс. 347 00:22:55,499 --> 00:23:00,337 Він сказав: «Шеллі, я надворі», я сказала: «Добре». І пішла його впустити. 348 00:23:01,088 --> 00:23:04,800 Він приїхав навідати маму й повідомити, що тато в лікарні, 349 00:23:04,883 --> 00:23:06,009 але вона спала. 350 00:23:08,136 --> 00:23:10,972 Він поводився дуже дивно, метушився. 351 00:23:12,015 --> 00:23:16,478 Він подивився серіал зі мною на ліжку. Потім сказав: «Я вже поїду». 352 00:23:17,187 --> 00:23:18,146 І пішов. 353 00:23:20,273 --> 00:23:24,778 Наступного дня, після вбивств, Алекс прийшов до мене поговорити. 354 00:23:24,861 --> 00:23:26,321 8 ЧЕРВНЯ 2021 355 00:23:26,405 --> 00:23:29,574 Він сказав, що «якщо хтось спитає, чи я був тут, 356 00:23:29,658 --> 00:23:32,160 скажи, що я пробув тут 30-40 хвилин». 357 00:23:32,244 --> 00:23:35,539 Це неправда. Він був тут 20 хвилин. 358 00:23:35,622 --> 00:23:39,334 Що він казав вам про те, що він був у будинку в ніч убивства? 359 00:23:40,085 --> 00:23:41,753 Що він був там 30-40 хвилин. 360 00:23:42,796 --> 00:23:46,174 Ми сиділи, і здавалося, що всі переживають за Шеллі. 361 00:23:46,258 --> 00:23:50,137 Бо було видно, що їй важко там бути. 362 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Чому ви зараз плачете? 363 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 Бо вони хороша сім'я, і мені подобається в них працювати, 364 00:23:58,895 --> 00:24:00,856 і мені прикро, що все це сталося. 365 00:24:01,565 --> 00:24:04,943 Мені було шкода пані Шеллі. Було видно, що вона засмучена. 366 00:24:06,236 --> 00:24:08,905 Гадаю, вона боялася свідчити, 367 00:24:08,989 --> 00:24:11,450 але знала, що має сказати правду, 368 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 і це вона й зробила. 369 00:24:14,161 --> 00:24:18,582 Вона не дозволила Алексу переконати її. І наполягала на своєму часі. 370 00:24:19,291 --> 00:24:21,418 Під час її свідчень стало зрозуміло, 371 00:24:21,501 --> 00:24:25,213 що вона була дуже налякана, і довіряла цим членам сім'ї, 372 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 що в неї були сумніви щодо прохання Алекса, 373 00:24:27,966 --> 00:24:30,385 і тому вони були там. 374 00:24:30,469 --> 00:24:34,514 Ми розмовляли як брат із сестрою, бо він поліцейський. 375 00:24:34,598 --> 00:24:40,562 Я думала: «Все добре. Скажи правду, і все. 376 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 Скажи правду. Будь чесною». 377 00:24:42,439 --> 00:24:45,358 -Він же не пробув там 30-40 хвилин? -Ні. 378 00:24:47,986 --> 00:24:49,529 Це було неймовірно. 379 00:24:49,613 --> 00:24:52,449 Нам стало ясно, що Алекс поїхав у Альмеду, 380 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 щоб створити алібі. 381 00:24:54,034 --> 00:24:59,039 Він збрехав про свій час там, щоб думали, що його не було вдома під час убивств. 382 00:24:59,122 --> 00:25:03,460 Схоже, я була єдиною в ніч убивства Меґґі та Пола, 383 00:25:03,543 --> 00:25:06,546 тому Алекс попросив мене, вважав мене алібі. 384 00:25:08,256 --> 00:25:11,134 Я не могла повірити. Це був шок. 385 00:25:12,052 --> 00:25:15,514 Він думав, що я буду на його боці, але я не брехатиму. 386 00:25:22,103 --> 00:25:25,190 Після похорону Пола й Меґґі подзвонив Алекс 387 00:25:25,273 --> 00:25:28,151 і сказав: «Маю попросити тебе про послугу. 388 00:25:28,235 --> 00:25:33,031 Чи зможете ви з Майклом», моїм чоловіком, «переїхати в Мозель?» 389 00:25:34,574 --> 00:25:36,993 На той момент він жив у Альмеді. 390 00:25:37,702 --> 00:25:41,456 Ми думали, що допомагаємо йому. 391 00:25:43,041 --> 00:25:47,295 Тієї першої ночі було страшно там бути. 392 00:25:47,379 --> 00:25:48,755 Маєток у Мозелі, 393 00:25:49,965 --> 00:25:54,094 для тих, хто ніколи не відчував повної темряви, 394 00:25:54,177 --> 00:25:56,179 це нове визначення темряви. 395 00:25:58,807 --> 00:26:03,103 Хоча й офіційно повідомили, що небезпеки немає, 396 00:26:04,062 --> 00:26:07,607 ми не знали, чи в дім не лізтимуть, думаючи, що там порожньо. 397 00:26:07,691 --> 00:26:10,777 Ми досі говорили лише про спустошення 398 00:26:10,860 --> 00:26:15,365 через самі вбивства і нічого не було зроблено, 399 00:26:15,448 --> 00:26:18,451 щоб з'ясувати, хто причетний. 400 00:26:18,535 --> 00:26:22,581 Вони й далі перевірятимуть Алекса й Бастера? 401 00:26:22,664 --> 00:26:27,419 Але здавалося, що Алекс і Бастер живуть своїм життям. 402 00:26:27,502 --> 00:26:31,798 Пам'ятаю, я бачила їх на фейсбуку на Едісто, 403 00:26:31,881 --> 00:26:36,303 і що вони подорожували, улітку їздили на змагання човнів на Едісто. 404 00:26:36,386 --> 00:26:39,097 Просто жили нормальним життям. 405 00:26:42,559 --> 00:26:46,271 Алекс повертається. Він засмаглий і сильно схуд, 406 00:26:46,354 --> 00:26:49,149 приходить в офіс SLED у Волтерборо, 407 00:26:49,232 --> 00:26:53,737 за тим, що Алекс просив, новою інформацією по справі, 408 00:26:53,820 --> 00:26:57,282 що, як вони згодом скажуть, вважали інформаційним допитом. 409 00:26:57,365 --> 00:26:59,868 11 СЕРПНЯ 2021 ДВА МІСЯЦІ ПІСЛЯ ВБИВСТВ 410 00:26:59,951 --> 00:27:02,078 Дякую, що прийшли сьогодні. 411 00:27:03,330 --> 00:27:05,540 -Усе, що треба. -Я розумію. 412 00:27:05,624 --> 00:27:09,169 Нам є, про що поговорити. Знаю, у вас мільйон питань. 413 00:27:11,379 --> 00:27:14,299 Але перш ніж ми почнемо з вашими питаннями, 414 00:27:15,508 --> 00:27:17,802 це триває вже понад два місяці, 415 00:27:17,886 --> 00:27:20,180 і ми зробили багато роботи. 416 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 Я знаю. 417 00:27:21,222 --> 00:27:25,018 У мене є ще кілька питань, які я хочу прояснити. 418 00:27:25,602 --> 00:27:30,649 Я намагаюся зрозуміти вашу хронологію. 419 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 О котрій Пол повернувся тоді додому? 420 00:27:34,653 --> 00:27:35,862 Ми з Полом… 421 00:27:38,156 --> 00:27:40,241 приїхали туди десь у той самий час. 422 00:27:48,208 --> 00:27:49,167 Уже краще. 423 00:27:49,250 --> 00:27:54,381 Є відео, де ви з ним на фермі того вечора. 424 00:27:55,256 --> 00:27:57,759 Ви були в штанах кольору хакі й сорочці. 425 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 Ви гралися з деревом. 426 00:28:04,182 --> 00:28:06,226 -Я не пам'ятаю дерева. -Так. 427 00:28:06,935 --> 00:28:12,774 А коли я зустрів вас пізніше того вечора, ви були в шортах і футболці. 428 00:28:12,857 --> 00:28:15,402 У який момент того вечора ви переодяглися? 429 00:28:19,989 --> 00:28:21,074 Не знаю. 430 00:28:21,991 --> 00:28:23,326 Знаєте, це було… 431 00:28:25,161 --> 00:28:27,497 -До чи після вечері? -Ні, це було… 432 00:28:29,416 --> 00:28:32,544 Яка пора дня це була? Мабуть, я вже переодягнувся. 433 00:28:33,169 --> 00:28:36,297 Там не позначений час, бо постів дуже багато. 434 00:28:36,965 --> 00:28:39,634 Але я б сказав, що схоже на сутінки. 435 00:28:40,719 --> 00:28:42,804 Тобто десь 7:30, восьма. 436 00:28:44,472 --> 00:28:47,100 Мабуть, я переодягнувся, коли приїхав додому. 437 00:28:49,185 --> 00:28:52,147 Було цікаво, бо Девід Оуен представляв йому докази. 438 00:28:52,230 --> 00:28:55,859 «Так, на вас був інший одяг, ніж того вечора. 439 00:28:55,942 --> 00:28:58,069 Коли ви прийняли душ, перевдяглися?» 440 00:28:58,153 --> 00:29:01,114 Найважливіший вечір у житті, а Алекс не пам'ятає. 441 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 Двадцятого серпня 2021 року до мене звернувся Алекс. 442 00:29:08,788 --> 00:29:13,126 Він сказав: «Бі, іди сюди. Треба поговорити. Іди сідай». І я… 443 00:29:13,793 --> 00:29:17,672 Дивно вже те, що він сказав мені сісти й сидіти спокійно. 444 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 Він не сидів на місці, 445 00:29:19,424 --> 00:29:23,428 з ним важко було провести повну розмову, бо він завжди зайнятий. 446 00:29:24,095 --> 00:29:27,182 Та коли він попросив, я подумала: «Добре, я сяду». 447 00:29:27,891 --> 00:29:30,143 Я сіла й спитала: «Що таке?» 448 00:29:30,226 --> 00:29:34,272 Він спитав: «Пам'ятаєш, у чому я був одягнений того дня?» 449 00:29:34,355 --> 00:29:36,441 Тобто коли вбили Меґґі й Пола. 450 00:29:37,650 --> 00:29:41,780 Мені це здалося дивним, але я пам'ятаю, як він був одягнений, 451 00:29:42,864 --> 00:29:44,657 але я не хотіла нічого казати. 452 00:29:44,741 --> 00:29:49,454 Але він наполягав: «Пам'ятаєш сорочку і те?» 453 00:29:49,537 --> 00:29:51,748 Сказав: «У мене погане передчуття». 454 00:29:52,832 --> 00:29:56,628 У той момент я не знала, про що він говорить, 455 00:29:56,711 --> 00:29:58,838 бо я не знала, що є відео. 456 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 Я думала, він просто в скорботі. 457 00:30:03,551 --> 00:30:07,055 Я досі спантеличена, що він запитав мене про таке. 458 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 Але це те, що мені здалося, 459 00:30:09,474 --> 00:30:14,562 коли він згадував про це знову й знову. 460 00:30:15,522 --> 00:30:17,190 -Ще кілька питань. -Гаразд. 461 00:30:17,899 --> 00:30:21,027 -Ви вбили Меґґі? -Ні. Чи я вбив свою дружину? 462 00:30:21,110 --> 00:30:22,487 -Так, пане. -Ні, Девіде. 463 00:30:24,030 --> 00:30:26,950 -Ви знаєте, хто це зробив? -Ні, не знаю. 464 00:30:29,202 --> 00:30:31,830 -Ви вбили Пола? -Ні, я не вбивав Пола. 465 00:30:32,455 --> 00:30:35,667 -Ви знаєте, хто це зробив? -Ні, пане, не знаю. 466 00:30:35,750 --> 00:30:37,460 Ви вважаєте, що я вбив Меґґі? 467 00:30:42,006 --> 00:30:44,968 -Я маю слідувати за доказами й фактами. -Я розумію. 468 00:30:47,679 --> 00:30:49,305 Вважаєте, що я вбив Пола? 469 00:30:49,389 --> 00:30:52,100 Я маю слідувати за доказами й фактами, 470 00:30:52,183 --> 00:30:57,564 і зараз у мене немає нічого, що вказує на когось іншого. 471 00:30:59,858 --> 00:31:02,318 Це означає, що я підозрюваний? 472 00:31:02,902 --> 00:31:04,237 Ви досі в цій справі. 473 00:31:08,116 --> 00:31:11,744 За кілька днів після тієї зустрічі з керівництвом SLED, 474 00:31:12,495 --> 00:31:15,582 усе його життя почало відкриватися. 475 00:31:18,835 --> 00:31:22,005 Допит Алекса Мердо по конференц-дзвінку. 476 00:31:22,839 --> 00:31:24,048 13 вересня 2021. 477 00:31:24,966 --> 00:31:30,096 -Джим Ґріффін: Це Джим. -Вітаю. Це Раян Келлі й Джо, SLED. Як ти? 478 00:31:30,179 --> 00:31:32,390 -Джим: Вітаю, Раяне й Джо. -SLED: Так. 479 00:31:33,224 --> 00:31:37,145 Джим: Ми в офісі з Алексом і Діком, 480 00:31:37,228 --> 00:31:41,149 і я покладу телефон на стіл біля Алекса. 481 00:31:41,733 --> 00:31:44,277 -Алекс: Мені було дуже погано. -Джим: Тобто? 482 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 Алекс: Я думав, краще, щоб мене більше не було. 483 00:31:47,864 --> 00:31:51,659 Я думав, що для моєї сім'ї буде краще, 484 00:31:52,744 --> 00:31:54,078 якщо я помру. 485 00:31:54,162 --> 00:31:56,998 -Дік: І ви вирішили вчинити суїцид? -Алекс: Так. 486 00:31:57,749 --> 00:32:02,211 -Я подзвонив Кертісу Едді Сміту. -Дік: Хто такий Кертіс Едді Сміт? 487 00:32:03,087 --> 00:32:05,798 Едді Сміта називали «четвертим Мердо». 488 00:32:05,882 --> 00:32:09,052 Він допомагав прибирати все, що їм було потрібно. 489 00:32:09,135 --> 00:32:12,013 Едді Сміт, за чутками, був наркодилером Алекса. 490 00:32:12,096 --> 00:32:16,267 Вони разом займалися наркотиками, махінаціями з фінансами й чеками… 491 00:32:16,351 --> 00:32:17,810 Він причетний до вбивств? 492 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 Ви застрелили когось із тих людей у маєтку в Мозелі? 493 00:33:29,090 --> 00:33:31,092 Переклад субтитрів: Ганна Кирієнко