1 00:00:06,548 --> 00:00:08,091 (每周四!自由拍卖) 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,843 (“东南拍卖龙头”) 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,852 (2023年3月16日 谋杀案发生两年后) 4 00:00:21,688 --> 00:00:24,524 好吧 这里有新闻记者 5 00:00:25,108 --> 00:00:30,530 这是亚历克斯·默多物品的拍卖会 6 00:00:31,489 --> 00:00:32,323 我们来了 7 00:00:32,991 --> 00:00:34,409 乌龟灯在那里 8 00:00:35,952 --> 00:00:37,829 还有一些麦琪的盘子 9 00:00:38,580 --> 00:00:40,749 25 必须能拿到25 10 00:00:40,832 --> 00:00:43,001 25 必须能得拿到25 还有30… 11 00:00:43,084 --> 00:00:45,712 自由拍卖行有数百件物品在这里 12 00:00:45,795 --> 00:00:47,922 它们将于本周四拍卖 13 00:00:48,006 --> 00:00:51,259 物主们表示 他们预计这将是 有史以来参加人数最多的一次 14 00:00:51,342 --> 00:00:55,096 大约有700人注册竞标 15 00:00:55,180 --> 00:00:58,183 默多现在臭名昭著的 摩泽尔房产中的物品 16 00:00:58,266 --> 00:01:01,311 但有一件装饰 17 00:01:01,394 --> 00:01:03,438 特别吸引了很多人的眼球 18 00:01:04,022 --> 00:01:07,108 我在这里 在乌龟灯旁边 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,610 我们一定要带一个回家 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,446 拍卖进行的时候 21 00:01:11,529 --> 00:01:14,115 我看到他们在出售麦琪女士的龟壳 22 00:01:14,199 --> 00:01:17,368 她把它们收集起来 挂起来 23 00:01:17,452 --> 00:01:21,748 麦琪很懂如何装饰 那所房子很温馨、很舒适 24 00:01:22,415 --> 00:01:26,252 每一个小细节都很完美 25 00:01:26,336 --> 00:01:29,005 麦琪女士在这上面花了很多心思 26 00:01:29,089 --> 00:01:31,257 看到它被卖掉 我的心都碎了 27 00:01:38,098 --> 00:01:41,184 朋友们 这就是麦琪·默多的自行车 28 00:01:41,267 --> 00:01:45,730 还有一套亚历克斯的工作服 29 00:01:49,442 --> 00:01:53,988 拍卖的前一天 我进去了 30 00:01:54,072 --> 00:01:57,659 他们允许我去看看那些商品 31 00:01:59,702 --> 00:02:05,375 我买的更奇怪的东西之一 就是吸尘器 32 00:02:05,458 --> 00:02:09,587 吸尘器大约50美元 33 00:02:09,671 --> 00:02:12,465 但奇怪的是 它有一个 34 00:02:12,549 --> 00:02:17,637 原装的集尘袋 里面非常满 35 00:02:17,720 --> 00:02:22,517 我一直想打开它看看里面的内容 但我还没有打开 36 00:02:24,435 --> 00:02:29,816 拍卖时 拍卖师举起相机包 37 00:02:29,899 --> 00:02:33,653 开始竞标 我一直举着卡牌 38 00:02:33,736 --> 00:02:36,281 直到最后才知道 39 00:02:36,364 --> 00:02:39,617 704是这个 40 00:02:39,701 --> 00:02:41,369 相机包的赢家 41 00:02:41,452 --> 00:02:43,037 直到后来 42 00:02:43,121 --> 00:02:46,082 我拿走了他们相机里的存储卡 43 00:02:47,500 --> 00:02:51,838 开始看那些在卡里面的图片 44 00:02:51,921 --> 00:02:56,676 是家里度假和聚会的照片 45 00:02:58,428 --> 00:03:04,017 大多数照片似乎都是快乐时光的照片 46 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 很难想象一个丈夫 47 00:03:08,271 --> 00:03:14,235 会以如此残忍的方式 杀害自己的妻儿 48 00:03:15,737 --> 00:03:18,948 说实话 我发现自己也很难相信… 49 00:03:23,411 --> 00:03:25,580 尤其是看了这些照片之后 50 00:03:29,209 --> 00:03:34,589 《默多家族谋杀案: 美国司法世家丑闻》 51 00:03:37,300 --> 00:03:40,261 (2021年6月8日 谋杀后的第二天) 52 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 (温彻斯特 长胡子XR 致命) 53 00:03:51,064 --> 00:03:55,485 (12口径的土耳其铅弹 3.5英寸 1200速度 2盎司 4发子弹) 54 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 不是 55 00:03:57,528 --> 00:04:00,740 -那些不一样 -这是泵里的东西 56 00:04:00,823 --> 00:04:02,075 这是开枪的子弹 57 00:04:04,744 --> 00:04:05,787 我找到了… 58 00:04:08,790 --> 00:04:11,459 0.3口径的 在另一个盒子里 59 00:04:12,335 --> 00:04:14,420 没找到可卡因之类的 60 00:04:15,088 --> 00:04:17,882 我们不是来找毒品的 这是一起凶杀案 61 00:04:22,262 --> 00:04:23,096 对 62 00:04:25,932 --> 00:04:27,016 对 0.3口径 对 63 00:04:31,020 --> 00:04:36,693 我接到亚历克斯的电话 我记得是早上六点 六点半的样子 64 00:04:37,443 --> 00:04:39,237 他听起来好像很难过 65 00:04:42,490 --> 00:04:45,952 他说:“布 他们走了” 66 00:04:47,203 --> 00:04:50,999 我说:“你说他们走了是什么意思?” 67 00:04:51,082 --> 00:04:53,293 他说:“他们死了 布” 68 00:04:54,127 --> 00:04:55,253 我说:“什么?” 69 00:04:55,962 --> 00:04:57,380 “麦琪和保罗死了” 70 00:04:59,048 --> 00:05:00,133 我震惊了 71 00:05:02,427 --> 00:05:04,387 亚历克斯说:“布 你还在听吗?” 72 00:05:06,097 --> 00:05:09,017 我说:“是的 我在” 73 00:05:09,100 --> 00:05:12,812 他说:“可能会有很多人来我家” 74 00:05:12,895 --> 00:05:17,066 他说:“你介意整理一下吗? 你知道 打扫一下?” 75 00:05:17,775 --> 00:05:21,654 我说:“如果有什么需要我处理的 就告诉我” 76 00:05:23,448 --> 00:05:28,911 我不得不在那一刻改变身份 做我必须做的事 77 00:05:30,288 --> 00:05:33,708 他问我能不能整理一下 会有很多人过去 78 00:05:33,791 --> 00:05:37,211 她妈妈、她姐姐、她爸爸也要去 79 00:05:38,713 --> 00:05:42,216 我想把一切整理干净 80 00:05:42,300 --> 00:05:45,428 就像他们每次来拜访时 麦琪都会做的那样 81 00:05:48,473 --> 00:05:53,186 在我去之前 他说 “别从狗窝那边进去 从另一边进去 82 00:05:53,269 --> 00:05:55,980 因为外面有很多 南卡执法部门的探员” 83 00:05:58,441 --> 00:06:01,402 我到的时候 有一群人在那里工作 84 00:06:03,821 --> 00:06:05,073 没人对我说任何话 85 00:06:05,156 --> 00:06:08,618 没人叫我问:“喂 你来做什么?” 86 00:06:09,327 --> 00:06:10,578 我径直走了过去 87 00:06:11,454 --> 00:06:14,123 下了车 走到前门 88 00:06:14,207 --> 00:06:16,042 打开门 走了进去 89 00:06:19,295 --> 00:06:22,006 我转身向厨房走去 90 00:06:22,799 --> 00:06:27,804 我看了看 不知道锅在哪里 因为不在水槽里 91 00:06:28,388 --> 00:06:30,098 我打开冰箱 92 00:06:30,598 --> 00:06:35,019 所有的锅都带着盖子 放在冰箱里 93 00:06:36,187 --> 00:06:41,025 我还想:“真奇怪 他们不会这样” 94 00:06:42,735 --> 00:06:44,862 当我穿过厨房时 95 00:06:44,946 --> 00:06:48,783 我走到左边 注意到她的睡衣 96 00:06:49,617 --> 00:06:53,663 在门口中间 整整齐齐地摆放着 97 00:06:55,248 --> 00:06:58,251 -这不寻常吗? -非常不寻常 98 00:06:58,334 --> 00:07:00,878 她不会那样摆放衣服 99 00:07:01,379 --> 00:07:03,756 不会像那样摆在门中间 100 00:07:03,840 --> 00:07:06,092 他不应该为打扫房子而操心 101 00:07:06,175 --> 00:07:10,179 我只是觉得他让她过来打扫很奇怪 102 00:07:10,263 --> 00:07:11,973 感觉有点像清理犯罪现场 103 00:07:18,521 --> 00:07:20,231 第二天早上 这是一场混战 104 00:07:20,314 --> 00:07:22,567 好多人来到了犯罪现场 105 00:07:24,777 --> 00:07:27,655 包括最小的兄弟约翰·马文 106 00:07:28,906 --> 00:07:29,949 你好吗 先生? 107 00:07:30,825 --> 00:07:33,953 你在场的时候 南卡执法部门 人员有过来搜索吗? 108 00:07:34,036 --> 00:07:36,831 是的 我不知道我在上面待了多久 109 00:07:36,914 --> 00:07:41,919 他们来了 我们在游戏室聊天 110 00:07:42,003 --> 00:07:44,714 我觉得有人形容这里是“枪支室” 111 00:07:45,673 --> 00:07:50,386 他们说要进屋里找东西 112 00:07:52,513 --> 00:07:56,726 他们会把保罗和麦琪女士带回家 113 00:07:56,809 --> 00:08:00,229 因为有两个人 时间会长一点 114 00:08:00,313 --> 00:08:01,731 他们会回来的 115 00:08:03,357 --> 00:08:05,985 你在犯罪现场附近待了多久? 116 00:08:06,068 --> 00:08:08,029 -你还记得吗? -很长一段时间 117 00:08:08,529 --> 00:08:10,615 亚历克斯当时的情况如何? 118 00:08:10,698 --> 00:08:14,035 他心碎了 我意思是 心烦意乱 119 00:08:14,118 --> 00:08:16,496 每个人都是 那里还有其他几个人 120 00:08:16,579 --> 00:08:21,792 但我们只是拥抱和哭泣 我甚至不知道我们交谈过 121 00:08:25,755 --> 00:08:28,257 你最后去了狗舍吗? 122 00:08:28,341 --> 00:08:29,217 是的 123 00:08:29,300 --> 00:08:35,014 我需要亲眼看看发生了什么 接受这件事 124 00:08:35,723 --> 00:08:42,063 我会这么说 在我去之前 我不确定是否允许我去 125 00:08:42,146 --> 00:08:44,065 因为我知道那是犯罪现场 126 00:08:45,233 --> 00:08:48,528 所以我联系了一个执法部门的朋友 127 00:08:49,654 --> 00:08:53,199 我相信是迈克尔·保罗 允许他去那里的 128 00:08:53,282 --> 00:08:54,492 (迈克尔·保罗·托马斯先生) 129 00:08:54,575 --> 00:08:55,660 清理干净了吗? 130 00:08:56,285 --> 00:08:58,329 不 吉姆 没有清理干净 131 00:08:59,080 --> 00:09:01,415 血腥的大型犯罪现场 132 00:09:01,499 --> 00:09:04,168 国家会承担很多费用 133 00:09:04,252 --> 00:09:05,962 来清理你的犯罪现场 134 00:09:06,629 --> 00:09:10,841 这些服务是提供给家人的 但他们拒绝了 135 00:09:10,925 --> 00:09:14,971 我看到了血 看到了脑子 我看到了头骨碎片 136 00:09:15,471 --> 00:09:18,182 我不知道我看到了什么 太可怕了 137 00:09:18,724 --> 00:09:21,686 不知为何 我觉得那是我的… 138 00:09:22,812 --> 00:09:26,649 我需要为保罗做的事 把它清理干净 139 00:09:28,150 --> 00:09:30,236 我觉得这是正确的做法 140 00:09:31,320 --> 00:09:32,697 我觉得我欠他的 141 00:09:41,747 --> 00:09:43,165 依我拙见 142 00:09:43,833 --> 00:09:47,628 独立专家的工作就是尽可能根据所知 143 00:09:47,712 --> 00:09:49,755 说出真相 144 00:09:50,256 --> 00:09:53,968 把证据转达给陪审团的女士和先生 145 00:09:54,051 --> 00:09:57,346 不一定非要是神奇的指纹机 146 00:09:57,430 --> 00:09:59,140 或者是神奇的脚印机 147 00:09:59,223 --> 00:10:01,934 你可以用好的摄影设备 148 00:10:02,018 --> 00:10:05,271 测量设备和好的凭证 149 00:10:06,647 --> 00:10:08,733 证据会指向正确的方向 150 00:10:08,816 --> 00:10:12,903 重要的是你是否做出了正确的推断 151 00:10:12,987 --> 00:10:16,490 我相信在这个案子里我们看见了一些 152 00:10:18,534 --> 00:10:23,289 随着调查的深入 给我们展示了辩方提出的理论 153 00:10:23,372 --> 00:10:25,625 他们试图证明 因为有两把枪 154 00:10:25,708 --> 00:10:28,336 亚历克斯·默多不应该是 唯一的杀人犯 155 00:10:28,419 --> 00:10:30,671 肯定有两个枪手 156 00:10:30,755 --> 00:10:31,839 我很沮丧 157 00:10:31,922 --> 00:10:35,551 所以我开始跟肯尼·金赛谈 是否是合理的 158 00:10:36,260 --> 00:10:37,637 我去了现场 159 00:10:38,387 --> 00:10:40,931 我的工作是核实报告的内容 160 00:10:41,932 --> 00:10:44,644 保罗被枪击伤的顺序是什么? 161 00:10:45,519 --> 00:10:47,480 枪手的位置在哪里? 162 00:10:47,563 --> 00:10:50,858 我是总检察长雇来回答这些问题的 163 00:10:52,443 --> 00:10:54,654 因为在地上找到了不同的弹壳 164 00:10:54,737 --> 00:10:58,282 他们知道了那里不只有一把枪 而是两把 165 00:10:58,366 --> 00:11:02,370 有几种可能的情况 但我相信只有一个枪手 166 00:11:02,453 --> 00:11:03,954 我觉得如果有两个人的话 167 00:11:04,038 --> 00:11:07,917 击杀要比当时发生的情况更有效率 168 00:11:10,795 --> 00:11:14,298 重演会展示你能证明的东西 169 00:11:16,592 --> 00:11:17,843 一定会以这种方式发生 170 00:11:17,927 --> 00:11:20,971 因为你有这些间接活动 171 00:11:21,472 --> 00:11:26,102 这不是我创造的 但我看过类似的动画 172 00:11:26,185 --> 00:11:29,105 这个发生经过模拟非常准确 173 00:11:32,108 --> 00:11:35,111 在我看来 保罗是第一个受害者 174 00:11:37,738 --> 00:11:41,117 他是个能干的年轻人 非常强壮 175 00:11:41,200 --> 00:11:42,535 老实说 176 00:11:42,618 --> 00:11:45,287 我觉得如果他不是第一个 他会反击的 177 00:11:45,371 --> 00:11:50,459 他妈妈受害 他肯定不会 178 00:11:50,543 --> 00:11:52,837 连反击都没有 179 00:11:53,671 --> 00:11:56,674 他站在饲料室的中间 180 00:11:57,967 --> 00:12:01,137 他最初被开了一枪 181 00:12:01,220 --> 00:12:05,558 他走向饲料室的门 182 00:12:06,642 --> 00:12:08,728 扣动猎枪扳机的人 183 00:12:08,811 --> 00:12:12,690 可能非常惊讶于保罗依旧站着 184 00:12:12,773 --> 00:12:16,152 在那时 你只有一个选择 185 00:12:16,235 --> 00:12:19,864 用散弹枪里的第二颗子弹完成任务 186 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 保罗受到了第二枪 这是致命伤 187 00:12:24,076 --> 00:12:27,955 他的上半身就在门外 188 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 第二个受害者是麦琪·默多女士 189 00:12:32,877 --> 00:12:36,046 她不是用杀保罗的凶器杀的 190 00:12:36,130 --> 00:12:39,925 她是被步枪射中的 是A0.3昏厥步枪 191 00:12:40,718 --> 00:12:44,472 从他们发现麦琪女士受伤的情况来看 192 00:12:44,555 --> 00:12:47,975 她在走向那个饲料室 193 00:12:50,019 --> 00:12:52,062 麦琪女士遇到了枪手 194 00:12:53,606 --> 00:12:56,650 我们不知道哪些枪击中了麦琪女士 195 00:12:56,734 --> 00:12:59,278 但我们知道其中三个不是致命的 196 00:12:59,361 --> 00:13:03,908 一个在麦琪女士的左大腿 另一个在她的腹部 197 00:13:03,991 --> 00:13:06,619 让她用手和膝盖撑在地上 198 00:13:07,495 --> 00:13:10,623 在她倒下的时候 受到了第一个致命伤 199 00:13:11,582 --> 00:13:13,959 让她的身体倒下了 200 00:13:15,127 --> 00:13:16,754 她再也没有动过 201 00:13:17,838 --> 00:13:21,300 就在这时 枪手转移到了她身后 202 00:13:21,884 --> 00:13:23,636 虽然她已经死了 203 00:13:23,719 --> 00:13:27,431 最后一枪还是打进了她的头顶 204 00:13:28,849 --> 00:13:31,644 默多家有很多武器 205 00:13:31,727 --> 00:13:34,146 他们有好几把猎枪 206 00:13:34,230 --> 00:13:38,734 特别是拥有几支A300的晕厥步枪 207 00:13:40,152 --> 00:13:44,490 我觉得那两个武器是用来制造错觉的 208 00:13:44,573 --> 00:13:47,284 编造不在场证明说“不可能是我” 209 00:13:47,368 --> 00:13:49,954 “我做不到 必须是两个人” 210 00:13:56,877 --> 00:13:58,629 亚历克斯 你今天感觉如何? 211 00:14:00,548 --> 00:14:04,051 庭审期间 辩方想传递一个信息 212 00:14:04,134 --> 00:14:06,262 来让陪审团知道 213 00:14:06,345 --> 00:14:10,099 默多家站在亚历克斯这边 站在他身后 214 00:14:10,724 --> 00:14:14,019 所以辩方传唤亚历克斯幸存的儿子 215 00:14:14,103 --> 00:14:15,980 巴斯特·默多出庭作证 216 00:14:16,814 --> 00:14:21,110 巴斯特 我想谈谈6月7日之前的周末 217 00:14:21,193 --> 00:14:24,238 请播放61号辩展示 谢谢 218 00:14:24,321 --> 00:14:25,364 证据在视频中 219 00:14:27,324 --> 00:14:29,994 (生日视频) 220 00:14:30,077 --> 00:14:32,913 祝你生日快乐! 221 00:14:32,997 --> 00:14:35,457 (2021年5月27日 亚历克斯的生日) 222 00:14:35,541 --> 00:14:38,460 祝你生日快乐 亲爱的亚历克斯! 223 00:14:39,336 --> 00:14:43,173 祝你生日快乐! 224 00:14:43,257 --> 00:14:45,634 -非常感谢你们 -耶! 225 00:14:46,260 --> 00:14:51,515 和你的家人朋友在埃迪斯托 度过一个正常的阵亡将士纪念周末? 226 00:14:51,599 --> 00:14:52,433 没错 227 00:14:53,100 --> 00:14:54,476 那不是真的 228 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 当时发生了很多事 229 00:14:58,522 --> 00:15:00,983 谋杀案发生前的一个周末 230 00:15:01,984 --> 00:15:03,444 我和麦琪谈过 231 00:15:03,527 --> 00:15:07,656 她说:“保罗又惹麻烦了” 我说:“你什么意思?” 232 00:15:07,740 --> 00:15:10,993 他和朋友在船上 他们在喝酒 233 00:15:11,827 --> 00:15:14,079 她说他们给亚历克斯打了电话 234 00:15:14,163 --> 00:15:17,416 她说:“我想他说他会处理” 235 00:15:19,710 --> 00:15:21,128 自然资源部遇见他 236 00:15:21,211 --> 00:15:23,589 和一整船喝了酒的人 237 00:15:23,672 --> 00:15:26,383 带着装满酒的冰柜 准备出海 阻止了他 238 00:15:26,467 --> 00:15:30,262 自然资源部阻止了他 把船上的酒都拿走了 239 00:15:30,346 --> 00:15:33,140 你会认为 一个出庭 240 00:15:33,223 --> 00:15:37,227 决定他是否因为在两年前的船难 241 00:15:37,311 --> 00:15:38,354 致人死亡而入狱的人 242 00:15:38,938 --> 00:15:44,443 不会依然出现在船上的派对上 243 00:15:44,985 --> 00:15:48,781 这会让你怀疑 这是不是 亚历克斯另一个压力点 244 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 知道他控制不了保罗所做的任何事 245 00:15:53,118 --> 00:15:57,081 亚历克斯的生活压力越来越大 这件事又添了一把火 246 00:15:59,875 --> 00:16:02,878 (2021年6月10日 谋杀案发生三天后) 247 00:16:04,672 --> 00:16:05,589 好的 长官 248 00:16:06,548 --> 00:16:08,509 所以那天晚上我们聊天的时候 249 00:16:09,176 --> 00:16:12,471 我有一个基本的概况 250 00:16:12,554 --> 00:16:16,684 -是的 长官 -非常痛苦 251 00:16:16,767 --> 00:16:19,937 没关系 我知道你需要问我… 你需要问什么 尽管问 252 00:16:20,020 --> 00:16:21,063 我要你… 253 00:16:21,480 --> 00:16:23,107 我们从周一早上开始 254 00:16:23,190 --> 00:16:25,067 带我度过你的一天 255 00:16:27,444 --> 00:16:28,404 周一早上 256 00:16:29,363 --> 00:16:30,280 我去上班了 257 00:16:33,575 --> 00:16:37,663 我比平时离开得早一点 因为我儿子保罗要回家了 258 00:16:39,957 --> 00:16:43,252 我们打算第二天重新种一些向日葵 259 00:16:48,424 --> 00:16:51,969 我们在自己家的地上开车 闲聊 260 00:16:52,553 --> 00:16:54,013 找猪 261 00:16:55,055 --> 00:16:56,890 打靶射击 262 00:16:57,474 --> 00:17:00,227 我想他开了两次枪 我开了一次 263 00:17:08,527 --> 00:17:09,653 比以前好点 264 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 大概一个多小时吧 265 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 妈妈还没回来 266 00:17:15,117 --> 00:17:17,494 她去看医生了 267 00:17:19,705 --> 00:17:22,750 后来我们全都在家了 268 00:17:23,292 --> 00:17:24,752 麦琪到家了 269 00:17:29,006 --> 00:17:31,550 我们在家里聊了一会儿 270 00:17:33,886 --> 00:17:36,346 麦琪和保罗去了狗舍 271 00:17:36,430 --> 00:17:39,266 通常情况下 他们会开车 272 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 开越野车 开四轮车 273 00:17:42,144 --> 00:17:43,562 也经常走路过去 274 00:17:45,105 --> 00:17:46,732 我待在房子里 275 00:17:46,815 --> 00:17:48,734 我在看电视 276 00:17:48,817 --> 00:17:50,903 我在沙发上睡着了 277 00:17:52,362 --> 00:17:55,741 我起床后做的第一件事 就是打电话给麦琪 278 00:17:56,950 --> 00:17:58,911 因为我要去我妈家 279 00:18:00,537 --> 00:18:02,790 我大约9:06给她发了短信 280 00:18:04,541 --> 00:18:06,335 她当时没有回 281 00:18:07,086 --> 00:18:09,379 我离开了 去了我妈妈家 282 00:18:09,463 --> 00:18:12,299 (阿尔梅达 亚历克斯父母的家) 283 00:18:12,382 --> 00:18:13,509 (22.2公里) 284 00:18:13,592 --> 00:18:14,676 看看我妈妈 285 00:18:15,260 --> 00:18:17,387 和雪莉聊了几分钟 286 00:18:19,932 --> 00:18:21,141 我离开了我妈妈家 287 00:18:21,225 --> 00:18:23,977 (亚历克斯:给我打电话 宝贝) 288 00:18:24,061 --> 00:18:26,063 我知道我在路上给一些人打过电话 289 00:18:26,146 --> 00:18:28,315 我知道我给哥约翰回了电话 290 00:18:28,398 --> 00:18:30,567 我知道我跟巴斯特聊过 291 00:18:31,819 --> 00:18:32,820 我回了家 292 00:18:33,529 --> 00:18:34,655 我进了家门 293 00:18:35,364 --> 00:18:36,490 没有人在家 294 00:18:36,573 --> 00:18:38,283 我上了车 295 00:18:38,367 --> 00:18:39,868 我回到了狗舍 296 00:18:39,952 --> 00:18:43,914 我看到麦琪和保罗躺下了 我就知道… 297 00:18:45,833 --> 00:18:46,959 我知道不是好事 298 00:18:47,543 --> 00:18:49,586 我打了911 299 00:18:54,508 --> 00:18:55,968 采访时 300 00:18:56,051 --> 00:18:58,637 亚历克斯和他的家人 在约翰·马文的房子里 301 00:18:59,388 --> 00:19:03,725 据我所知 伦道夫刚出院 去看了亚历克斯 302 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 去鼓励他 看看他怎么样 303 00:19:06,728 --> 00:19:08,522 伦道夫非常虚弱 304 00:19:09,815 --> 00:19:12,401 也非常悲伤 这一点可以理解 305 00:19:14,153 --> 00:19:17,322 采访进行的时候 伦道夫回家了 306 00:19:17,823 --> 00:19:19,491 他当天晚些时候去世了 307 00:19:21,618 --> 00:19:25,247 这是毁灭性的打击 对亚历克斯和兄弟们都是 308 00:19:25,330 --> 00:19:29,334 在短短几天内 失去了太多亲人 309 00:19:29,418 --> 00:19:34,798 伦道夫三世、麦琪和保罗 这三个人都在同一个周末下葬 310 00:19:38,093 --> 00:19:42,055 我的《圣经》里还有她的讣告 311 00:19:42,556 --> 00:19:44,641 麦琪和我谈过 312 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 我们只是在开玩笑 313 00:19:46,602 --> 00:19:48,812 我们说等我们老了 314 00:19:48,896 --> 00:19:51,523 麦琪说:“我要在你的葬礼上唱歌” 315 00:19:51,607 --> 00:19:53,942 我说:“我会在你的葬礼唱歌” 316 00:19:54,026 --> 00:19:57,237 我说: “不管我们谁先 到时候都会很老 白发苍苍” 317 00:19:57,988 --> 00:20:01,533 我说:“我们有足够的时间 去学葬礼的歌” 318 00:20:02,117 --> 00:20:03,744 她想要《奇异恩典》 319 00:20:05,537 --> 00:20:08,498 我们的对话就到了这里 320 00:20:12,419 --> 00:20:14,338 他过世的那天晚上 321 00:20:14,421 --> 00:20:15,964 我不知道他过世了 322 00:20:16,048 --> 00:20:19,593 我记得我刚做完晚餐 正在打扫卫生 323 00:20:20,552 --> 00:20:22,221 我想到了保罗 324 00:20:24,514 --> 00:20:29,937 我觉得他会很高兴 看到我现在生活的样子 325 00:20:30,020 --> 00:20:32,189 第二天 我醒来 326 00:20:32,272 --> 00:20:36,193 接到了我妈的电话 说他去世了 327 00:20:36,652 --> 00:20:37,861 (我以为是在问天使) 328 00:20:39,321 --> 00:20:40,906 听起来好疯狂 329 00:20:40,989 --> 00:20:43,242 我感觉他好像来找过我 330 00:20:43,992 --> 00:20:46,328 去世之后 在升天之前 331 00:20:59,091 --> 00:21:00,342 葬礼之后 332 00:21:00,425 --> 00:21:03,845 六、七月底 八月初 有一个很早的声明 333 00:21:03,929 --> 00:21:06,807 说对公众没有伤害 没有危险 不会再有人因此受伤 334 00:21:06,890 --> 00:21:10,769 没有关于麦琪和保罗如何被杀的细节 335 00:21:10,852 --> 00:21:12,396 也没有任何可能的嫌疑人 336 00:21:12,479 --> 00:21:13,522 一切都很安静 337 00:21:13,605 --> 00:21:15,274 在调查期间 338 00:21:15,357 --> 00:21:19,361 我们试图整理亚历克斯的时间线 证实他的故事 339 00:21:20,279 --> 00:21:23,156 他说他那天晚上去了阿尔梅达 看望他母亲 340 00:21:23,657 --> 00:21:26,368 他声称跟他说话的唯一的另一个人 341 00:21:26,451 --> 00:21:29,871 是他母亲的看护人雪莉 所以我们决定联系她 342 00:21:35,669 --> 00:21:38,130 作为律师 我们可以让人们作证 343 00:21:38,839 --> 00:21:40,632 但我们希望人们站出来 344 00:21:40,716 --> 00:21:43,093 讲述自己那部分的故事 345 00:21:43,176 --> 00:21:47,055 明白他们有义务伸张正义 346 00:21:47,139 --> 00:21:51,935 这种正义取决于 人们勇敢迈出这一步的愿意 347 00:21:52,019 --> 00:21:53,895 上去讲述他们的故事 348 00:21:53,979 --> 00:21:57,983 在本案情况下 它将在全国和 国际电视台播出 349 00:22:02,654 --> 00:22:05,449 妈妈总是说:“如果痛苦 就说实话” 350 00:22:08,618 --> 00:22:13,165 我很感激我有一个很好的支持团队 我的孩子们 儿子和女儿们 351 00:22:14,541 --> 00:22:16,793 我的孩子们是我的生命 352 00:22:20,047 --> 00:22:24,343 南卡罗来纳州现在将传唤 米雪莉·史密斯女士出庭作证 353 00:22:26,845 --> 00:22:29,097 当我出庭作证时 我的人生改变了 354 00:22:30,557 --> 00:22:34,102 它教会了我诚实的真谛 355 00:22:35,354 --> 00:22:40,108 史密斯女士 请告诉这些人 6月7日晚上的事 356 00:22:45,155 --> 00:22:48,658 6月7日那天晚上 我去了莉比女士的家工作 357 00:22:49,910 --> 00:22:51,119 那只是一个普通的夜晚 358 00:22:52,162 --> 00:22:55,415 在大概9:30的时候 亚历克斯给我打了电话 359 00:22:55,499 --> 00:22:57,834 他说:“雪莉 我在外面” 我说:“好” 360 00:22:58,335 --> 00:23:00,337 我走到后面让他进来 361 00:23:01,088 --> 00:23:02,422 亚历克斯来看他妈妈 362 00:23:02,506 --> 00:23:04,800 告诉她 他爸爸在医院 363 00:23:04,883 --> 00:23:06,009 但她睡着了 364 00:23:08,136 --> 00:23:10,972 他表现得很奇怪 坐立不安 365 00:23:12,015 --> 00:23:16,478 他和我一起在床上看电视节目 他说:“我要走了” 366 00:23:17,187 --> 00:23:18,146 然后他就走了 367 00:23:20,273 --> 00:23:24,778 第二天 谋杀案发生后 亚历克斯来找我谈话 368 00:23:24,861 --> 00:23:26,321 (2021年6月8日 谋杀后第一天) 369 00:23:26,405 --> 00:23:29,658 他说:“如果有人问你 我在那里时候的事 370 00:23:29,741 --> 00:23:32,160 就说我在那待了三、四十分钟” 371 00:23:32,244 --> 00:23:35,539 不是这样的 他在这里待了20分钟 372 00:23:35,622 --> 00:23:36,998 他跟你说 373 00:23:37,082 --> 00:23:39,334 谋杀案当晚他在房子里干了什么? 374 00:23:40,085 --> 00:23:42,045 他在那里待了30到40分钟 375 00:23:42,796 --> 00:23:46,174 我们坐在那里 感觉大家都在为雪莉加油 376 00:23:46,258 --> 00:23:50,137 因为对她来说 去证人席上太难了 377 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 你刚才为什么哭? 378 00:23:54,641 --> 00:23:58,145 因为他们是很好的家庭 我喜欢在那里工作 379 00:23:58,937 --> 00:24:00,856 我很遗憾发生了这一切 380 00:24:01,565 --> 00:24:04,943 我为雪莉女士感到难过 你看得出来她很难过 381 00:24:06,236 --> 00:24:08,905 我只是觉得她害怕作证 382 00:24:08,989 --> 00:24:11,450 但她知道自己必须说出真相 383 00:24:11,533 --> 00:24:13,285 这就是她在那里所做的 384 00:24:14,161 --> 00:24:17,289 她没有让亚历克斯说服她 他在那里停留的时间 385 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 她坚持了自己的时间 386 00:24:19,291 --> 00:24:21,418 在她作证的过程中就清晰了 387 00:24:21,501 --> 00:24:25,213 她非常害怕 她向这些家庭成员倾诉 388 00:24:25,297 --> 00:24:27,883 她怀疑亚历克斯·默多 389 00:24:27,966 --> 00:24:30,385 让她说的东西 所以他们才在那里的 390 00:24:30,469 --> 00:24:34,514 因为他是警察 我们进行过那种兄妹间的对话 391 00:24:34,598 --> 00:24:40,562 所以我就想:“没关系 你知道 说实话就行了” 392 00:24:40,645 --> 00:24:42,355 “你就说实话吧 老实说” 393 00:24:42,439 --> 00:24:45,358 -他在那里没有30到40分钟吗? -没有 394 00:24:47,986 --> 00:24:49,529 我觉得难以置信 395 00:24:49,613 --> 00:24:52,449 于是我们很清楚亚历克斯去阿尔梅达 396 00:24:52,532 --> 00:24:53,950 是为了证明他不在场 397 00:24:54,034 --> 00:24:56,745 他谎报了他在那的时间 是为了看起来 398 00:24:56,828 --> 00:24:58,622 在谋杀案发生的时候他不在家 399 00:24:59,122 --> 00:25:03,460 看来麦琪和保罗被谋杀的那晚只有我 400 00:25:03,543 --> 00:25:06,838 所以亚历克斯问了我 让我去帮他做不在场证明 401 00:25:08,256 --> 00:25:11,134 我简直不敢相信 我很震惊 402 00:25:12,052 --> 00:25:15,514 他以为我会站在他这边 但我不会说谎 403 00:25:22,103 --> 00:25:24,731 保罗和麦琪的葬礼之后 404 00:25:25,273 --> 00:25:28,151 亚历克斯给我打电话说: “我需要你帮我个忙” 405 00:25:28,235 --> 00:25:33,031 “我想知道你和你丈夫迈克尔 能否搬去摩泽尔” 406 00:25:34,574 --> 00:25:36,993 当时他住在阿尔梅达 407 00:25:37,702 --> 00:25:41,456 我们以为我们在尽自己的力量帮助他 408 00:25:43,041 --> 00:25:47,295 第一天晚上 待在外面有点吓人 409 00:25:47,379 --> 00:25:48,755 摩泽尔的房子 410 00:25:49,965 --> 00:25:54,094 对那些从没经历过全黑的人来说 411 00:25:54,177 --> 00:25:56,763 这是对黑的全新定义 412 00:25:58,807 --> 00:26:03,103 即使他们公告说没有危险 413 00:26:04,062 --> 00:26:07,607 我们不知道是否会有人闯进来 觉得那里没有人 414 00:26:07,691 --> 00:26:10,777 我们还在谈论真正谋杀的破坏 415 00:26:10,860 --> 00:26:15,365 没有采取什么措施 416 00:26:15,448 --> 00:26:18,451 查出谁参与了 417 00:26:18,535 --> 00:26:22,581 他们还会继续寻找 亚历克斯和巴斯特吗? 418 00:26:22,664 --> 00:26:27,419 但亚历克斯和巴斯特 似乎过着自己的生活 419 00:26:27,502 --> 00:26:31,798 我记得在脸书上看到他们在埃迪斯托 420 00:26:31,881 --> 00:26:36,303 暑假在埃迪斯托旅行、划船比赛 421 00:26:36,386 --> 00:26:39,097 过正常的生活 422 00:26:42,559 --> 00:26:45,854 亚历克斯回来了 他晒黑了 瘦了很多 423 00:26:46,354 --> 00:26:49,149 进入沃尔特伯勒的 南卡执法部门办公室 424 00:26:49,232 --> 00:26:53,737 亚历克斯去要案件的最新进展 425 00:26:53,820 --> 00:26:57,282 他们后来说 他们认为是信息采访 426 00:26:57,365 --> 00:26:59,868 (2021年8月11日 谋杀案发生后两个月) 427 00:26:59,951 --> 00:27:02,078 亚历克斯 谢谢你今天能来 428 00:27:03,330 --> 00:27:05,540 -什么都愿意做 -我明白 429 00:27:05,624 --> 00:27:09,169 我知道我们有很多话要说 我知道你有很多问题想问 430 00:27:11,379 --> 00:27:14,299 但在我们开始回答你的问题之前 431 00:27:15,508 --> 00:27:17,469 这已经过去两个多月了 432 00:27:17,969 --> 00:27:20,180 我们做了很多工作 433 00:27:20,263 --> 00:27:21,139 我知道 434 00:27:21,222 --> 00:27:25,018 我还有一些问题需要弄清 435 00:27:25,602 --> 00:27:30,649 我想弄明白的一件事是你的时间线 436 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 保罗那天晚上几点回的家? 437 00:27:34,653 --> 00:27:35,862 我和保罗… 438 00:27:38,281 --> 00:27:40,241 差不多在同一时间到的 439 00:27:48,208 --> 00:27:49,167 比以前好点 440 00:27:49,250 --> 00:27:54,381 有一个视频 是那天晚上你和他在农场 441 00:27:55,131 --> 00:27:57,634 你穿着卡其裤和衬衫 442 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 你在玩一棵树 443 00:28:04,182 --> 00:28:06,434 -我不记得玩过树 -对 444 00:28:06,935 --> 00:28:11,189 问题是 那天晚上我见到你的时候 445 00:28:11,272 --> 00:28:12,774 你穿着短裤和T恤 446 00:28:12,857 --> 00:28:15,527 你那天晚上什么时候换的衣服? 447 00:28:19,989 --> 00:28:21,074 我不确定 448 00:28:21,991 --> 00:28:23,618 你知道 应该是… 449 00:28:25,161 --> 00:28:27,747 -饭前还是饭后? -不 应该是… 450 00:28:29,416 --> 00:28:32,669 那是什么时候? 我还以为我已经换了呢 451 00:28:33,169 --> 00:28:36,464 上面没有时间点 因为帖子太多了 452 00:28:36,965 --> 00:28:39,759 但我想说的是 看起来是黄昏左右 453 00:28:40,719 --> 00:28:43,138 那应该是7:30 八点 454 00:28:44,472 --> 00:28:47,100 我想我回到家后就换了 455 00:28:49,185 --> 00:28:52,147 很有趣 因为大卫·欧文 向他出示了证据 456 00:28:52,230 --> 00:28:55,859 “是的 你穿的和你那天 晚些时候穿的不同” 457 00:28:55,942 --> 00:28:58,069 “你什么时候洗澡的? 你什么时候换的?” 458 00:28:58,153 --> 00:29:01,114 你生命中最重要的一晚 亚历克斯不记得了 459 00:29:04,325 --> 00:29:07,829 2021年8月20日 亚历克斯找到我 460 00:29:08,788 --> 00:29:11,291 他说:“布 你过来 我需要跟你谈谈” 461 00:29:11,374 --> 00:29:13,293 “过来坐下” 我… 462 00:29:13,793 --> 00:29:17,672 首先 他叫我坐下别动 463 00:29:17,756 --> 00:29:19,340 他从来不站在同一个位置 464 00:29:19,424 --> 00:29:22,177 和他有一场完整的谈话有点难 465 00:29:22,260 --> 00:29:23,595 因为他总是很忙 466 00:29:24,095 --> 00:29:27,182 他这样问我时 我说 “好吧 我会坐下聊” 467 00:29:27,891 --> 00:29:30,143 我坐下来问:“怎么了?” 468 00:29:30,226 --> 00:29:33,813 他说:“你还记得 那天我穿的什么吗?” 469 00:29:34,355 --> 00:29:36,733 指的是麦琪和保罗被杀的那天 470 00:29:37,650 --> 00:29:41,780 我觉得有点奇怪 但我确实记得他穿的什么 471 00:29:42,864 --> 00:29:44,657 但我不想说什么 472 00:29:44,741 --> 00:29:49,037 但他继续说: “你还记得那件衬衫和这个吗?” 473 00:29:49,621 --> 00:29:51,748 他说:“我有种不好的预感” 474 00:29:52,832 --> 00:29:56,628 那个时候 我不知道他在说什么 475 00:29:56,711 --> 00:29:59,214 因为我不知道有一个视频 476 00:30:00,548 --> 00:30:02,717 我以为他只是在悲伤 477 00:30:03,551 --> 00:30:07,055 我还是很疑惑 他会问我这种问题 478 00:30:07,138 --> 00:30:09,390 但当他一次又一次地 479 00:30:09,474 --> 00:30:14,562 提到这件事时 你知道 我就有了一种感觉 480 00:30:15,522 --> 00:30:17,190 -还有几个问题 -好的 481 00:30:17,899 --> 00:30:21,027 -是你杀了麦琪吗? -不是 我杀了我妻子? 482 00:30:21,110 --> 00:30:22,445 -是的 先生 -没有 大卫 483 00:30:24,030 --> 00:30:26,950 -你知道是谁干的吗? -不 我不知道是谁干的 484 00:30:29,202 --> 00:30:31,830 -你杀了保罗吗? -不 我没有杀保罗 485 00:30:32,455 --> 00:30:35,250 -你知道是谁干的吗? -不 长官 我不知道是谁干的 486 00:30:35,750 --> 00:30:37,460 你觉得我杀了麦琪吗? 487 00:30:42,006 --> 00:30:44,092 我必须去证据和事实指引我去的地方 488 00:30:44,175 --> 00:30:45,260 我理解 489 00:30:47,679 --> 00:30:49,305 你觉得我杀了保罗? 490 00:30:49,389 --> 00:30:52,100 我必须去证据和事实指引我去的地方 491 00:30:52,183 --> 00:30:57,564 我目前没有任何证据指向其他人 492 00:30:59,858 --> 00:31:02,318 所以意思是 我是嫌犯吗? 493 00:31:02,902 --> 00:31:04,237 无法排出你的嫌疑 494 00:31:08,116 --> 00:31:11,995 在与南卡执法部门高层 会面后的几天内 495 00:31:12,495 --> 00:31:15,582 他的整个世界开始瓦解 496 00:31:18,835 --> 00:31:22,005 亚历克斯·默多的电话会议采访 497 00:31:22,839 --> 00:31:24,048 21年9月13日 498 00:31:24,924 --> 00:31:26,092 吉姆·格里芬:我是吉姆 499 00:31:26,175 --> 00:31:30,096 南卡执法部门:嘿 吉姆 这里是 雷恩·凯利和乔 你怎么样? 500 00:31:30,179 --> 00:31:32,390 -吉姆:嘿 雷恩和乔 -南卡执法部门:是的 501 00:31:33,224 --> 00:31:37,145 吉姆:我们和亚历克斯与迪克一起 在一个办公室 502 00:31:37,228 --> 00:31:41,149 我就把电话放在 亚历克斯旁边的桌子上 503 00:31:41,733 --> 00:31:44,277 -亚历克斯:我的处境不好 -吉姆:什么意思? 504 00:31:44,777 --> 00:31:47,780 亚历克斯:我觉得我最好 不要再处境不好了 505 00:31:47,864 --> 00:31:51,659 我以为我死了 会让我的家人 506 00:31:52,744 --> 00:31:54,078 更轻松 507 00:31:54,162 --> 00:31:57,248 -迪克:所以你决定结束你的生命? -亚历克斯:没错 508 00:31:57,749 --> 00:32:00,668 我打电话给柯蒂斯·艾迪·史密斯 509 00:32:00,752 --> 00:32:02,545 迪克:谁是柯蒂斯·艾迪·史密斯? 510 00:32:03,087 --> 00:32:05,798 艾迪·史密斯被称为“第四个默多” 511 00:32:05,882 --> 00:32:09,052 他帮他们清理了他们需要清理的东西 512 00:32:09,135 --> 00:32:12,013 艾迪·史密斯 传闻是亚历克斯的毒贩子 513 00:32:12,096 --> 00:32:16,267 他们一起参与毒品 金融诈骗、兑现支票 514 00:32:16,351 --> 00:32:17,810 他参与了谋杀案吗? 515 00:32:22,190 --> 00:32:25,109 你有没有在摩泽尔的房子里 开枪打死他们中的谁? 516 00:33:25,211 --> 00:33:30,216 字幕翻译:Jack