1 00:00:11,344 --> 00:00:13,930 Tísňová linka, odkud voláte? 2 00:00:14,514 --> 00:00:20,895 Ano, jsme na Salkehatchie Road a u krajnice byl zakrvácený muž. 3 00:00:20,979 --> 00:00:25,650 Mával rukama. Vypadal v pořádku, ale bylo to divné, tak jsme nezastavili. 4 00:00:25,734 --> 00:00:29,487 To se vám nedivím. Pošlu tam policisty a podíváme se na to. 5 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 Podle té ženy řídil SUV vypadající jako Mercedes Benz. 6 00:00:39,414 --> 00:00:41,499 - Jak se máte? - Zdravím, jak je? 7 00:00:41,583 --> 00:00:42,792 Co se stalo? 8 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 Byla sobota 4. září 9 00:00:47,088 --> 00:00:49,716 a volal mi kamarád z Hamptonu, 10 00:00:50,383 --> 00:00:52,343 že byl Alex postřelen. 11 00:00:52,427 --> 00:00:54,888 A okamžitě mě napadlo, 12 00:00:54,971 --> 00:00:58,808 že vrah Maggie a Paula našel Alexe. 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,227 Alex byl odvezen do nemocnice 14 00:01:01,311 --> 00:01:04,230 a nikdo moc nevěděl, kdo ho postřelil. 15 00:01:04,314 --> 00:01:08,485 Záhada v Jižní Karolíně se zamotává. Úřady dnes Fox News informovaly 16 00:01:08,568 --> 00:01:14,074 o postřelení 53letého právníka Alexe Murdaugha v okresu Hampton. 17 00:01:14,157 --> 00:01:15,408 Jeho stav je neznámý. 18 00:01:15,492 --> 00:01:17,410 Alexe transportoval vrtulník. 19 00:01:17,494 --> 00:01:22,332 Za bílého dne byl postřelen do hlavy, zatímco si u krajnice měnil kolo. 20 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 Alexova tvrzení se během jednoho dne stále měnila. 21 00:01:26,211 --> 00:01:29,380 Zjistili jsme, že v tom byl zapletený bratranec Eddie. 22 00:01:32,550 --> 00:01:35,386 VŠE POPŘÍT… NIC NEPŘIZNAT… OBVINIT NĚKOHO JINÉHO! 23 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 Jo. 24 00:01:43,853 --> 00:01:45,480 Nikdy jsem nebyl tichý. 25 00:01:46,523 --> 00:01:49,776 Jmenuji se Curtis Edward Smith. Všichni mi říkají Eddie. 26 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 No tak. 27 00:01:54,364 --> 00:01:55,281 Sakra. 28 00:01:55,365 --> 00:02:00,245 Alexe jsem potkal někdy koncem 80. let a začátkem 90. let. 29 00:02:00,745 --> 00:02:04,290 Znal jsem jeho otce. Jsem napůl Murdaugh, ale nikomu ani muk. 30 00:02:05,875 --> 00:02:07,043 Opravdu ne. 31 00:02:07,961 --> 00:02:11,631 S Alexem jsme byli přátelé a taky jsem pro něj pracoval. 32 00:02:12,841 --> 00:02:16,386 Vyřizoval jsem za něj pochůzky nebo nějaké drobnosti. 33 00:02:16,469 --> 00:02:18,847 Z pozemků jsem odstraňoval vegetaci 34 00:02:19,597 --> 00:02:24,185 a vytvářel na nich příkopy a odvodňovací vodní kanály. 35 00:02:33,736 --> 00:02:37,073 Asi v půl desáté ráno mi volal s tím, co dělám. 36 00:02:37,157 --> 00:02:38,867 „Nic, pracoval jsem do noci.“ 37 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 A on na to: „Můžeš na chvíli přijet?“ 38 00:02:41,995 --> 00:02:45,707 Řekl mi, že se sejdeme v pohřebním domě ve Varnville. 39 00:02:46,708 --> 00:02:48,501 Vzhlédl jsem a jel ke mně. 40 00:02:50,211 --> 00:02:54,048 Sluneční clonu si dal nad okýnko 41 00:02:54,132 --> 00:02:55,383 a vytáhl si okýnko, 42 00:02:55,466 --> 00:02:58,052 takže jsem ho viděl v takové mezeře. 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 Zeptal jsem se, co dělá. 44 00:02:59,762 --> 00:03:03,183 A on na to: „Ve městě mě nikdo vidět nemusí.“ 45 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 A pokračoval: „Víš, sledují mě.” 46 00:03:08,813 --> 00:03:11,816 Zeptal jsem se kdo. Řekl, že státní policie. 47 00:03:13,109 --> 00:03:15,111 Zeptal jsem se proč. 48 00:03:16,237 --> 00:03:18,740 A on na to: „Vždyť víš, co se stalo.“ 49 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 A já na to: „Myslíš v Moselle?“ 50 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 On přitakal. A já na něj: „Kámo, co se stalo?“ 51 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 Řekl, že se všechno posralo. 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 Zničehonic. 53 00:03:28,958 --> 00:03:32,879 Zeptal se: „Máš mě rád?“ „Jako bráchu. Udělám pro tebe cokoliv.“ 54 00:03:33,379 --> 00:03:35,423 A on: „Musíš mě zastřelit.“ 55 00:03:35,506 --> 00:03:36,716 „Tak to ani náhodou. 56 00:03:37,675 --> 00:03:39,677 Dneska, zejtra, prostě nikdy.“ 57 00:03:40,553 --> 00:03:41,721 A na to řekl: 58 00:03:42,555 --> 00:03:44,182 „Asi to zkusím udělat sám.“ 59 00:03:44,849 --> 00:03:45,767 A odjel. 60 00:03:46,768 --> 00:03:51,022 Jel jsem za ním. Sledoval jsem ho čistě ze strachu. 61 00:03:52,148 --> 00:03:54,442 Žádný další důvod jsem neměl, 62 00:03:54,525 --> 00:03:58,947 protože Maggie a Paul už byli mrtví a tři čtyři dny na to zemřel Randolph. 63 00:03:59,030 --> 00:04:01,032 Další bolest rodina nepotřebovala. 64 00:04:01,950 --> 00:04:05,245 Když jsem zastavil a stáhl okýnko, 65 00:04:05,328 --> 00:04:07,247 šel ke mně se zbraní. 66 00:04:07,330 --> 00:04:09,415 Chtěl jsem ho trochu vystrašit. 67 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 Vystřelil jsem. 68 00:04:13,127 --> 00:04:15,171 A ten skoro dvoumetrový hromotluk 69 00:04:16,297 --> 00:04:17,507 žuchnul na zem. 70 00:04:18,007 --> 00:04:22,804 Jeho zranění na hlavě způsobily kameny u krajnice, 71 00:04:22,887 --> 00:04:27,058 ne odražená kulka od hlavy vystřelená ani ne dva metry za ním. 72 00:04:27,850 --> 00:04:31,062 Tak jsem mu řekl: „Proč chceš, abych tě zastřelil?“ 73 00:04:32,313 --> 00:04:36,567 „Protože brzo dokážou, že jsem Maggie a Paula zabil já.“ 74 00:04:37,151 --> 00:04:39,153 Věděl jsem, že jsem ho netrefil. 75 00:04:39,237 --> 00:04:42,156 Věděl jsem, že není od krve, ani já ne, 76 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 tak jsem jel domů. 77 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 VRAŽDA MURDAUGHOVÝCH: SKANDÁL NA JIHU 78 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 - Dobrý den, pane. - Jak se máte? 79 00:04:57,463 --> 00:04:59,257 - Co se stalo? - Postřelili mě. 80 00:05:01,092 --> 00:05:03,261 Povězte mi víc o tom, co se… 81 00:05:03,344 --> 00:05:05,013 Jel jsem po silnici. 82 00:05:05,096 --> 00:05:09,434 Píchnul jsem, zastavil u krajnice 83 00:05:10,226 --> 00:05:12,812 a kolem mě projelo auto. 84 00:05:12,895 --> 00:05:15,315 Moc jsem si ho nevšímal, 85 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 ale pak se otočilo a vrátilo. 86 00:05:18,860 --> 00:05:21,529 Řidič působil jako sympaťák. 87 00:05:21,612 --> 00:05:26,367 Najednou jsem se otočil a prásk. 88 00:05:29,078 --> 00:05:30,413 Šest sedm dnů na to 89 00:05:30,496 --> 00:05:35,126 za mnou přišla státní policie a začala mi pokládat otázky. 90 00:05:35,209 --> 00:05:39,547 Tehdy jsem zjistil, že jsem ho údajně postřelil do hlavy zezadu. 91 00:05:40,048 --> 00:05:45,762 Státní policisté z Jižní Karolíny zatkli 61letého Curtise Edwarda Smithe 92 00:05:45,845 --> 00:05:49,766 z okresu Colleton, který podle úřadů střelbu naplánoval. 93 00:05:49,849 --> 00:05:55,855 Otázkou nyní je, kdo je Curtis Smith a měl vazby na Murdaughovy i předtím? 94 00:05:55,938 --> 00:05:58,066 Jak se vám to ve zprávách sledovalo? 95 00:06:02,403 --> 00:06:05,114 Bylo to skličující. Opravdu. 96 00:06:05,198 --> 00:06:07,700 Tuhle hranici jsem nikdy nepřekročil. 97 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 Hranici zákona. 98 00:06:10,870 --> 00:06:14,332 Často jsem byl na její hraně, ale policii jsem doma neměl, 99 00:06:14,415 --> 00:06:17,668 nikdy mě nezastavila kvůli drogám. 100 00:06:19,295 --> 00:06:23,174 Právníka jsem v životě nepotřeboval. 101 00:06:24,258 --> 00:06:26,135 Vyslýchali mě bez právníka. 102 00:06:27,345 --> 00:06:29,013 Neměl jsem co skrývat. 103 00:06:29,097 --> 00:06:32,266 Upřímně jsem to nebral vážně. 104 00:06:33,726 --> 00:06:39,107 Věděl jsem, že jsem ho nepostřelil, ale on se všem snažil tvrdit opak. 105 00:06:40,108 --> 00:06:45,822 Střelba na silnici poukázala na Eddieho a Alex se to na něj snažil hodit. 106 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 Jenže jeho lež měla krátké nohy. 107 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 Eddie byl „čtvrtý Murdaugh“. 108 00:06:52,870 --> 00:06:57,041 Pomáhal jim uklidit, co potřebovali. 109 00:06:57,125 --> 00:07:00,545 Eddie a Alex jsou vzdálení bratranci, 110 00:07:00,628 --> 00:07:02,171 a co jsem slyšela, 111 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 byli zapletení do finančních podvodů. 112 00:07:06,134 --> 00:07:10,096 To zahrnovalo podvody s šeky a nejspíš i obchod s drogami. 113 00:07:11,389 --> 00:07:12,723 Jste drogový dealer? 114 00:07:13,349 --> 00:07:15,560 Ne. 115 00:07:15,643 --> 00:07:18,813 Nebyl bych dobrý dealer. Měl bych jediného klienta. 116 00:07:20,481 --> 00:07:21,691 Alexe Murdaugha. 117 00:07:22,900 --> 00:07:24,318 - Co jste dělal? - Nic. 118 00:07:25,445 --> 00:07:27,405 Jen jsem mu vyřizoval pochůzky. 119 00:07:33,578 --> 00:07:37,123 Začalo to koncem roku 2015, nebo začátkem roku 2016. 120 00:07:37,790 --> 00:07:40,710 Byl jsem u něj v kanceláři. Už ani nevím proč. 121 00:07:40,793 --> 00:07:43,463 Potřeboval doručit obálku do Beaufortu. 122 00:07:44,255 --> 00:07:46,799 Hodil jsem ji na sedadlo a slyšel… 123 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 Chřestění, víte? 124 00:07:49,886 --> 00:07:52,180 Věděl jsem, že tam není had. 125 00:07:52,680 --> 00:07:57,477 Ten zvuk vydávala poloprázdná lahvička s prášky. 126 00:07:59,020 --> 00:08:02,315 Na jméno na obálce jsem se nedíval. 127 00:08:02,398 --> 00:08:04,901 Myslel jsem, že je to pro právníky. 128 00:08:04,984 --> 00:08:07,403 Za hoďku a půl jsem si vydělal 200 babek. 129 00:08:08,029 --> 00:08:09,989 Jen jsem to odvezl. 130 00:08:11,949 --> 00:08:14,160 Jezdil jsem za lidmi na letiště. 131 00:08:14,243 --> 00:08:17,914 Na různá menší letiště v Jižní Karolíně a v Georgii. 132 00:08:17,997 --> 00:08:19,749 Jsem přesvědčená, 133 00:08:20,833 --> 00:08:23,461 že Buster i Paul o těch drogách věděli. 134 00:08:28,758 --> 00:08:33,554 Každý asi věděl, že Alex měl problém s… 135 00:08:34,639 --> 00:08:36,265 Problém s drogami. 136 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 Pravdou je, 137 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 že jsme to věděli, ale nemluvili o tom. 138 00:08:42,939 --> 00:08:45,816 Nevím, jak vážné to bylo. Vím, že trochu ano. 139 00:08:46,943 --> 00:08:49,153 Drogy měl úplně všude. 140 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 Měl je všude. 141 00:08:51,989 --> 00:08:54,825 Měl je v takových pytlíčcích. 142 00:08:55,660 --> 00:08:59,914 Někdy v nich byl prášek a někdy pilulka. 143 00:09:00,957 --> 00:09:05,211 Alex tyhle pytlíčky občas někde nechával. Asi mu vypadávaly z kapes. 144 00:09:05,836 --> 00:09:07,755 Maggie věděla, že se něco děje, 145 00:09:09,715 --> 00:09:13,094 ale přesný rozsah nejspíš neznala. 146 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 V okrese Hampton se proslýchalo, že spolupracuje s kartely, 147 00:09:18,599 --> 00:09:20,226 možná pere špinavé peníze… 148 00:09:21,185 --> 00:09:24,397 A pak jsme slyšeli zvěsti o majiteli té nemovitosti, 149 00:09:24,480 --> 00:09:28,943 o blízkým přítelem Murdaughových, který jejich pozemek vlastnil před nimi. 150 00:09:29,026 --> 00:09:32,863 Existují důkazy, že se mohl podílet na pašování drog. 151 00:09:32,947 --> 00:09:37,702 Za pašování drog nebyl odsouzen, ale byl z něho obviněn, 152 00:09:37,785 --> 00:09:40,538 ale klíčový svědek před procesem zemřel. 153 00:09:41,330 --> 00:09:45,042 Další teorií obhajoby bylo, 154 00:09:45,126 --> 00:09:47,920 že pašoval drogy a byl v kontaktu s pašeráky, 155 00:09:48,004 --> 00:09:52,091 kteří jeho rodinu zavraždili, protože jim Alex možná dlužil. 156 00:09:54,260 --> 00:09:57,847 Už jsem viděl různá místa činu. 157 00:09:57,930 --> 00:10:02,226 U vražd pouličních gangů, poprav motorkářských gangů 158 00:10:02,310 --> 00:10:05,146 a střelných zranění, která si někdo způsobil sám. 159 00:10:05,229 --> 00:10:07,898 Dělal jsem na hodně špatných případech. 160 00:10:07,982 --> 00:10:10,067 Ale tohle jsem nikdy neviděl. 161 00:10:11,652 --> 00:10:14,572 Podle mě to nebyly organizované vraždy. 162 00:10:15,323 --> 00:10:19,118 To by Maggie neměla tolik střelných ran. 163 00:10:20,328 --> 00:10:23,080 Po dvou výstřelech by bylo po všem. 164 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 Udělal to amatér nebo někdo, kdo si to nepromyslel. 165 00:10:26,417 --> 00:10:27,960 Pak se objevila myšlenka, 166 00:10:28,044 --> 00:10:32,048 že se Alex podílel na zločinech nebo patřil do drogové komunity. 167 00:10:32,548 --> 00:10:35,343 Ještě stále probíhá vyšetřování, 168 00:10:35,426 --> 00:10:39,639 ale k tomu se nevyjadřujeme, abychom neovlivnili porotu. 169 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 O internetu samozřejmě víme. Lidé tam můžou psát, co chtějí. 170 00:10:43,684 --> 00:10:45,561 Proto musíme dbát na to, 171 00:10:45,645 --> 00:10:49,273 abychom jakoukoliv spojitost podpořili důkazy. 172 00:10:51,359 --> 00:10:56,113 A ty šeky? Alexovi jste jich nechal proplatit hodně. 173 00:10:57,740 --> 00:10:59,075 Vyjádříte se k tomu? 174 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 Vždycky měl čtyři šekové knížky. 175 00:11:04,497 --> 00:11:08,209 Nechával jsem je proplatit. Za tu dekádu jich bylo hodně. 176 00:11:11,420 --> 00:11:15,216 Několikrát jsem se ho ptal: „Není to praní špinavých peněz?“ 177 00:11:15,716 --> 00:11:18,511 „Ne, jen mi prokazuješ laskavost. 178 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 Můj šek mi necháš proplatit z mýho účtu.“ 179 00:11:21,972 --> 00:11:24,433 Všechny byly proplaceny z jeho účtu. 180 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 Chtěl jsem se z toho vyvlíknout. 181 00:11:28,062 --> 00:11:28,896 Skončit. 182 00:11:28,979 --> 00:11:32,316 A když jsem mu řekl, 183 00:11:32,400 --> 00:11:34,902 že už v tom pokračovat nebudu, 184 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 že už mu nebudu dělat poslíčka… 185 00:11:39,532 --> 00:11:43,661 Mou dceru znal a věděl, že jsem jí platil vysokou. 186 00:11:44,537 --> 00:11:49,500 A cestou do práce se musí dostat před sousedství, 187 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 která nejsou zrovna nejlepší. 188 00:11:52,962 --> 00:11:56,340 Zeptal se mě: „Pracuje Nicole pořád na USC?“ 189 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 Bylo to takhle. 190 00:12:00,219 --> 00:12:04,682 „Jsi můj a můj taky zůstaneš.“ 191 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 Nikdy mi nijak nevyhrožoval. 192 00:12:08,853 --> 00:12:10,062 Jen to naznačil. 193 00:12:11,021 --> 00:12:13,941 Nebyl tu vůbec nikdo, 194 00:12:15,067 --> 00:12:18,779 široko daleko nebyl nikdo, 195 00:12:19,447 --> 00:12:23,451 s kým bych si mohl sednout a svěřit se mu, 196 00:12:23,534 --> 00:12:26,078 aniž by mě nenechal zavřít do blázince. 197 00:12:28,456 --> 00:12:29,415 Je to prostý. 198 00:12:30,666 --> 00:12:32,585 Právničinu dělají už 88 let 199 00:12:33,627 --> 00:12:34,795 a moc mají pořád. 200 00:12:35,504 --> 00:12:37,339 Čtyři generace v jedné rodině. 201 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 To je neslýchané. 202 00:12:43,304 --> 00:12:45,431 Obhajoba od začátku zkoušela teorii, 203 00:12:45,514 --> 00:12:51,479 že k vraždě rodiny mohl mít motiv bratranec Eddie Smith. 204 00:12:52,855 --> 00:12:55,524 To fakt ne. Najednou šlo do tuhýho. 205 00:12:56,150 --> 00:12:58,027 Jako by to někdo házel na mě. 206 00:12:58,110 --> 00:13:01,530 Za všechno jsem mohl já. Zastřelil jsem Maggie a Paula. 207 00:13:03,616 --> 00:13:06,577 Všechny jsem okradl, a to jsem ani všechny neznal. 208 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 Měsíc před dvojitou vraždou 7. června 209 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 vám byl proplacen šek. 210 00:13:14,668 --> 00:13:17,546 Deset dní před vraždami. 211 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 Za co to bylo? 212 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 Co se týče proplacených šeků před nebo po těch vraždách, 213 00:13:23,803 --> 00:13:27,014 celkem šlo o 25 000 dolarů. 214 00:13:28,557 --> 00:13:32,686 Dal mi ty šeky s tím, ať ty peníze uložím na běžný účet. 215 00:13:32,770 --> 00:13:36,357 Vyplácel z něj šeky. Nechal jsem je proplatit a dal mu peníze. 216 00:13:37,066 --> 00:13:40,736 Ale to bylo předtím, než se to stalo, takže… 217 00:13:41,779 --> 00:13:44,240 A já nevěděl, co se stane. 218 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 Nijak jsem o tom nepřemýšlel. 219 00:13:53,082 --> 00:13:55,042 Pomáhal jste zabít Paula? 220 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 Ne. 221 00:13:59,380 --> 00:14:00,923 Pomáhal jste zabít Maggie? 222 00:14:01,632 --> 00:14:02,758 Ne. 223 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Razantně odmítám, že bych o tom věděl a nezabránil tomu. 224 00:14:08,597 --> 00:14:10,307 Tohle si nikdo nezaslouží. 225 00:14:19,692 --> 00:14:23,904 Pod větším tlakem vyřešit případ jsem asi nikdy v životě nebyl. 226 00:14:23,988 --> 00:14:28,534 V té době žádný pádný důkaz Alexe z vražd Paula a Maggie neusvědčoval. 227 00:14:29,493 --> 00:14:30,911 Od začátku jsme věděli, 228 00:14:30,995 --> 00:14:34,623 že nám případ nevyřeší DNA, otisky prstů, 229 00:14:34,707 --> 00:14:36,709 stopy pneumatik a podobné důkazy, 230 00:14:36,792 --> 00:14:41,297 které lidé ze sledování kriminálek očekávají v každém případu. 231 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Jsou i jiné a stejně dobré důkazy, 232 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 a to digitální důkazy a naše digitální stopy. 233 00:14:46,760 --> 00:14:52,266 Tehdy jsme ještě neodemkli Paulův mobil, abychom pochopili, co dělal před smrtí. 234 00:14:53,350 --> 00:14:57,187 Od Paulova blízkého přítele Rogana Gibsona jsme věděli, 235 00:14:57,271 --> 00:15:01,233 že si v noc vražd volal s Paulem, který byl u psích kotců. 236 00:15:02,818 --> 00:15:05,362 Ale věděli jsme, že to nebude stačit. 237 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 Jeho mobil byl zamčený a heslo nikdo neznal. 238 00:15:09,742 --> 00:15:14,788 Stáhli jsme jen část dat, protože k mobilu nemáme heslo. 239 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 - Znáte jeho heslo? - Ne. 240 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 Ohledně svého mobilu byl děsně tajnůstkářský. 241 00:15:22,004 --> 00:15:24,840 Dále to zkusila Tajná služba. 242 00:15:24,924 --> 00:15:28,427 Někdo zkusil jeho narozeniny a cvak, byli jsme uvnitř. 243 00:15:28,510 --> 00:15:30,888 Nebyl to klíč k mobilu, ale i k případu. 244 00:15:30,971 --> 00:15:33,557 Našli jsme tam to video z psích kotců. 245 00:15:34,224 --> 00:15:38,187 - Předvolejte dalšího svědka. - Děkuji. Předvoláváme Rogana Gibsona. 246 00:15:43,525 --> 00:15:46,403 PAULŮV PŘÍTEL 247 00:15:46,487 --> 00:15:51,450 Zrovna Roganovo svědectví jsem si nemohl nechat ujít. 248 00:15:51,533 --> 00:15:54,954 Neznám věrnějšího člověka než Rogana. 249 00:15:55,037 --> 00:15:58,916 Vyrůstali jsme spolu. Pro druhé by se rozkrájel. Opravdu. 250 00:15:58,999 --> 00:16:01,669 Od kolika let jste znal Paula Murdaugha? 251 00:16:02,169 --> 00:16:03,963 Znal jsem ho celý život. 252 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Byli jste si blízcí až do jeho vraždy? 253 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Ano. 254 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 - Byl jste si blízký s celou jeho rodinou? - Ano. 255 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 Byli jako rodina. 256 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 - Byli pro vás jako rodina? - Ano. 257 00:16:15,182 --> 00:16:18,602 Rogan je starý soused a rodinný přítel. 258 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 Tehdy žil mimo město a potřeboval, 259 00:16:21,021 --> 00:16:25,651 aby se někdo postaral o Cashe, jeho nové štěně, a Paul se o něj staral. 260 00:16:25,734 --> 00:16:29,571 Paul natáčel psa svého kamaráda Rogana, 261 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 který měl něco s ocasem. Byli u kotců. 262 00:16:32,950 --> 00:16:37,037 Paul chtěl zkusit videohovor, ale víme, že signál byl velmi slabý. 263 00:16:37,121 --> 00:16:40,749 Místo videohovoru se psem natočil video. 264 00:16:41,333 --> 00:16:46,255 Vaše Ctihodnosti, nyní svědkovi přehraju důkazní materiál číslo 297. 265 00:16:46,338 --> 00:16:51,802 7. ČERVNA 2021 NOC VRAŽD 266 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Zpátky. 267 00:16:56,140 --> 00:17:02,521 20:44 PAUL NAHRÁVÁ CASHE 268 00:17:02,604 --> 00:17:06,400 Sedni, Cashi. No tak, sedni. Hodnej. Pojď sem. 269 00:17:08,318 --> 00:17:09,278 Pojď sem, Cashi. 270 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 Pojď sem. 271 00:17:12,614 --> 00:17:13,449 Cashi. 272 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 Hej, v zubech má ptáčka. 273 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 Bubbo! 274 00:17:18,287 --> 00:17:19,371 Ahoj, Bubbo. 275 00:17:21,290 --> 00:17:23,834 - Je to perlička. - Je ještě malá. 276 00:17:25,502 --> 00:17:26,378 Sem, Bubbo! 277 00:17:27,129 --> 00:17:29,048 Věděl jsem, že šla ke kotcům. 278 00:17:29,131 --> 00:17:30,257 Já byl v domě. 279 00:17:30,340 --> 00:17:33,427 Paula a Maggie jste naposledy viděl u večeře. 280 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Ano, pane. 281 00:17:34,428 --> 00:17:37,556 Po večeři šli Maggie a Paul ke kotcům? 282 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 Já zůstal na gauči. 283 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Sem, Bubbo! 284 00:17:49,610 --> 00:17:52,196 Celá soudní síň se zahalila do ticha. 285 00:17:52,696 --> 00:17:55,949 V tom tichu bylo slyšet lapání 286 00:17:56,033 --> 00:18:00,120 a pak jsem si všimla, že se všichni předklání. 287 00:18:00,204 --> 00:18:01,789 Slyšeli to správně? 288 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 Poznal jste ty hlasy? 289 00:18:04,666 --> 00:18:06,710 - Ano. - Čí hlasy jste slyšel? 290 00:18:07,211 --> 00:18:09,296 Paulův, Maggiin a Alexův. 291 00:18:10,089 --> 00:18:14,968 Můžete ukázat na Paula Murdaugha, jehož hlas jste v tom videu slyšel? 292 00:18:15,052 --> 00:18:16,470 V tom šedém saku. 293 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Zapište prosím, že ukázal na obžalovaného. 294 00:18:24,937 --> 00:18:26,605 Byla tam Maggie, Paul, 295 00:18:27,231 --> 00:18:28,315 všichni psi, 296 00:18:28,899 --> 00:18:31,610 ta perlička a Bubba. A taky Alex. 297 00:18:33,612 --> 00:18:37,616 Při sledování toho videa jsem měla takový zlověstný pocit. 298 00:18:38,200 --> 00:18:41,578 Slyšela jsem, jak si Paul hraje s Cashem, 299 00:18:42,162 --> 00:18:45,374 a Maggie pak zvolala, že je to perlička. 300 00:18:46,250 --> 00:18:49,586 A pak jsem slyšela, jak on volá na Bubbu. 301 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Sem, Bubbo! 302 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 Když jsem ten hlas uslyšela, hned mi to došlo. 303 00:18:55,050 --> 00:18:56,135 Že to udělal on. 304 00:18:57,177 --> 00:19:00,931 To video z 20:44 bylo v případu vraždy rozhodující, 305 00:19:01,014 --> 00:19:05,978 protože víme, že Maggie, Paul a Alex své mobily téměř nedali z ruky. 306 00:19:06,603 --> 00:19:11,733 A během několika málo minut zhasnou jejich mobilní telefony navždy. 307 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 PONDĚLÍ 7. ČERVNA 20:49 308 00:19:13,485 --> 00:19:17,573 Obžaloba trvala na tom, že zemřeli mezi 20:44 až 20:49. 309 00:19:17,656 --> 00:19:19,741 Alex Murdaugh tam byl 310 00:19:20,492 --> 00:19:23,328 zhruba dvě minuty před vraždou Maggie a Paula. 311 00:19:23,912 --> 00:19:27,666 Sdělit tuto informaci policejním orgánům 312 00:19:27,749 --> 00:19:30,669 nepovažoval za nutné déle než rok. 313 00:19:31,628 --> 00:19:36,133 Mám z toho husinu. Vidět to vteřinu po vteřině bylo děsivé. 314 00:19:36,925 --> 00:19:40,262 Víceméně to mohla být její úplně poslední slova. 315 00:19:40,345 --> 00:19:44,516 Paul měl poslední důležitý důkaz. Svým způsobem to bylo jeho svědectví. 316 00:19:45,976 --> 00:19:50,355 Paula jsem sice neviděl a nemluvil s ním tři roky, 317 00:19:50,439 --> 00:19:53,734 ale všechno jsem to viděl jako za bílého dne. 318 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Jak Paul křičel na psa. 319 00:19:57,279 --> 00:19:59,406 Jako bych tam byl. 320 00:19:59,489 --> 00:20:02,618 Všechno jsem si dokázal představit. 321 00:20:02,701 --> 00:20:04,077 Připadal mi šťastný. 322 00:20:05,037 --> 00:20:05,913 A… 323 00:20:07,789 --> 00:20:10,417 to mi asi dodalo trochu klidu. 324 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 Byly to jejich poslední okamžiky… 325 00:20:16,256 --> 00:20:17,549 Asi to bylo těžké. 326 00:20:18,050 --> 00:20:20,677 Asi proto jsem to viděla tolikrát. 327 00:20:21,762 --> 00:20:25,224 O Maggiině cestě ke kotcům přemýšlím často. 328 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 Nikdy to nedělala. 329 00:20:27,684 --> 00:20:29,937 Po tmě už byla v domě. 330 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 Maggie byla strašpytel. 331 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 Když pan Alex nebyl doma, Paul musel spát v pokoji vedle. 332 00:20:37,110 --> 00:20:39,988 Po celém domě zamykala dveře a zavírala okna. 333 00:20:40,489 --> 00:20:43,283 Musela tam jít z nějakého důvodu. 334 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 Je to těžké. 335 00:20:45,827 --> 00:20:49,206 Jen jsem nechtěla, aby Paul viděl naposled obličej Alexe. 336 00:20:50,457 --> 00:20:52,334 Už vůbec ne, aby byl zavražděn. 337 00:20:52,417 --> 00:20:56,088 S tím jsem v sobě asi bojovala hodně. 338 00:20:56,171 --> 00:20:59,841 Říkala jsem si, že to udělal někdo úplně jiný. 339 00:21:01,051 --> 00:21:03,095 Ale Paula a Maggie zabil pan Alex. 340 00:21:04,096 --> 00:21:08,350 Video z Paulova mobilu dokázalo, 341 00:21:08,433 --> 00:21:12,062 že byl poblíž a ne tam, kde tvrdil, 342 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 ale nenapadlo mě, že by zabil své dítě. 343 00:21:17,693 --> 00:21:22,489 V tomto zásadním časovém okně, kdy jejich mobily navždy zhasly, 344 00:21:22,572 --> 00:21:24,116 tvrdil, že tam nebyl. 345 00:21:24,199 --> 00:21:25,492 My víme, že tam byl. 346 00:21:28,328 --> 00:21:32,374 Vzpomínám si, jak na začátku procesu přišla Alexova rodina. 347 00:21:32,874 --> 00:21:36,003 Bylo to takové odlehčené. 348 00:21:36,086 --> 00:21:37,921 Alex se otočil a povídali si. 349 00:21:38,005 --> 00:21:41,049 Ťukali si pěstmi, mluvili, objímali se. 350 00:21:43,719 --> 00:21:44,553 Zpátky. 351 00:21:44,636 --> 00:21:47,973 Po tom videu se u nich objevily obavy. 352 00:21:49,808 --> 00:21:54,229 Alex Murdaugh chtěl podle mě být předvolán a vypovídat, 353 00:21:54,313 --> 00:21:58,692 protože věřil, že porotu zmanipuluje jako už několikrát v minulosti. 354 00:21:58,775 --> 00:22:02,112 Nechat Alexe svědčit bylo špatné rozhodnutí, 355 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 ale nejspíš neměli na výběr. 356 00:22:04,114 --> 00:22:05,532 Další svědek, prosím. 357 00:22:08,452 --> 00:22:09,786 Děkuji, Ctihodnosti. 358 00:22:10,871 --> 00:22:15,459 Nyní chce svědčit obžalovaný Richard Alexander Murdaugh. 359 00:22:17,544 --> 00:22:19,129 Tehdy jsem si tam říkala: 360 00:22:19,212 --> 00:22:24,634 „Dokáže, že je zázračný právník, jak se o něm říká?“ 361 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 Alex mi skládal přísahu. 362 00:22:26,887 --> 00:22:29,473 Jako by ke mně vyloženě spěchal. 363 00:22:29,556 --> 00:22:32,976 S přísahou počítal a dořekl ji bez mé nápovědy. 364 00:22:33,852 --> 00:22:34,978 Jsem Alex Murdaugh. 365 00:22:35,479 --> 00:22:38,106 M-U-R-D-A-U-G-H. 366 00:22:39,524 --> 00:22:40,359 Dobré ráno. 367 00:22:44,488 --> 00:22:45,405 Pane Murdaughu, 368 00:22:46,615 --> 00:22:52,412 vzal jste si 7. června 2021 tuto zbraň, nebo jí podobnou 369 00:22:53,538 --> 00:22:59,169 a střelil v psím kotci na vašem pozemku u Moselle Road do hrudi svého syna Paula? 370 00:22:59,252 --> 00:23:00,379 Ne, nevzal. 371 00:23:01,088 --> 00:23:04,883 Pane Murdaughu, vzal jste si tuto zbraň, nebo jí podobnou 372 00:23:05,592 --> 00:23:11,098 a 7. června, nebo kdykoliv jindy s ní svému synovi vystřelil mozek? 373 00:23:11,181 --> 00:23:12,516 Ne, nevzal. 374 00:23:12,599 --> 00:23:15,894 Pane Griffine, manželku a syna jsem tehdy nezastřelil. 375 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Ani jindy. 376 00:23:18,772 --> 00:23:19,731 Sem, Bubbo! 377 00:23:19,815 --> 00:23:21,400 Pane Murdaughu, na videu 378 00:23:22,317 --> 00:23:27,406 z psího kotce ze 20:44 z noci vražd Maggie a Paula 7. června slyšíme vás? 379 00:23:27,489 --> 00:23:28,323 Ano. 380 00:23:29,282 --> 00:23:33,495 Byl jste u kotců ve 20:44 v noc vražd Maggie a Paula? 381 00:23:33,578 --> 00:23:34,413 Ano. 382 00:23:36,248 --> 00:23:38,291 Lhal jste agentu Owenovi, 383 00:23:38,375 --> 00:23:41,837 že jste Maggie a Paula naposledy viděl u večeře? 384 00:23:42,629 --> 00:23:43,713 Lhal jsem mu. 385 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Proč? 386 00:23:51,138 --> 00:23:53,682 „Spřádáme pořádně propletenou síť.“ 387 00:23:53,765 --> 00:23:55,517 Ale jakmile jsem zalhal, 388 00:23:56,393 --> 00:23:57,727 musel jsem pokračovat. 389 00:23:59,604 --> 00:24:03,066 Jako otce a manžela mě udivovalo zejména to, 390 00:24:03,650 --> 00:24:05,193 že kdybych odešel z domu 391 00:24:05,277 --> 00:24:09,781 a dvě minuty na to někdo brutálně vyvraždil celou mou rodinu, 392 00:24:10,532 --> 00:24:13,034 ze všeho nejvíc budu křičet a vyčítat si, 393 00:24:13,118 --> 00:24:14,327 že kdybych tam byl, 394 00:24:14,411 --> 00:24:17,581 nebo zůstal o dvě minuty déle, mohl jsem je zachránit. 395 00:24:17,664 --> 00:24:22,210 Ale on v průběhu křížového výslechu ani jednou neprojevil lítost nad tím, 396 00:24:22,294 --> 00:24:26,465 že se s brutálním vrahem své ženy a syna doslova minul. 397 00:24:28,133 --> 00:24:30,552 Alex se nakonec obhajoval sám. 398 00:24:31,720 --> 00:24:33,305 Nepochybuju o tom, 399 00:24:33,388 --> 00:24:36,016 že Alexovo svědectví obhajobě ublížilo. 400 00:24:38,268 --> 00:24:42,814 Během rozhovoru se Shelly po vraždách jste ji požádal, 401 00:24:42,898 --> 00:24:45,942 aby řekla, že jste tam byl déle než 20 minut. 402 00:24:48,403 --> 00:24:50,655 Shellyino svědectví jsem slyšel. 403 00:24:52,741 --> 00:24:55,160 Shelly je podle mě dobrý člověk. 404 00:24:55,243 --> 00:24:58,163 Možná jsme probírali, jak dlouho jsem tam byl. 405 00:24:58,246 --> 00:25:02,083 Pokud jsem si tehdy myslel, že jsem tam byl 45 minut, 406 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 možná jsem řekl, že jsem tam byl 45 minut… 407 00:25:06,796 --> 00:25:08,340 Ale to už vám nepovím. 408 00:25:08,423 --> 00:25:09,966 Právě zalhal. 409 00:25:10,050 --> 00:25:13,220 Nikdy bych to neřekla, kdyby to nebyla pravda. 410 00:25:18,225 --> 00:25:20,435 Na celém procesu bilo do očí to, 411 00:25:20,519 --> 00:25:25,357 že nejpřesvědčivější, nejsrdceryvnější a nejpamátnější byly hlavně svědkyně. 412 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Shelly 413 00:25:27,859 --> 00:25:29,611 a rozhodně Blanca. 414 00:25:32,489 --> 00:25:34,282 1. BŘEZNA 2023 6. TÝDEN PROCESU 415 00:25:34,366 --> 00:25:38,662 Obhajoba si často vyžádá, aby porota navštívila místo činu. 416 00:25:39,704 --> 00:25:44,251 V tomto konkrétním případě chtěla obhajoba porotě ukázat, 417 00:25:44,334 --> 00:25:45,835 jak je to v Moselle velké 418 00:25:45,919 --> 00:25:49,506 a jak do případu zapadají důkazy. 419 00:26:10,235 --> 00:26:12,237 Obhajoba požadovala, 420 00:26:12,320 --> 00:26:15,365 aby porota jela do Moselle, a obžaloba souhlasila. 421 00:26:15,448 --> 00:26:20,537 V poslední ráno procesu zařídil soudce porotě výjezd. 422 00:26:20,620 --> 00:26:22,497 Povolil přítomnost tisku. 423 00:26:22,581 --> 00:26:24,040 Jeden kameraman, 424 00:26:24,124 --> 00:26:27,502 jeden fotograf a jeden novinář. 425 00:26:28,545 --> 00:26:30,880 Měla jsem štěstí, že mě vybrali. 426 00:26:33,800 --> 00:26:37,637 Poslední výjezd poroty byl asi do Brentwoodu v případě OJe. 427 00:26:37,721 --> 00:26:41,141 Mělo to celostátní i mezinárodní dozvuky. 428 00:26:44,728 --> 00:26:49,899 Chtěla jsem mít jistotu, že to vidím, chápu a popisuju správně 429 00:26:49,983 --> 00:26:52,944 a že tento významný výjezd pomáhám vysvětlovat. 430 00:26:57,240 --> 00:26:59,784 Na místě jsem se ze všeho nejdřív 431 00:26:59,868 --> 00:27:04,289 pokusila určit vzdálenost mezi těly Maggie a Paula. 432 00:27:04,789 --> 00:27:06,499 Představit si to bylo těžké. 433 00:27:09,794 --> 00:27:13,965 Vytiskla jsem důkazní fotografie, na kterých byla poloha těl zřejmá. 434 00:27:14,924 --> 00:27:19,054 Maggie viděla všechno, včetně svého vraha, 435 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 přímo z místa, kam spadla. 436 00:27:22,265 --> 00:27:27,020 Vzpomínám si, jak jsem šla do místnosti na krmení a zpět, 437 00:27:27,103 --> 00:27:32,192 cestou si říkala, jak je to daleko, a bylo to asi 12 normálních kroků. 438 00:27:32,275 --> 00:27:35,028 Přesně tak daleko byla od něj. 439 00:27:36,112 --> 00:27:39,157 Žádné určité pokyny jsme nedostali, 440 00:27:39,240 --> 00:27:41,534 tak jsem šla do té místnosti. 441 00:27:45,580 --> 00:27:49,459 V okamžiku prvního výstřelu stál Paul asi metr a půl ode dveří. 442 00:27:49,542 --> 00:27:54,506 K místu, kde asi stál, jsem si stoupla co nejblíže, a došlo mi, 443 00:27:55,298 --> 00:27:57,050 že nemohl vidět, 444 00:27:57,967 --> 00:27:59,594 alespoň u prvního výstřelu, 445 00:28:00,136 --> 00:28:01,179 kdo vystřelil. 446 00:28:01,262 --> 00:28:03,223 Ale pokud by šel ke dveřím, 447 00:28:04,516 --> 00:28:06,851 pak nepochybně viděl, kdo… 448 00:28:07,852 --> 00:28:10,689 Kdo mu vystřelil mozek. 449 00:28:17,112 --> 00:28:21,449 Z našeho výjezdu do Moselle jsem měla pocit, 450 00:28:21,533 --> 00:28:25,537 že tentokrát porota dospěje k verdiktu rychle. 451 00:28:26,162 --> 00:28:28,415 Říkejme tomu ženská intuice. 452 00:28:29,457 --> 00:28:36,047 V tu chvíli jsem se šla do své kanceláře připravit na blížící se čtení verdiktu 453 00:28:36,131 --> 00:28:40,760 a zavolala jsem známé, soudní úředníci v okresu Hampton. 454 00:28:40,844 --> 00:28:45,265 „Asi to nedokážu a požádám o to soudce Newmana. Nevím, jestli to dokážu.“ 455 00:28:45,932 --> 00:28:48,560 „Zlato, přečti to jako každý jiný verdikt.“ 456 00:28:51,604 --> 00:28:55,692 Po návratu poroty jsem byl totálně vyčerpaný. 457 00:28:55,775 --> 00:28:59,571 Představili jsme všechny důkazy a udělali maximum. 458 00:29:00,488 --> 00:29:02,866 Po dlouhém dni se porota vrátila. 459 00:29:03,658 --> 00:29:08,747 Na očekávaný verdikt jsem se šla připravit do mediálního centra 460 00:29:08,830 --> 00:29:13,418 a vzpomínám si, že se tam zatoulali Jim a Dick a ostatní obhájci. 461 00:29:14,794 --> 00:29:19,507 Jak jsme tam stáli, Dick zjistil, že si porota vyžádala monitory. 462 00:29:19,591 --> 00:29:22,343 Kvůli fotografiím, což vnímal pozitivně. 463 00:29:23,219 --> 00:29:27,056 Někdo mi zaklepal na dveře, že už je porota připravena vrátit se 464 00:29:27,140 --> 00:29:31,978 a že soudci Newmanovi oznámíme, že všichni už čekají v soudní síni. 465 00:29:32,061 --> 00:29:35,398 Porota se vrátila do hodiny. 466 00:29:36,232 --> 00:29:41,362 Bylo to rychlé, což přesvědčilo skeptiky. „Večeřet nepotřebujeme, jsme připraveni.“ 467 00:29:42,864 --> 00:29:46,367 Bylo nepředstavitelné, že se tak či onak dočkáme rozuzlení. 468 00:29:46,868 --> 00:29:50,330 - Dosáhli jste verdiktu? - Ano, pane. 469 00:29:50,413 --> 00:29:52,749 - Jednomyslného? - Ano, pane. 470 00:29:52,832 --> 00:29:58,087 Dobrá, předejte ho prosím soudní úřednici, která ho předá mně. 471 00:30:03,551 --> 00:30:06,721 Všechny verdikty si prostudoval 472 00:30:06,805 --> 00:30:08,348 a pak je předal mně. 473 00:30:08,848 --> 00:30:11,810 Řekl: „Paní úřednice, přečtete prosím verdikt?“ 474 00:30:11,893 --> 00:30:17,941 Upřeně se na mě díval celý tým obhajoby, rodina, 475 00:30:18,024 --> 00:30:21,653 vlastně všichni v soudní síni a možná všichni na světě. 476 00:30:22,779 --> 00:30:27,700 Jen jsem se nadechla a pak začala číst od začátku do konce, 477 00:30:27,784 --> 00:30:29,702 abych nic nevynechala. 478 00:30:29,786 --> 00:30:32,705 Stát Jižní Karolína, okres Colleton, 479 00:30:32,789 --> 00:30:35,083 soud pro závažné zločiny 480 00:30:36,626 --> 00:30:43,174 v červenci 2022 ve věci stát versus Richard Alexander Murdaugh, 481 00:30:43,258 --> 00:30:45,844 shledává obžalovaného z vraždy 482 00:30:49,055 --> 00:30:50,723 vinným. 483 00:30:53,643 --> 00:30:55,478 To ticho bylo ohlušující. 484 00:30:56,980 --> 00:31:00,650 V soudní síni sice rodina žádné emoce neprojevila, 485 00:31:00,733 --> 00:31:03,111 ale když se prý vrátili do místnosti, 486 00:31:03,194 --> 00:31:06,197 která sloužila jako jejich útočiště, 487 00:31:06,281 --> 00:31:11,411 Buster se zhroutil, padl do kolen a plakal. 488 00:31:11,494 --> 00:31:12,954 POROTKYNĚ 489 00:31:13,037 --> 00:31:15,248 Po tom výjezdu jsem měla jasno. 490 00:31:16,583 --> 00:31:18,126 Hlasovali jsme několikrát. 491 00:31:19,794 --> 00:31:21,921 Měli jsme pochyby o těch zbraních. 492 00:31:22,714 --> 00:31:26,009 Jedna slečna nemohla v jeho vinu uvěřit, 493 00:31:26,092 --> 00:31:29,846 protože nevěřila, že by někdo zabil člena rodinu. 494 00:31:29,929 --> 00:31:31,890 To pořád opakovala. 495 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 A další hlasování 496 00:31:35,018 --> 00:31:36,060 bylo jednomyslné. 497 00:31:36,144 --> 00:31:40,023 Věřila jsem, že jsme se já i ostatní porotci rozhodli správně. 498 00:31:40,523 --> 00:31:43,568 Když Becky přečetla rozsudek o jeho vině 499 00:31:44,319 --> 00:31:48,531 a já se podíval na tým obhajoby na této straně a policisty za námi, 500 00:31:48,615 --> 00:31:52,160 měl jsem velkou radost, že jsme tomu všechny nevystavili, 501 00:31:52,243 --> 00:31:56,581 aniž by Paul a Maggie nedosáhli zasloužené spravedlnosti. 502 00:32:00,418 --> 00:32:02,462 Rozsudek o vině obžalovaného 503 00:32:03,087 --> 00:32:04,881 byl velkým zadostiučiněním. 504 00:32:04,964 --> 00:32:07,634 Že jsem se rozhodl správně 505 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 a že náš tým udělal správnou věc, 506 00:32:10,970 --> 00:32:13,973 usvědčil ho a mnoho odpůrců vyvedl z omylu. 507 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 3. BŘEZNA 2023 ODSOUZENÍ 508 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Pane Murdaughu, přistupte. 509 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 Přejdeme k odsouzení. 510 00:32:31,824 --> 00:32:36,996 Šlo o dost možná nejznepokojivější případ 511 00:32:37,080 --> 00:32:40,667 nejen pro mě jako soudce, 512 00:32:42,502 --> 00:32:44,754 obžalobu a tým obhajoby, 513 00:32:44,837 --> 00:32:48,841 ale pro všechny občany této komunity. 514 00:32:49,550 --> 00:32:53,554 Máme tu zavražděnou manželku 515 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 a brutálně zavražděného syna. 516 00:32:58,434 --> 00:33:01,104 Ale s podivem jste se rozhodl svědčit, 517 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 že jste si s manželkou a synem jednoduše jen užívali života. 518 00:33:06,943 --> 00:33:09,487 Nebylo to věrohodné a uvěřitelné. 519 00:33:09,570 --> 00:33:12,198 Ten výraz, který jste použil: 520 00:33:12,740 --> 00:33:16,577 „Spřádáme pořádně propletenou síť.“ 521 00:33:16,661 --> 00:33:17,829 Co jste tím myslel? 522 00:33:18,496 --> 00:33:21,791 Že jsem po jedné lži lhal dál. 523 00:33:23,584 --> 00:33:27,964 Pane Murdaughu, za vraždu vaší ženy Maggie Murdaughové 524 00:33:29,173 --> 00:33:32,885 vás odsuzuji k doživotnímu trestu odnětí svobody. 525 00:33:33,928 --> 00:33:35,304 Za vraždu Paula, 526 00:33:36,305 --> 00:33:38,307 kterého jste nejspíš zbožňoval, 527 00:33:39,934 --> 00:33:43,396 vás odsuzuji k doživotnímu trestu odnětí svobody. 528 00:33:44,188 --> 00:33:47,025 Oba tresty poběží souběžně. 529 00:33:47,859 --> 00:33:52,447 Justiční stráž vás může odvést. 530 00:34:24,854 --> 00:34:26,355 Mysleli jsme si, 531 00:34:26,939 --> 00:34:30,068 že po vynesení rozsudku přijde jakési odlehčení 532 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 a že v Hamptonu nastane klid. 533 00:34:33,696 --> 00:34:39,410 Jenže se tím otevřela Pandořina skříňka plná dalších otázek. 534 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 Lidé se mě ptali: „Pomáhal mu někdo Paula a Maggie zabít?“ 535 00:34:46,209 --> 00:34:47,919 Kdyby ano, řešili bychom to. 536 00:34:48,002 --> 00:34:52,632 Stahovala se kolem něj smyčka a tento akt zoufalství musel provést, 537 00:34:52,715 --> 00:34:55,676 aby zachránil sebe a svůj osobní odkaz. 538 00:34:55,760 --> 00:34:59,680 A byl za to ochoten zaplatit životy Paula a Maggie. 539 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 Opravdu si myslím, že střílel Alex. 540 00:35:03,184 --> 00:35:08,397 A někdo mu pak zřejmě všechno pomohl uklidit 541 00:35:08,481 --> 00:35:12,985 a my jsme pak viděli místo činu, které nás dostalo až k soudu. 542 00:35:14,612 --> 00:35:17,490 Podle mě to plánoval velmi dlouho. 543 00:35:18,699 --> 00:35:21,410 Trochu si říkám, že mu někdo asi pomáhal. 544 00:35:22,453 --> 00:35:24,539 Ale podle mě rozhodoval on. 545 00:35:27,458 --> 00:35:29,877 Nechci na to myslet, pak jsem nesvá. 546 00:35:30,670 --> 00:35:33,756 Říct k tomu chci jen to, 547 00:35:33,840 --> 00:35:37,260 že se na tom podílel ještě někdo. 548 00:35:37,343 --> 00:35:40,638 Možná i více lidí, ale minimálně jeden člověk 549 00:35:42,098 --> 00:35:46,811 by měl čelit stejným obviněním jako Alex. 550 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Alex by podle mě svého syna nezastřelil. 551 00:35:51,315 --> 00:35:53,985 Vlastně nevíme, proč to udělal. 552 00:35:54,068 --> 00:35:56,279 Jednou to třeba prozradí. 553 00:35:56,362 --> 00:35:58,072 Důvod zná jen on sám. 554 00:35:59,991 --> 00:36:02,618 Myslíte si, že někdo Alexovi pomáhal? 555 00:36:05,955 --> 00:36:08,541 Na to odpovídat nechci. 556 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 Není… 557 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 Není mi to příjemné. 558 00:36:21,053 --> 00:36:22,597 Bral jsem ho za bráchu. 559 00:36:25,266 --> 00:36:28,436 Ošálil mě. Ošálil hodně lidí. 560 00:36:31,022 --> 00:36:33,983 Kdyby žil pan Randolph, nic z toho by se nestalo. 561 00:36:34,901 --> 00:36:37,778 Jeho uvězněním to ale nekončí. 562 00:36:37,862 --> 00:36:40,740 Tohle je jen menší překážka. 563 00:36:57,965 --> 00:37:00,718 Chybí mi, když jsme byly doma samy. 564 00:37:02,053 --> 00:37:05,723 Se mnou si Maggie na nikoho hrát nemusela. 565 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 To mi chybí. 566 00:37:11,020 --> 00:37:13,731 Takovou kamarádku už mít nebudu. 567 00:37:15,233 --> 00:37:17,401 Nevím, co víc mám říct. 568 00:37:20,154 --> 00:37:21,822 Ona už tu není, on taky ne. 569 00:37:22,823 --> 00:37:24,033 A pes je teď můj. 570 00:37:28,329 --> 00:37:29,205 Jsem tu sami. 571 00:37:31,540 --> 00:37:32,416 Asi… 572 00:37:34,585 --> 00:37:36,128 Asi už jsme tu jen my. 573 00:37:41,008 --> 00:37:48,015 ALEX MURDAUGH SE CHCE PROTI SVÉMU ODSOUZENÍ ODVOLAT. 574 00:37:50,559 --> 00:37:57,566 NA NAŠE DOTAZY ALEX MURDAUGH A BUSTER MURDAUGH NEREAGOVALI. 575 00:38:01,696 --> 00:38:06,409 CURTIS EDWARD SMITH BYL OBVINĚN Z MÍŘENÍ STŘELNOU ZBRANÍ, SPOLČENÍ, 576 00:38:06,492 --> 00:38:11,914 ASISTOVANÉ SEBEVRAŽDY, DAŇOVÝCH PODVODŮ A ČTYŘ PŘÍPADŮ PRANÍ ŠPINAVÝCH PENĚZ. 577 00:38:13,624 --> 00:38:19,755 PODLE OBVINĚNÍ NECHAL ALEXI MURDAUGHOVI PROPLATIT 437 ŠEKŮ, 578 00:38:19,839 --> 00:38:24,343 COŽ PŘEDSTAVUJE ZHRUBA 2,4 MILIONU DOLARŮ. 579 00:39:19,648 --> 00:39:24,653 Překlad titulků: Tomáš Pikl