1 00:00:11,344 --> 00:00:13,930 Condado de Hampton, ¿cuál es su emergencia? 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 Sí, estamos en Salkehatchie Road. 3 00:00:17,475 --> 00:00:20,645 Hay un hombre en el arcén cubierto de sangre. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Agita las manos. 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,650 Está bien, pero parece una encerrona. No hemos parado. 6 00:00:25,734 --> 00:00:29,362 No la culpo. Déjeme que mande a mis agentes para ver qué pasa. 7 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 La mujer dice que conducía un todoterreno Mercedes Benz. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 - ¿Qué tal? - Hola, ¿qué tal? 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,500 Bien, ¿qué ha pasado? 10 00:00:45,670 --> 00:00:50,300 Era el fin de semana del Día del Trabajo y me llamó un amigo de Hampton. 11 00:00:50,383 --> 00:00:52,385 Dijo que le habían disparado a Alex. 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 Lo primero que pensé fue: 13 00:00:54,971 --> 00:00:58,808 "La persona que disparó a Maggie y a Paul ha encontrado a Alex". 14 00:00:59,434 --> 00:01:04,230 Alex había acabado en el hospital y no sabían quién le había disparado. 15 00:01:04,314 --> 00:01:06,900 Un misterio se vuelve aún más enrevesado. 16 00:01:06,983 --> 00:01:10,945 Según los agentes, han disparado y herido 17 00:01:11,029 --> 00:01:14,074 al abogado de 53 años Alex Murdaugh en Hampton. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,408 No se sabe cómo está. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,410 Lo han trasladado al hospital. 20 00:01:17,494 --> 00:01:22,540 Le han disparado en la cabeza de día mientras cambiaba una rueda en el arcén. 21 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 Su historia fue cambiando a lo largo del día. 22 00:01:26,211 --> 00:01:29,380 Descubrimos que el primo Eddie estaba implicado. 23 00:01:32,550 --> 00:01:35,386 NIÉGALO TODO… NO ADMITAS NADA… ¡CULPA A OTRO! 24 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 Sí. 25 00:01:43,853 --> 00:01:45,480 Nunca he sido tranquilo. 26 00:01:46,523 --> 00:01:49,692 Me llamo Curtis Edward Smith. La gente me llama Eddie. 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Vamos, cari. 28 00:01:54,364 --> 00:01:55,281 Porras. 29 00:01:55,365 --> 00:02:00,286 Conocí a Alex a finales de los 80, principios de los 90. 30 00:02:00,787 --> 00:02:04,290 Conocí a su padre. Soy medio Murdaugh. No lo contéis. 31 00:02:05,875 --> 00:02:07,043 En serio, no. 32 00:02:08,044 --> 00:02:11,631 Era amigo de Alex y trabajé para él a lo largo de los años. 33 00:02:12,841 --> 00:02:16,386 Le hacía recados o alguna chapucilla. 34 00:02:16,469 --> 00:02:18,847 El trabajo consistía en desbrozar 35 00:02:19,597 --> 00:02:24,102 y en cortar canales o vías fluviales para que hubiera un buen drenaje. 36 00:02:33,736 --> 00:02:37,115 Me llamó sobre las 10:00, 10:30, y me preguntó qué hacía. 37 00:02:37,198 --> 00:02:38,867 "Nada, trabajé hasta tarde". 38 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 Me dijo: "¿Puedes pasarte un momento?". 39 00:02:41,995 --> 00:02:45,707 Me dijo que nos viéramos en la funeraria de Varnville. 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,501 Lo vi venir por la carretera. 41 00:02:50,211 --> 00:02:54,048 Movió la visera y la puso delante de la ventanilla, 42 00:02:54,132 --> 00:02:58,052 así que, al subir la ventanilla, lo vi a través de un agujero así. 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,846 Le dije: "¿Qué haces?". 44 00:02:59,929 --> 00:03:03,183 Me dijo: "Bueno, no quiero que me vean en el pueblo". 45 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 Y dijo: "Bueno, me están vigilando". 46 00:03:08,813 --> 00:03:11,566 Y yo: "¿Y quién te vigila?". Y dijo: "La SLED". 47 00:03:12,984 --> 00:03:14,986 Y dije: "¿Por qué te vigilan?". 48 00:03:16,237 --> 00:03:20,658 Dijo: "Ya sabes, por lo que pasó". Y yo: "¿Te refieres a lo de Moselle?". 49 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Y él: "Sí". Y dije: "Tío, ¿qué pasó?". 50 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 Dijo: "Se fue todo a tomar por culo". 51 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 Tal que así. 52 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 "¿Me quieres?". "Como a un hermano. Haría cualquier cosa por ti". 53 00:03:33,421 --> 00:03:35,548 Dijo: "Dispárame y mátame". 54 00:03:35,632 --> 00:03:39,677 "De eso nada. Ni hoy ni mañana. Va a ser que no". 55 00:03:40,553 --> 00:03:44,766 Y me dijo: "Pues tendré que intentar hacerlo yo mismo". 56 00:03:44,849 --> 00:03:45,767 Y se fue. 57 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Lo seguí. 58 00:03:47,852 --> 00:03:51,022 Lo seguí porque me preocupaba 59 00:03:52,148 --> 00:03:56,277 y porque Maggie y Paul ya estaban muertos. 60 00:03:56,361 --> 00:04:00,907 El señor Randolph murió poco después. La familia ya había tenido bastante. 61 00:04:01,950 --> 00:04:05,245 Cuando llegué y bajé la ventanilla, 62 00:04:05,328 --> 00:04:07,247 se me acercó con una pistola. 63 00:04:07,330 --> 00:04:09,415 Quise asustarlo para que entrara en razón. 64 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 Disparé al aire. 65 00:04:13,127 --> 00:04:15,171 Sus 1,98 o 2,04 metros 66 00:04:16,297 --> 00:04:17,507 se derrumbaron. 67 00:04:18,007 --> 00:04:22,804 Por eso tenía esa mancha en la cabeza: de las rocas del arcén, 68 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 no de una bala en la cabeza 69 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 a menos de dos metros por detrás. 70 00:04:27,850 --> 00:04:31,396 Le dije: "¿Por qué querías que te disparara?". 71 00:04:32,313 --> 00:04:36,276 "Porque van a poder demostrar que les disparé a Maggie y a Paul". 72 00:04:37,151 --> 00:04:39,112 Sabía que no le había disparado. 73 00:04:39,195 --> 00:04:43,283 Ninguno de los dos estaba cubierto de sangre y me fui a casa. 74 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 LOS MURDAUGH: MUERTE Y ESCÁNDALO EN CAROLINA DEL SUR 75 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 - ¿Qué tal, señor? - Hola, ¿qué tal? 76 00:04:57,463 --> 00:04:59,590 - ¿Qué ha pasado? - Me han disparado. 77 00:05:01,092 --> 00:05:03,261 Hábleme de eso. 78 00:05:03,344 --> 00:05:05,013 Iba por la carretera. 79 00:05:05,096 --> 00:05:08,641 Se me pinchó una rueda. 80 00:05:08,725 --> 00:05:09,559 Paré 81 00:05:10,226 --> 00:05:12,812 y me adelantó un coche. 82 00:05:12,895 --> 00:05:15,315 No le presté mucha atención, 83 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 pero luego se dio la vuelta y volvió. 84 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 Parecía buen tío. 85 00:05:21,612 --> 00:05:26,367 Giré la cabeza y bum. 86 00:05:29,078 --> 00:05:32,957 Y seis o siete días después, la Policía Estatal vino 87 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 y me hizo un montón de preguntas. 88 00:05:35,209 --> 00:05:39,547 Me enteré de que supuestamente le había disparado en la nuca con una 38. 89 00:05:40,048 --> 00:05:42,592 La Policía Estatal de Carolina del Sur 90 00:05:42,675 --> 00:05:47,305 ha detenido a Curtis Edward Smith, de 61 años, del condado de Colleton. 91 00:05:47,388 --> 00:05:49,766 Dicen que Smith planeó el tiroteo. 92 00:05:49,849 --> 00:05:52,435 Nos preguntamos quién es Curtis Smith 93 00:05:52,518 --> 00:05:55,855 y si tenía vínculos con los Murdaugh antes de los hechos. 94 00:05:55,938 --> 00:05:58,149 ¿Qué sintió al verlo en las noticias? 95 00:06:02,403 --> 00:06:05,198 Fue desolador. Lo fue. 96 00:06:05,281 --> 00:06:07,700 Nunca había tenido problemas… 97 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 con la ley. 98 00:06:10,870 --> 00:06:14,332 No suelo tener a la policía encima. No vienen a mi casa. 99 00:06:14,415 --> 00:06:17,293 No me dan el alto en marcha ni buscan "drogas". 100 00:06:19,295 --> 00:06:23,174 Nunca había intentado hablar con un abogado ni nada por el estilo. 101 00:06:24,258 --> 00:06:28,429 Hablé con la SLED sin un abogado. No tenía nada que ocultarles. 102 00:06:29,097 --> 00:06:32,266 Sinceramente, no me lo tomé en serio. 103 00:06:33,726 --> 00:06:37,563 Sabía que no le había disparado, pero intentó decir que lo hice 104 00:06:37,647 --> 00:06:39,107 o dijo que lo hice. 105 00:06:40,108 --> 00:06:42,902 El tiroteo involucró a Eddie Smith en el caso 106 00:06:42,985 --> 00:06:45,822 y Alex intentó incriminar a Smith, 107 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 pero todo iba a desmoronarse para Alex. 108 00:06:50,284 --> 00:06:52,370 Lo llamaban el Cuarto Murdaugh. 109 00:06:52,870 --> 00:06:57,041 Ayudaba a los Murdaugh a limpiar lo que necesitaban. 110 00:06:57,125 --> 00:07:00,545 Eddie y Alex eran primos 111 00:07:00,628 --> 00:07:05,633 y, por lo que he oído, estaban metidos en un asunto de fraude financiero 112 00:07:06,134 --> 00:07:10,096 que implicaba cobrar cheques y, probablemente, drogas. 113 00:07:11,389 --> 00:07:12,723 ¿Es usted camello? 114 00:07:13,349 --> 00:07:15,560 No. 115 00:07:15,643 --> 00:07:18,688 Si era camello, no era bueno. Solo tenía un cliente… 116 00:07:20,523 --> 00:07:21,732 y era Alex Murdaugh. 117 00:07:22,900 --> 00:07:23,734 ¿Qué hacía? 118 00:07:23,818 --> 00:07:27,405 Aparte de hacerle recados, nada. 119 00:07:33,578 --> 00:07:37,290 Empezó a finales de 2015, principios de 2016. 120 00:07:37,874 --> 00:07:40,543 Me pasé por la oficina. No recuerdo por qué. 121 00:07:40,626 --> 00:07:43,463 Me pidió que entregara un sobre en Beaufort. 122 00:07:44,255 --> 00:07:46,799 Lo tiré en el asiento y oí ese… 123 00:07:47,925 --> 00:07:49,802 traqueteo, ¿sabes? 124 00:07:49,886 --> 00:07:52,180 Sabía que no era una serpiente. 125 00:07:52,680 --> 00:07:57,477 Sonaba como un bote de pastillas cuando está medio lleno. 126 00:07:58,936 --> 00:08:02,315 Y nunca miré el nombre que ponía en el sobre ni nada. 127 00:08:02,398 --> 00:08:04,901 Supuse que sería para los bufetes de allí. 128 00:08:04,984 --> 00:08:07,403 Tardé hora y media, y gané 200 pavos. 129 00:08:08,029 --> 00:08:09,989 Me limitaba a dar vueltas. 130 00:08:11,949 --> 00:08:14,160 Me hacía ir a por gente a aeropuertos 131 00:08:14,243 --> 00:08:16,621 de Carolina del Sur y Georgia. 132 00:08:16,704 --> 00:08:17,914 Aeropuertos chicos. 133 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 Estoy segura de que tanto Buster como Paul sabían lo de las drogas. 134 00:08:28,758 --> 00:08:32,136 Creo que todo el mundo sabía que había un problema 135 00:08:32,887 --> 00:08:36,265 con los problemas de drogas de Alex. 136 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 Era en plan: 137 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 lo sabíamos, pero no se hablaba de ello. 138 00:08:42,939 --> 00:08:45,816 No sé qué cantidad tenía. Sé que era bastante. 139 00:08:46,943 --> 00:08:49,153 Tenía drogas por todas partes. 140 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 Por todas partes. 141 00:08:51,989 --> 00:08:54,825 Eran bolsitas pequeñas. 142 00:08:55,660 --> 00:08:59,914 A veces tenían restos y a veces contenían una pastilla. 143 00:08:59,997 --> 00:09:00,915 OXICODONA 144 00:09:00,998 --> 00:09:05,211 Alex dejaba las bolsitas por ahí a veces. Se le caerían del bolsillo. 145 00:09:05,878 --> 00:09:07,713 Maggie sabía que pasaba algo… 146 00:09:09,799 --> 00:09:13,094 pero creo que no sabía hasta qué punto. 147 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 Según los rumores que corrían, se trataba de un tema de cárteles 148 00:09:18,599 --> 00:09:20,226 y de blanqueo de capitales. 149 00:09:21,143 --> 00:09:24,397 Corrían rumores sobre el ex dueño de la propiedad, 150 00:09:24,480 --> 00:09:26,274 que era amigo de los Murdaugh 151 00:09:26,357 --> 00:09:28,943 y que había sido dueño de la propiedad. 152 00:09:29,026 --> 00:09:32,863 Según las pruebas, pudo estar implicado en narcotráfico. 153 00:09:32,947 --> 00:09:34,073 No lo condenaron, 154 00:09:34,156 --> 00:09:37,702 pero lo acusaron de un delito de tráfico de drogas 155 00:09:37,785 --> 00:09:40,538 y el testigo murió justo antes del juicio. 156 00:09:41,330 --> 00:09:46,168 Creo que el contrabando fue otra teoría que usó la defensa. 157 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 Los narcotraficantes mataron a la familia 158 00:09:49,380 --> 00:09:52,091 para cobrarse las deudas que pudieran tener. 159 00:09:54,260 --> 00:09:57,847 Mirad, he trabajado en muchas escenas del crimen: 160 00:09:57,930 --> 00:10:02,226 desde bandas callejeras, pasando por ejecuciones de bandas moteras 161 00:10:02,310 --> 00:10:05,104 hasta heridas de bala autoinfligidas. 162 00:10:05,187 --> 00:10:07,898 He trabajado con muchas cosas malas. 163 00:10:07,982 --> 00:10:10,067 Nunca lo habían hecho así. 164 00:10:11,694 --> 00:10:14,572 En mi opinión, no fue un golpe organizado. 165 00:10:15,323 --> 00:10:19,118 Maggie no habría acabado con todas esas heridas. 166 00:10:20,328 --> 00:10:23,080 Le habrían dado dos tiros y punto. 167 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 Fue obra de un aficionado o de alguien que improvisó. 168 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 Se planteó la posibilidad de que formara parte 169 00:10:29,587 --> 00:10:32,465 de un círculo delictivo o de narcotráfico. 170 00:10:32,548 --> 00:10:34,842 Hay muchas investigaciones abiertas 171 00:10:34,925 --> 00:10:37,011 y no hablamos de ellas. 172 00:10:37,094 --> 00:10:39,639 No hablamos de la información del jurado. 173 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 En cuanto a Internet, la gente puede escribir lo que quiera. 174 00:10:43,684 --> 00:10:47,146 Tenemos que tener cuidado porque, al establecer conexiones, 175 00:10:47,229 --> 00:10:49,857 debemos tener pruebas de esas conexiones. 176 00:10:51,359 --> 00:10:56,113 ¿Podemos hablar de los cheques? Cobró muchos cheques por Alex. 177 00:10:57,782 --> 00:10:59,075 ¿Puede hablar de eso? 178 00:11:01,285 --> 00:11:02,995 Llevaba varios talonarios. 179 00:11:04,538 --> 00:11:08,209 Cobré muchos cheques durante un período de ocho o diez años. 180 00:11:11,420 --> 00:11:15,216 Le pregunté varias veces: "No será blanqueo de capitales, ¿no?". 181 00:11:15,716 --> 00:11:18,511 "No, solo me estás haciendo un favor. 182 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 Estás sacando mi cheque de mi cuenta". 183 00:11:21,972 --> 00:11:24,350 Todos los cheques eran de su cuenta. 184 00:11:24,934 --> 00:11:27,395 Estaba viendo cómo salir de ese embrollo. 185 00:11:28,062 --> 00:11:32,316 Quería dejarlo y le dije: 186 00:11:32,400 --> 00:11:34,902 "Mira, paso de seguir con esto. 187 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 Digamos que voy a dejar de hacerte recados". 188 00:11:39,532 --> 00:11:40,866 Conocía a mi hija. 189 00:11:40,950 --> 00:11:43,661 Sabía que le pagaría la universidad. 190 00:11:44,537 --> 00:11:49,500 Y, de camino al trabajo, tiene que pasar por un par de barrios 191 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 que no son muy allá. 192 00:11:52,962 --> 00:11:56,340 Fue en plan: "¿Nicole aún trabaja en la universidad?". 193 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 Fue algo así. 194 00:12:00,219 --> 00:12:04,682 Fue algo en plan: "Te tengo atado y bien atado". 195 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 Nunca me amenazó de forma directa. 196 00:12:08,853 --> 00:12:10,062 Iba implícito. 197 00:12:11,021 --> 00:12:13,941 No había absolutamente nadie, 198 00:12:15,067 --> 00:12:18,779 nadie en los cuatro o cinco condados de por aquí 199 00:12:19,572 --> 00:12:23,033 a quien podría haberle contado lo que pasaba 200 00:12:23,576 --> 00:12:25,953 porque habría acabado en un manicomio. 201 00:12:28,456 --> 00:12:29,415 Así de sencillo. 202 00:12:29,498 --> 00:12:30,583 RANDOLPH MURDAUGH SÉNIOR 203 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 Llevan 88 años siendo abogados y aún tienen poder. 204 00:12:35,504 --> 00:12:37,214 Son cuatro generaciones. 205 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 Es inaudito. 206 00:12:43,304 --> 00:12:47,349 La defensa también intentó decir que Eddie Smith, el primo Eddie, 207 00:12:47,433 --> 00:12:51,479 podría haber tenido un motivo para matar a la familia. 208 00:12:52,855 --> 00:12:55,524 Ni de coña. La cosa se puso seria enseguida. 209 00:12:56,150 --> 00:12:58,027 Querían culparme de todo. 210 00:12:58,110 --> 00:13:01,530 Querían echarme la culpa de haber matado a Maggie y a Paul… 211 00:13:03,616 --> 00:13:06,577 y de haberles robado a personas que no conocía. 212 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 El mes anterior al doble asesinato, 213 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 se le pagó un cheque al portador 214 00:13:14,668 --> 00:13:17,546 diez días antes de los asesinatos. 215 00:13:17,630 --> 00:13:18,881 ¿Por qué? 216 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 Los cheques que cobré antes o después de los asesinatos 217 00:13:23,803 --> 00:13:27,014 ascendían a 25 000 dólares. 218 00:13:28,557 --> 00:13:32,686 Me daba los cheques y me decía que los depositara en una cuenta. 219 00:13:32,770 --> 00:13:36,357 Emitía cheques, los cobraba y le devolvía su dinero. 220 00:13:37,066 --> 00:13:40,736 Pero eso fue antes de que pasara, así que… 221 00:13:41,862 --> 00:13:43,823 No sabía lo que iba a pasar. 222 00:13:44,782 --> 00:13:46,367 No le di más vueltas. 223 00:13:53,082 --> 00:13:55,000 ¿Ayudó a matar a Paul? 224 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 No. 225 00:13:59,421 --> 00:14:00,923 ¿Ayudó a matar a Maggie? 226 00:14:01,507 --> 00:14:02,341 No. 227 00:14:03,968 --> 00:14:07,763 No sabía que iba a pasar. Me quedé al margen y dejé que pasara. 228 00:14:08,681 --> 00:14:10,099 Nadie se merece eso. 229 00:14:19,692 --> 00:14:23,904 Nunca en la vida he sentido tanta presión para resolver un caso. 230 00:14:23,988 --> 00:14:28,534 No había pruebas suficientes para acusar a Alex de los asesinatos. 231 00:14:29,493 --> 00:14:34,623 Sabíamos que no resolveríamos el caso con ADN, huellas dactilares, 232 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 marcas de neumáticos o tal. 233 00:14:36,667 --> 00:14:41,297 Al ver series como CSI, la gente cree que eso existe en cada caso. 234 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Hay otras pruebas igual de buenas: 235 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 las pruebas digitales, la huella digital que dejamos. 236 00:14:46,760 --> 00:14:49,889 No habíamos podido acceder al móvil de Paul 237 00:14:49,972 --> 00:14:52,266 para saber qué hizo antes de morir. 238 00:14:53,350 --> 00:14:57,187 Rogan Gibson, un amigo de Paul, nos había transmitido información. 239 00:14:57,271 --> 00:15:01,233 Había hablado con Paul mientras estaba en la perrera esa noche. 240 00:15:02,818 --> 00:15:05,362 Pero sabíamos que no sería suficiente. 241 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 Nadie tenía la contraseña del móvil. 242 00:15:09,742 --> 00:15:14,788 Hemos hecho una descarga parcial porque no tenemos la contraseña. 243 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 - ¿Conoce la contraseña? - No. 244 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 Era muy discreto con el móvil. 245 00:15:22,087 --> 00:15:24,924 El Servicio Secreto volvió a intentarlo. 246 00:15:25,007 --> 00:15:28,427 Alguien probó con su cumpleaños y se desbloqueó. 247 00:15:28,510 --> 00:15:30,888 Desbloqueó el teléfono y el caso. 248 00:15:30,971 --> 00:15:33,557 Encontramos el infame vídeo de la perrera. 249 00:15:34,224 --> 00:15:35,851 Llame a su primer testigo. 250 00:15:35,935 --> 00:15:38,062 Señoría, llamamos a Rogan Gibson. 251 00:15:43,359 --> 00:15:46,403 AMIGO DE PAUL MURDAUGH 252 00:15:46,487 --> 00:15:51,450 Me aseguré de ver el testimonio de Rogan. 253 00:15:51,533 --> 00:15:54,954 Rogan es una de las personas más leales que he conocido. 254 00:15:55,037 --> 00:15:56,038 Nos criamos juntos. 255 00:15:56,121 --> 00:15:58,624 Se privaría para que no te faltara de nada. 256 00:15:59,124 --> 00:16:01,669 ¿A qué edad conoció a Paul Murdaugh? 257 00:16:02,252 --> 00:16:04,046 Lo conozco desde siempre. 258 00:16:04,129 --> 00:16:07,049 ¿Era muy amigo de Paul hasta el día de su muerte? 259 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Sí. 260 00:16:08,050 --> 00:16:10,386 ¿Estaba unido al resto de la familia? 261 00:16:10,469 --> 00:16:12,471 Sí, era mi segunda familia. 262 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 - ¿Ah, sí? - Sí, señor. 263 00:16:15,182 --> 00:16:18,602 Rogan es un viejo vecino, un viejo amigo de la familia. 264 00:16:18,686 --> 00:16:22,398 Vivía fuera y necesitaba que alguien cuidara 265 00:16:22,481 --> 00:16:25,651 de su cachorro, Cash, y Paul se encargaba de eso. 266 00:16:25,734 --> 00:16:29,571 Paul estaba grabando al perro de su amigo Rogan, 267 00:16:29,655 --> 00:16:31,699 que tenía la cola mal. 268 00:16:31,782 --> 00:16:32,866 Estaban en la perrera. 269 00:16:32,950 --> 00:16:34,451 Paul intentó llamarlo, 270 00:16:34,535 --> 00:16:37,037 pero la señal era muy débil. 271 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 Así que, en vez de llamarlo, 272 00:16:39,540 --> 00:16:40,749 grabó un vídeo. 273 00:16:41,333 --> 00:16:46,255 Señoría, voy a presentar la prueba 297 de la defensa para este testigo. 274 00:16:46,338 --> 00:16:51,802 7 DE JUNIO DE 2021 NOCHE DE LOS ASESINATOS 275 00:16:52,928 --> 00:16:54,096 Atrás. 276 00:16:54,179 --> 00:16:56,056 20:44 277 00:16:56,140 --> 00:17:02,521 PAUL GRABA A CASH 278 00:17:02,604 --> 00:17:06,400 Siéntate, Cash. Vamos, siéntate. Bien. Ven aquí. 279 00:17:08,318 --> 00:17:09,278 Ven aquí, Cash. 280 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 Ven aquí. 281 00:17:12,614 --> 00:17:13,449 Cash. 282 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 Oye, tiene un pájaro en la boca. 283 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 Es una piedra. 284 00:17:18,287 --> 00:17:19,371 Eh, Bubba. 285 00:17:21,290 --> 00:17:23,834 - Es una pintada. - Hay un pollito. 286 00:17:25,502 --> 00:17:26,462 ¡Ven, Bubba! 287 00:17:27,129 --> 00:17:30,257 Sabía que estaba en la perrera. Yo estaba en la casa. 288 00:17:30,340 --> 00:17:33,427 La última vez que los vio fue mientras cenaban. 289 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Sí, señor. 290 00:17:34,428 --> 00:17:37,556 Después de cenar, ¿Maggie y Paul fueron a la perrera? 291 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 Me quedé en el sofá. 292 00:17:39,725 --> 00:17:40,684 ¡Ven, Bubba! 293 00:17:49,651 --> 00:17:52,071 Se hizo el silencio en toda la sala. 294 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 Se hizo el silencio y hubo un resoplido audible. 295 00:17:56,116 --> 00:18:00,120 Vi que la gente se acercaba poco a poco y que intentaba inclinarse. 296 00:18:00,204 --> 00:18:01,789 ¿Lo habían oído bien? 297 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 ¿Reconoce esas voces? 298 00:18:04,666 --> 00:18:06,710 - Sí. - ¿De quién son las voces? 299 00:18:07,211 --> 00:18:09,296 De Paul, Maggie y Alex. 300 00:18:10,089 --> 00:18:14,968 ¿Puede señalar a Alex Murdaugh, la persona cuya voz reconoce? 301 00:18:15,052 --> 00:18:16,470 Es el que va de gris. 302 00:18:17,262 --> 00:18:19,515 El testigo ha identificado al acusado. 303 00:18:24,937 --> 00:18:28,190 Allí estaban Maggie, Paul, los perros, 304 00:18:28,941 --> 00:18:31,610 la gallina y Bubba. Y también estaba Alex. 305 00:18:33,612 --> 00:18:37,616 Cuando vi el vídeo, se me pusieron los pelos de punta. 306 00:18:38,200 --> 00:18:41,578 Oí a Paul jugando con Cash 307 00:18:42,246 --> 00:18:45,290 y luego oí a Maggie decir: "Es una pintada". 308 00:18:46,250 --> 00:18:49,628 Y, de repente, le oí llamar a Bubba. 309 00:18:49,711 --> 00:18:50,671 Ven aquí, Bubba. 310 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 Cuando oí la voz, lo supe automáticamente. 311 00:18:55,050 --> 00:18:56,135 Sabía que era él. 312 00:18:57,177 --> 00:19:00,931 Ese vídeo de las 20:44 es el eje del caso de homicidio 313 00:19:01,014 --> 00:19:04,184 porque sabemos que Maggie, Paul y Alex 314 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 usan mucho sus móviles. 315 00:19:06,603 --> 00:19:08,230 Y, en cuestión de minutos, 316 00:19:08,313 --> 00:19:11,733 sus móviles no volvieron a usarse jamás. 317 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 LUNES, 7 DE JUNIO 20:49 318 00:19:13,485 --> 00:19:17,573 La Fiscalía insistió en que murieron entre las 20:44 y las 20:49. 319 00:19:17,656 --> 00:19:19,741 Alex Murdaugh estuvo allí 320 00:19:20,492 --> 00:19:23,328 unos dos minutos antes de que los asesinaran. 321 00:19:23,912 --> 00:19:27,374 No le pareció importante que la Policía 322 00:19:27,875 --> 00:19:30,669 lo supiera durante más de un año. 323 00:19:31,628 --> 00:19:36,133 Me dan escalofríos. Fue inquietante verlo segundo a segundo. 324 00:19:36,925 --> 00:19:40,262 Sabemos que fueron de las últimas palabras de Maggie. 325 00:19:40,345 --> 00:19:42,890 Paul tenía una prueba importantísima. 326 00:19:42,973 --> 00:19:44,516 Era el testimonio de Paul. 327 00:19:46,018 --> 00:19:50,355 Aunque llevaba tres años sin ver o hablar con Paul, 328 00:19:50,439 --> 00:19:53,734 era como si pudiera verlo todo. 329 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Paul gritándole al perro. 330 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 Era como si estuviera allí. 331 00:19:59,615 --> 00:20:02,618 Sentía que podía imaginármelo todo. 332 00:20:02,701 --> 00:20:04,369 Me pareció que estaba feliz 333 00:20:05,078 --> 00:20:05,954 y… 334 00:20:07,831 --> 00:20:10,417 supongo que me consoló un poco. 335 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 Que fueran sus últimos momentos… 336 00:20:16,256 --> 00:20:17,424 Me resultó difícil 337 00:20:18,050 --> 00:20:20,427 y creo que por eso lo vi tantas veces. 338 00:20:21,887 --> 00:20:24,890 Pienso mucho en que doña Maggie fuera a la perrera. 339 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 Nunca lo hacía. 340 00:20:27,684 --> 00:20:29,937 Se quedaba en casa de noche. 341 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 Era asustadiza. 342 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 Si Alex no estaba en casa, Paul dormía en el cuarto de al lado. 343 00:20:37,152 --> 00:20:39,988 Cerraba todas las puertas y todas las ventanas. 344 00:20:40,489 --> 00:20:42,991 Le dirían que fuera allí por algo. 345 00:20:44,326 --> 00:20:45,327 Es duro. 346 00:20:45,827 --> 00:20:49,206 No quería que Alex fuera lo último que viera Paul. 347 00:20:50,540 --> 00:20:52,334 No quería que lo asesinaran 348 00:20:52,417 --> 00:20:56,088 y creo que fue algo a lo que le di muchísimas vueltas. 349 00:20:56,171 --> 00:20:59,758 Pensaba en todas las personas que podrían haberlo hecho. 350 00:21:01,051 --> 00:21:03,136 El señor Alex mató a Paul y Maggie. 351 00:21:04,096 --> 00:21:08,350 El vídeo que encontraron en el móvil de Paul 352 00:21:08,433 --> 00:21:12,062 demostró que estaba cerca y no donde decía estar, 353 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 pero no sé si creo que matara a su hijo. 354 00:21:17,776 --> 00:21:22,656 Durante el momento crucial en el que sus móviles se detuvieron, 355 00:21:22,739 --> 00:21:25,492 estuvo allí, aunque dijera lo contrario. 356 00:21:28,453 --> 00:21:32,374 Cuando empezó el juicio, la familia entró 357 00:21:32,916 --> 00:21:36,044 y traía una actitud desenfadada. 358 00:21:36,128 --> 00:21:37,921 Alex se giraba y les hablaba. 359 00:21:38,005 --> 00:21:41,049 Se chocaban los puños, hablaban y se abrazaban. 360 00:21:43,719 --> 00:21:44,553 Atrás. 361 00:21:44,636 --> 00:21:47,973 Después del vídeo, se les veía preocupados. 362 00:21:49,808 --> 00:21:52,978 Creo que Alex Murdaugh quería subir al estrado. 363 00:21:53,061 --> 00:21:55,230 Quería testificar porque creía 364 00:21:55,314 --> 00:21:58,692 que podía manipular al jurado como ya había hecho antes. 365 00:21:58,775 --> 00:22:02,112 Creo que haberlo dejado subir al estrado fue mala idea, 366 00:22:02,195 --> 00:22:04,072 pero no tendrían otra opción. 367 00:22:04,156 --> 00:22:05,532 Llame a otro testigo. 368 00:22:08,535 --> 00:22:09,786 Gracias, señoría. 369 00:22:10,871 --> 00:22:15,459 El acusado, Richard Alexander Murdaugh, quiere subir al estrado. 370 00:22:17,544 --> 00:22:19,212 Recuerdo haber pensado: 371 00:22:19,296 --> 00:22:22,382 "¿Lo precederá su reputación de abogado mágico 372 00:22:22,466 --> 00:22:24,634 experto en daños personales?". 373 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 Recuerdo que prestó juramento. 374 00:22:26,887 --> 00:22:29,473 Parecía tener prisa por llegar al estrado. 375 00:22:29,556 --> 00:22:32,976 Anticipó el juramento y respondió antes de que terminara. 376 00:22:33,852 --> 00:22:34,936 Soy Alex Murdaugh. 377 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 M-U-R-D-A-U-G-H. 378 00:22:39,524 --> 00:22:40,359 Buenos días. 379 00:22:44,571 --> 00:22:45,489 Señor Murdaugh, 380 00:22:46,656 --> 00:22:52,412 el 7 de junio de 2021, ¿cogió esta arma o una parecida 381 00:22:53,538 --> 00:22:56,124 y le disparó a su hijo Paul en el pecho 382 00:22:56,208 --> 00:22:59,169 en el cuarto de los piensos en Moselle Road? 383 00:22:59,252 --> 00:23:00,379 No. 384 00:23:01,088 --> 00:23:04,883 Señor Murdaugh, ¿cogió esta arma o una parecida 385 00:23:05,592 --> 00:23:11,098 y le voló la tapa de los sesos a su hijo el siete de junio u otro día a otra hora? 386 00:23:11,181 --> 00:23:12,099 No. 387 00:23:12,599 --> 00:23:17,604 Señor Griffin, nunca les he disparado a mi mujer o a mi hijo. 388 00:23:18,772 --> 00:23:19,731 Ven aquí, Bubba. 389 00:23:19,815 --> 00:23:21,400 Señor Murdaugh, ¿es usted 390 00:23:22,317 --> 00:23:24,528 quien sale en el vídeo a las 20:44 391 00:23:24,611 --> 00:23:27,406 del siete de junio, la noche que los mataron? 392 00:23:27,489 --> 00:23:28,323 Sí. 393 00:23:29,324 --> 00:23:33,495 ¿Estuvo en la perrera a las 20:44 la noche de los asesinatos? 394 00:23:33,578 --> 00:23:34,413 Sí. 395 00:23:36,248 --> 00:23:38,291 ¿Le mintió al agente Owen 396 00:23:38,375 --> 00:23:41,837 cuando le dijo que los vio por última vez durante la cena? 397 00:23:42,712 --> 00:23:43,797 Les mentí. 398 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 ¿Por qué? 399 00:23:51,221 --> 00:23:53,682 Ya sabe: "Qué red tan enredada tejemos". 400 00:23:53,765 --> 00:23:55,517 Pero mentí 401 00:23:56,393 --> 00:23:57,644 y tuve que seguir. 402 00:23:59,604 --> 00:24:02,774 Como padre y como marido que soy, me impactó porque, 403 00:24:03,608 --> 00:24:07,571 si saliera de casa y dos minutos después entrara alguien 404 00:24:07,654 --> 00:24:09,990 y asesinara brutalmente a mi familia, 405 00:24:10,532 --> 00:24:13,034 no dejaría de pensar y gritar: 406 00:24:13,118 --> 00:24:17,664 "Ojalá hubiera estado allí. Seguirían aquí si me hubiera ido después". 407 00:24:17,747 --> 00:24:21,710 En ningún momento mostró tener ni un ápice de remordimiento 408 00:24:21,793 --> 00:24:26,465 por no haber estado presente cuando los asesinaron brutalmente. 409 00:24:28,133 --> 00:24:30,552 Alex fue su propio abogado al final. 410 00:24:31,761 --> 00:24:33,305 No me cabe duda 411 00:24:33,388 --> 00:24:36,016 de que su testimonio perjudicó a la defensa. 412 00:24:38,268 --> 00:24:41,271 Cuando habló con doña Shelly después de los hechos, 413 00:24:41,354 --> 00:24:45,942 le pidió que dijera que estuvo allí más de 20 minutos. 414 00:24:48,403 --> 00:24:50,655 He oído el testimonio de Shelly. 415 00:24:52,741 --> 00:24:55,076 Creo que Shelly es buena persona. 416 00:24:55,160 --> 00:24:58,163 Puede que habláramos de cuánto tiempo estuve allí. 417 00:24:58,246 --> 00:25:02,083 En ese momento, si creía que había estado allí 45 minutos, 418 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 puede que dijera que estuve allí 45 minutos, pero… 419 00:25:06,838 --> 00:25:08,381 No lo sé. 420 00:25:08,465 --> 00:25:13,094 Mintió porque yo nunca habría dicho eso si no hubiera sido verdad. 421 00:25:18,225 --> 00:25:20,435 Una de las cosas que destacaron más 422 00:25:20,519 --> 00:25:22,646 es que los testigos más efectivos, 423 00:25:22,729 --> 00:25:25,357 desgarradores y memorables fueron mujeres. 424 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Shelly 425 00:25:27,859 --> 00:25:29,611 y, desde luego, Blanca. 426 00:25:32,489 --> 00:25:34,324 01/03/23 SEXTA SEMANA DE JUICIO 427 00:25:34,407 --> 00:25:38,662 A veces la defensa pide que un jurado visite la escena del crimen. 428 00:25:39,704 --> 00:25:42,707 En este caso en particular, creo que la defensa 429 00:25:42,791 --> 00:25:45,835 quería que vieran lo grande que era Moselle 430 00:25:45,919 --> 00:25:49,506 y cómo habían cuadrado las cosas en el caso. 431 00:26:10,235 --> 00:26:15,365 La defensa quería que el jurado fuera a Moselle y la acusación accedió. 432 00:26:15,448 --> 00:26:17,325 La última mañana, 433 00:26:17,409 --> 00:26:20,537 el juez organizó una salida al terreno para el jurado. 434 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 Habría un grupo de prensa: 435 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 un cámara, 436 00:26:24,124 --> 00:26:27,335 un fotógrafo y un periodista. 437 00:26:28,545 --> 00:26:30,880 Tuve suerte de que me eligieran. 438 00:26:33,800 --> 00:26:37,637 No se repetía desde que el jurado de OJ fue a Brentwood. 439 00:26:37,721 --> 00:26:41,141 Fue algo famoso a nivel nacional e internacional. 440 00:26:44,769 --> 00:26:47,981 Quería asegurarme de que lo veía, describía 441 00:26:48,064 --> 00:26:52,944 y lo hacía bien para poder explicar este viaje trascendental. 442 00:26:57,240 --> 00:26:59,284 Una de las primeras cosas que hice 443 00:26:59,367 --> 00:27:04,289 fue intentar establecer la distancia entre los cuerpos de Maggie y Paul. 444 00:27:04,873 --> 00:27:06,333 Costaba imaginárselo. 445 00:27:09,919 --> 00:27:13,965 Imprimí la prueba que mostraba dónde se encontraron los cuerpos. 446 00:27:14,924 --> 00:27:19,054 Maggie lo vio todo y vio quién lo hizo 447 00:27:19,137 --> 00:27:21,765 desde el sitio donde se derrumbó. 448 00:27:22,557 --> 00:27:27,020 Recuerdo haber ido al cuarto de los piensos y haber ido y venido 449 00:27:27,103 --> 00:27:29,105 para ver lo lejos que estábamos. 450 00:27:29,189 --> 00:27:32,192 Estaba a 12 pasos de distancia. 451 00:27:32,275 --> 00:27:35,028 Así de lejos estaba ella de donde él cayó. 452 00:27:36,112 --> 00:27:39,240 Y no nos dieron instrucciones específicas, 453 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 así que fui al cuarto de los piensos. 454 00:27:45,580 --> 00:27:49,459 Paul estaría a metro y medio cuando le dispararon. 455 00:27:49,542 --> 00:27:53,046 Me quedé cerca de donde creía que le habían disparado 456 00:27:53,129 --> 00:27:57,050 y me di cuenta… de que no podría haber visto 457 00:27:57,967 --> 00:28:00,762 quién hizo el primer disparo. 458 00:28:01,262 --> 00:28:03,223 Pero, si avanzas a trompicones, 459 00:28:04,516 --> 00:28:06,851 no hay duda de que vio 460 00:28:07,977 --> 00:28:10,689 quién le voló los sesos. 461 00:28:17,112 --> 00:28:21,157 Tras el viaje con el jurado a Moselle, tuve la sensación 462 00:28:21,241 --> 00:28:23,451 de que el jurado no tardaría mucho 463 00:28:23,535 --> 00:28:25,537 en tomar una decisión. 464 00:28:26,162 --> 00:28:28,415 Llamémoslo 'intuición femenina'. 465 00:28:28,498 --> 00:28:29,416 SECRETARIA 466 00:28:29,499 --> 00:28:31,668 Entonces entré en mi despacho 467 00:28:31,751 --> 00:28:36,047 para preparar lo que íbamos a hacer: leer el veredicto. 468 00:28:36,131 --> 00:28:40,760 Y llamé a una amiga que es secretaria del tribunal del condado de Hampton. 469 00:28:40,844 --> 00:28:44,222 Dije: "No sé si puedo. Se lo pediré al juez Newman. 470 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 No sé si puedo hacerlo". 471 00:28:45,932 --> 00:28:48,560 Dijo: "Léelo como cualquier otro veredicto". 472 00:28:51,604 --> 00:28:55,692 Cuando el jurado volvió, estaba exhausto. 473 00:28:55,775 --> 00:28:59,571 Lo habíamos dado todo y habíamos hecho todo lo posible. 474 00:29:00,488 --> 00:29:02,991 El jurado se disolvió. Había sido un día largo. 475 00:29:03,658 --> 00:29:08,747 Fui a la sala de prensa para preparar lo que creíamos que sería la historia. 476 00:29:08,830 --> 00:29:13,418 Recuerdo que Dick, Jim y la defensa entraron en la sala de prensa. 477 00:29:14,794 --> 00:29:17,881 Estando allí, Dick se enteró de que el jurado 478 00:29:17,964 --> 00:29:22,343 había pedido pantallas para las pruebas, lo que le pareció positivo. 479 00:29:23,470 --> 00:29:27,056 Llamaron a la puerta y dijeron que el jurado iba a salir. 480 00:29:27,140 --> 00:29:31,978 Fuimos a decirle al juez Newman que todos estaban listos en la sala. 481 00:29:32,061 --> 00:29:35,398 El jurado volvió en menos de una hora. 482 00:29:36,232 --> 00:29:39,360 En poco tiempo, despejaron las dudas de los indecisos 483 00:29:39,444 --> 00:29:41,154 y dijeron: "Estamos listos". 484 00:29:42,864 --> 00:29:46,367 Costaba creer que habría una resolución, fuera cual fuera. 485 00:29:46,868 --> 00:29:50,330 - ¿Han llegado a un veredicto? - Sí, señor. 486 00:29:50,413 --> 00:29:52,749 - ¿Es unánime? - Sí, señor. 487 00:29:52,832 --> 00:29:57,670 Vale, dénselo a la secretaria que, a su vez, me lo dará a mí. 488 00:30:03,551 --> 00:30:06,721 Examinó y escaneó los formularios de veredicto 489 00:30:06,805 --> 00:30:08,348 y me los entregó. 490 00:30:08,848 --> 00:30:11,810 "Señora secretaria, ¿podría leer el veredicto?". 491 00:30:11,893 --> 00:30:17,941 El equipo de la defensa, la familia, las personas presentes en la sala 492 00:30:18,024 --> 00:30:21,486 y probablemente el mundo entero me miraban fijamente. 493 00:30:22,779 --> 00:30:23,738 Respiré hondo 494 00:30:23,822 --> 00:30:25,907 y empecé a leer la acusación 495 00:30:25,990 --> 00:30:29,619 de principio a fin, sin dejarme nada. 496 00:30:29,702 --> 00:30:32,705 Estado de Carolina del Sur, condado de Colleton, 497 00:30:32,789 --> 00:30:35,083 Tribunal de lo Penal, 498 00:30:36,626 --> 00:30:40,588 mes de julio de 2022, 499 00:30:40,672 --> 00:30:44,259 el estado contra el acusado Richard Alexander Murdock, 500 00:30:44,342 --> 00:30:45,844 acusación por asesinato… 501 00:30:49,055 --> 00:30:50,723 veredicto: culpable. 502 00:30:53,643 --> 00:30:55,478 El silencio era palpable. 503 00:30:56,980 --> 00:31:00,650 Aunque la familia no mostró ninguna emoción en la sala, 504 00:31:00,733 --> 00:31:03,111 cuando volvieron a la sala, 505 00:31:03,194 --> 00:31:06,197 que es donde se reunía la familia, 506 00:31:06,281 --> 00:31:11,411 Buster se derrumbó, se cayó de rodillas y se echó a llorar. 507 00:31:11,494 --> 00:31:12,954 MIEMBRO DEL JURADO 508 00:31:13,037 --> 00:31:14,664 Yo ya sabía mi veredicto. 509 00:31:16,624 --> 00:31:18,126 Votamos un par de veces. 510 00:31:19,794 --> 00:31:21,921 Había preguntas sobre las armas. 511 00:31:22,714 --> 00:31:26,009 Otra joven no se creía que lo hiciera 512 00:31:26,092 --> 00:31:29,846 porque no podía creerse que alguien pudiera matar a su familia. 513 00:31:29,929 --> 00:31:31,681 No dejaba de decirlo. 514 00:31:32,515 --> 00:31:34,183 Y, cuando volvimos a votar, 515 00:31:35,018 --> 00:31:36,060 fue unánime. 516 00:31:36,144 --> 00:31:39,772 Creo que tomé la decisión correcta. Creo que la tomamos. 517 00:31:40,523 --> 00:31:43,568 Mientras leían el veredicto de culpabilidad, 518 00:31:44,319 --> 00:31:48,531 miré al equipo y a las fuerzas del orden que teníamos detrás. 519 00:31:48,615 --> 00:31:52,160 Me alegro de no haber hecho pasar a esa gente por todo esto 520 00:31:52,243 --> 00:31:56,581 sin conseguir la justicia que creíamos que Maggie y Paul se merecían. 521 00:32:00,418 --> 00:32:04,380 El veredicto de culpabilidad supuso una reivindicación. 522 00:32:04,964 --> 00:32:07,634 Implicaba que mi decisión era correcta 523 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 y que nuestro equipo había hecho lo correcto: 524 00:32:10,970 --> 00:32:13,973 lo condenaron y demostró que los detractores se equivocaban. 525 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 3 DE MARZO DE 2023 SENTENCIA 526 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Señor Murdaugh, acérquese. 527 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 Vamos a dictar sentencia. 528 00:32:31,824 --> 00:32:36,996 Este caso ha sido un caso muy inquietante 529 00:32:37,080 --> 00:32:40,667 no solo para mí, como juez, 530 00:32:42,502 --> 00:32:44,754 para el estado y para la defensa, 531 00:32:44,837 --> 00:32:48,841 sino también para los ciudadanos de esta comunidad. 532 00:32:49,550 --> 00:32:53,554 Han asesinado a una esposa 533 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 y a un hijo salvajemente. 534 00:32:58,434 --> 00:33:01,104 Pero que testificara 535 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 que mi mujer, mi hijo y yo estábamos disfrutando de la vida… 536 00:33:06,943 --> 00:33:09,487 No es creíble ni verosímil. 537 00:33:09,570 --> 00:33:12,198 En cuanto a lo que dijo en el estrado: 538 00:33:12,740 --> 00:33:17,829 "Qué red tan enredada tejemos". ¿A qué se refería? 539 00:33:18,496 --> 00:33:21,249 Que mentí y seguí mintiendo. 540 00:33:23,584 --> 00:33:27,964 Muy bien, señor Murdaugh, por el asesinato de su mujer, Maggie Murdaugh, 541 00:33:29,173 --> 00:33:32,885 le condeno a prisión permanente. 542 00:33:33,928 --> 00:33:35,513 Por el asesinato de Paul, 543 00:33:36,305 --> 00:33:38,433 a quien probablemente quería mucho, 544 00:33:39,934 --> 00:33:43,396 le condeno a prisión permanente. 545 00:33:44,188 --> 00:33:47,025 Esas condenas serán consecutivas. 546 00:33:47,859 --> 00:33:52,447 Los agentes pueden llevar a cabo la condena. 547 00:34:24,854 --> 00:34:27,899 Creíamos que, después del veredicto, 548 00:34:27,982 --> 00:34:33,071 habría una sensación de felicidad y despreocupación en Hampton, 549 00:34:33,696 --> 00:34:39,410 pero abrió otra caja de Pandora llena de preguntas. 550 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 Me preguntan si ayudaron a Alex en el asesinato de Paul y Maggie. 551 00:34:46,209 --> 00:34:47,919 Lo habríamos investigado. 552 00:34:48,002 --> 00:34:50,046 Se le venía encima una buena 553 00:34:50,129 --> 00:34:53,591 y debía cometer su último acto desesperado para salvarse 554 00:34:53,674 --> 00:34:55,676 y preservar su legado personal. 555 00:34:55,760 --> 00:34:59,680 Estaba dispuesto a pagar un precio: las vidas de Paul y Maggie. 556 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 Creo que Alex apretó el gatillo. 557 00:35:03,184 --> 00:35:07,939 Y creo que lo ayudaron a limpiar todo lo que había que limpiar 558 00:35:08,606 --> 00:35:12,985 y lo que quedó fue la escena del crimen que nos llevó al juicio. 559 00:35:14,695 --> 00:35:17,323 Creo que estuvo planeándolo mucho tiempo. 560 00:35:18,699 --> 00:35:21,285 Creo que lo ayudaron. 561 00:35:22,411 --> 00:35:24,539 Aunque él tomó las decisiones. 562 00:35:27,500 --> 00:35:29,919 Si pienso en ello, me pondré intranquila. 563 00:35:30,586 --> 00:35:33,756 Lo único que voy a decir sobre esta situación es 564 00:35:33,840 --> 00:35:37,260 que creo que hay otra persona implicada 565 00:35:37,343 --> 00:35:38,678 y tal vez incluso más, 566 00:35:38,761 --> 00:35:40,680 pero, al menos, hay otra persona 567 00:35:42,098 --> 00:35:46,811 que tiene que enfrentarse a los mismos cargos que el señor Alex 568 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 porque no creo que matara a su propio hijo. 569 00:35:51,315 --> 00:35:53,985 No sabemos por qué lo hizo. 570 00:35:54,068 --> 00:35:56,279 Quizá lo diga algún día. 571 00:35:56,362 --> 00:35:58,072 Solo él sabe por qué lo hizo. 572 00:35:59,991 --> 00:36:02,618 ¿Cree que ayudaron a Alex? 573 00:36:05,955 --> 00:36:08,541 No quiero responder a esa pregunta. 574 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 No me… 575 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 No me siento cómoda respondiendo a esa pregunta. 576 00:36:21,053 --> 00:36:22,597 Lo consideraba mi hermano. 577 00:36:25,266 --> 00:36:28,436 Me engañó. Engañó a mucha gente. 578 00:36:31,147 --> 00:36:33,983 Esto no habría pasado en vida del señor Randolph. 579 00:36:34,901 --> 00:36:37,778 No creas que se acabó porque está en la cárcel. 580 00:36:37,862 --> 00:36:40,740 Solo será un mal trago. 581 00:36:58,049 --> 00:37:00,801 Echo de menos cuando estábamos solas en casa. 582 00:37:02,053 --> 00:37:05,306 Maggie podía ser ella misma conmigo. 583 00:37:06,724 --> 00:37:07,808 Echo eso de menos. 584 00:37:11,020 --> 00:37:13,731 No volveré a tener una amiga así. 585 00:37:15,233 --> 00:37:17,401 No sé qué más decir. 586 00:37:20,154 --> 00:37:21,822 Los dos se han ido 587 00:37:22,823 --> 00:37:24,033 y tengo al perro. 588 00:37:28,329 --> 00:37:29,205 Solo nosotros. 589 00:37:31,540 --> 00:37:32,416 Supongo… 590 00:37:34,585 --> 00:37:36,254 que solo quedamos nosotros. 591 00:37:41,008 --> 00:37:48,015 ALEX MURDAUGH ESTÁ INTENTANDO RECURRIR. 592 00:37:50,559 --> 00:37:53,562 ALEX MURDAUGH Y BUSTER MURDAUGH 593 00:37:53,646 --> 00:37:59,610 NO RESPONDIERON A NUESTRA SOLICITUD DE ENTREVISTA. 594 00:38:01,696 --> 00:38:05,908 CURTIS EDWARD SMITH SE ENFRENTA A CARGOS DE EXHIBICIÓN DE ARMA DE FUEGO, 595 00:38:05,992 --> 00:38:09,370 CONSPIRACIÓN, SUICIDIO ASISTIDO, FALSA RECLAMACIÓN DE PAGO 596 00:38:09,453 --> 00:38:11,872 Y CUATRO CARGOS DE BLANQUEO DE CAPITALES. 597 00:38:13,624 --> 00:38:18,170 LOS CARGOS PENALES ALEGAN QUE SMITH COBRÓ 437 CHEQUES 598 00:38:18,254 --> 00:38:24,343 A NOMBRE DE ALEX MURDAUGH QUE ASCIENDEN A UNOS 2,4 MILLONES. 599 00:39:19,648 --> 00:39:24,653 Subtítulos: Mónica Morales Gómez