1 00:00:11,344 --> 00:00:13,930 911です どうしました? 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 サルケハッチー通りで 3 00:00:17,475 --> 00:00:20,645 道路わきに 血まみれの男性がいる 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 手を振ってる 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,650 でもウソっぽいから 止まらなかった 6 00:00:25,734 --> 00:00:29,487 無理もないわ 現場に人を向かわせます 7 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 ベンツのSUVのような 車に乗ってたそうだ 8 00:00:39,414 --> 00:00:40,206 様子は? 9 00:00:40,290 --> 00:00:41,166 大丈夫? 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 何があった? 11 00:00:44,294 --> 00:00:45,587 “ハンプトン” 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 9月はじめの週末 13 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 ハンプトンの友人から 電話があった 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,385 アレックが撃たれたと 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 マギーとポールを 撃った犯人が 16 00:00:54,971 --> 00:00:58,808 アレックのことも 狙ったのだと思った 17 00:00:59,434 --> 00:01:01,227 アレックは入院 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,230 撃った人物は分からなかった 19 00:01:04,314 --> 00:01:06,900 謎は深まるばかりです 20 00:01:06,983 --> 00:01:10,945 53歳の弁護士 アレック・マードックが 21 00:01:11,029 --> 00:01:14,157 ハンプトン郡で 銃撃され負傷しました 22 00:01:14,240 --> 00:01:15,408 容体は不明です 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,410 病院に搬送されました 24 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 道端でタイヤ交換中に 白昼堂々 25 00:01:21,122 --> 00:01:22,540 頭を撃たれました 26 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 アレックの話は 1日で変わり続けた 27 00:01:26,211 --> 00:01:29,380 エディの関与が 明らかになった 28 00:01:32,550 --> 00:01:35,386 〝全部否定する 何も認めない〞 29 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 そうだ 30 00:01:43,853 --> 00:01:45,480 俺は黙ってない 31 00:01:46,523 --> 00:01:49,609 エドワード・スミス エディと呼ばれてる 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 来いよ 33 00:01:54,364 --> 00:01:55,281 クソ 34 00:01:55,365 --> 00:01:56,866 80年代終わりか90年代に アレックと知り合った 35 00:01:56,866 --> 00:02:00,286 エディ・スミス アレックの友人 80年代終わりか90年代に アレックと知り合った 36 00:02:00,286 --> 00:02:00,787 エディ・スミス アレックの友人 37 00:02:00,787 --> 00:02:03,873 エディ・スミス アレックの友人 父親を知ってた マードック家の片割れだ 38 00:02:03,873 --> 00:02:04,290 父親を知ってた マードック家の片割れだ 39 00:02:05,875 --> 00:02:07,043 秘密だがね 40 00:02:07,961 --> 00:02:11,631 アレックの友人で 仕事も頼まれてた 41 00:02:12,841 --> 00:02:16,386 ちょっとした 使い走りのようなことや 42 00:02:16,469 --> 00:02:18,847 土地の整備なんかをね 43 00:02:19,597 --> 00:02:24,185 敷地に排水路を作り 水はけをよくしたりした 44 00:02:33,736 --> 00:02:37,115 午前10時半頃に 彼から電話があった 45 00:02:37,198 --> 00:02:38,867 時間があるか聞かれ 46 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 “ちょっと来てほしい”と 47 00:02:41,995 --> 00:02:45,707 バーンビルの葬儀場で 待ち合わせた 48 00:02:46,708 --> 00:02:48,501 彼が来るのが見えた 49 00:02:50,211 --> 00:02:54,048 車の日よけを 窓にかかるくらい引いて 50 00:02:54,132 --> 00:02:55,383 窓を上げてた 51 00:02:55,466 --> 00:02:58,052 穴から除くような格好だ 52 00:02:58,136 --> 00:02:59,762 “何してる?”と聞くと 53 00:02:59,846 --> 00:03:03,183 町の人たちに 見られたくないって 54 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 “見張られてる”と言う 55 00:03:08,813 --> 00:03:11,816 “誰に?”と聞くと “SLED”と答えた 56 00:03:13,109 --> 00:03:15,111 理由をたずねたら― 57 00:03:16,237 --> 00:03:18,740 “例の事件だ”と言う 58 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 “モーゼルの?” 59 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 “そうだ” “何があったんだ?” 60 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 “全部メチャクチャだ” 61 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 そう言った 62 00:03:28,958 --> 00:03:31,294 “愛してるか?”と聞かれ 63 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 “何でもする”と言った 64 00:03:33,379 --> 00:03:35,423 彼は“撃ち殺してくれ”と 65 00:03:35,506 --> 00:03:39,677 “それは今日も明日も あり得ない”と言った 66 00:03:40,553 --> 00:03:44,766 彼は“だったら 自分でやる”と言い 67 00:03:44,849 --> 00:03:45,767 行っちまった 68 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 追いかけたよ 69 00:03:47,852 --> 00:03:51,022 純粋に心配で 後をついて行った 70 00:03:52,148 --> 00:03:56,277 マギーとポールはすでに 死んでたし 71 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 数日後 ランドルフも死んだ 72 00:03:59,030 --> 00:04:01,032 家族を続ける必要もない 73 00:04:01,950 --> 00:04:05,245 車を止めて窓を開けたら アレックが 74 00:04:05,328 --> 00:04:07,247 銃を持って来た 75 00:04:07,330 --> 00:04:09,415 脅かそうと思って 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 空中を撃った 77 00:04:13,127 --> 00:04:15,171 身長2メートル弱の彼が 78 00:04:16,297 --> 00:04:17,507 地面に倒れた 79 00:04:18,007 --> 00:04:20,093 それで頭をケガした 80 00:04:20,176 --> 00:04:22,804 道路わきに石が突き出てた 81 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 銃創じゃない 82 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 弾は2メートル程外れてた 83 00:04:27,850 --> 00:04:31,396 “なぜ俺に撃たせたい?”と 聞くと 84 00:04:32,313 --> 00:04:36,567 “マギーとポールの死を 私のせいにされる”と 85 00:04:37,151 --> 00:04:39,112 でも撃ってない 86 00:04:39,195 --> 00:04:42,156 どっちも 血を浴びたりしてない 87 00:04:42,240 --> 00:04:43,700 だから帰った 88 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 マードック家殺害事件: 法曹一族の裏の顔 89 00:04:48,955 --> 00:04:52,834 複雑に絡み合う糸 90 00:04:55,253 --> 00:04:56,045 様子は? 91 00:04:56,129 --> 00:04:57,380 大丈夫? 92 00:04:57,463 --> 00:04:58,214 どうした? 93 00:04:58,298 --> 00:04:59,215 撃たれた 94 00:05:01,092 --> 00:05:03,261 何があったか詳しく… 95 00:05:03,344 --> 00:05:05,013 道を走ってて 96 00:05:05,096 --> 00:05:09,434 タイヤがパンクしたから 停車したんだ 97 00:05:10,226 --> 00:05:12,812 すると車が通りかかった 98 00:05:12,895 --> 00:05:15,315 気に留めなかったが 99 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 Uターンして戻ってきた 100 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 親切そうに振る舞ってた 101 00:05:21,487 --> 00:05:26,367 でも振り返ったら 撃たれたんだ 102 00:05:29,078 --> 00:05:30,413 6~7日経つと 103 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 SLEDがやって来た 104 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 いろいろ聞かれたよ 105 00:05:35,209 --> 00:05:39,547 俺が撃ったことに なってるらしかった 106 00:05:40,048 --> 00:05:42,592 SLEDの捜査官は 107 00:05:42,675 --> 00:05:47,305 エドワード・スミス 61歳を逮捕しました 108 00:05:47,388 --> 00:05:49,766 計画的犯行のようです 109 00:05:49,849 --> 00:05:52,435 この男は 何者なのでしょうか 110 00:05:52,518 --> 00:05:55,855 マードック家と 以前から関係が? 111 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 ニュースを見た感想は? 112 00:06:02,403 --> 00:06:05,114 とにかくがっかりしたよ 113 00:06:05,198 --> 00:06:07,700 それまで警察沙汰など― 114 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 一度もない 115 00:06:10,870 --> 00:06:14,332 警察が家に来たことなんて なかったし 116 00:06:14,415 --> 00:06:17,668 “クスリ”の捜査も されてない 117 00:06:19,295 --> 00:06:23,174 弁護士に相談しようとも 思わなかった 118 00:06:24,258 --> 00:06:28,429 SLEDと直接話した やましいことはない 119 00:06:29,097 --> 00:06:32,266 正直 深刻に受け止めて なかった 120 00:06:33,726 --> 00:06:35,353 撃ってないんだから 121 00:06:35,436 --> 00:06:37,563 でも彼は俺が撃ったと 122 00:06:37,647 --> 00:06:39,107 みんなに言ってた 123 00:06:40,108 --> 00:06:42,902 この襲撃で エディの存在が浮上し 124 00:06:42,985 --> 00:06:45,822 アレックは彼が犯人だと 主張した 125 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 だがすぐに ほころびが出た 126 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 “第4のマードック”と 呼ばれ 127 00:06:52,870 --> 00:06:57,041 片づけが必要な時は 手伝ってた 128 00:06:57,125 --> 00:06:58,376 エディとアレックには 血縁関係があり 129 00:06:58,376 --> 00:07:00,545 ベッキー・ヒル 法廷書記官 エディとアレックには 血縁関係があり 130 00:07:00,545 --> 00:07:00,628 ベッキー・ヒル 法廷書記官 131 00:07:00,628 --> 00:07:01,212 ベッキー・ヒル 法廷書記官 金融不正にも 関与してたと聞いた 132 00:07:01,212 --> 00:07:05,633 金融不正にも 関与してたと聞いた 133 00:07:06,134 --> 00:07:10,096 小切手の現金化や おそらく薬物にもね 134 00:07:11,389 --> 00:07:12,723 薬の売買を? 135 00:07:13,349 --> 00:07:15,560 いいや してない 136 00:07:15,643 --> 00:07:18,813 仮にしてても 客は1人しかいない 137 00:07:20,481 --> 00:07:21,899 アレックだけだ 138 00:07:22,900 --> 00:07:23,734 何をしてた? 139 00:07:23,818 --> 00:07:27,405 何もしてない アレックの雑用だけだ 140 00:07:33,578 --> 00:07:37,290 始まりは2015年か 2016年くらいだ 141 00:07:37,790 --> 00:07:40,543 理由は忘れたが事務所にいた 142 00:07:40,626 --> 00:07:43,463 封筒を配達するよう頼まれた 143 00:07:44,255 --> 00:07:46,799 シートに投げると音がした 144 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 ガラガラという音だ 145 00:07:49,886 --> 00:07:52,180 ヘビが入ってるわけない 146 00:07:52,680 --> 00:07:55,391 半分くらい入った錠剤の瓶を 147 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 振ったような音だ 148 00:07:59,020 --> 00:08:02,315 封筒の宛名などは よく見てない 149 00:08:02,398 --> 00:08:04,901 どこかの法律事務所かと 150 00:08:04,984 --> 00:08:07,403 1時間半で200ドル稼いだ 151 00:08:08,029 --> 00:08:09,989 ひとっ走りでね 152 00:08:11,949 --> 00:08:14,160 空港にも行かされた 153 00:08:14,243 --> 00:08:17,497 あちこちの小さな空港で 人に会った 154 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 バスターもポールも 薬物のことは知ってたはず 155 00:08:28,758 --> 00:08:29,967 おそらく誰もが― 156 00:08:29,967 --> 00:08:30,384 ブランカ・シンプソン 元マードック家 家政婦 おそらく誰もが― 157 00:08:30,384 --> 00:08:30,468 ブランカ・シンプソン 元マードック家 家政婦 158 00:08:30,468 --> 00:08:36,265 ブランカ・シンプソン 元マードック家 家政婦 アレックの薬物問題は 認識していたと思う 159 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 つまり― 160 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 見て見ぬふりをしてたの 161 00:08:42,939 --> 00:08:45,816 相当の量だったと思う 162 00:08:46,943 --> 00:08:49,153 あちこちに隠してた 163 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 どこにでもあった 164 00:08:51,989 --> 00:08:54,825 小さな袋に入ってた 165 00:08:55,660 --> 00:08:58,538 錠剤が入ってることも 残留物だけのこともあった 166 00:08:58,538 --> 00:08:59,914 〝12時間ごとに1錠〞 錠剤が入ってることも 残留物だけのこともあった 167 00:08:59,997 --> 00:09:00,957 〝オキシコドン〞 168 00:09:00,957 --> 00:09:02,708 〝オキシコドン〞 時々 落とした袋が そのままになってた 169 00:09:02,708 --> 00:09:05,211 時々 落とした袋が そのままになってた 170 00:09:05,836 --> 00:09:07,880 マギーも感づいてた 171 00:09:09,715 --> 00:09:13,094 でもこれほどとは 知らなかったと思う 172 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 地元ではカルテルが 絡んでるうわさもあった 173 00:09:18,599 --> 00:09:20,226 資金洗浄も 〝アレック・マードックと 麻薬密輸の関連〞 174 00:09:20,226 --> 00:09:21,102 〝アレック・マードックと 麻薬密輸の関連〞 175 00:09:21,102 --> 00:09:21,727 土地の所有者に関する うわさもあった 〝アレック・マードックと 麻薬密輸の関連〞 176 00:09:21,727 --> 00:09:22,770 土地の所有者に関する うわさもあった 177 00:09:22,770 --> 00:09:24,355 土地の所有者に関する うわさもあった 〝資金の流れを 大陪審が調査〞 178 00:09:24,355 --> 00:09:24,480 〝資金の流れを 大陪審が調査〞 179 00:09:24,480 --> 00:09:25,273 一族と親しい存在で 〝資金の流れを 大陪審が調査〞 180 00:09:25,273 --> 00:09:26,274 一族と親しい存在で 181 00:09:26,357 --> 00:09:28,943 元々 土地を所有してた 182 00:09:29,026 --> 00:09:32,863 その人が麻薬密売に 関与してた証拠がある 183 00:09:32,947 --> 00:09:37,702 有罪判決は出てないけど 起訴まではされていて 184 00:09:37,785 --> 00:09:40,538 裁判直前に証人が死んでる 185 00:09:41,330 --> 00:09:46,168 弁護側の仮説の1つが 麻薬密輸に関するものだった 186 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 薬物関係者が 負債を解消するため 187 00:09:49,380 --> 00:09:52,091 家族を殺したというものよ 188 00:09:54,260 --> 00:09:57,847 たくさんの殺人現場を 扱ってきた 189 00:09:57,930 --> 00:10:02,226 街のチンピラから 無法者の暴走族まで 190 00:10:02,310 --> 00:10:05,104 ケネス・キンゼー 法医学専門家 自分で自分を 撃った事例もね 191 00:10:05,104 --> 00:10:05,187 ケネス・キンゼー 法医学専門家 192 00:10:05,187 --> 00:10:07,898 ケネス・キンゼー 法医学専門家 悪事もいろいろ 見てきたが 193 00:10:07,982 --> 00:10:10,067 こんなやり方は初めてだ 194 00:10:11,652 --> 00:10:14,572 組織的な犯行とは思えない 195 00:10:15,323 --> 00:10:17,116 マギーの遺体の傷も 196 00:10:17,199 --> 00:10:19,118 見たことのないものだ 197 00:10:20,328 --> 00:10:23,080 2発も打てば用は済んでた 198 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 素人の犯行か 考えなしにやったかだ 199 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 アレックが犯罪組織や 薬物売買に― 200 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 関わっていたとの見解もある 201 00:10:32,548 --> 00:10:35,343 まだ捜査が 終わっていない件や 202 00:10:35,426 --> 00:10:38,054 クレイトン・ ウォーターズ 大陪審の情報には コメントはしない 203 00:10:38,054 --> 00:10:38,137 大陪審の情報には コメントはしない 204 00:10:38,137 --> 00:10:39,639 検事長 大陪審の情報には コメントはしない 205 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 ネットでも 人々は好き勝手を書く 206 00:10:43,684 --> 00:10:47,146 そうした事柄を 結びつける際には― 207 00:10:47,229 --> 00:10:49,857 証拠に基づき慎重に行う 208 00:10:51,359 --> 00:10:56,113 アレックのために 多数の小切手の現金化を? 209 00:10:57,740 --> 00:10:59,075 話を聞いても? 210 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 彼は小切手帳を持ち歩き 211 00:11:04,497 --> 00:11:08,209 8~10年くらい 俺に現金化を頼んでた 212 00:11:11,420 --> 00:11:15,216 資金洗浄じゃないかと 何度か確認した 213 00:11:15,716 --> 00:11:18,511 “違う いいからやれ” 214 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 “私の小切手 私の口座だ”と 215 00:11:21,972 --> 00:11:24,433 全部彼の口座の小切手だった 216 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 俺は手を引こうとした 217 00:11:28,062 --> 00:11:32,316 もうやめたくなって 彼に言ったんだ 218 00:11:32,400 --> 00:11:34,902 “これ以上はできない”と 219 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 片棒を担ぐのは ごめんだとね 220 00:11:39,532 --> 00:11:43,661 彼は娘を知ってた 俺が大学まで出したことも 221 00:11:44,537 --> 00:11:49,500 娘が仕事に行く時に通る いくつかの地域は― 222 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 治安がよくなかった 223 00:11:52,962 --> 00:11:56,340 “ニコルの職場は 変わってない?”と聞かれ― 224 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 話は終わり 225 00:12:00,219 --> 00:12:04,682 “あんたは言うことを 聞くしかない”ってね 226 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 あからさまな脅迫じゃない 227 00:12:08,853 --> 00:12:10,062 ほのめかすだけ 228 00:12:11,021 --> 00:12:13,941 相談できる人はいなかった 229 00:12:15,067 --> 00:12:18,779 このあたりの 4つや5つの郡を探しても 230 00:12:19,447 --> 00:12:23,451 何が起きてるかを 話せる相手はいない 231 00:12:23,534 --> 00:12:26,078 病院に入れられるのがオチだ 232 00:12:28,456 --> 00:12:29,415 単純な話だ 233 00:12:29,498 --> 00:12:30,583 〝ランドルフ・ マードック〞 234 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 88年続く法曹一家で まだ力を持ってた 235 00:12:34,837 --> 00:12:35,504 〝バスターこと ランドルフ・ジュニア〞 236 00:12:35,504 --> 00:12:37,089 〝バスターこと ランドルフ・ジュニア〞 4世代も続いてた 237 00:12:37,089 --> 00:12:37,339 4世代も続いてた 238 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 前代未聞だ 239 00:12:40,259 --> 00:12:43,220 〝ランドルフ・ マードック3世〞 240 00:12:43,304 --> 00:12:47,349 弁護側は早い段階で エディ・スミスが― 241 00:12:47,433 --> 00:12:51,479 家族を殺害した可能性を 述べようとしてた 242 00:12:52,855 --> 00:12:55,524 急激にヤバい事態になった 243 00:12:56,150 --> 00:12:58,027 俺が犯人にされる 244 00:12:58,110 --> 00:13:01,530 マギーとポールも 俺が撃って― 245 00:13:03,616 --> 00:13:06,577 誰のかも知らない カネを盗んだと? 246 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 6月7日までの1カ月間に 247 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 あなたに小切手が 支払われた 248 00:13:14,668 --> 00:13:17,463 あの事件の10日前です 249 00:13:17,546 --> 00:13:18,881 何のために? 250 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 事件の前後に 換金された小切手は― 251 00:13:23,803 --> 00:13:27,014 知ってのとおり 2万5000ドルだ 252 00:13:28,557 --> 00:13:32,686 彼は俺に小切手を渡し 当座預金に入金させた 253 00:13:32,770 --> 00:13:36,357 それをまた小切手にして 俺が現金化した 254 00:13:37,066 --> 00:13:40,736 でもそれは 事件前のことだから― 255 00:13:41,779 --> 00:13:44,240 俺は何も知らかなった 256 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 考えることもなかった 257 00:13:53,082 --> 00:13:55,417 ポール殺害を手伝った? 258 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 いいや 259 00:13:59,421 --> 00:14:00,923 マギーの殺害は? 260 00:14:01,507 --> 00:14:02,341 いいや 261 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 こうなると知ってれば ほっとかなかった 262 00:14:08,597 --> 00:14:10,307 気の毒すぎる 263 00:14:19,692 --> 00:14:20,901 これほど重圧を感じる 裁判は初めてだ 264 00:14:20,901 --> 00:14:23,904 これほど重圧を感じる 裁判は初めてだ 2022年4月 事件から10カ月後 265 00:14:23,904 --> 00:14:23,988 2022年4月 事件から10カ月後 266 00:14:23,988 --> 00:14:24,530 アレックを告発するだけの 証拠はまだなかった 2022年4月 事件から10カ月後 267 00:14:24,530 --> 00:14:28,534 アレックを告発するだけの 証拠はまだなかった 268 00:14:29,493 --> 00:14:30,911 分かっていたのは 269 00:14:30,995 --> 00:14:34,623 DNAや指紋などの 物的証拠はない 270 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 タイヤ跡もない 271 00:14:36,667 --> 00:14:41,297 テレビドラマに 出てくるような証拠は何もね 272 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 それでも十分だった 273 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 デジタル的な記録 つまり足跡がある 274 00:14:46,760 --> 00:14:49,889 アラン・ウィルソン 州検事総長 その時 ポールの 携帯を入手できた 275 00:14:49,889 --> 00:14:49,972 アラン・ウィルソン 州検事総長 276 00:14:49,972 --> 00:14:52,266 アラン・ウィルソン 州検事総長 最後の行動を 知ることができる 277 00:14:52,266 --> 00:14:52,850 最後の行動を 知ることができる 278 00:14:53,350 --> 00:14:57,187 ポールの友人の ローガン・ギブソンが 279 00:14:57,271 --> 00:15:01,233 当日 犬舎にいたポールと やり取りしてた 280 00:15:02,818 --> 00:15:05,362 だが まだ不十分だった 281 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 携帯はロックされていた 282 00:15:09,742 --> 00:15:14,788 パスコードが分からず 部分的にしか見られない 283 00:15:15,372 --> 00:15:16,498 コードは? 284 00:15:16,582 --> 00:15:17,625 知らない 285 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 携帯は決して 人に見せなかった 286 00:15:22,004 --> 00:15:24,840 もう一度 独自に解除を試みた 287 00:15:24,924 --> 00:15:28,427 誕生日を試すと 開くことができた 288 00:15:28,510 --> 00:15:30,888 同時に事件の真相も開いた 289 00:15:30,971 --> 00:15:33,557 犬舎の動画があったんだ 290 00:15:34,224 --> 00:15:35,851 次の証人です 291 00:15:35,935 --> 00:15:38,062 ローガン・ギブソンです 292 00:15:43,525 --> 00:15:46,403 ローガン・ギブソン ポールの友人 293 00:15:46,487 --> 00:15:51,450 ローガンの証言は 見逃せないものだった 294 00:15:51,533 --> 00:15:54,954 アンソニー・クック ポールの友人 ローガンは誰よりも 誠実な人間だ 295 00:15:55,037 --> 00:15:56,038 幼なじみで 296 00:15:56,121 --> 00:15:58,916 情け深く 優しいやつだ 297 00:15:58,999 --> 00:16:01,669 ポールと知り合ったのは? 298 00:16:02,169 --> 00:16:03,963 幼い頃からです 299 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 殺害される日まで 親友だった? 300 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 はい 301 00:16:08,050 --> 00:16:10,386 家族とも親しかった? 302 00:16:10,469 --> 00:16:11,345 はい 303 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 第二の家族だ 304 00:16:12,554 --> 00:16:13,681 第二の家族? 305 00:16:13,764 --> 00:16:14,682 そうです 306 00:16:15,182 --> 00:16:18,602 ローガンは一家と 古くから親しかった 307 00:16:18,686 --> 00:16:20,938 当時は町を離れていて 308 00:16:21,021 --> 00:16:25,651 キャッシュという子犬の 世話をポールに頼んでた 309 00:16:25,734 --> 00:16:29,571 ローガンの犬が 尻尾にケガをしていて 310 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 ポールが犬舎で 動画を撮っていた 311 00:16:32,950 --> 00:16:34,451 通話を試みたけど 312 00:16:34,535 --> 00:16:37,037 電波が弱かったそうよ 313 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 だから通話の代わりに 314 00:16:39,540 --> 00:16:40,749 動画を撮った 315 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 裁判長 316 00:16:42,668 --> 00:16:46,255 証拠物件297をお見せします 317 00:16:46,338 --> 00:16:51,802 2021年6月7日 事件当日 318 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 下がって 319 00:16:54,179 --> 00:16:56,056 午後8時44分 320 00:16:56,140 --> 00:17:02,521 ポールが キャッシュを撮影 321 00:17:02,604 --> 00:17:04,231 座って キャッシュ 322 00:17:04,314 --> 00:17:06,400 よし いい子だ 323 00:17:08,318 --> 00:17:09,278 おいで 324 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 さあ ほら 325 00:17:12,614 --> 00:17:13,449 キャッシュ 326 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 鳥を口にくわえてる 327 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 石だ 328 00:17:18,287 --> 00:17:19,371 やあ バーバ 329 00:17:21,290 --> 00:17:22,499 ネズミだわ 330 00:17:22,583 --> 00:17:23,834 鳥のひなだ 331 00:17:25,502 --> 00:17:26,378 来い バーバ! 332 00:17:27,129 --> 00:17:28,922 妻は犬舎に行き 333 00:17:29,006 --> 00:17:30,257 私は家にいた 334 00:17:30,340 --> 00:17:33,427 2人を見たのは 夕食時が最後? 335 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 そうだ 336 00:17:34,428 --> 00:17:37,556 夕食後 マギーとポールは犬舎へ? 337 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 私はソファに 338 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 来い バーバ! 339 00:17:49,610 --> 00:17:52,196 法廷が沈黙に包まれた 340 00:17:52,696 --> 00:17:55,949 息をのむ音まで聞こえるほど 341 00:17:56,033 --> 00:18:00,120 それからみんな 少しずつ身を乗り出した 342 00:18:00,204 --> 00:18:01,789 “聞き間違いか?”ってね 343 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 今の声に聞き覚えは? 344 00:18:04,666 --> 00:18:05,292 あります 345 00:18:05,375 --> 00:18:06,710 誰の声です? 346 00:18:07,211 --> 00:18:09,296 ポール マギーさん アレックさん 347 00:18:10,089 --> 00:18:11,590 その声の主― 348 00:18:11,673 --> 00:18:14,968 アレック・マードックは この部屋にいる? 349 00:18:15,052 --> 00:18:16,470 あのグレーの上着 350 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 被告人の声だそうです 351 00:18:24,937 --> 00:18:28,190 その場にいたのは マギーとポール 犬 352 00:18:28,899 --> 00:18:31,610 鳥 バーバ そしてアレック 353 00:18:33,612 --> 00:18:37,616 あの動画を見て 不気味な感じがした 354 00:18:38,200 --> 00:18:41,578 ポールがキャッシュと じゃれ合ってて 355 00:18:42,162 --> 00:18:45,374 マギーはネズミがいるなどと 言ってた 356 00:18:46,250 --> 00:18:49,586 その時 彼がバーバを呼んだの 357 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 来い バーバ! 358 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 その声を聞いて すぐに分かった 359 00:18:55,050 --> 00:18:56,135 彼だってね 360 00:18:57,177 --> 00:19:00,931 あの8時44分の動画が 事件の鍵よ 361 00:19:01,014 --> 00:19:06,520 3人とも携帯電話を かなり頻繁に触る人だった 362 00:19:06,603 --> 00:19:08,230 でも数分のうちに 363 00:19:08,313 --> 00:19:11,733 3人の携帯の動きが 完全に止まった 364 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 6月7日 月曜日 8時49分 365 00:19:13,485 --> 00:19:17,573 8時44分から49分の間が 死亡時刻と断定された 366 00:19:17,656 --> 00:19:19,741 アレックはそこにいた 367 00:19:20,492 --> 00:19:23,328 2人が殺害される数分前だ 368 00:19:23,912 --> 00:19:27,666 彼はこれほど重要な情報を 1年以上も 369 00:19:27,749 --> 00:19:30,669 警察に言っていなかった 370 00:19:31,628 --> 00:19:36,133 ゾクゾクしたわ 1秒1秒が忘れられない 371 00:19:36,925 --> 00:19:40,262 あれが彼女の 最期の言葉かもしれない 372 00:19:40,345 --> 00:19:42,890 ポールが証拠を残してくれた 373 00:19:42,973 --> 00:19:45,100 ある意味 彼の証言よ 374 00:19:45,976 --> 00:19:50,355 ポールとは3年 話をしてなかったけど 375 00:19:50,439 --> 00:19:53,734 すべてが 目に浮かぶようだった 376 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 ポールが犬を呼ぶ声 377 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 目の前にいるかのように 378 00:19:59,615 --> 00:20:02,618 その光景を 思い描くことができた 379 00:20:02,701 --> 00:20:04,077 幸せそうだった 380 00:20:05,037 --> 00:20:05,913 それで― 381 00:20:07,789 --> 00:20:10,417 少しホッとする 気持ちになれた 382 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 あれが死の直前と知り― 383 00:20:15,255 --> 00:20:16,173 モーガン・ダウティ ポールの元恋人 384 00:20:16,173 --> 00:20:17,507 モーガン・ダウティ ポールの元恋人 つらかった 385 00:20:17,507 --> 00:20:18,008 モーガン・ダウティ ポールの元恋人 386 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 モーガン・ダウティ ポールの元恋人 だからこそ 動画を何度も見た 387 00:20:20,677 --> 00:20:21,178 モーガン・ダウティ ポールの元恋人 388 00:20:21,762 --> 00:20:25,224 マギーが犬舎に 行くことなんて 389 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 滅多になかった 390 00:20:27,684 --> 00:20:29,937 暗くなったら家にいた 391 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 マギーは怖がりで 392 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 アレックが留守の時は ポールを隣室で寝かせた 393 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 家中の戸締りを しっかりしてた 394 00:20:40,489 --> 00:20:43,283 何か理由がなければ行かない 395 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 つらいのは 396 00:20:45,827 --> 00:20:49,206 彼が最期に見たのが 父親の顔だったこと 397 00:20:50,457 --> 00:20:52,334 あんな死に方なんて 398 00:20:52,417 --> 00:20:56,088 私の中でも かなり葛藤があった 399 00:20:56,171 --> 00:20:59,841 他の犯人の可能性を 散々考えた 400 00:21:01,051 --> 00:21:03,095 でもアレックだった 401 00:21:04,096 --> 00:21:08,350 ポールの携帯にあった 動画が証明した 402 00:21:08,433 --> 00:21:12,062 アレックは供述と違い 近くにいたんだ 403 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 でも本当に彼が 我が子を殺したのか? 404 00:21:17,693 --> 00:21:22,489 3人の携帯が止まった まさにその時間帯に 405 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 彼がそこにいたことが 分かった 406 00:21:28,328 --> 00:21:32,374 裁判が始まったばかりの頃 家族の様子は 407 00:21:32,874 --> 00:21:36,003 もっと気楽な感じだった 408 00:21:36,086 --> 00:21:37,921 おしゃべりしたり 409 00:21:38,005 --> 00:21:41,049 拳をぶつけ合ったり ハグをしてた 410 00:21:43,719 --> 00:21:44,553 下がって 411 00:21:44,636 --> 00:21:48,181 あの動画が出てからは 不安が見て取れた 412 00:21:49,808 --> 00:21:52,978 彼は証言台に 立ちたがったのだろう 413 00:21:53,061 --> 00:21:55,230 きっと今までのように 414 00:21:55,314 --> 00:21:58,692 陪審を自由に操れると 思っていたはず 415 00:21:58,775 --> 00:22:02,112 証言させたのは 悪手だったと思うが 416 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 仕方なかったのかも 417 00:22:04,114 --> 00:22:05,532 次の証人を 418 00:22:08,452 --> 00:22:09,786 はい 裁判長 419 00:22:10,871 --> 00:22:15,459 アレック・マードック被告が 証言を希望しています 420 00:22:17,544 --> 00:22:19,129 見ていて思った 421 00:22:19,212 --> 00:22:22,382 “彼は弁護士として 評判どおりの―” 422 00:22:22,466 --> 00:22:24,634 “力を証明できるのか?” 423 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 私が宣誓させた 424 00:22:26,887 --> 00:22:29,473 彼は気持ちが先走って 425 00:22:29,556 --> 00:22:32,976 私が言い終わらないうちに 返事をした 426 00:22:33,852 --> 00:22:34,936 アレック・マードックです 427 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 つづりは M・U・R・D・A・U・G・H 428 00:22:39,524 --> 00:22:40,359 どうも 429 00:22:44,488 --> 00:22:45,364 マードックさん 430 00:22:46,615 --> 00:22:52,412 2021年6月7日 あなたはこのような銃で― 431 00:22:53,538 --> 00:22:56,124 息子のポールを撃った? 432 00:22:56,208 --> 00:22:59,169 モーゼルの敷地内の 飼料小屋で? 433 00:22:59,252 --> 00:23:00,379 撃ってません 434 00:23:01,088 --> 00:23:04,883 マードックさん あなたはこのような銃で 435 00:23:05,592 --> 00:23:11,098 6月7日または日時を問わず 息子の脳を吹き飛ばした? 436 00:23:11,181 --> 00:23:12,099 やってない 437 00:23:12,599 --> 00:23:17,604 日時を問わず妻と息子を 撃ったことは一度もない 438 00:23:18,772 --> 00:23:19,731 来い バーバ! 439 00:23:19,815 --> 00:23:21,400 マードックさん 440 00:23:22,317 --> 00:23:24,528 6月7日 午後8時44分 441 00:23:24,611 --> 00:23:27,406 事件の夜に 犬舎にいたのはあなた? 442 00:23:27,489 --> 00:23:28,323 そうです 443 00:23:29,282 --> 00:23:33,495 事件の日 8時44分に 犬舎にいたのですね? 444 00:23:33,578 --> 00:23:34,413 いました 445 00:23:36,248 --> 00:23:38,291 オーウェン捜査官には 446 00:23:38,375 --> 00:23:41,837 夕食時に会ったのが最後だと ウソを? 447 00:23:42,629 --> 00:23:43,713 ウソをついた 448 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 なぜ? 449 00:23:51,138 --> 00:23:53,682 “複雑に絡み合う糸”だ 450 00:23:53,765 --> 00:23:55,517 一度ウソをついたら 451 00:23:56,393 --> 00:23:57,644 貫くしかない 452 00:23:59,604 --> 00:24:03,066 1人の父として また夫として驚いた 453 00:24:03,608 --> 00:24:07,571 自分が家を出た直後に 誰かがやって来て 454 00:24:07,654 --> 00:24:09,990 家族を無残に殺した? 455 00:24:10,532 --> 00:24:13,034 だとしたら思うことは1つ 456 00:24:13,118 --> 00:24:14,327 “自分がいれば” 457 00:24:14,411 --> 00:24:17,581 “あと2分そこにいれば 助けられたのに” 458 00:24:17,664 --> 00:24:21,710 彼にはそんな自責の念が みられなかった 459 00:24:21,793 --> 00:24:24,921 妻と息子をみすみす 殺人犯に― 460 00:24:25,005 --> 00:24:27,048 殺させたというのに 461 00:24:28,133 --> 00:24:30,552 結局 彼は自らを弁護した 462 00:24:31,720 --> 00:24:36,016 そして彼の証言は 自分の弁護団を不利にした 463 00:24:38,268 --> 00:24:41,271 事件の後 シェリーさんと話して 464 00:24:41,354 --> 00:24:45,942 20分以上そこにいたと 証言するよう頼んだ? 465 00:24:48,403 --> 00:24:50,655 シェリーの証言は聞いた 466 00:24:52,741 --> 00:24:55,076 彼女は善人だと思う 467 00:24:55,160 --> 00:24:58,163 滞在時間について 2人で話した 468 00:24:58,246 --> 00:25:02,083 その時点で45分くらいだと 思ってたなら 469 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 私は45分と 言ったかもしれない 470 00:25:06,796 --> 00:25:08,340 でも分からない 471 00:25:08,423 --> 00:25:13,094 彼はウソをついた 私は本当のことしか言わない 472 00:25:18,225 --> 00:25:19,809 バレリー・ バウアーライン 特筆すべきことは 473 00:25:19,809 --> 00:25:19,893 特筆すべきことは 474 00:25:19,893 --> 00:25:20,435 ウォールストリート ジャーナル 特筆すべきことは 475 00:25:20,435 --> 00:25:20,519 ウォールストリート ジャーナル 476 00:25:20,519 --> 00:25:21,728 ウォールストリート ジャーナル 特に心に残る 証言をしたのが― 477 00:25:21,728 --> 00:25:23,563 特に心に残る 証言をしたのが― 478 00:25:23,647 --> 00:25:25,357 女性だったことよ 479 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 シェリー 480 00:25:27,859 --> 00:25:29,611 それからブランカ 481 00:25:32,489 --> 00:25:34,282 2023年3月1日 裁判6週目 482 00:25:34,366 --> 00:25:38,662 多くの場合 弁護側は 陪審に現場訪問させる 483 00:25:39,704 --> 00:25:42,707 今回 弁護団が 見せたかったのは 484 00:25:42,791 --> 00:25:45,835 モーゼルの敷地の 広大さだと思う 485 00:25:45,919 --> 00:25:49,506 位置関係が どうなっているかもね 486 00:26:10,235 --> 00:26:12,237 陪審のモーゼル訪問を 487 00:26:12,320 --> 00:26:15,365 弁護側は強く望み 検察も同意した 488 00:26:15,448 --> 00:26:17,242 それで最後の朝に 489 00:26:17,325 --> 00:26:20,537 判事が現地視察を手配したの 490 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 報道陣も呼ばれた 491 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 ビデオカメラと 492 00:26:24,124 --> 00:26:27,502 写真のカメラマン 記者が1人ずつよ 493 00:26:28,545 --> 00:26:30,880 幸運にも私が選ばれた 494 00:26:33,800 --> 00:26:37,637 あんなことは O・J・シンプソン以来よ 495 00:26:37,721 --> 00:26:41,141 この事件は国内外から 注目されてた 496 00:26:44,728 --> 00:26:47,981 私はしっかりと見て 記事を書き 497 00:26:48,064 --> 00:26:52,944 人々の正しい理解のため 役立ちたいと思った 498 00:26:57,240 --> 00:26:59,242 最初にしたことは 499 00:26:59,326 --> 00:27:04,289 マギーとポールの遺体の 距離を把握することよ 500 00:27:04,789 --> 00:27:06,458 想像は難しい 501 00:27:09,794 --> 00:27:13,965 私は遺体の発見場所を 紙に印刷した 502 00:27:14,924 --> 00:27:19,054 マギーのいた位置からは すべてが見えた 503 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 誰が何をやったかをね 504 00:27:22,265 --> 00:27:27,020 そこから飼料小屋までを 行ったり来たりして 505 00:27:27,103 --> 00:27:29,105 歩数を測ってみた 506 00:27:29,189 --> 00:27:32,192 普通に歩いて12歩ほどだった 507 00:27:32,275 --> 00:27:35,028 それがマギーの倒れた位置よ 508 00:27:36,112 --> 00:27:39,240 特に何の指示もなかったので 509 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 飼料小屋にも入った 510 00:27:45,580 --> 00:27:49,459 ポールは1.5メートル程の 距離から撃たれた 511 00:27:49,542 --> 00:27:53,046 彼がいたと思われる位置に 立ってみた 512 00:27:53,129 --> 00:27:57,050 おそらく1発目では 誰が撃ったのか― 513 00:27:57,967 --> 00:28:00,762 分からなかったでしょう 514 00:28:01,262 --> 00:28:03,223 でもその後 前方へ出て 515 00:28:04,516 --> 00:28:06,851 確実に見たと思う 516 00:28:07,852 --> 00:28:10,689 自分の頭を 吹き飛ばした人物をね 517 00:28:17,112 --> 00:28:17,529 モーゼルで陪審と一緒に 過ごして感じた 518 00:28:17,529 --> 00:28:20,156 モーゼルで陪審と一緒に 過ごして感じた 2023年3月2日 評議開始 519 00:28:20,156 --> 00:28:21,157 モーゼルで陪審と一緒に 過ごして感じた 520 00:28:21,241 --> 00:28:23,451 おそらく決断までに 521 00:28:23,535 --> 00:28:25,537 そう時間はかからない 522 00:28:26,162 --> 00:28:28,415 いわゆる女の勘でね 523 00:28:28,498 --> 00:28:29,457 〝レベッカ・H・ヒル 法廷書記官〞 524 00:28:29,457 --> 00:28:31,668 〝レベッカ・H・ヒル 法廷書記官〞 私は自分のオフィスで 525 00:28:31,668 --> 00:28:31,751 〝レベッカ・H・ヒル 法廷書記官〞 526 00:28:31,751 --> 00:28:33,545 〝レベッカ・H・ヒル 法廷書記官〞 評決を読み上げるための 準備に入った 527 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 評決を読み上げるための 準備に入った 528 00:28:36,131 --> 00:28:40,760 ハンプトン郡の法廷書記官の 友人に電話した 529 00:28:40,844 --> 00:28:44,222 “どうすれば? 判事に頼もうかしら” 530 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 “私には無理かも” 531 00:28:45,932 --> 00:28:48,560 友人は “普段どおりでいい”と 532 00:28:51,604 --> 00:28:55,692 陪審員が戻った頃は クタクタだった 533 00:28:55,775 --> 00:28:58,069 出せる物は全部出した 534 00:28:58,153 --> 00:28:59,571 やり尽くした 535 00:29:00,488 --> 00:29:02,866 陪審の評議は長引いた 536 00:29:03,658 --> 00:29:05,952 私はメディアセンターへ行き 537 00:29:06,035 --> 00:29:08,747 ニュース記事の準備をしてた 538 00:29:08,830 --> 00:29:13,418 ディックとジムと弁護団が ふらっとやって来た 539 00:29:14,794 --> 00:29:17,881 ディックが聞いた話によると 540 00:29:17,964 --> 00:29:22,343 陪審が証拠物件の 閲覧を要求したようだった 541 00:29:23,219 --> 00:29:27,056 出廷準備ができたと 知らせがあった 542 00:29:27,140 --> 00:29:31,978 法廷に全員そろって ニューマン判事に知らせると 543 00:29:32,061 --> 00:29:35,398 1時間もせず 陪審が戻って来た 544 00:29:36,232 --> 00:29:39,360 短時間で疑念は解消され 545 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 準備はできたと言う 546 00:29:42,864 --> 00:29:46,367 どう決着がついたのか 分からなかった 547 00:29:46,868 --> 00:29:48,495 評決は出た? 548 00:29:48,578 --> 00:29:50,330 はい 出ました 549 00:29:50,413 --> 00:29:51,581 全員一致で? 550 00:29:51,664 --> 00:29:52,749 はい そうです 551 00:29:52,832 --> 00:29:57,754 では書記官を通して 私に渡してください 552 00:30:03,551 --> 00:30:08,348 判事は判決書に目を通して 私に手渡し 553 00:30:08,848 --> 00:30:11,810 “書記官は読み上げて”と 言った 554 00:30:11,893 --> 00:30:17,941 弁護団や家族からの視線が 自分に注がれるのを感じた 555 00:30:18,024 --> 00:30:21,653 法廷にいる全員と 世界中の視線もね 556 00:30:22,779 --> 00:30:23,738 一息ついて 557 00:30:23,822 --> 00:30:25,907 起訴状から読み上げた 558 00:30:25,990 --> 00:30:29,619 最初から最後まで 漏れがないように 559 00:30:29,702 --> 00:30:32,705 サウスカロライナ州 コレトン郡 560 00:30:32,789 --> 00:30:35,083 一般裁判所において 561 00:30:36,626 --> 00:30:40,588 2022年7月 562 00:30:40,672 --> 00:30:44,259 州対アレクサンダー・ マードック被告 563 00:30:44,342 --> 00:30:45,844 殺人罪で起訴 564 00:30:49,055 --> 00:30:50,723 評決は有罪 565 00:30:53,643 --> 00:30:55,478 静寂を感じた 566 00:30:56,980 --> 00:31:00,650 法廷内で家族は 感情を見せなかった 567 00:31:00,733 --> 00:31:03,111 でも家族が集まる部屋に 568 00:31:03,194 --> 00:31:06,197 戻った時の様子を聞いた 569 00:31:06,281 --> 00:31:11,411 バスターはひざから 崩れ落ちて泣いてたそうよ 570 00:31:11,494 --> 00:31:12,954 グウェン・ゲネレット 陪審員 571 00:31:13,037 --> 00:31:15,248 戻った時は決めていた 572 00:31:16,583 --> 00:31:18,084 投票は数回あった 573 00:31:19,794 --> 00:31:21,921 銃の件で疑問があった 574 00:31:22,714 --> 00:31:26,009 また ある若い女性は 迷っていた 575 00:31:26,092 --> 00:31:29,846 家族を殺す人がいるなんて 信じられないと 576 00:31:29,929 --> 00:31:31,890 そう言い続けてた 577 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 再投票では― 578 00:31:35,018 --> 00:31:36,060 全員一致だった 579 00:31:36,144 --> 00:31:37,896 正しい決断だった 580 00:31:37,979 --> 00:31:40,023 私はそう感じてる 581 00:31:40,523 --> 00:31:43,818 ベッキーが読み上げる 評決を聞き 582 00:31:44,319 --> 00:31:48,531 警察チームが こっちの方にいるのを見た 583 00:31:48,615 --> 00:31:52,160 彼らのここまでの 苦労を考えると 584 00:31:52,243 --> 00:31:56,581 ポールとマギーのため 正義か果たせてよかった 585 00:32:00,418 --> 00:32:04,339 有罪の評決により 正当性が証明された 586 00:32:04,964 --> 00:32:07,634 私が正しい決断をしたこと 587 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 我々のチームが 正しかったこと 588 00:32:10,970 --> 00:32:13,973 多くの否定意見が 謝りだと証明できた 589 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 2023年3月3日 量刑手続き 590 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 マードックさん 前へ 591 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 刑量を言い渡す 592 00:32:31,824 --> 00:32:36,996 本件はおそらく 最も難しい事件の1つでした 593 00:32:37,080 --> 00:32:40,875 判事である私にとって だけでなく 594 00:32:42,502 --> 00:32:44,754 州や弁護団にとっても 595 00:32:44,837 --> 00:32:48,841 さらにはこの地域の 市民にとっても 596 00:32:49,550 --> 00:32:53,554 1人の妻が殺害され 597 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 息子も無残に殺された 598 00:32:58,434 --> 00:33:01,104 しかしあなたは証言台で 599 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 妻と息子と自分は 人生を楽しんでいたと述べた 600 00:33:06,943 --> 00:33:09,487 とても信じられない 601 00:33:09,570 --> 00:33:12,198 証言台であなたが言った言葉 602 00:33:12,740 --> 00:33:17,829 “複雑に絡み合う糸”とは どういう意味ですか? 603 00:33:18,496 --> 00:33:21,791 ウソがウソを呼ぶという 意味です 604 00:33:23,584 --> 00:33:27,964 マードックさん 妻マギー殺害の罪で 605 00:33:29,173 --> 00:33:32,885 あなたに終身刑を 言い渡します 606 00:33:33,928 --> 00:33:35,513 そして愛する息子― 607 00:33:36,305 --> 00:33:38,307 ポール殺害の罪で 608 00:33:39,934 --> 00:33:43,396 あなたに終身刑を 言い渡します 609 00:33:44,188 --> 00:33:47,025 以上の刑は 連続するものとする 610 00:33:47,859 --> 00:33:52,447 執行官は これを執行してください 611 00:34:24,854 --> 00:34:27,899 評決が下された後は 612 00:34:27,982 --> 00:34:30,068 気が楽になると思った 613 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 ハンプトンで 安心して暮らせると 614 00:34:33,696 --> 00:34:39,410 でも 新たにたくさんの 疑問が浮上してきた 615 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 “殺害の協力者は いたのか?”と聞かれる 616 00:34:46,209 --> 00:34:47,919 いれば追及している 617 00:34:48,002 --> 00:34:50,046 アレックは問題が重なり 618 00:34:50,129 --> 00:34:55,676 自分自身と遺産を守るため 決死の行動に出た 619 00:34:55,760 --> 00:34:59,680 それがポールとマギーの 殺害だった 620 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 引き金を引いたのは彼よ 621 00:35:03,184 --> 00:35:08,397 そしてその後始末をした 協力者がいたと思う 622 00:35:08,481 --> 00:35:12,985 残されたのは裁判で見た 事件現場だけ 623 00:35:14,612 --> 00:35:17,490 時間をかけて 計画されたと思う 624 00:35:18,699 --> 00:35:21,410 協力者がいた気がしてる 625 00:35:21,911 --> 00:35:24,539 でも決定権は彼にあった 626 00:35:27,458 --> 00:35:29,877 怖くて考えられない 627 00:35:30,586 --> 00:35:33,756 この状況について 言えることは 628 00:35:33,840 --> 00:35:37,260 もう1人 誰かいると思う 629 00:35:37,343 --> 00:35:40,638 複数かもしれないが 少なくとも1人 630 00:35:42,098 --> 00:35:46,811 アレックと同じ罪に 問われるべき人物がいる 631 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 我が子を撃てるとは思えない 632 00:35:51,315 --> 00:35:53,985 やった理由は分からない 633 00:35:54,068 --> 00:35:56,279 いつか本人が話すかも 634 00:35:56,362 --> 00:35:58,072 知るのは本人だけよ 635 00:35:59,991 --> 00:36:02,618 協力者がいたと思う? 636 00:36:05,955 --> 00:36:08,541 その質問には答えたくない 637 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 言えない 638 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 答えたい気分じゃないの 639 00:36:21,053 --> 00:36:22,597 兄弟と思ってた 640 00:36:25,266 --> 00:36:28,436 俺を含め たくさんの人を ダマしてた 641 00:36:31,022 --> 00:36:33,983 ランドルフがいればよかった 642 00:36:34,901 --> 00:36:37,778 彼が捕まっても 終わりじゃない 643 00:36:37,862 --> 00:36:40,740 こんなのは小さなことだ 644 00:36:53,461 --> 00:36:56,464 “マーガレット・マードック 1968~2021” 645 00:36:57,965 --> 00:37:00,718 2人で過ごした時間が 懐かしい 646 00:37:02,053 --> 00:37:05,723 私といる時は ありのままの彼女だった 647 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 それが恋しい 648 00:37:11,020 --> 00:37:13,731 あんな友達はいなかった 649 00:37:15,233 --> 00:37:17,401 何を言えばいいのか 650 00:37:20,154 --> 00:37:21,822 2人はここにいない 651 00:37:22,823 --> 00:37:24,033 この子と― 652 00:37:28,329 --> 00:37:29,205 私だけ 653 00:37:31,540 --> 00:37:32,416 たぶん― 654 00:37:34,585 --> 00:37:36,128 もう私たちだけ 655 00:37:41,008 --> 00:37:48,015 アレック・マードックは現在 判決を不服とし控訴している 656 00:37:50,559 --> 00:37:57,566 アレックとバスターは 我々の取材に返答していない 657 00:38:01,696 --> 00:38:05,074 エドワード・スミスは 銃による威嚇(いかく)行為 658 00:38:05,157 --> 00:38:06,492 謀略 自殺ほう助 659 00:38:06,575 --> 00:38:08,911 高度かつ悪質な脅迫・暴行 660 00:38:08,995 --> 00:38:11,872 不正請求 資金洗浄の罪で 起訴された 661 00:38:13,624 --> 00:38:18,170 アレック・マードックの 指示で小切手437枚 662 00:38:18,254 --> 00:38:24,343 合計約240万ドルを 現金化したとされている 663 00:39:19,648 --> 00:39:24,653 日本語字幕 高橋 百合子