1 00:00:11,344 --> 00:00:13,930 Hampton County 911, hvor er krisen? 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 Ja, vi er på Salkehatchie Road, 3 00:00:17,475 --> 00:00:20,645 og det er en mann i veikanten med blod på seg. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Han vifter med hendene. 5 00:00:22,230 --> 00:00:25,650 Han ser ok ut. Det virker som lureri, så vi stoppet ikke. 6 00:00:25,734 --> 00:00:29,487 Jeg klandrer dere ikke. Betjenter i området er på saken. 7 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 Kvinnen sier at han kjørte en Mercedes SUV. 8 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 -Står til? -Hei. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Hva skjedde? 10 00:00:45,670 --> 00:00:50,300 Det var helgen før Labor Day, og en venn fra Hampton ringte meg 11 00:00:50,383 --> 00:00:52,385 og sa at Alex hadde blitt skutt. 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 Og det første jeg tenkte var 13 00:00:54,971 --> 00:00:58,808 at den som skjøt Maggie og Paul hadde funnet Alex. 14 00:00:59,434 --> 00:01:04,230 Alex ble kjørt til sykehuset, og ingen visste hvem som skjøt ham. 15 00:01:04,314 --> 00:01:06,900 Mysteriet i Sør-Carolina vokser. 16 00:01:06,983 --> 00:01:10,945 Politiet sier at den 53 år gamle advokaten Alex Murdaugh 17 00:01:11,029 --> 00:01:14,074 ble skutt og såret i dag i Hampton County. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,408 Tilstanden er ukjent. 19 00:01:15,492 --> 00:01:17,410 Alex ble fraktet med helikopter. 20 00:01:17,494 --> 00:01:22,540 Han ble skutt i hodet mens han skiftet dekk i veikanten. 21 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 Alex forandret forklaring i løpet av dagen. 22 00:01:26,211 --> 00:01:29,380 Vi fant ut at fetter Eddie var involvert. 23 00:01:32,550 --> 00:01:35,386 NEKT FOR ALT. IKKE INNRØM NOE. SKYLD PÅ ANDRE! 24 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 Ja da. 25 00:01:43,853 --> 00:01:45,480 Jeg har aldri vært stille. 26 00:01:46,523 --> 00:01:49,609 Navnet er Curtis Edward Smith. Alle kaller meg Eddie. 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Kom igjen, baby. 28 00:01:54,364 --> 00:01:55,281 Pokker. 29 00:01:55,365 --> 00:02:00,286 Jeg møtte Alex sent på 80-tallet, tidlig på 90-tallet. 30 00:02:00,787 --> 00:02:04,290 Jeg kjente faren hans. Jeg er halvt Murdaugh. Ikke si det. 31 00:02:05,875 --> 00:02:07,043 Ikke gjør det. 32 00:02:07,961 --> 00:02:11,631 Jeg var venn med Alex, og jeg har jobbet litt for ham. 33 00:02:12,841 --> 00:02:16,386 Løper ærend for ham eller gjør noe mindre arbeid, 34 00:02:16,469 --> 00:02:18,847 som vanlig landrydding, 35 00:02:19,597 --> 00:02:24,185 anlegge kanaler gjennom eiendommer så de får ordentlig avløp. 36 00:02:33,736 --> 00:02:37,115 Han ringte meg rundt 10.30 og spurte hva jeg gjorde. 37 00:02:37,198 --> 00:02:38,867 Ingenting, svarte jeg. 38 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 Han spurte: "Har du litt tid nå?" 39 00:02:41,995 --> 00:02:45,707 Han ba meg møte ham på begravelsesbyrået i Varnville. 40 00:02:46,708 --> 00:02:48,501 Jeg så at han kom kjørende. 41 00:02:50,211 --> 00:02:54,048 Han dro solskjermen rundt slik at den dekket vinduet. 42 00:02:54,132 --> 00:02:58,052 Han rullet opp vinduet, så jeg så ham gjennom et hull. 43 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 Jeg sa: "Hva gjør du?" 44 00:02:59,762 --> 00:03:03,183 "Vel. Jeg vil ikke bli sett i byen." 45 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 Han sa: "Jeg blir overvåket." 46 00:03:08,813 --> 00:03:11,816 Jeg spurte av hvem. Han sa: "Av SLED." 47 00:03:13,109 --> 00:03:15,111 "Hvorfor overvåker de deg?" 48 00:03:16,237 --> 00:03:18,740 Han sa: "Du vet, det som skjedde." 49 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 "Du mener det på Moselle?" 50 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 Ja, svarte han. Jeg sa: "Og hva skjedde der?" 51 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 Han sa: "Det ble bare kaos." 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 Rett frem. 53 00:03:28,958 --> 00:03:32,879 Elsker du meg, spurte han. "Ja, som en bror. Hva trenger du?" 54 00:03:33,379 --> 00:03:35,423 Han sa: "Du må skyte meg." 55 00:03:35,506 --> 00:03:39,677 "Det skjer ikke. Ikke i dag, ikke i morgen. Det skjer ikke." 56 00:03:40,553 --> 00:03:44,766 Så han sa: "Da må jeg prøve å gjøre det selv." 57 00:03:44,849 --> 00:03:47,769 Han kjørte av sted. Jeg kjørte etter ham. 58 00:03:47,852 --> 00:03:51,022 Jeg fulgte etter ham av ren bekymring 59 00:03:52,148 --> 00:03:56,277 grunnet hele situasjonen. Maggie og Paul var allerede døde. 60 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Mr. Randolph døde tre-fire dager etter. 61 00:03:59,030 --> 00:04:01,032 Familien trenger ikke mer. 62 00:04:01,950 --> 00:04:05,245 Jeg kjørte opp ved siden av ham og rullet ned vinduet, 63 00:04:05,328 --> 00:04:09,415 og han kom mot meg med en pistol. Jeg ville skremme ham til fornuft. 64 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 Jeg skjøt i lufta. 65 00:04:13,127 --> 00:04:17,507 Han falt med alle sine 195 centimeter rett i asfalten. 66 00:04:18,007 --> 00:04:22,804 Det var det såret i hodet kom av, fra steinene i veikanten, 67 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 ikke fra en kule i hodet. 68 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 Jeg bommer ikke fra så kloss hold. 69 00:04:27,850 --> 00:04:31,396 Jeg spurte: "Hvorfor vil du at jeg skal skyte deg?" 70 00:04:32,313 --> 00:04:36,567 "Fordi de vil klare å bevise at jeg er ansvarlig for Maggie og Paul." 71 00:04:37,151 --> 00:04:39,112 Og jeg hadde ikke skutt ham. 72 00:04:39,195 --> 00:04:42,156 Det var ikke noe blod på ham eller meg, 73 00:04:42,240 --> 00:04:43,324 så jeg dro hjem. 74 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 MURDAUGH-DRAPENE: EN SØRSTATSSKANDALE 75 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 -Hvordan går det? -Hei. 76 00:04:57,463 --> 00:04:59,215 -Hva skjedde? -Jeg ble skutt. 77 00:05:01,092 --> 00:05:03,261 Fortell meg mer om det. 78 00:05:03,344 --> 00:05:05,013 Jeg kjørte langs veien. 79 00:05:05,096 --> 00:05:09,434 Et dekk punkterte. Jeg stoppet, 80 00:05:10,226 --> 00:05:15,315 og en bil kjørte forbi meg. Jeg så ikke så nøye på den. 81 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 Så snudde den og kom tilbake. 82 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 Han virket som en veldig hyggelig fyr. 83 00:05:21,487 --> 00:05:26,367 Jeg snudde hodet, og… pang. 84 00:05:29,078 --> 00:05:32,957 Og seks-sju dager senere kom politiet snusende 85 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 og stilte meg masse spørsmål. 86 00:05:35,209 --> 00:05:37,795 Da fikk jeg vite at jeg skulle ha skutt ham 87 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 i bakhodet med en .38. 88 00:05:40,048 --> 00:05:42,592 Agenter fra Sør-Carolinas politiavdeling 89 00:05:42,675 --> 00:05:47,305 har arrestert 61 år gamle Curtis Edward Smith fra Colleton County. 90 00:05:47,388 --> 00:05:49,766 De sier at Smith planla skytingen. 91 00:05:49,849 --> 00:05:52,435 Men hvem er Curtis Smith, 92 00:05:52,518 --> 00:05:55,855 og hadde han bånd til Murdaugh-familien før dette? 93 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 Hvordan var det å se det på nyhetene? 94 00:06:02,403 --> 00:06:05,114 Det var nedslående. Det var det virkelig. 95 00:06:05,198 --> 00:06:07,700 Jeg hadde aldri vært i trøbbel… 96 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 med politiet. 97 00:06:10,870 --> 00:06:14,332 Politiet plager ikke meg. De kommer ikke hjem til meg. 98 00:06:14,415 --> 00:06:17,668 De stopper meg ikke og leter etter dop. 99 00:06:19,295 --> 00:06:23,174 Jeg hadde aldri snakket med en advokat eller noe. 100 00:06:24,258 --> 00:06:28,429 Jeg snakket med SLED uten advokat. Jeg hadde ingenting å skjule. 101 00:06:29,097 --> 00:06:32,266 Jeg tok det ikke seriøst, for å være ærlig. 102 00:06:33,726 --> 00:06:35,353 Jeg hadde ikke skutt ham, 103 00:06:35,436 --> 00:06:39,107 men han sa til alle at jeg hadde gjort det. 104 00:06:40,108 --> 00:06:42,902 Veiskytingen brakte Eddie Smith inn i bildet. 105 00:06:42,985 --> 00:06:45,822 Alex prøvde å legge skylden på Smith, 106 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 men det skulle fort gå galt for Alex. 107 00:06:50,243 --> 00:06:52,787 Eddie ble kalt "den fjerde Murdaugh". 108 00:06:52,870 --> 00:06:57,041 Han hjalp Murdaugh-familien med å rydde opp det de trengte. 109 00:06:57,125 --> 00:07:00,545 Eddie og Alex var fjerne slektninger, 110 00:07:00,628 --> 00:07:05,633 og etter det jeg har hørt, var de involvert i økonomisk svindel. 111 00:07:06,134 --> 00:07:10,096 Det innebar innløsning av sjekker. Det dreide seg nok om narkotika. 112 00:07:11,389 --> 00:07:12,723 Er du narkolanger? 113 00:07:13,349 --> 00:07:15,560 Nei. 114 00:07:15,643 --> 00:07:18,896 I så fall var jeg en dårlig en. Jeg hadde bare én kunde. 115 00:07:20,481 --> 00:07:21,899 Det var Alex Murdaugh. 116 00:07:22,900 --> 00:07:23,734 Hva gjorde du? 117 00:07:23,818 --> 00:07:27,405 Ingenting. Jeg løp bare ærender for ham. 118 00:07:33,578 --> 00:07:37,290 Det begynte sent i 2015, tidlig i 2016. 119 00:07:37,790 --> 00:07:40,543 Jeg var på kontoret, jeg husker ikke hvorfor. 120 00:07:40,626 --> 00:07:43,463 Han hadde en konvolutt som skulle til Beaufort. 121 00:07:44,255 --> 00:07:46,799 Jeg kastet den på setet, og jeg hørte… 122 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 Det skranglet. 123 00:07:49,886 --> 00:07:52,180 Jeg visste at det ikke var en slange. 124 00:07:52,680 --> 00:07:57,477 Lyden et pilleglass lager når det er halvfullt. 125 00:07:59,020 --> 00:08:02,315 Og jeg så ikke på navnet på konvolutten eller noe. 126 00:08:02,398 --> 00:08:04,901 Jeg antok at det skulle til en advokat. 127 00:08:04,984 --> 00:08:09,780 Det tok halvannen time, og jeg tjente 200 dollar på turen. 128 00:08:11,949 --> 00:08:14,160 Han ba meg møte folk på flyplassen. 129 00:08:14,243 --> 00:08:17,497 Små flyplasser i Sør-Carolina og Georgia. 130 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 Jeg er ganske sikker på at både Buster og Paul visste om dopet. 131 00:08:28,758 --> 00:08:30,384 Jeg tror alle visste 132 00:08:30,468 --> 00:08:36,265 at Alex hadde et narkotikaproblem. 133 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 Det var… 134 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 Alle visste, men vi snakket ikke om det. 135 00:08:42,939 --> 00:08:45,816 Jeg vet ikke hvor mye, men det var mye. 136 00:08:46,943 --> 00:08:49,153 Han hadde dop overalt. 137 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 Han hadde det overalt. 138 00:08:51,989 --> 00:08:54,825 Det var små poser. 139 00:08:55,660 --> 00:08:59,914 Noen ganger var det rester, andre ganger var det en pille der. 140 00:09:00,957 --> 00:09:05,211 Av og til glemte Alex posene. De falt vel ut av lomma hans. 141 00:09:05,836 --> 00:09:07,713 Maggie visste at noe foregikk, 142 00:09:09,715 --> 00:09:13,094 men jeg tror ikke hun kjente til omfanget. 143 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 Ryktene i Hampton County er at karteller er involvert, 144 00:09:18,599 --> 00:09:20,226 potensielt hvitvasking, 145 00:09:21,143 --> 00:09:24,397 og så har vi hørt rykter om eieren av eiendommen 146 00:09:24,480 --> 00:09:28,943 som var en nær venn av familien og eide eiendommen før dem. 147 00:09:29,026 --> 00:09:32,863 Det er klare beviser på at han var involvert i narkotikasmugling. 148 00:09:32,947 --> 00:09:34,073 Han ble ikke dømt, 149 00:09:34,156 --> 00:09:37,702 men han ble siktet for narkotikasmugling, 150 00:09:37,785 --> 00:09:40,538 og vitnet døde rett før rettssaken. 151 00:09:41,330 --> 00:09:46,168 En annen teori forsvaret brukte var narkotikasmugling 152 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 og narkotikafolk som ville drepe familien, 153 00:09:49,380 --> 00:09:52,091 som oppgjør for gjeld de måtte ha. 154 00:09:54,260 --> 00:09:57,847 Jeg har jobbet på mange drapssaker, 155 00:09:57,930 --> 00:10:02,226 fra gategjenger til motorsykkelgjenger 156 00:10:02,310 --> 00:10:05,104 til selvpåførte skuddsår. 157 00:10:05,187 --> 00:10:10,067 Jeg har jobbet med mye forferdelig. Jeg har aldri sett det bli gjort slik. 158 00:10:11,652 --> 00:10:14,572 Etter min mening var det ikke et organisert drap. 159 00:10:15,323 --> 00:10:19,118 Du ville ikke ha sett alle de skuddsårene på Maggie. 160 00:10:20,328 --> 00:10:23,080 Det ville ha vært to presise skudd. 161 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 Dette var en amatør eller en person uten plan. 162 00:10:26,417 --> 00:10:32,048 Noen mente at Alex var involvert i noe kriminelt eller narkotikamiljøet. 163 00:10:32,548 --> 00:10:37,011 Mange etterforskninger pågår ennå, og vi kommenterer ikke pågående saker. 164 00:10:37,094 --> 00:10:39,639 Vi kommenterer ikke informasjon fra juryen. 165 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 Vi vet hva internett er. Folk kan skrive hva de vil. 166 00:10:43,684 --> 00:10:47,146 Så vi må passe på at når vi trekker koblinger, 167 00:10:47,229 --> 00:10:49,857 at det finnes bevis for de koblingene. 168 00:10:51,359 --> 00:10:56,113 Kan vi snakke om sjekkene? Du løste inn mange sjekker for Alex. 169 00:10:57,740 --> 00:10:59,075 Kan du snakke om det? 170 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 Han går rundt med fire sjekkhefter. 171 00:11:04,497 --> 00:11:08,209 Jeg løste inn sjekker for ham over en periode på ti år. 172 00:11:11,420 --> 00:11:15,216 Jeg spurte ham flere ganger: "Dette er vel ikke hvitvasking?" 173 00:11:15,716 --> 00:11:21,138 "Nei, du gjør meg bare en tjeneste. Du hever min sjekk fra min konto." 174 00:11:21,972 --> 00:11:24,433 Alle sjekkene var fra hans konto. 175 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 Jeg prøvde å komme meg ut av det. 176 00:11:28,062 --> 00:11:32,316 Jeg ville slutte. Jeg sa det til ham: 177 00:11:32,400 --> 00:11:34,902 "Jeg vil ikke gjøre dette mer." 178 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 Jeg ville ikke være løpegutten hans. 179 00:11:39,532 --> 00:11:43,661 Han kjente datteren min. Han visste at jeg ville gi henne utdannelse. 180 00:11:44,537 --> 00:11:49,500 Og på veien til jobben må hun kjøre gjennom et par nabolag 181 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 som ikke er de beste å kjøre gjennom. 182 00:11:52,962 --> 00:11:56,340 Han spurte: "Jobber Nicole fortsatt på universitetet?" 183 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 Slike ting. 184 00:12:00,219 --> 00:12:04,682 "Jeg har deg her, og jeg skal holde deg her." 185 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 Det var aldri en direkte trussel. 186 00:12:08,853 --> 00:12:10,062 Det ble antydet. 187 00:12:11,021 --> 00:12:13,941 Det var absolutt ingen, 188 00:12:15,067 --> 00:12:18,779 ingen i fire-fem fylker i området 189 00:12:19,447 --> 00:12:23,451 som jeg kunne ha snakket med om hva som skjedde, 190 00:12:23,534 --> 00:12:26,078 for de ville låst meg inne på et galehus. 191 00:12:28,456 --> 00:12:29,415 Så enkelt. 192 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 De har vært advokater i 88 år, og de har fortsatt makt. 193 00:12:35,504 --> 00:12:37,339 Fire generasjoner i én familie. 194 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 Det er uhørt. 195 00:12:43,304 --> 00:12:47,349 Forsvaret sa tidlig at Eddie Smith, fetter Eddie, 196 00:12:47,433 --> 00:12:51,479 kan ha hatt et motiv for å drepe familien. 197 00:12:52,855 --> 00:12:55,524 Ikke faen. Det ble fort alvor. 198 00:12:56,150 --> 00:12:58,027 All skyld ble lagt på meg. 199 00:12:58,110 --> 00:13:01,530 Jeg var ansvarlig for alt. Jeg skjøt Maggie og Paul. 200 00:13:03,616 --> 00:13:06,994 Jeg stjal alles penger, og jeg visste ikke hvem de var. 201 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 I måneden før dobbeltdrapet den 7. juni, 202 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 ble en sjekk utbetalt til deg 203 00:13:14,668 --> 00:13:18,881 ti dager før drapene. Hva var det beløpet for? 204 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 Når det gjelder sjekkene før eller etter drapene, 205 00:13:23,803 --> 00:13:27,014 var det 25 000 dollar, som du ser. 206 00:13:28,557 --> 00:13:32,686 Han ga meg sjekkene, ba meg sette dem på en sjekkonto. 207 00:13:32,770 --> 00:13:36,357 Han skrev ut nye sjekker. Jeg hevet dem og ga ham pengene. 208 00:13:37,066 --> 00:13:40,736 Men det var før det skjedde, så… 209 00:13:41,779 --> 00:13:44,240 Jeg ante ikke hva som ville skje. 210 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 Jeg ville ikke ha tenkt over det. 211 00:13:53,082 --> 00:13:55,042 Hjalp du med å drepe Paul? 212 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 Nei. 213 00:13:59,421 --> 00:14:02,341 -Hjalp du med å drepe Maggie? -Nei. 214 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 Jeg ville aldri latt det skje om jeg visste noe. 215 00:14:08,597 --> 00:14:10,307 Ingen fortjener noe sånt. 216 00:14:19,692 --> 00:14:23,904 Jeg har aldri følt mer press for å gjøre alt riktig i en sak. 217 00:14:23,988 --> 00:14:28,534 På den tiden var det ikke nok bevis til å tiltale Alex for drapene. 218 00:14:29,493 --> 00:14:30,911 Vi visste hele tiden 219 00:14:30,995 --> 00:14:34,623 at det ikke ville bli en DNA-sak eller en fingeravtrykksak, 220 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 en hjulspor-sak eller noe sånt, 221 00:14:36,667 --> 00:14:41,297 ting som folk ser i hver eneste sak i serier som CSI. 222 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 Men andre beviser er like gode, 223 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 og det er det digitale fotavtrykket alle har. 224 00:14:46,760 --> 00:14:49,889 Vi fikk ikke tilgang til Pauls mobil 225 00:14:49,972 --> 00:14:52,850 for å se hva Paul gjorde i sine siste minutter. 226 00:14:53,350 --> 00:14:57,187 Vi fikk informasjon fra Rogan Gibson, en nær venn av Paul. 227 00:14:57,271 --> 00:15:01,233 Han hadde vært på telefon med Paul kvelden drapene fant sted. 228 00:15:02,818 --> 00:15:05,362 Men vi visste at det ikke ville være nok. 229 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 Pauls telefon var låst, ingen hadde passordet. 230 00:15:09,742 --> 00:15:14,788 Vi har en delvis nedlasting fordi vi ikke har PIN-koden. 231 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 -Kan du koden hans? -Nei. 232 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 Han var veldig hemmelighetsfull med den mobilen. 233 00:15:22,004 --> 00:15:24,840 Det ble gjort et nytt forsøk med Secret Service. 234 00:15:24,924 --> 00:15:28,427 Noen prøvde bursdagen hans, og den åpnet seg. 235 00:15:28,510 --> 00:15:30,888 Det åpnet telefonen og hele saken. 236 00:15:30,971 --> 00:15:33,557 Det var der vi fant videoen fra hundehusene. 237 00:15:34,224 --> 00:15:35,851 Kall inn neste vitne. 238 00:15:35,935 --> 00:15:38,062 Takk. Vi kaller Rogan Gibson. 239 00:15:43,525 --> 00:15:46,403 PAUL MURDAUGHS VENN 240 00:15:46,487 --> 00:15:51,450 Rogans vitnemål var et av dem jeg ville få med meg. 241 00:15:51,533 --> 00:15:54,954 Rogan er en av de mest lojale jeg har møtt. 242 00:15:55,037 --> 00:15:58,916 Vi vokste opp sammen. Han ville gjort hva som helst for venner. 243 00:15:58,999 --> 00:16:01,669 Når ble du kjent med Paul Murdaugh? 244 00:16:02,169 --> 00:16:03,963 Jeg har kjent ham hele livet. 245 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 Var du nære venner med Paul til han ble drept? 246 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Ja. 247 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 -Ble du kjent med resten av familien? -Ja. 248 00:16:11,428 --> 00:16:14,682 -De var som en familie for meg. -Som en familie? 249 00:16:15,182 --> 00:16:18,602 Rogan er en gammel nabo og venn av familien. 250 00:16:18,686 --> 00:16:22,398 Han bodde utenbys på den tiden, og trengte noen til å passe 251 00:16:22,481 --> 00:16:25,651 den nye valpen hans, Cash, og Paul gjorde det. 252 00:16:25,734 --> 00:16:31,699 Paul filmet faktisk Rogans hund, som hadde noe galt med halen, 253 00:16:31,782 --> 00:16:32,866 ved hundehusene. 254 00:16:32,950 --> 00:16:37,037 Paul prøvde FaceTime, men dekningen er veldig dårlig. 255 00:16:37,121 --> 00:16:40,749 Så i stedet for FaceTime, filmer han hunden. 256 00:16:41,333 --> 00:16:46,255 Ærede dommer, jeg skal spille av bevis 297 for dette vitnet. 257 00:16:46,338 --> 00:16:51,802 7. JUNI 2021 DRAPSKVELDEN 258 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Tilbake. 259 00:16:54,179 --> 00:16:56,056 KL. 20.44 260 00:16:56,140 --> 00:17:02,521 PAUL FILMER CASH 261 00:17:02,604 --> 00:17:06,400 Sitt, Cash. Kom igjen, sitt. Bra. Kom hit. 262 00:17:08,318 --> 00:17:09,278 Kom hit, Cash. 263 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 Kom her. 264 00:17:12,614 --> 00:17:13,449 Cash! 265 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 Han har en fugl i munnen. 266 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 Bubba! 267 00:17:18,287 --> 00:17:19,371 Hei, Bubba. 268 00:17:21,290 --> 00:17:23,834 -Det er en perlehøne. -En fugleunge. 269 00:17:25,502 --> 00:17:26,420 Kom hit, Bubba! 270 00:17:27,129 --> 00:17:30,257 Jeg visste at hun var hos hundene. Jeg var i huset. 271 00:17:30,340 --> 00:17:33,427 Sist du så Paul og Maggie var ved middagen. 272 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Ja, sir. 273 00:17:34,428 --> 00:17:37,556 Etter middagen dro Maggie og Paul til hundehusene? 274 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 Jeg ble på sofaen. 275 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 Kom hit, Bubba! 276 00:17:49,610 --> 00:17:52,196 Stillheten la seg over rettssalen. 277 00:17:52,696 --> 00:17:55,949 Det var en stillhet, som et stort gisp, 278 00:17:56,033 --> 00:18:00,120 og jeg så at folk prøvde å lene seg nærmere. 279 00:18:00,204 --> 00:18:01,789 Hadde de hørt rett? 280 00:18:02,623 --> 00:18:05,292 -Kjente du igjen stemmene? -Ja. 281 00:18:05,375 --> 00:18:09,296 -Hvem sine stemmer hørte du? -Pauls, Maggies, Alex'. 282 00:18:10,089 --> 00:18:14,968 Kan du peke ut Alex Murdaugh, som du hørte i denne videoen? 283 00:18:15,052 --> 00:18:16,470 Han i den grå jakken. 284 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 Vitnet identifiserte den tiltalte. 285 00:18:24,937 --> 00:18:28,190 Maggie var der. Paul var der. Hundene var der, 286 00:18:28,899 --> 00:18:31,610 kyllingen og Bubba. Og Alex var også der. 287 00:18:33,612 --> 00:18:37,616 Da jeg så videoen, fikk jeg en skummel følelse. 288 00:18:38,200 --> 00:18:41,578 Jeg hørte Paul som lekte med Cash, 289 00:18:42,162 --> 00:18:45,374 og så hørte jeg Maggie rope om et marsvin. 290 00:18:46,250 --> 00:18:49,586 Og så hører jeg ham rope på Bubba. 291 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 Kom hit, Bubba. 292 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 Da jeg hørte stemmen, skjønte jeg det med en gang. 293 00:18:55,050 --> 00:18:56,135 Det var ham. 294 00:18:57,177 --> 00:19:00,931 Videoen fra 20.44 står sentralt i drapssaken. 295 00:19:01,014 --> 00:19:04,184 Vi vet at Maggie, Paul og Alex 296 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 bruker telefonene hele tiden. 297 00:19:06,603 --> 00:19:08,230 Og i løpet av få minutter 298 00:19:08,313 --> 00:19:11,733 er det ingen betydningsfull aktivitet på dem lenger. 299 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 MANDAG 7. JUNI 20.49 300 00:19:13,485 --> 00:19:17,573 Aktoratet slo fast at de døde mellom 20.44 og 20.49. 301 00:19:17,656 --> 00:19:19,741 Alex Murdaugh var der 302 00:19:20,492 --> 00:19:23,328 omtrent to minutter før Maggie og Paul ble drept. 303 00:19:23,912 --> 00:19:27,666 Dette var informasjon han mente ikke var viktig 304 00:19:27,749 --> 00:19:30,669 for politiet å vite i over et år. 305 00:19:31,628 --> 00:19:36,133 Jeg får frysninger. Det var uforglemmelig å bevitne. 306 00:19:36,925 --> 00:19:40,262 Vi vet at dette var noen av de siste ordene hun sa. 307 00:19:40,345 --> 00:19:45,100 Paul hadde beviset som var så viktig. Det var Pauls vitnesbyrd, på en måte. 308 00:19:45,976 --> 00:19:50,355 Selv om jeg ikke har sett eller snakket med Paul på tre år, 309 00:19:50,439 --> 00:19:53,734 var det som om jeg kunne se alt. 310 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Paul roper på hunden. 311 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 Det var som om jeg var der. 312 00:19:59,615 --> 00:20:02,618 Jeg følte at jeg kunne se for meg alt. 313 00:20:02,701 --> 00:20:05,913 Jeg synes at han hørtes glad ut, og… 314 00:20:07,789 --> 00:20:10,417 og det ga meg faktisk litt sinnsro. 315 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 At det var deres siste øyeblikk… 316 00:20:16,173 --> 00:20:17,507 Det var tungt, 317 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 og det er nok derfor jeg så den mange ganger. 318 00:20:21,762 --> 00:20:25,224 Maggie som går ned til hundene, det tenker jeg ofte på. 319 00:20:26,016 --> 00:20:29,937 Hun gjorde aldri det. Hvis det var mørkt, var hun i huset. 320 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 Maggie var lettskremt. 321 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 Hvis Alex ikke var hjemme, måtte Paul sove på naborommet. 322 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 Hun gikk rundt og låste alle dører og vinduer. 323 00:20:40,489 --> 00:20:43,283 Hun må ha blitt kalt ned dit av en grunn. 324 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 Det er tungt. 325 00:20:45,827 --> 00:20:49,206 Jeg håper ikke Alex' ansikt var det siste Paul så. 326 00:20:50,457 --> 00:20:56,088 Jeg ville ikke at han skulle bli drept, og jeg har hatt store indre konflikter. 327 00:20:56,171 --> 00:20:59,841 Jeg tenkte på en million mennesker som kunne ha gjort det. 328 00:21:01,051 --> 00:21:03,095 Alex drepte Paul og Maggie. 329 00:21:04,096 --> 00:21:08,350 Videoen som ble funnet på Pauls telefon beviste 330 00:21:08,433 --> 00:21:12,062 at han definitivt var i nærheten og ikke der han sa han var, 331 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 men jeg kan ikke si at jeg tror at han drepte barnet sitt. 332 00:21:17,693 --> 00:21:22,406 Dette avgjørende tidspunktet når telefonene stopper, 333 00:21:22,489 --> 00:21:25,492 sier han at han ikke var der. Vi vet at han var der. 334 00:21:28,328 --> 00:21:32,374 Når vi tenker tilbake på begynnelsen, familien som ankom. 335 00:21:32,874 --> 00:21:37,921 Alle virket lett til sinns. Alex snudde seg og snakket med dem. 336 00:21:38,005 --> 00:21:41,049 De "fistbumpet", snakket, klemte hverandre. 337 00:21:43,719 --> 00:21:44,553 Tilbake. 338 00:21:44,636 --> 00:21:47,973 Etter videoen så man bekymring. 339 00:21:49,808 --> 00:21:52,978 Jeg tror Alex Murdaugh ville vitne. 340 00:21:53,061 --> 00:21:55,230 Han ville vitne fordi han trodde 341 00:21:55,314 --> 00:21:58,692 han kunne manipulere juryen som så mange ganger før. 342 00:21:58,775 --> 00:22:02,112 Jeg synes det var dumt å la Alex Murdaugh vitne, 343 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 men de måtte kanskje det. 344 00:22:04,114 --> 00:22:05,532 Kall inn neste vitne. 345 00:22:08,452 --> 00:22:09,786 Takk, dommer. 346 00:22:10,871 --> 00:22:15,459 Den tiltalte, Richard Alexander Murdaugh, ønsker å vitne. 347 00:22:17,544 --> 00:22:22,382 Jeg husker at jeg satt der og tenkte: "Skal han vise seg å være en magisk 348 00:22:22,466 --> 00:22:24,634 personskadeadvokat, slik ryktet sa?" 349 00:22:24,718 --> 00:22:29,473 Jeg tok imot edsavleggelsen. Han ivret etter å få vitne. 350 00:22:29,556 --> 00:22:32,976 Han forutså eden, og svarte før jeg var ferdig. 351 00:22:33,852 --> 00:22:38,106 Jeg heter Alex Murdaugh. M-U-R-D-A-U-G-H. 352 00:22:39,524 --> 00:22:40,359 God morgen. 353 00:22:44,488 --> 00:22:45,364 Mr. Murdaugh, 354 00:22:46,615 --> 00:22:52,412 den 7. juni 2021, tok du dette våpenet eller noe lignende 355 00:22:53,538 --> 00:22:56,124 og skjøt din sønn Paul i brystet 356 00:22:56,208 --> 00:22:59,169 i fôringsrommet på din eiendom ved Moselle Road? 357 00:22:59,252 --> 00:23:01,004 Nei, det gjorde jeg ikke. 358 00:23:01,088 --> 00:23:04,883 Mr. Murdaugh, tok du dette våpenet eller noe lignende 359 00:23:05,592 --> 00:23:11,098 og blåste ut hjernen til sønnen din den 7. juni eller en annen gang? 360 00:23:11,181 --> 00:23:12,099 Nei. 361 00:23:12,599 --> 00:23:17,604 Mr. Griffin, jeg har ikke skutt kona og sønnen min. 362 00:23:18,772 --> 00:23:19,731 Kom hit, Bubba. 363 00:23:19,815 --> 00:23:24,528 Mr. Murdaugh, er det deg vi hører på videoen fra hundehusene kl. 20.44 364 00:23:24,611 --> 00:23:27,406 den 7. juni, kvelden Maggie og Paul ble drept? 365 00:23:27,489 --> 00:23:28,323 Det er det. 366 00:23:29,282 --> 00:23:33,495 Var du ved hundehusene kl. 20.44 kvelden Maggie og Paul ble drept? 367 00:23:33,578 --> 00:23:34,413 Ja. 368 00:23:36,248 --> 00:23:38,291 Løy du til agent Owen 369 00:23:38,375 --> 00:23:41,837 om at siste gang du så Maggie og Paul var ved middagen? 370 00:23:42,629 --> 00:23:43,713 Jeg løy til dem. 371 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Hvorfor? 372 00:23:51,138 --> 00:23:53,682 "Å, for et flokete nett vi vever." 373 00:23:53,765 --> 00:23:57,644 Men da jeg begynte å lyve, måtte jeg fortsette å lyve. 374 00:23:59,604 --> 00:24:03,066 En av tingene som var forbløffende, som far og ektemann, 375 00:24:03,608 --> 00:24:07,571 var at om jeg forlater huset og noen kommer inn to minutter senere 376 00:24:07,654 --> 00:24:09,990 og dreper hele familien min, 377 00:24:10,532 --> 00:24:14,327 ville jeg tenkt og skreket: "Om jeg bare hadde vært der. 378 00:24:14,411 --> 00:24:17,581 Bare to minutter til, så kunne jeg ha reddet dem." 379 00:24:17,664 --> 00:24:21,710 Ikke på noe tidspunkt i kryssforhøret angret han på 380 00:24:21,793 --> 00:24:24,921 at han ikke møtte kona og sønnens mordere 381 00:24:25,005 --> 00:24:27,048 som kom inn og drepte dem. 382 00:24:28,133 --> 00:24:30,552 Alex var sin egen advokat. 383 00:24:31,720 --> 00:24:36,016 Det er ingen tvil om at Alex' vitnemål skadet advokatenes sak. 384 00:24:38,268 --> 00:24:41,271 Da du snakket med Ms. Shelly etterpå, 385 00:24:41,354 --> 00:24:45,942 ba du henne si at du var der i over 20 minutter. 386 00:24:48,403 --> 00:24:50,655 Jeg hørte Shellys vitnemål. 387 00:24:52,741 --> 00:24:55,076 Jeg tror Shelly er et godt menneske. 388 00:24:55,160 --> 00:24:58,163 Vi kan ha diskutert hvor lenge jeg var der. 389 00:24:58,246 --> 00:25:02,083 Hvis jeg trodde jeg var der i 45 minutter, 390 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 kan jeg ha sagt at jeg var der i 45 minutter, men… 391 00:25:06,796 --> 00:25:08,340 Men jeg vet ikke. 392 00:25:08,423 --> 00:25:13,094 Han lyver, for jeg ville aldri sagt det om det ikke var sant. 393 00:25:18,225 --> 00:25:20,435 En ting som skilte seg ut 394 00:25:20,519 --> 00:25:25,357 var at de mest virkningsfulle og minneverdige vitnene var kvinner. 395 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Shelly, 396 00:25:27,859 --> 00:25:29,611 og helt klart Blanca. 397 00:25:32,280 --> 00:25:34,282 1. MARS 2023 RETTSSAKENS SJETTE UKE 398 00:25:34,366 --> 00:25:38,662 Mange ganger vil forsvaret be om at juryen besøker åstedet. 399 00:25:39,704 --> 00:25:42,707 Jeg tror at forsvaret i denne saken 400 00:25:42,791 --> 00:25:45,835 ville at juryen skulle se hvor stort Moselle er, 401 00:25:45,919 --> 00:25:49,506 hvordan ting i saken hadde forekommet. 402 00:26:10,235 --> 00:26:15,365 Forsvaret ønsket at juryen skulle dra til Moselle, og aktoratet gikk med på det. 403 00:26:15,448 --> 00:26:17,242 Den siste morgenen 404 00:26:17,325 --> 00:26:20,537 arrangerte dommeren en ekskursjon for juryen. 405 00:26:20,620 --> 00:26:24,040 Utvalgte pressefolk fikk være med. Det var én kameramann, 406 00:26:24,124 --> 00:26:27,502 én fotograf og én journalist. 407 00:26:28,545 --> 00:26:30,880 Jeg var den heldige som ble valgt ut. 408 00:26:33,800 --> 00:26:37,637 Det har ikke vært en slik tur siden OJ-juryen dro til Brentwood. 409 00:26:37,721 --> 00:26:41,141 Dette skapte bølger over hele verden. 410 00:26:44,728 --> 00:26:47,981 Jeg ville være sikker på at jeg så og beskrev 411 00:26:48,064 --> 00:26:52,944 og gjorde alt riktig for folk, for å forklare denne viktige turen. 412 00:26:57,240 --> 00:26:59,242 Noe av det første jeg gjorde, 413 00:26:59,326 --> 00:27:04,289 var å kartlegge avstanden mellom der Maggie og Paul falt. 414 00:27:04,789 --> 00:27:06,625 Det var vanskelig å se for seg. 415 00:27:09,794 --> 00:27:13,965 Jeg skrev ut beviset som viste hvor likene ble funnet. 416 00:27:14,924 --> 00:27:19,054 Maggie så alt, og hun så hvem som gjorde det, 417 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 fra stedet der hun falt. 418 00:27:22,265 --> 00:27:27,020 Jeg husker at jeg gikk bort til fôringsrommet, frem og tilbake, 419 00:27:27,103 --> 00:27:32,192 og telte skrittene mine. Avstanden var 12 vanlige skritt. 420 00:27:32,275 --> 00:27:35,028 Det var nøyaktig hvor langt unna hun var. 421 00:27:36,112 --> 00:27:39,240 Og vi fikk ingen spesifikke instruksjoner, 422 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 så jeg gikk inn i fôringsrommet. 423 00:27:45,580 --> 00:27:49,459 Paul hadde stått rundt 1,5 meter inn da han ble skutt. 424 00:27:49,542 --> 00:27:53,046 Så jeg sto der jeg trodde han ble skutt, 425 00:27:53,129 --> 00:27:57,050 og jeg innså at han ikke kunne ha sett, 426 00:27:57,967 --> 00:28:00,762 fra det første skuddet, hvem som skjøt ham. 427 00:28:01,262 --> 00:28:03,223 Men hvis du snubler fremover, 428 00:28:04,516 --> 00:28:06,851 er det ingen tvil om at han så hvem… 429 00:28:07,852 --> 00:28:10,689 Hvem som blåste hjernen hans ut. 430 00:28:17,112 --> 00:28:21,157 Jeg hadde en følelse etter tiden sammen med juryen i Moselle 431 00:28:21,241 --> 00:28:25,537 at det ikke ville ta lang tid for juryen å ta en avgjørelse i saken. 432 00:28:26,162 --> 00:28:28,415 Vi kan kalle det kvinnelig intuisjon. 433 00:28:29,457 --> 00:28:31,668 Det var da jeg gikk inn på kontoret 434 00:28:31,751 --> 00:28:36,047 for å forberede det vi skulle gjøre med tanke på opplesning dommen. 435 00:28:36,131 --> 00:28:40,760 Jeg ringte en venn som er rettskriver i Hampton County. 436 00:28:40,844 --> 00:28:45,849 "Jeg vet ikke om jeg klarer det. Jeg ber dommer Newman om å gjøre det." 437 00:28:45,932 --> 00:28:48,560 Hun sa: "Les den som en vanlig kjennelse." 438 00:28:51,604 --> 00:28:55,692 Da juryen kom tilbake, var jeg helt utmattet. 439 00:28:55,775 --> 00:28:59,571 Vi hadde lagt alt frem for dem. Vi hadde gjort alt vi kunne. 440 00:29:00,488 --> 00:29:03,575 Juryen trakk seg tilbake. Det hadde vært en lang dag. 441 00:29:03,658 --> 00:29:06,786 Jeg dro til mediasenteret for å gjøre meg klar 442 00:29:06,870 --> 00:29:08,747 for det antatte utfallet. 443 00:29:08,830 --> 00:29:13,418 Jeg husker at Dick, Jim og forsvarsteamet kom inn i mediasenteret. 444 00:29:14,794 --> 00:29:17,881 Mens vi sto der, fikk Dick beskjed om at juryen 445 00:29:17,964 --> 00:29:22,343 hadde bedt om skjermer, noe han tok som et godt tegn. 446 00:29:23,219 --> 00:29:27,056 Det banket på døren, juryen var klar til å komme ut. 447 00:29:27,140 --> 00:29:31,978 Vi ga beskjed til dommer Newman om at alle var samlet i rettssalen. 448 00:29:32,061 --> 00:29:35,398 At juryen rådslo i under en time 449 00:29:36,232 --> 00:29:41,529 dempet tvilen til de som tvilte mest. "Vi trenger ikke middag, vi er klare." 450 00:29:42,864 --> 00:29:46,367 Det var vanskelig å forstå at vi ville få en beslutning. 451 00:29:46,868 --> 00:29:50,330 -Har dere en kjennelse? -Ja, det har vi. 452 00:29:50,413 --> 00:29:52,749 -Er den enstemmig? -Ja, sir. 453 00:29:52,832 --> 00:29:57,754 Greit, gi den til rettskriveren, som gir den til meg. 454 00:30:03,551 --> 00:30:08,348 Han leste nøye igjennom kjennelsen, så ga han den til meg. 455 00:30:08,848 --> 00:30:11,810 Han sa: "Kan du lese opp kjennelsen?" 456 00:30:11,893 --> 00:30:17,941 Forsvarsteamet og familien så veldig spent på meg. 457 00:30:18,024 --> 00:30:21,653 Som alle andre i rettssalen og sikkert over hele verden. 458 00:30:22,779 --> 00:30:25,907 Jeg trakk pusten og begynte å lese fra tiltalen, 459 00:30:25,990 --> 00:30:29,619 fra topp til bunn for ikke å hoppe over noe. 460 00:30:29,702 --> 00:30:32,705 Delstaten Sør-Carolina, Colleton County, 461 00:30:32,789 --> 00:30:35,083 i straffedomstolen, 462 00:30:36,626 --> 00:30:40,588 i perioden juli 2022, 463 00:30:40,672 --> 00:30:44,259 staten mot Richard Alexander Murdaugh, tiltalte, 464 00:30:44,342 --> 00:30:45,969 siktet for forsettlig drap… 465 00:30:49,055 --> 00:30:50,723 Funnet skyldig. 466 00:30:53,643 --> 00:30:55,478 Man kunne føle stillheten. 467 00:30:56,980 --> 00:31:00,650 Selv om familien ikke viste følelser i rettssalen, 468 00:31:00,733 --> 00:31:06,197 ble jeg fortalt at da de kom tilbake til stedet der familien kunne samles, 469 00:31:06,281 --> 00:31:11,411 brøt Buster sammen og falt på kne og bare gråt. 470 00:31:11,494 --> 00:31:12,954 JURYMEDLEM 471 00:31:13,037 --> 00:31:15,248 Jeg visste hva jeg mente om saken. 472 00:31:16,583 --> 00:31:18,084 Vi stemte et par ganger. 473 00:31:19,794 --> 00:31:21,921 Det var spørsmål om våpnene. 474 00:31:22,714 --> 00:31:26,009 En annen ung dame kunne ikke tro at han gjorde det, 475 00:31:26,092 --> 00:31:29,846 for hun kunne ikke tro at noen kunne drepe sin egen familie. 476 00:31:29,929 --> 00:31:31,890 Hun sa det flere ganger. 477 00:31:32,515 --> 00:31:36,060 Og da vi stemte igjen, var det enstemmig. 478 00:31:36,144 --> 00:31:40,023 Jeg følte at vi traff den riktige avgjørelsen. 479 00:31:40,523 --> 00:31:43,568 Da jeg hørte Ms. Becky lese dommen, 480 00:31:44,319 --> 00:31:48,531 så jeg på teamet og påpolitiet bak oss, 481 00:31:48,615 --> 00:31:52,160 og jeg var glad for at vi ikke utsatte dem for alt dette 482 00:31:52,243 --> 00:31:56,581 uten å få rettferdigheten vi mente Maggie og Paul fortjente. 483 00:32:00,418 --> 00:32:04,339 Da de fant ham skyldig, var rettferdigheten total. 484 00:32:04,964 --> 00:32:07,634 Jeg traff riktig avgjørelse. 485 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 Teamet vårt gjorde det rette, 486 00:32:10,970 --> 00:32:13,973 vi fikk dommen selv om mange tvilte på oss. 487 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 3. MARS 2023 STRAFFUTMÅLING 488 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Mr. Murdaugh, kom frem 489 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 for straffutmåling. 490 00:32:31,824 --> 00:32:36,996 Dette har kanskje vært en av de mest urovekkende sakene, 491 00:32:37,080 --> 00:32:40,667 ikke bare for meg, som dommer, 492 00:32:42,502 --> 00:32:44,754 for delstaten, for forsvaret, 493 00:32:44,837 --> 00:32:48,841 men for alle innbyggerne i dette samfunnet. 494 00:32:49,550 --> 00:32:53,554 En kone har blitt drept, 495 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 en sønn ble brutalt drept. 496 00:32:58,434 --> 00:33:01,104 Men utrolig nok kommer du og vitner 497 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 at dere bare var ute og nøt livet. 498 00:33:06,943 --> 00:33:09,487 Ikke overbevisende, ikke troverdig. 499 00:33:09,570 --> 00:33:12,198 Uttrykket du kom med i vitneboksen: 500 00:33:12,740 --> 00:33:17,829 "Å, for et flokete nett vi vever", hva mente du med det? 501 00:33:18,496 --> 00:33:21,249 At når jeg løy, fortsatte jeg å lyve. 502 00:33:23,584 --> 00:33:27,964 Mr. Murdaugh, for drapet på din kone, Maggie Murdaugh, 503 00:33:29,173 --> 00:33:32,885 dømmes du til fengsel for resten av liv. 504 00:33:33,928 --> 00:33:35,304 For drapet på Paul, 505 00:33:36,305 --> 00:33:38,307 som du sikkert elsket så høyt, 506 00:33:39,934 --> 00:33:43,396 dømmes du til fengsel for resten av livet. 507 00:33:44,188 --> 00:33:47,025 Dommene skal sones etter hverandre. 508 00:33:47,859 --> 00:33:52,447 Betjentene kan handle i tråd med pålegget. 509 00:34:24,854 --> 00:34:27,899 Vi trodde at etter dommen 510 00:34:27,982 --> 00:34:33,071 ville stemningen i Hampton bli lettere, 511 00:34:33,696 --> 00:34:39,410 men den åpnet en ny Pandoras eske med spørsmål. 512 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 Jeg ble spurt: "Fikk Alex hjelp med drapene på Paul og Maggie?" 513 00:34:46,209 --> 00:34:50,046 Hvis han fikk hjelp, ville vi undersøkt det. Stormen var på vei, 514 00:34:50,129 --> 00:34:53,591 og han gjorde en desperat handling for å redde seg selv 515 00:34:53,674 --> 00:34:55,676 og for å bevare sin egen arv. 516 00:34:55,760 --> 00:34:59,680 Prisen han var villig til å betale, var drapet på Paul og Maggie. 517 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 Jeg tror Alex trakk av. 518 00:35:03,184 --> 00:35:08,397 Og jeg tror han fikk hjelp med å rydde opp, 519 00:35:08,481 --> 00:35:12,985 og det vi hadde igjen var åstedet som førte til rettssaken. 520 00:35:14,612 --> 00:35:17,490 Jeg tror det var planlagt i lang tid. 521 00:35:18,699 --> 00:35:21,410 Og jeg mistenker at han kan ha fått hjelp. 522 00:35:21,911 --> 00:35:24,539 Men jeg tror han tok avgjørelsene. 523 00:35:27,458 --> 00:35:29,877 Jeg kan ikke tenke på det, jeg blir uvel. 524 00:35:30,586 --> 00:35:33,756 Den eneste kommentaren jeg har om den situasjonen er: 525 00:35:33,840 --> 00:35:37,260 Jeg tror det er en person til, 526 00:35:37,343 --> 00:35:40,638 og kanskje flere, men det er minst én person til 527 00:35:42,098 --> 00:35:46,811 som må få de samme anklagene som Alex fikk, 528 00:35:47,937 --> 00:35:51,232 for jeg tror ikke Alex kunne ha skutt sitt eget barn. 529 00:35:51,315 --> 00:35:56,279 Vi vet ikke hvorfor han gjorde det. Kanskje han sier det til folk en dag. 530 00:35:56,362 --> 00:35:58,072 Bare han vet hvorfor. 531 00:35:59,991 --> 00:36:02,618 Tror du at Alex fikk hjelp? 532 00:36:05,955 --> 00:36:08,541 Jeg vil ikke svare på det spørsmålet. 533 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 Jeg… 534 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 Jeg er ikke komfortabel med å svare på det. 535 00:36:21,053 --> 00:36:22,597 Jeg så på ham som en bror. 536 00:36:25,266 --> 00:36:28,436 Han lurte meg. Han lurte mange. 537 00:36:31,022 --> 00:36:33,983 Hvis Mr. Randolph levde, ville ikke dette skjedd. 538 00:36:34,901 --> 00:36:37,778 Ikke tro at dette er over fordi han er i fengsel. 539 00:36:37,862 --> 00:36:40,740 Dette er bare en fartshump. 540 00:36:57,965 --> 00:37:00,718 Jeg savner tiden vi var alene. 541 00:37:02,053 --> 00:37:05,723 Hun trengte ikke å late som hun var noen andre sammen med meg, 542 00:37:06,682 --> 00:37:07,767 og det savner jeg. 543 00:37:11,020 --> 00:37:13,731 Jeg får aldri en slik venn igjen. 544 00:37:15,233 --> 00:37:17,401 Jeg vet ikke hva jeg skal si… 545 00:37:20,154 --> 00:37:22,114 Hun er ikke her, han er ikke her, 546 00:37:22,823 --> 00:37:24,033 og jeg fikk hunden. 547 00:37:28,329 --> 00:37:29,205 Bare oss to. 548 00:37:31,540 --> 00:37:32,416 Det er vel… 549 00:37:34,585 --> 00:37:36,128 Det er vel bare oss nå. 550 00:37:41,008 --> 00:37:48,015 ALEX MURDAUGH ØNSKER Å ANKE DOMMEN. 551 00:37:50,559 --> 00:37:57,566 ALEX MURDAUGH OG BUSTER MURDAUGH SVARTE IKKE PÅ VÅRE FORESPØRSLER. 552 00:38:01,696 --> 00:38:05,074 CURTIS EDWARD SMITH ER ANKLAGET FOR TRUSLER MED VÅPEN, 553 00:38:05,157 --> 00:38:08,035 KONSPIRASJON, ASSISTERT SELVMORD, 554 00:38:08,119 --> 00:38:11,872 FALSKE BETALINGSKRAV OG FIRE TILFELLER AV HVITVASKING. 555 00:38:13,624 --> 00:38:18,170 SMITH SKAL HA HEVET 437 SJEKKER 556 00:38:18,254 --> 00:38:24,343 PÅ TIL SAMMEN 2,4 MILLIONER DOLLAR FOR ALEX MURDAUGH. 557 00:39:19,648 --> 00:39:24,653 Tekst: Kjetil Almås