1 00:00:11,344 --> 00:00:13,930 Служба 911 округа Хэмптон, что у вас? 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 Да, мы на Сокхатчи-роуд, 3 00:00:17,475 --> 00:00:20,645 на обочине человек, он весь в крови. 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 Он машет руками. 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,649 С виду нормально, но похоже на подставу, 6 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 мы уехали. 7 00:00:25,734 --> 00:00:29,362 Не могу вас винить. Я отправлю патруль, узнать, что там. 8 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 Женщина говорит, он был за рулем внедорожника типа «Мерседес-Бенц». 9 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 - Как вы? - Как самочувствие? 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 Что случилось? 11 00:00:44,294 --> 00:00:45,628 ХЭМПТОН 12 00:00:45,712 --> 00:00:47,005 День Труда, выходной, 13 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 мне позвонил мой друг из Хэмптона 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,385 сказал, что в Алекса стреляли. 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 Я первым делом подумала, 16 00:00:54,971 --> 00:00:58,808 что тот, кто застрелил Мэгги и Пола, добрался до Алекса. 17 00:00:59,434 --> 00:01:01,227 Алекс попал в больницу, 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,230 и никто точно не знает, кто стрелял. 19 00:01:04,314 --> 00:01:06,900 Загадка в Южной Каролине усугубляется. 20 00:01:06,983 --> 00:01:10,945 Официальные лица сообщили Fox News, что 53-летний юрист Алекс Мёрдо 21 00:01:11,029 --> 00:01:15,408 был ранен сегодня в округе Хэмптон, Южная Каролина. О состоянии неизвестно. 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,410 Алекса доставили в больницу. 23 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 Ему выстрелили в голову средь бела дня, когда он менял колесо 24 00:01:21,122 --> 00:01:22,332 на обочине дороги. 25 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 История Алекса изменилась за один день. 26 00:01:26,211 --> 00:01:29,380 Мы, вроде бы, выяснили, что его кузен Эдди замешан. 27 00:01:32,550 --> 00:01:35,386 ОТРИЦАЙ ВСЁ. НИ В ЧЁМ НЕ ПРИЗНАВАЙСЯ. ОБВИНЯЙ ДРУГИХ! 28 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 Да. 29 00:01:43,853 --> 00:01:45,480 Я никогда не был тихоней. 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,484 Меня зовут Кёртис Эдвард Смит. Все зовут меня Эдди. 31 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Давай, малыш. 32 00:01:54,364 --> 00:01:55,281 Чёрт. 33 00:01:55,365 --> 00:02:00,286 Я познакомился с Алексом где-то в конце 80-х, начале 90-х. 34 00:02:00,787 --> 00:02:04,290 Я знал его отца. Я наполовину Мёрдо, никому не говорите. 35 00:02:05,875 --> 00:02:07,043 Серьезно, нет. 36 00:02:07,961 --> 00:02:11,631 Я дружил с Алексом, а также помогал Алексу все эти годы. 37 00:02:12,841 --> 00:02:16,386 Выполнял его поручения, делал всякую мелкую работу, 38 00:02:16,469 --> 00:02:18,680 например, проводил уборку территории, 39 00:02:19,597 --> 00:02:22,475 нарезал каналы или водоводы на участке, 40 00:02:22,559 --> 00:02:24,185 чтобы обеспечить дренаж. 41 00:02:33,736 --> 00:02:37,115 Он позвонил около 10:30 утра, спросил меня, что я делаю. 42 00:02:37,198 --> 00:02:38,867 Я сказал, что ничего. 43 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 Он: «Можешь подъехать на минутку?» 44 00:02:41,995 --> 00:02:45,707 Он предложил встретиться возле похоронного бюро в Варнвилле. 45 00:02:46,708 --> 00:02:48,459 Я глянул, он едет по дороге. 46 00:02:50,211 --> 00:02:54,048 Он повернул солнцезащитный козырек, чтобы тот закрывал его окно, 47 00:02:54,132 --> 00:02:55,383 и приподнял окошко. 48 00:02:55,466 --> 00:02:58,052 Так что я смотрел на него через дыру. 49 00:02:58,636 --> 00:03:03,183 Я спросил, что он делает. А он: «Меня не должны видеть в городе». 50 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 Он сказал: «Знаешь, за мной следят». 51 00:03:08,813 --> 00:03:11,566 Я ему: «Кто следит?» Он сказал, что полиция. 52 00:03:13,109 --> 00:03:14,652 Я спросил: «Зачем им это?» 53 00:03:16,237 --> 00:03:18,740 Он мне: «Из-за того, что случилось». 54 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 Я спросил: «В "Мозеле"?» 55 00:03:21,201 --> 00:03:23,828 Он мне: «Да». Я ему: «А что случилось?» 56 00:03:23,912 --> 00:03:25,830 Он сказал: «Всё пошло прахом». 57 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 Вот так просто. 58 00:03:28,958 --> 00:03:32,629 Он мне: «Ты меня любишь?» Я: «Как брата. Я всё для тебя делаю». 59 00:03:33,421 --> 00:03:34,964 Он мне: «Тогда убей меня». 60 00:03:35,548 --> 00:03:39,260 «Ни за какие коврижки. Ни сегодня, ни завтра. Этого не будет». 61 00:03:40,637 --> 00:03:44,766 И он такой: «Ну, значит, придется самому». 62 00:03:44,849 --> 00:03:45,767 И по газам. 63 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 Я поехал за ним. 64 00:03:47,852 --> 00:03:51,022 Поехал за ним чисто из беспокойства, 65 00:03:52,148 --> 00:03:56,277 среди всего прочего, потому что Мэгги и Пол уже были мертвы. 66 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 Мистер Рэндольф умер через три-четыре дня. 67 00:03:59,030 --> 00:04:00,698 Семье больше такого не надо. 68 00:04:01,950 --> 00:04:07,247 Когда я остановился и опустил окно, он пошел к моему окну с пистолетом. 69 00:04:07,330 --> 00:04:09,415 Я думал, мне удастся его вразумить. 70 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 Я выстрелил в воздух. 71 00:04:13,127 --> 00:04:15,171 Он всем своим двухметровым телом 72 00:04:16,297 --> 00:04:17,507 упал на асфальт. 73 00:04:18,007 --> 00:04:20,093 Вот откуда рана на голове, 74 00:04:20,176 --> 00:04:22,804 от камней, торчащих на обочине дороги, 75 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 не от пули в башку. 76 00:04:24,639 --> 00:04:26,933 Промахнуться с полутора метров… 77 00:04:27,850 --> 00:04:30,937 Он ответил на вопрос «Зачем мне в тебя стрелять?» 78 00:04:32,313 --> 00:04:36,109 «Они смогут доказать, что я в ответе за смерть Мэгги и Пола». 79 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 И я не стрелял в него. 80 00:04:39,195 --> 00:04:41,739 Я знал, на нём нет крови, как и на мне. 81 00:04:42,323 --> 00:04:43,700 И я поехал домой. 82 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 УБИЙСТВА МЁРДО: СКАНДАЛ В ЮЖНОЙ КАРОЛИНЕ 83 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 - Как вы? - Как самочувствие? 84 00:04:57,463 --> 00:04:59,465 - Что случилось? - В меня стреляли. 85 00:05:01,092 --> 00:05:03,261 Расскажи подробнее. 86 00:05:03,344 --> 00:05:05,013 Я ехал по дороге. 87 00:05:05,096 --> 00:05:09,434 У меня спустило колесо. Я остановился. 88 00:05:10,226 --> 00:05:12,812 Эта машина проехала мимо меня. 89 00:05:12,895 --> 00:05:15,315 Я не обратил внимания на пикап, 90 00:05:15,398 --> 00:05:17,692 но потом он развернулся и вернулся. 91 00:05:18,860 --> 00:05:20,987 С виду славный парень. 92 00:05:21,571 --> 00:05:26,367 Я поворачиваю голову, и тут бум. 93 00:05:29,078 --> 00:05:30,413 Через шесть-семь дней 94 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 ко мне начали приходить полицейские 95 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 и задавать мне кучу вопросов. 96 00:05:35,209 --> 00:05:37,795 Тогда я узнал, что должен был выстрелить 97 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 ему в затылок из 38 калибра. 98 00:05:40,048 --> 00:05:42,592 Агенты из отдела охраны порядка Южной Каролины 99 00:05:42,675 --> 00:05:47,305 задержали Кёртиса Эдварда Смита, 61 год, из округа Коллетон. 100 00:05:47,388 --> 00:05:49,766 По данным властей, Смит планировал покушение. 101 00:05:49,849 --> 00:05:52,435 Остается вопрос, кто такой Кёртис Смит, 102 00:05:52,518 --> 00:05:55,855 были ли у него связи с семьей Мёрдо до всего этого? 103 00:05:55,938 --> 00:05:57,940 Каково было видеть это в новостях? 104 00:06:02,403 --> 00:06:05,114 Это просто печально. Так и есть. 105 00:06:05,198 --> 00:06:07,700 У меня никогда не было проблем… 106 00:06:09,869 --> 00:06:10,828 …с законом. 107 00:06:10,912 --> 00:06:14,332 Я не на крючке у закона. Копы ко мне не наведываются. 108 00:06:14,415 --> 00:06:17,377 Не останавливают меня и не ищут у меня «наркотики». 109 00:06:19,295 --> 00:06:23,174 Я никогда не пытался общаться ни с одним адвокатом. 110 00:06:24,258 --> 00:06:28,429 Я говорил с полицией без адвоката. Мне нечего от них скрывать. 111 00:06:29,097 --> 00:06:32,266 Говоря по правде, я не воспринял это всерьез. 112 00:06:33,768 --> 00:06:37,563 Я знал, что не стрелял, а он пытался сказать, что я стрелял, 113 00:06:37,647 --> 00:06:39,107 вернее, он всем сказал. 114 00:06:40,108 --> 00:06:43,027 Стрельба на обочине вызвала интерес к Эдди Смиту. 115 00:06:43,111 --> 00:06:45,822 Алекс пытался свалить это на Смита, 116 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 но над самим Алексом сгущались тучи. 117 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 Эдди Смита звали «четвертым Мёрдо». 118 00:06:52,870 --> 00:06:57,041 Он помогал Мёрдо подчистить то, что нужно было подчистить. 119 00:06:57,125 --> 00:07:00,586 Эдди и Алекс были кузенами, где-то в семейной генеалогии, 120 00:07:00,670 --> 00:07:02,171 и из того, что я слышала, 121 00:07:03,131 --> 00:07:05,633 они были замешаны в финансовых махинациях. 122 00:07:06,134 --> 00:07:10,096 Они занимались обналичиванием, а может быть, даже и наркотиками. 123 00:07:11,431 --> 00:07:12,557 Вы наркодилер? 124 00:07:13,349 --> 00:07:15,560 Нет. 125 00:07:15,643 --> 00:07:18,438 Плохой из меня дилер. У меня был бы один клиент… 126 00:07:20,481 --> 00:07:21,441 …Алекс Мёрдо. 127 00:07:22,900 --> 00:07:23,734 Что вы делали? 128 00:07:23,818 --> 00:07:27,405 Ничего, только выполнял его поручения. 129 00:07:33,578 --> 00:07:37,165 Это началось в конце 2015, начале 2016 года. 130 00:07:37,874 --> 00:07:40,376 Как-то я был в офисе, уже не помню, почему. 131 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 У него был конверт для отправки в Бофорт. 132 00:07:44,255 --> 00:07:46,799 Я бросил его на сиденье и услышал… 133 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 Услышал скрежет. 134 00:07:49,886 --> 00:07:52,054 Я знал, что там нет никакой змеи. 135 00:07:52,680 --> 00:07:55,391 Такой звук издает пузырек с таблетками, 136 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 когда он полный наполовину. 137 00:07:59,020 --> 00:08:02,315 Я никогда не смотрел на имена на конвертах. 138 00:08:02,398 --> 00:08:04,901 Я думал, это письма в адвокатские конторы. 139 00:08:04,984 --> 00:08:07,403 За полтора часа зарабатывал 200 баксов. 140 00:08:08,029 --> 00:08:09,614 Я просто ездил туда-сюда. 141 00:08:11,949 --> 00:08:14,160 Он послал меня в аэропорт на встречу. 142 00:08:14,243 --> 00:08:17,497 Маленькие аэропорты Южной Каролины, Джорджии. 143 00:08:17,997 --> 00:08:24,045 Я уверен, что Бастер и Пол оба знали о наркотиках. 144 00:08:28,758 --> 00:08:30,384 Думаю, все знали, 145 00:08:30,468 --> 00:08:33,221 что у Алекса были проблемы с наркотиками. 146 00:08:33,304 --> 00:08:36,265 БЛАНКА ТУРРУБИЭЙТ-СИМПСОН БЫВШАЯ ДОМРАБОТНИЦА МЁРДО 147 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 Мы все как бы 148 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 знали, но не обсуждали это. 149 00:08:42,939 --> 00:08:46,025 Не знаю насколько серьезно, но проблема была немалая. 150 00:08:46,943 --> 00:08:49,237 Наркотики были по всему дому. 151 00:08:50,321 --> 00:08:51,489 Они были везде. 152 00:08:51,989 --> 00:08:54,825 Такие маленькие пакетики. 153 00:08:55,660 --> 00:08:59,914 Иногда в них был осадок, а иногда лежала таблетка. 154 00:08:59,997 --> 00:09:00,915 ОКСИКОДОН 155 00:09:00,998 --> 00:09:05,211 Алекс иногда оставлял пакетики. Наверное, они выпадали из его кармана. 156 00:09:05,836 --> 00:09:07,755 Мэгги знала, что что-то не так, 157 00:09:09,799 --> 00:09:13,094 но, думаю, не понимала масштабов. 158 00:09:14,595 --> 00:09:18,516 В округе Хэмптон ходят слухи, что в этом замешаны картели, 159 00:09:18,599 --> 00:09:20,226 возможное отмывании денег. 160 00:09:21,143 --> 00:09:24,021 Затем пошли слухи о владельце недвижимости, 161 00:09:24,522 --> 00:09:26,274 близком друге Мёрдо, 162 00:09:26,357 --> 00:09:28,609 который владел домом до них. 163 00:09:29,151 --> 00:09:30,486 Есть веские улики, 164 00:09:30,570 --> 00:09:32,863 что он причастен к наркоторговле. 165 00:09:32,947 --> 00:09:34,073 Его не осудили, 166 00:09:34,156 --> 00:09:37,702 ему предъявили обвинение в незаконном обороте наркотиков, 167 00:09:37,785 --> 00:09:40,538 но свидетель умер перед самым судом. 168 00:09:41,330 --> 00:09:46,168 Защита прибегла к другой версии — контрабанда наркотиков. 169 00:09:46,252 --> 00:09:49,505 Мол, наркоманы пришли убить семью, 170 00:09:49,589 --> 00:09:52,091 чтобы расплатиться с долгами. 171 00:09:54,260 --> 00:09:57,847 По своей работе я видел много мест убийств, 172 00:09:57,930 --> 00:10:02,226 от уличных банд до разборок банд мотоциклистов, 173 00:10:02,310 --> 00:10:04,020 до самострелов. 174 00:10:04,103 --> 00:10:05,605 КЕННЕТ КИНСИ КРИМИНАЛИСТ 175 00:10:05,688 --> 00:10:07,898 Я повидал много ужасных вещей. 176 00:10:07,982 --> 00:10:10,651 Но никогда не видел, чтобы вот так. 177 00:10:11,694 --> 00:10:14,572 По-моему, это было не организованное нападение. 178 00:10:15,323 --> 00:10:19,118 Иначе у мисс Мэгги не было бы столько ран. 179 00:10:20,328 --> 00:10:23,080 Это было бы «раз-раз», и готово. 180 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 Это работа любителя, человека, не продумавшего план. 181 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 Потом появилась идея, что Алекс был связан 182 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 с криминальным миром или с наркодельцами. 183 00:10:32,548 --> 00:10:34,842 Сейчас открыто много расследований, 184 00:10:34,925 --> 00:10:37,970 мы их не комментируем, как и информацию о присяжных. 185 00:10:38,054 --> 00:10:39,639 КРЕЙТОН УОТЕРС, ПРОКУРОР 186 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 Конечно, мы знаем про интернет. Люди могут писать всё, что хотят. 187 00:10:43,684 --> 00:10:47,146 Мы должны быть осторожны, чтобы при установлении связей 188 00:10:47,229 --> 00:10:49,857 иметь реальные доказательства этих связей. 189 00:10:51,359 --> 00:10:56,113 Мы можем поговорить о чеках? Вы обналичили много чеков для Алекса. 190 00:10:57,782 --> 00:10:58,866 Можете рассказать? 191 00:11:01,285 --> 00:11:02,995 У него три-четыре чековых книжки. 192 00:11:04,497 --> 00:11:08,209 Я обналичивал его чеки. За восемь-десять лет их было много. 193 00:11:11,420 --> 00:11:14,924 Я не раз его спрашивал: «Это ведь не отмывание денег?» 194 00:11:15,716 --> 00:11:18,511 «Нет, ты просто мне помогаешь. 195 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 Ты обналичиваешь мой чек с моего счета». 196 00:11:21,972 --> 00:11:24,141 Все чеки были с его счета. 197 00:11:24,934 --> 00:11:27,103 Я пытался как-то из этого выбраться. 198 00:11:28,062 --> 00:11:32,316 Я хотел выйти из игры, и тогда сказал ему: 199 00:11:32,400 --> 00:11:34,902 «Я больше этим не занимаюсь. 200 00:11:34,985 --> 00:11:38,114 Не буду у тебя на побегушках, так сказать». 201 00:11:39,532 --> 00:11:43,661 Он знал мою дочь. Знал, что я оплачиваю ее образование. 202 00:11:44,537 --> 00:11:49,500 И по пути на работу ей приходится проезжать через несколько районов, 203 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 через которые лучше не ездить. 204 00:11:52,962 --> 00:11:56,590 Он мне: «Николь еще работает в Университете Южной Калифорнии?» 205 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 И в таком духе. 206 00:12:00,261 --> 00:12:04,682 Типа: «Ты будешь со мной, и я не намерен тебя отпускать». 207 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 Я никогда не слышал прямых угроз. 208 00:12:08,853 --> 00:12:10,062 Только намеками. 209 00:12:11,021 --> 00:12:13,941 Не было ни одного человека, 210 00:12:15,067 --> 00:12:18,779 ни одного в четырех-пяти округах, 211 00:12:19,613 --> 00:12:22,992 с кем я мог бы сесть, рассказать, что происходит, 212 00:12:23,659 --> 00:12:25,870 и чтоб меня бы не заперли в психушке. 213 00:12:28,456 --> 00:12:29,415 Всё просто. 214 00:12:29,498 --> 00:12:30,833 РЭНДОЛЬФ МЁРДО-СТАРШИЙ 215 00:12:30,916 --> 00:12:34,295 Они 88 лет работают юристами, у них всё еще есть власть. 216 00:12:34,378 --> 00:12:35,629 РЭНДОЛЬФ МЁРДО-МЛАДШИЙ 217 00:12:35,713 --> 00:12:37,423 Четыре поколения одной семьи. 218 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 Это неслыханно. 219 00:12:40,301 --> 00:12:43,220 РЭНДОЛЬФ МЁРДО ТРЕТИЙ 220 00:12:43,304 --> 00:12:47,349 Защита также пыталась заявить, что у Эдди Смита, кузена Эдди, 221 00:12:47,433 --> 00:12:51,479 мог быть мотив убить семью. 222 00:12:52,855 --> 00:12:55,524 Чёрт, всё завертелось так быстро. 223 00:12:56,233 --> 00:12:58,027 Казалось, всё валится на меня. 224 00:12:58,110 --> 00:13:01,572 Я виноват во всём этом. Я застрелил Мэгги и Пола. 225 00:13:03,616 --> 00:13:06,535 Я украл у всех деньги, хоть никого из них не знал. 226 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 В месяц, предшествующий двойному убийству седьмого июня, 227 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 вы получили деньги по чеку, 228 00:13:14,668 --> 00:13:17,588 это было за десять дней до убийства. 229 00:13:17,671 --> 00:13:18,881 За какие услуги? 230 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 Что касается чеков, обналиченных до или после убийства, 231 00:13:23,803 --> 00:13:27,014 то они на сумму в 25 000 долларов. 232 00:13:28,682 --> 00:13:32,686 Он давал мне чеки, просил положить их на расчетный счет. 233 00:13:32,770 --> 00:13:36,357 Он выписывал чеки. Я обналичивал и отдавал ему деньги. 234 00:13:37,107 --> 00:13:40,736 Но это было до того, как всё случилось, 235 00:13:41,862 --> 00:13:44,031 я не знал, что всё так будет. 236 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 Так что я о таком даже не думал. 237 00:13:53,082 --> 00:13:55,042 Вы помогли убить Пола? 238 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 Нет. 239 00:13:59,421 --> 00:14:00,631 Помогли убить Мэгги? 240 00:14:01,507 --> 00:14:02,341 Нет. 241 00:14:03,968 --> 00:14:07,429 Если бы я знал, то ни за что бы этого не допустил. 242 00:14:08,681 --> 00:14:10,307 Никто этого не заслуживает. 243 00:14:19,692 --> 00:14:22,945 Я в жизни не испытывал такого давления, ни в одном деле. 244 00:14:23,028 --> 00:14:24,029 АПРЕЛЬ 2022 ГОДА 245 00:14:24,113 --> 00:14:26,323 В то время не было достаточных причин 246 00:14:26,407 --> 00:14:28,534 обвинять Алекса в убийстве Пола и Мэгги. 247 00:14:29,535 --> 00:14:30,911 Мы изначально знали, 248 00:14:30,995 --> 00:14:34,623 в этом деле не будет ДНК, отпечатков пальцев, 249 00:14:34,707 --> 00:14:36,750 следов шин и всего того, 250 00:14:36,834 --> 00:14:39,628 что люди видят в сериале «Место преступления». 251 00:14:39,712 --> 00:14:43,465 Это бывает не в каждом деле. Но есть другие убедительные улики — 252 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 цифровые улики, цифровой след, который есть у всех. 253 00:14:46,760 --> 00:14:49,889 До этого мы не могли получить доступ к телефону Пола 254 00:14:49,972 --> 00:14:52,266 и узнать о его последних действиях. 255 00:14:53,350 --> 00:14:57,187 Мы получили информацию от Рогана Гибсона, близкого друга Пола. 256 00:14:57,271 --> 00:15:00,941 Пол говорил с ним по телефону из питомника в ночь убийств. 257 00:15:02,818 --> 00:15:05,237 Но мы знали, что этого недостаточно. 258 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 Телефон Пола заблокирован, пароль неизвестен. 259 00:15:09,742 --> 00:15:14,788 Это частичная загрузка, потому что у нас нет пароля. 260 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 - Ты знаешь его пароль? - Нет. 261 00:15:17,708 --> 00:15:21,128 Он был очень скрытным с телефоном. 262 00:15:22,087 --> 00:15:24,924 Секретная служба предприняла еще одну попытку. 263 00:15:25,007 --> 00:15:28,427 Кто-то попробовал его день рождения, и, бац, он открылся. 264 00:15:28,510 --> 00:15:30,888 Открылся не только телефон, но и дело. 265 00:15:30,971 --> 00:15:33,557 Там печально известное видео из питомника. 266 00:15:34,266 --> 00:15:37,728 - Следующий свидетель. - Спасибо, Ваша честь, Роган Гибсон. 267 00:15:43,525 --> 00:15:46,403 РОГАН ГИБСОН ДРУГ ПОЛА МЁРДО 268 00:15:46,487 --> 00:15:51,450 Показаний Рогана я старался не пропускать. 269 00:15:51,533 --> 00:15:54,536 Он один из самых преданных людей, что я видел. 270 00:15:55,037 --> 00:15:56,038 Мы росли вместе. 271 00:15:56,121 --> 00:15:58,582 Он бы последнюю рубашку отдал, точно. 272 00:15:59,124 --> 00:16:01,669 В каком возрасте вы узнали Пола Мёрдо? 273 00:16:02,252 --> 00:16:03,629 Я знаю его полжизни. 274 00:16:04,129 --> 00:16:07,049 Вы дружили с Полом до того дня, как его убили? 275 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 Дружил. 276 00:16:08,050 --> 00:16:10,386 Вы подружились с другими членами семьи? 277 00:16:10,469 --> 00:16:11,345 Да. 278 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 Как вторая семья. 279 00:16:12,554 --> 00:16:14,473 - Они вам как вторая семья? - Да. 280 00:16:15,182 --> 00:16:18,602 Роган — старый сосед и друг семьи. 281 00:16:18,686 --> 00:16:22,398 Тогда его не было в городе, надо было, чтобы кто-то заботился 282 00:16:22,481 --> 00:16:25,651 о его щенке, Кэше, и это взял на себя Пол. 283 00:16:25,734 --> 00:16:29,571 Пол снимал видео про собаку своего друга Рогана, 284 00:16:29,655 --> 00:16:31,699 у нее было что-то с хвостом. 285 00:16:31,782 --> 00:16:32,866 Они в питомнике. 286 00:16:32,950 --> 00:16:37,037 Пол хотел связаться по FaceTime, но, по свидетельствам, сигнал слабый. 287 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 Поэтому вместо видеосвязи 288 00:16:39,540 --> 00:16:40,749 он снял это видео. 289 00:16:41,333 --> 00:16:46,255 Ваша честь, на этот раз я воспроизведу вещдок защиты 297 для этого свидетеля. 290 00:16:46,338 --> 00:16:51,802 7 ИЮНЯ 2021 ГОДА НОЧЬ УБИЙСТВ 291 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Назад. 292 00:16:54,179 --> 00:16:56,056 20:44 293 00:16:56,140 --> 00:17:02,521 20:44 ПОЛ ЗАПИСЫВАЕТ КЭША 294 00:17:02,604 --> 00:17:06,400 Сидеть, Кэш. Ну же, сидеть. Хорошо. Ко мне. 295 00:17:08,318 --> 00:17:09,278 Ко мне, Кэш. 296 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 Иди сюда. 297 00:17:12,614 --> 00:17:13,449 Кэш. 298 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 Эй, у него птица во рту. 299 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 Это камень. 300 00:17:18,287 --> 00:17:19,371 Эй, Бабба. 301 00:17:21,290 --> 00:17:23,667 - Это морская свинка. - Там цыпочка. 302 00:17:25,502 --> 00:17:26,378 Сюда, Бабба! 303 00:17:27,129 --> 00:17:29,048 Я знал, она ушла в питомник. 304 00:17:29,131 --> 00:17:30,257 Я был дома. 305 00:17:30,340 --> 00:17:33,427 В последний раз ты видел Пола и Мэгги за ужином. 306 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 Так точно. 307 00:17:34,428 --> 00:17:37,556 После ужина Мэгги и Пол пошли в питомник? 308 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 Я остался на диване. 309 00:17:39,725 --> 00:17:40,642 Сюда, Бабба! 310 00:17:49,610 --> 00:17:52,071 В зале суда установилась тишина. 311 00:17:52,696 --> 00:17:55,491 Наступила тишина, словно чей-то явный вздох, 312 00:17:56,116 --> 00:18:00,120 а потом, как я заметила, все поднимаются, пытаются наклониться. 313 00:18:00,204 --> 00:18:01,789 Они правильно услышали? 314 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 Вы узнали голоса? 315 00:18:04,666 --> 00:18:06,585 - Да. - Чьи голоса вы слышали? 316 00:18:07,211 --> 00:18:09,296 Пола, мисс Мэгги, мистера Алекса. 317 00:18:10,089 --> 00:18:11,590 Укажите на Алекса Мёрдо, 318 00:18:11,673 --> 00:18:15,010 чей голос вы узнали на видео, в этом зале суда? 319 00:18:15,094 --> 00:18:16,470 Вот в сером пиджаке. 320 00:18:17,179 --> 00:18:19,556 Внесите в протокол, он узнал подсудимого. 321 00:18:24,937 --> 00:18:28,190 Там была Мэгги. Там был Пол. Там были собаки, 322 00:18:28,941 --> 00:18:31,610 курица и Бабба. А потом Алекс. 323 00:18:33,612 --> 00:18:37,616 Когда я увидела это видео, меня охватило жуткое чувство. 324 00:18:38,200 --> 00:18:41,495 Я слышала, как Пол возится с Кэшем, 325 00:18:42,204 --> 00:18:45,290 потом Мэгги сказала: «Это морская свинка». 326 00:18:46,250 --> 00:18:49,586 И вдруг я слышу, как он зовет Баббу. 327 00:18:49,670 --> 00:18:50,587 Сюда, Бабба. 328 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 Когда я услышала голос, я сразу поняла. 329 00:18:55,050 --> 00:18:56,135 Я знала, это он. 330 00:18:57,177 --> 00:19:00,931 Это видео в 20:44 — стержень дела об убийстве, 331 00:19:01,014 --> 00:19:04,184 ведь мы знаем, что Мэгги, Пол и Алекс 332 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 часто пользуются телефонами. 333 00:19:06,603 --> 00:19:08,230 Но через несколько минут 334 00:19:08,313 --> 00:19:11,733 в их телефонах прекращается значимая активность, навсегда. 335 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 ПОНЕДЕЛЬНИК, 7 ИЮНЯ 20:49 336 00:19:13,485 --> 00:19:17,573 Между 20:44 и 20:49, по заверениям обвинения, их убивают. 337 00:19:17,656 --> 00:19:19,741 Алекс Мёрдо был там 338 00:19:20,492 --> 00:19:23,328 примерно за две минуты до убийства Мэгги и Пола. 339 00:19:23,912 --> 00:19:27,332 Это была информация, которую он не считал важной 340 00:19:27,833 --> 00:19:30,669 для правоохранительных органов больше года. 341 00:19:31,628 --> 00:19:36,133 У меня мурашки. Захватывающе наблюдать миг за мигом. 342 00:19:36,925 --> 00:19:40,262 Неизвестно, последние ли это слова, но одни из последних. 343 00:19:40,345 --> 00:19:42,890 У Пола было последнее важное доказательство. 344 00:19:42,973 --> 00:19:45,100 Это были словно показания Пола. 345 00:19:45,976 --> 00:19:50,355 Я не встречался с Полом и не говорил с ним три года, 346 00:19:50,439 --> 00:19:53,650 но тут как будто ясно его увидел. 347 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 Пол кричит на собаку. 348 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 Как будто я был там. 349 00:19:59,615 --> 00:20:02,618 Будто я мог всё это представить. 350 00:20:02,701 --> 00:20:04,369 Мне показалось, он счастлив, 351 00:20:05,037 --> 00:20:05,913 и… 352 00:20:07,789 --> 00:20:10,417 Думаю, меня это немного успокоило. 353 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 Знать, что это их последние секунды… 354 00:20:15,255 --> 00:20:17,466 МОРГАН ДАУТИ БЫВШАЯ ДЕВУШКА ПОЛА МЁРДО 355 00:20:18,050 --> 00:20:20,385 Это тяжело, я смотрела его столько раз. 356 00:20:21,845 --> 00:20:24,806 Мисс Мэгги идет в питомник, я часто об этом думаю. 357 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 Она так не делала. 358 00:20:27,684 --> 00:20:29,603 Если темно, она оставалась дома. 359 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 Мисс Мэгги была боязливой. 360 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 Если мистера Алекса не было дома, то Пол спал в соседней спальне. 361 00:20:37,110 --> 00:20:39,696 Она ходила и запирала все двери, все окна. 362 00:20:40,489 --> 00:20:42,991 Думаю, ее не просто так туда вызвали. 363 00:20:44,326 --> 00:20:45,327 Это сложно. 364 00:20:45,827 --> 00:20:49,206 Жаль, если лицо мистера Алекса — последнее, что видел Пол. 365 00:20:50,499 --> 00:20:52,334 Я вообще не желала ему смерти, 366 00:20:52,417 --> 00:20:56,088 у меня была внутренняя борьба по этому поводу. 367 00:20:56,171 --> 00:20:59,841 Я думаю о миллионе разных людей, которые могли бы это сделать. 368 00:21:01,051 --> 00:21:03,095 Но мистер Алекс убил Пола и Мэгги. 369 00:21:04,096 --> 00:21:08,350 Видео из телефона Пола доказывает, 370 00:21:08,433 --> 00:21:12,062 что он был с ними, а не там, где он был по его словам, 371 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 но я и подумать не могу, что он убил своего ребенка. 372 00:21:17,734 --> 00:21:22,114 В этот решающий момент, когда отключились телефоны, 373 00:21:22,698 --> 00:21:25,492 он говорит, его там нет, а мы знаем, что он там. 374 00:21:28,453 --> 00:21:32,374 Если вспомнить начало процесса, то вся его семья приходила. 375 00:21:32,874 --> 00:21:36,044 Всё было гораздо беззаботнее. 376 00:21:36,128 --> 00:21:37,921 Алекс оборачивался к ним, 377 00:21:38,005 --> 00:21:41,049 Они бились кулаками, болтали, обнимались. 378 00:21:43,719 --> 00:21:44,553 Назад. 379 00:21:44,636 --> 00:21:47,973 После видео чувствовалось волнение, тревожность. 380 00:21:49,808 --> 00:21:53,020 Думаю, Алекс Мёрдо хотел дать показания. 381 00:21:53,103 --> 00:21:55,272 Хотел дать показания, ведь он верил, 382 00:21:55,355 --> 00:21:58,692 что сможет повлиять на присяжных, он делал это много раз. 383 00:21:58,775 --> 00:22:02,195 Дать слово Алексу Мёрдо было неудачным решением, 384 00:22:02,279 --> 00:22:04,031 но вряд ли у них был выбор. 385 00:22:04,114 --> 00:22:05,532 Следующий свидетель. 386 00:22:08,493 --> 00:22:09,703 Спасибо, Ваша честь. 387 00:22:10,871 --> 00:22:15,459 Обвиняемый Ричард Александр Мёрдо хочет дать показания. 388 00:22:17,586 --> 00:22:19,212 Помню, сидела там и думала: 389 00:22:19,296 --> 00:22:23,091 «Неужели он окажется таким волшебным адвокатом, 390 00:22:23,175 --> 00:22:24,634 подтвердит репутацию?» 391 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 Я помню присягу Алекса. 392 00:22:26,970 --> 00:22:29,473 Казалось, что он бежал к трибуне. 393 00:22:29,556 --> 00:22:32,976 Он предвосхитил присягу, ответил до того, как я закончила. 394 00:22:33,852 --> 00:22:34,936 Я Алекс Мёрдо. 395 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 М-Ё-Р-Д-О 396 00:22:39,524 --> 00:22:40,359 Доброе утро. 397 00:22:44,488 --> 00:22:45,364 Мистер Мёрдо, 398 00:22:46,615 --> 00:22:52,412 седьмого июня 2021 года вы взяли это или похожее ружье 399 00:22:53,538 --> 00:22:56,083 и выстрелили своему сыну Полу в грудь 400 00:22:56,166 --> 00:22:59,169 в хранилище для кормов вашего имения на Мозель-Роуд? 401 00:22:59,252 --> 00:23:00,379 Нет, не стрелял. 402 00:23:01,088 --> 00:23:04,883 Мистер Мёрдо, вы взяли это или похожее ружье 403 00:23:05,592 --> 00:23:08,637 и вышибли мозги своему сыну седьмого июня 404 00:23:08,720 --> 00:23:11,098 или в любой другой день, в любое время? 405 00:23:11,181 --> 00:23:12,099 Нет. 406 00:23:12,682 --> 00:23:17,604 Мистер Гриффин, я никогда не стрелял в жену или сына. 407 00:23:18,772 --> 00:23:19,731 Сюда, Бабба. 408 00:23:19,815 --> 00:23:21,400 Мистер Мёрдо, это вы 409 00:23:22,317 --> 00:23:24,528 на видео в питомнике в 20:44 410 00:23:24,611 --> 00:23:27,406 седьмого июня, когда были убиты Мэгги и Пола? 411 00:23:27,489 --> 00:23:28,323 Да. 412 00:23:29,366 --> 00:23:33,495 Вы были в питомнике в 20:44 в ночь, когда были убиты Мэгги и Пол? 413 00:23:33,578 --> 00:23:34,413 Был. 414 00:23:36,248 --> 00:23:38,291 Вы солгали агенту полиции Оуэну, 415 00:23:38,375 --> 00:23:41,711 что в последний раз видели Мэгги и Пола за ужином? 416 00:23:42,712 --> 00:23:43,713 Я солгал ему. 417 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 Почему? 418 00:23:51,138 --> 00:23:53,682 Знаете, «какую паутину мы плетем». 419 00:23:53,765 --> 00:23:55,517 Но единожды солгав, 420 00:23:56,393 --> 00:23:57,644 я лгал дальше. 421 00:23:59,646 --> 00:24:02,691 Что меня поразило как отца и мужа, 422 00:24:03,608 --> 00:24:07,571 если я выйду из дома, а через две минуты кто-то войдет 423 00:24:07,654 --> 00:24:09,698 и жестоко убьет всю мою семью, 424 00:24:10,532 --> 00:24:13,076 я буду думать и кричать только одно: 425 00:24:13,160 --> 00:24:14,411 «Если бы я был там, 426 00:24:14,494 --> 00:24:17,664 если бы я задержался на две минуты, я бы их спас». 427 00:24:17,747 --> 00:24:21,710 Во время перекрестного допроса он ни разу не раскаялся в том, 428 00:24:22,294 --> 00:24:26,465 что не заметил убийц жены и сына, которые пришли и зверски убили их. 429 00:24:28,133 --> 00:24:30,510 В итоге Алекс сам себя защищал. 430 00:24:31,720 --> 00:24:33,305 Я не сомневаюсь — 431 00:24:33,388 --> 00:24:36,016 его показания навредили делу его адвокатов. 432 00:24:38,268 --> 00:24:41,271 Когда вы говорили с мисс Шелли после случившегося, 433 00:24:41,354 --> 00:24:45,942 вы попросили ее сказать, что пробыли там дольше 20 минут. 434 00:24:48,403 --> 00:24:50,655 Я слышал показания Шелли. 435 00:24:52,741 --> 00:24:54,743 Я верю, Шелли — хороший человек. 436 00:24:55,243 --> 00:24:58,163 Мы обсуждали, как долго я там был. 437 00:24:58,246 --> 00:25:02,083 На тот момент, если я думал, что пробыл там 45 минут, 438 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 то мог сказать, что пробыл там 45 минут… 439 00:25:06,838 --> 00:25:08,381 Но я точно не знаю… 440 00:25:08,465 --> 00:25:09,966 Он солгал, 441 00:25:10,050 --> 00:25:13,094 я бы никогда так не сказала, не будь это правдой. 442 00:25:18,225 --> 00:25:20,435 Одна из отличительных черт процесса, 443 00:25:20,519 --> 00:25:22,646 что одними из самых ярких, 444 00:25:22,729 --> 00:25:25,357 и запоминающихся свидетелей были женщины. 445 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Шелли 446 00:25:27,859 --> 00:25:29,611 и, конечно, Бланка. 447 00:25:32,447 --> 00:25:34,366 1 МАРТА 2023 ГОДА 6 НЕДЕЛЬ В СУДЕ 448 00:25:34,449 --> 00:25:38,662 Защита требует, чтобы присяжные посетили место преступления. 449 00:25:39,704 --> 00:25:42,707 Полагаю, в данном случае защита хотела 450 00:25:42,791 --> 00:25:45,835 показать присяжным, насколько велик «Мозель», 451 00:25:45,919 --> 00:25:49,506 как выстроились события в деле. 452 00:26:10,235 --> 00:26:13,405 Защита хотела, чтобы присяжные поехали в «Мозель», 453 00:26:13,488 --> 00:26:15,365 и обвинение согласилось. 454 00:26:15,448 --> 00:26:17,367 Поэтому в последнее утро 455 00:26:17,450 --> 00:26:20,537 судья организовал экскурсию для присяжных. 456 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 Решили устроить и пресс-пул. 457 00:26:22,622 --> 00:26:27,502 Итак, один видеооператор, затем один фотограф и один репортер. 458 00:26:28,545 --> 00:26:30,880 Мне повезло, что меня выбрали. 459 00:26:33,800 --> 00:26:37,554 Такого не было после О. Джея и поездки присяжных в Брентвуд. 460 00:26:37,637 --> 00:26:41,141 Это вызвало резонанс по всей стране, по всему миру. 461 00:26:44,769 --> 00:26:48,023 Я хотела убедиться, что вижу, описываю, 462 00:26:48,106 --> 00:26:52,944 доношу всё правильно до людей и помогаю объяснить эту поездку. 463 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Первое, что я сделала, 464 00:26:59,326 --> 00:27:04,289 это попыталась установить расстояние между местами падения Мэгги и Пола. 465 00:27:04,789 --> 00:27:06,458 Это было трудно представить. 466 00:27:09,919 --> 00:27:13,882 Я распечатала схему, где были найдены тела. 467 00:27:14,924 --> 00:27:19,054 Мэгги всё видела, и она видела, кто это сделал, 468 00:27:19,137 --> 00:27:21,723 с того места, где она упала. 469 00:27:22,557 --> 00:27:27,020 Помню, как шла к хранилищу для кормов, а потом ходила туда-сюда, 470 00:27:27,103 --> 00:27:29,105 считала шаги типа «Как далеко?» 471 00:27:29,189 --> 00:27:32,192 Там было всего 12 обычных шагов. 472 00:27:32,275 --> 00:27:35,028 Вот где она была от места, где он упал. 473 00:27:36,154 --> 00:27:39,240 У нас не было четких указаний, 474 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 и я вошла в хранилище для кормов. 475 00:27:45,622 --> 00:27:49,459 Пол стоял в полутора метрах, когда его застрелили. 476 00:27:49,542 --> 00:27:53,046 Я стояла как можно ближе к тому месту, где был стрелок, 477 00:27:53,129 --> 00:27:57,050 и поняла, что Пол не мог видеть, 478 00:27:57,967 --> 00:28:00,762 кто в него стрелял, хотя бы первый выстрел. 479 00:28:01,262 --> 00:28:03,056 Но если он шагнул вперед, 480 00:28:04,516 --> 00:28:06,851 то без сомнения разглядел того… 481 00:28:08,019 --> 00:28:10,689 Того, кто вышиб ему мозги. 482 00:28:17,237 --> 00:28:18,780 2 МАРТА 2023 ГОДА СОВЕЩАНИЯ 483 00:28:18,863 --> 00:28:21,157 После поездки в «Мозель» я думала, 484 00:28:21,241 --> 00:28:23,451 что присяжным не нужно много времени, 485 00:28:23,535 --> 00:28:25,662 чтобы принять решение по этому делу. 486 00:28:26,162 --> 00:28:28,415 Это называется женская интуиция. 487 00:28:28,498 --> 00:28:30,041 РЕБЕККА ХИЛЛ СЕКРЕТАРЬ СУДА 488 00:28:30,125 --> 00:28:31,710 Я пошла в свой кабинет, 489 00:28:31,793 --> 00:28:36,047 чтобы подготовиться к тому, что нам предстоит — огласить приговор. 490 00:28:36,131 --> 00:28:40,760 Я позвонила своему другу, секретарю суда округа Хэмптон. 491 00:28:40,844 --> 00:28:44,222 И сказала: «Я не могу. Попрошу судью Ньюмана сделать это. 492 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 Не знаю, справлюсь ли я». 493 00:28:45,932 --> 00:28:48,560 Она мне: «Читай как любой другой приговор». 494 00:28:51,604 --> 00:28:55,692 Когда присяжные вернулись, я был в полном изнеможении. 495 00:28:55,775 --> 00:28:59,571 Мы знали, что выложились по полной. Мы сделали всё, что могли. 496 00:29:00,488 --> 00:29:02,866 Присяжные удалились. Это был долгий день. 497 00:29:03,658 --> 00:29:05,452 Я пошла в медиа-центр, 498 00:29:05,535 --> 00:29:08,663 чтобы попытаться подготовить сюжет, как мы его видели. 499 00:29:09,330 --> 00:29:13,418 Я помню, как Дик, Джим и команда защиты забрели в медиа-центр. 500 00:29:14,794 --> 00:29:17,881 Пока мы там стояли, Дик узнал, что присяжные 501 00:29:17,964 --> 00:29:22,343 запросили вещдоки, и воспринял это как положительный знак. 502 00:29:23,553 --> 00:29:27,056 Мне постучали в дверь, сказали, что присяжные готовы выйти. 503 00:29:27,140 --> 00:29:31,978 Мы сообщили судье Ньюману, что в зале суда все готовы. 504 00:29:32,061 --> 00:29:35,398 Присяжные вернулись меньше чем через час, 505 00:29:36,232 --> 00:29:39,360 быстро развеяли сомнения сомневающихся и сказали: 506 00:29:39,444 --> 00:29:41,112 «Ужин не нужен, мы готовы». 507 00:29:42,864 --> 00:29:46,242 Трудно было представить, что мы получим резолюцию. 508 00:29:46,868 --> 00:29:50,330 - Вы вынесли вердикт? - Да, сэр, вынесли. 509 00:29:50,413 --> 00:29:52,749 - Единогласно? - Да, сэр. 510 00:29:52,832 --> 00:29:58,087 Хорошо, передайте секретарю, который передаст его мне. 511 00:30:03,551 --> 00:30:06,721 Он изучил и просканировал бланки приговора 512 00:30:06,805 --> 00:30:08,348 а затем передал их мне. 513 00:30:08,848 --> 00:30:11,810 И сказал: «Госпожа секретарь, зачитайте приговор». 514 00:30:11,893 --> 00:30:17,941 На меня очень пристально смотрела команда защиты, семья, 515 00:30:18,024 --> 00:30:21,569 все в зале суда и, возможно, во всём мире. 516 00:30:22,779 --> 00:30:25,907 Я вздохнула и начала читать обвинительное заключение 517 00:30:25,990 --> 00:30:29,327 от начала и до конца, стараясь ничего пропустить. 518 00:30:29,828 --> 00:30:32,497 Штат Южная Каролина, округ Коллетон, 519 00:30:32,997 --> 00:30:35,041 суд общих сессий, 520 00:30:36,668 --> 00:30:40,588 срок действия от июля 2022 года, 521 00:30:40,672 --> 00:30:44,259 Штат против подсудимого Ричарда Александра Мёрдока, 522 00:30:44,342 --> 00:30:45,844 обвиняемого в убийстве… 523 00:30:49,055 --> 00:30:50,723 …обвинительный приговор. 524 00:30:53,643 --> 00:30:55,562 Можно было почувствовать тишину. 525 00:30:56,980 --> 00:31:00,650 Несмотря на то, что семья не проявила эмоций в зале суда, 526 00:31:00,733 --> 00:31:03,111 мне сказали, когда они вернулись в зал, 527 00:31:03,194 --> 00:31:06,197 предназначенный для сбора семьи, 528 00:31:06,281 --> 00:31:11,411 Бастер сломался, упал на колени и заплакал. 529 00:31:11,494 --> 00:31:12,954 ГВЕН ДЖЕНЕРЕТТ ПРИСЯЖНАЯ 530 00:31:13,037 --> 00:31:15,290 Я знала свой вердикт, когда вернулась. 531 00:31:16,583 --> 00:31:18,084 Мы голосовали пару раз. 532 00:31:19,794 --> 00:31:21,671 Были вопросы об оружии. 533 00:31:22,797 --> 00:31:26,009 Одна девушка не могла поверить, что он это сделал, 534 00:31:26,092 --> 00:31:29,387 не могла поверить, что человек может убить свою семью. 535 00:31:29,929 --> 00:31:31,723 Она всё время это повторяла. 536 00:31:32,515 --> 00:31:36,060 Когда мы снова голосовали, то все были единодушны, 537 00:31:36,144 --> 00:31:39,772 и я почувствовала, что я и все мы приняли правильное решение. 538 00:31:41,024 --> 00:31:43,610 Мисс Бекки зачитала обвинительный приговор. 539 00:31:44,319 --> 00:31:48,531 Когда я посмотрел вниз, на команду здесь, полицейских за нами, 540 00:31:48,615 --> 00:31:52,160 я порадовался, что мы не зря заставили их пройти через это, 541 00:31:52,243 --> 00:31:56,581 и добились правосудия, которого заслуживали Мэгги и Пол. 542 00:32:00,460 --> 00:32:04,339 Когда вынесли вердикт «виновен», это было четкое доказательство, 543 00:32:05,006 --> 00:32:07,634 что я принял правильное решение, 544 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 что наша команда всё сделала правильно, 545 00:32:10,970 --> 00:32:13,973 добилась обвинительного приговора вопреки скептикам. 546 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 3 МАРТА 2023 ГОДА ПРИГОВОР 547 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 Мистер Мёрдо, подойдите. 548 00:32:26,402 --> 00:32:27,820 Для вынесения приговора. 549 00:32:31,824 --> 00:32:36,996 Это было, пожалуй, одно из самых тревожных дел, 550 00:32:37,080 --> 00:32:40,750 не только для меня, как судьи, 551 00:32:42,502 --> 00:32:44,754 для штата, для команды защиты, 552 00:32:44,837 --> 00:32:48,841 но и для всех граждан этой общины. 553 00:32:49,550 --> 00:32:53,554 У вас убили жену, 554 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 жестоко убили сына. 555 00:32:58,434 --> 00:33:00,853 Но вы на удивление заявляете в показаниях, 556 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 что вы с женой и сыном просто наслаждались жизнью. 557 00:33:06,943 --> 00:33:09,487 Неправдоподобно, невероятно. 558 00:33:09,570 --> 00:33:12,198 Ваша фраза во время дачи показаний: 559 00:33:12,740 --> 00:33:17,829 «Какую паутину мы плетем» — что именно вы имели в виду? 560 00:33:18,496 --> 00:33:21,249 Что я солгал и продолжал лгать. 561 00:33:23,584 --> 00:33:27,964 Мистер Мёрдо, за убийство вашей жены, Мэгги Мёрдо 562 00:33:29,173 --> 00:33:32,885 я приговариваю вас к пожизненному заключению. 563 00:33:33,928 --> 00:33:35,304 За убийство Пола 564 00:33:36,305 --> 00:33:38,433 которого вы, наверное, очень любили, 565 00:33:39,976 --> 00:33:43,354 я приговариваю вас к пожизненному заключению. 566 00:33:44,188 --> 00:33:47,025 Сроки этих приговоров суммируются. 567 00:33:47,859 --> 00:33:52,447 Офицеры могут приступить к своим обязанностям. 568 00:34:24,854 --> 00:34:27,899 Мы думали, что после вынесения вердикта 569 00:34:27,982 --> 00:34:30,068 жизнь станет беззаботнее, 570 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 что в Хэмптоне воцарится непринужденность, 571 00:34:33,696 --> 00:34:39,410 но это открыло ящик Пандоры, полный вопросов. 572 00:34:41,370 --> 00:34:45,041 Мне задают вопросы: «Алексу помогли убить Пола и Мэгги?» 573 00:34:46,250 --> 00:34:47,919 Если да, мы продолжим дело. 574 00:34:48,002 --> 00:34:50,046 На него надвигалась буря, 575 00:34:50,129 --> 00:34:53,591 ему нужно было совершить отчаянный поступок, чтобы спастись 576 00:34:53,674 --> 00:34:55,676 и сохранить свое личное наследие. 577 00:34:55,760 --> 00:34:59,680 Он был готов заплатить эту цену — убийство Пола и Мэгги. 578 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 Я думаю, Алекс спустил курок. 579 00:35:03,184 --> 00:35:08,022 Думаю, ему помогли зачистить всё, что необходимо было зачистить, 580 00:35:08,564 --> 00:35:12,985 мы получили лишь место преступления, но оно и привело нас к суду. 581 00:35:14,695 --> 00:35:17,156 Думаю, это преднамеренно долго тянулось. 582 00:35:18,699 --> 00:35:21,327 В душе я чувствую, что ему могли помочь. 583 00:35:22,453 --> 00:35:24,539 Но это он принял решение. 584 00:35:27,458 --> 00:35:29,794 Я не могу об этом думать, мне тревожно. 585 00:35:30,670 --> 00:35:33,756 Единственное, что я могу сказать по поводу ситуации, 586 00:35:33,840 --> 00:35:37,260 что, по моему мнению, есть еще один человек, 587 00:35:37,343 --> 00:35:40,471 а может, и больше, но как минимум еще один, 588 00:35:42,098 --> 00:35:46,811 которому должны предъявить те же обвинения, что и мистеру Алексу. 589 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 Я не верю, что мистер Алекс мог застрелить сына. 590 00:35:51,315 --> 00:35:53,985 Мы не знаем, почему он это сделал. 591 00:35:54,068 --> 00:35:56,279 Может, однажды он расскажет людям. 592 00:35:56,362 --> 00:35:58,072 Только он знает, почему. 593 00:35:59,991 --> 00:36:02,618 Вы думаете, Алексу помогли? 594 00:36:05,955 --> 00:36:08,541 Я не хочу отвечать на этот вопрос. 595 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 Я не… 596 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 Мне неуютно отвечать на этот вопрос. 597 00:36:21,053 --> 00:36:22,263 Я считал его братом. 598 00:36:25,266 --> 00:36:28,436 Он меня обманул. Он многих обманул. 599 00:36:31,105 --> 00:36:33,900 Будь мистер Рэндольф жив, этого бы не случилось. 600 00:36:34,901 --> 00:36:37,778 Не думаю, что раз он в тюрьме, то всё кончено. 601 00:36:37,862 --> 00:36:40,823 Это всего лишь камень на дороге. 602 00:36:53,461 --> 00:36:56,464 МАРГАРЕТ Б. МЁРДО 1968–2021 603 00:36:58,049 --> 00:37:00,718 Я скучаю по временам, когда мы были дома одни. 604 00:37:02,053 --> 00:37:05,306 Со мной ей не надо было изображать кого-то, кроме Мэгги. 605 00:37:06,682 --> 00:37:07,767 Мне ее не хватает. 606 00:37:11,020 --> 00:37:13,731 У меня не было такой подруги, как ты. 607 00:37:15,233 --> 00:37:17,401 Я не знаю, что еще сказать… 608 00:37:20,154 --> 00:37:21,822 Ее здесь нет, его нет, 609 00:37:22,823 --> 00:37:24,033 а собака у меня. 610 00:37:28,329 --> 00:37:29,205 Только мы. 611 00:37:31,540 --> 00:37:32,416 Я думаю… 612 00:37:34,585 --> 00:37:35,920 Думаю, теперь мы одни. 613 00:37:41,008 --> 00:37:47,807 В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ АЛЕКС МЁРДО ПЫТАЕТСЯ ОБЖАЛОВАТЬ ПРИГОВОР. 614 00:37:50,559 --> 00:37:57,525 АЛЕКС МЁРДО И БАСТЕР МЁРДО НЕ ОТВЕТИЛИ НА НАШ ЗАПРОС ОБ ИНТЕРВЬЮ. 615 00:38:01,696 --> 00:38:05,199 КЁРТИСУ ЭДВАРДУ СМИТУ ВМЕНЯЕТСЯ В ВИНУ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОРУЖИЯ, 616 00:38:05,283 --> 00:38:08,911 ЗАГОВОР, ПОМОЩЬ В САМОУБИЙСТВЕ, ЛОЖНОЕ ТРЕБОВАНИЕ ВЫПЛАТ 617 00:38:08,995 --> 00:38:11,872 И ЧЕТЫРЕ ПУНКТА ОБ ОТМЫВАНИИ ДЕНЕГ. 618 00:38:13,624 --> 00:38:18,170 ОБВИНЕНИЕ УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО СМИТ ОБНАЛИЧИЛ 437 ЧЕКОВ 619 00:38:18,254 --> 00:38:24,343 НА СУММУ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНО 2,4 МЛН ДЛЯ АЛЕКСА МЁРДО 620 00:39:21,359 --> 00:39:24,278 Перевод субтитров: Светлана Зайцева