1 00:00:11,344 --> 00:00:13,930 汉普顿县报警电话 有什么紧急情况? 2 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 是的 我们在萨克哈奇路 3 00:00:17,475 --> 00:00:20,645 路边有个男人浑身是血 4 00:00:20,729 --> 00:00:22,147 他在挥手 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,649 他看起来没事 但看起来有点像碰瓷 6 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 所以我们没有停下 7 00:00:25,734 --> 00:00:29,487 我没怪你 让我派我的副手 去那里看看情况 8 00:00:29,988 --> 00:00:34,034 女人说他开的是一辆奔驰越野车 9 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 -你好吗? -嘿 你好吗? 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,459 很好 发生什么事了? 11 00:00:44,294 --> 00:00:45,587 (汉普顿) 12 00:00:45,670 --> 00:00:47,005 那天是劳动节周末 13 00:00:47,088 --> 00:00:50,300 我接到汉普顿一个朋友的电话 14 00:00:50,383 --> 00:00:52,385 说亚历克斯被枪击了 15 00:00:52,469 --> 00:00:54,888 我首先想到的是 16 00:00:54,971 --> 00:00:58,808 射杀麦琪和保罗的人找到了亚历克斯 17 00:00:59,434 --> 00:01:01,227 亚历克斯去了医院 18 00:01:01,311 --> 00:01:04,230 他们不确定是谁开枪打了他 19 00:01:04,314 --> 00:01:06,900 南卡罗来纳州的谜团越来越深 20 00:01:06,983 --> 00:01:10,945 官员告诉福克斯新闻 53岁的律师亚历克斯·默多 21 00:01:11,029 --> 00:01:14,157 今天在南卡罗来纳州 汉普顿县被枪击受伤 22 00:01:14,240 --> 00:01:15,408 目前不知他状况如何 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,410 亚历克斯被空运到医院 24 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 他在光天化日之下 路边换轮胎时 25 00:01:21,122 --> 00:01:22,540 头部中弹 26 00:01:23,124 --> 00:01:26,127 亚历克斯的故事总是一天之内就变了 27 00:01:26,211 --> 00:01:29,380 我相信我们发现 艾迪表哥也参与其中 28 00:01:32,550 --> 00:01:35,386 (全部否认… 什么都不承认… 怪别人!) 29 00:01:42,268 --> 00:01:43,103 对 30 00:01:43,853 --> 00:01:45,480 我从来都不是一个安静的人 31 00:01:46,523 --> 00:01:49,609 我叫柯蒂斯·爱德华·史密斯 大家都叫我艾迪 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 来吧 宝贝 33 00:01:54,364 --> 00:01:55,281 该死 34 00:01:55,365 --> 00:02:00,286 我在80年代末90年代初 认识的亚历克斯 35 00:02:00,787 --> 00:02:04,290 我认识他父亲 我是半个默多家人 别告诉任何人 36 00:02:05,875 --> 00:02:07,043 真的 不要 37 00:02:07,961 --> 00:02:11,631 我和亚历克斯是朋友 我多年来也为亚历克斯做点工作 38 00:02:12,841 --> 00:02:16,386 帮他跑腿 或者做点小事 39 00:02:16,469 --> 00:02:18,847 像一般的土地清理工作 40 00:02:19,597 --> 00:02:22,475 在房产中开通运河或水道 41 00:02:22,559 --> 00:02:24,185 这样才能正常排水 42 00:02:33,736 --> 00:02:37,115 他在早上10点、10点半给我打电话 问我在做什么 43 00:02:37,198 --> 00:02:38,867 我说:“没什么 昨晚工作到很晚” 44 00:02:38,950 --> 00:02:41,327 他说:“你能过来一下吗?” 45 00:02:41,995 --> 00:02:45,707 他叫我去瓦恩维尔的殡仪馆见他 46 00:02:46,708 --> 00:02:48,501 抬头看 他沿着路开过来 47 00:02:50,211 --> 00:02:54,048 他把遮阳板拉到了窗户上 48 00:02:54,132 --> 00:02:55,383 把窗户摇了起来 49 00:02:55,466 --> 00:02:58,052 所以我像这样通过一个洞看他 50 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 我说:“你在干什么?” 51 00:02:59,762 --> 00:03:03,183 他说:“嗯… 我不需要 在城里被人看到” 52 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 他说:“我被监视了” 53 00:03:08,813 --> 00:03:11,816 我说:“谁在监视你?” 他说:“南卡执法部门” 54 00:03:13,109 --> 00:03:15,111 我说: “他们为什么监视你?” 55 00:03:16,237 --> 00:03:18,740 他说:“你知道 关于发生的事” 56 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 我说:“你是说摩泽尔的事?” 57 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 他说:“是的” 我说:“兄弟 到底发生了什么事?” 58 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 他说:“事情搞砸了” 59 00:03:27,332 --> 00:03:28,249 就这样 60 00:03:28,958 --> 00:03:31,294 他说:“你爱我吗?” 我说:“像兄弟一样” 61 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 “我愿意为你做任何事” 62 00:03:33,379 --> 00:03:35,423 他说:“ 我需要你射杀我” 63 00:03:35,506 --> 00:03:39,677 “那是不可能的 今天不行 明天不行 这不会发生的” 64 00:03:40,553 --> 00:03:44,766 他只是说:“那我只能试着自己做了” 65 00:03:44,849 --> 00:03:45,767 他很快开车走了 66 00:03:46,768 --> 00:03:47,769 我去追他 67 00:03:47,852 --> 00:03:51,022 我跟在他后面 纯粹出于关心 68 00:03:52,148 --> 00:03:56,277 因为麦琪和保罗已经死了 他身上发生了那么多事 69 00:03:56,361 --> 00:03:58,947 伦道夫先生三四、天后去世了 70 00:03:59,030 --> 00:04:01,032 家里真的不能再发生什么了 71 00:04:01,950 --> 00:04:05,245 当我把车停在那里 把车窗摇下 72 00:04:05,328 --> 00:04:07,247 他拿着一把枪走到我的窗前 73 00:04:07,330 --> 00:04:09,415 我觉得在他身上感觉到了害怕 74 00:04:11,292 --> 00:04:12,543 我朝空中射了一枪 75 00:04:13,127 --> 00:04:15,171 他身高1.96或2.01米 76 00:04:16,297 --> 00:04:17,507 像这样撞在柏油路上 77 00:04:18,007 --> 00:04:20,093 这就是头上那个点的由来 78 00:04:20,176 --> 00:04:22,804 来自路边突起的石头 79 00:04:22,887 --> 00:04:24,555 不是他头上的子弹 80 00:04:24,639 --> 00:04:27,058 一定是从后面两米的地方就错过去了 81 00:04:27,850 --> 00:04:31,396 但他告诉我了 我说: “你为什么要我开枪打你?” 82 00:04:32,313 --> 00:04:36,567 “因为他们将能证明 麦琪和保罗是因我而死” 83 00:04:37,151 --> 00:04:39,112 我知道我没有开枪打他 84 00:04:39,195 --> 00:04:42,156 我知道他身上没有血迹 我身上也没有血迹 85 00:04:42,240 --> 00:04:43,324 所以我回家了 86 00:04:44,742 --> 00:04:48,871 《默多家族谋杀案: 美国司法世家丑闻》 87 00:04:55,253 --> 00:04:57,380 -嘿 你好吗 先生? -嘿 你好吗? 88 00:04:57,463 --> 00:04:59,215 -发生了什么? -我中枪了 89 00:05:01,092 --> 00:05:03,261 告诉我更多… 90 00:05:03,344 --> 00:05:05,013 我在路上走 91 00:05:05,096 --> 00:05:09,434 我的轮胎没气了 我靠边停车 92 00:05:10,226 --> 00:05:12,812 一辆车从我身边经过 93 00:05:12,895 --> 00:05:15,315 我没太注意那辆卡车 94 00:05:15,398 --> 00:05:17,608 但后来它掉头了 又回来了 95 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 表现得像个不错的人 96 00:05:21,487 --> 00:05:26,367 我转过头 就听到砰一声 97 00:05:29,078 --> 00:05:30,413 六、七天后 98 00:05:30,496 --> 00:05:32,957 州执法部门开始过来 99 00:05:33,041 --> 00:05:35,126 问我一堆问题 100 00:05:35,209 --> 00:05:37,795 那时我才发现我本该 101 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 用0.38口径的枪射向他脑后 102 00:05:40,048 --> 00:05:42,592 南卡罗来纳州执法部门的探员 103 00:05:42,675 --> 00:05:47,305 逮捕了来自科尔顿县的 61岁的柯蒂斯·爱德华·史密斯 104 00:05:47,388 --> 00:05:49,766 州当局说史密斯策划了枪击案 105 00:05:49,849 --> 00:05:52,435 现在的问题是 谁是柯蒂斯·史密斯 106 00:05:52,518 --> 00:05:55,855 在这之前 他和默多家 有什么关系吗? 107 00:05:55,938 --> 00:05:58,316 在新闻上看到那个是什么感觉? 108 00:06:02,403 --> 00:06:05,114 真是令人沮丧 真的 109 00:06:05,198 --> 00:06:07,700 我是说 我从没惹过… 110 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 法律的麻烦 111 00:06:10,870 --> 00:06:14,332 法律也和我没什么关系 警察没有来过我家 112 00:06:14,415 --> 00:06:17,668 他们不会把我拦在路边 搜查我的“毒品” 113 00:06:19,295 --> 00:06:23,174 我从没试着跟律师谈过话 114 00:06:24,258 --> 00:06:28,429 我在没有律师的情况下跟南卡 执法部门谈 我对他们没什么隐瞒的 115 00:06:29,097 --> 00:06:32,266 老实说 我真的没把它当回事 116 00:06:33,726 --> 00:06:35,353 我知道我没有射他 117 00:06:35,436 --> 00:06:37,563 但他很确定地试着告诉所有人我射了 118 00:06:37,647 --> 00:06:39,107 他就是告诉了 119 00:06:40,108 --> 00:06:42,902 路边枪击事件让艾迪·史密斯卷进来 120 00:06:42,985 --> 00:06:45,822 亚历克斯想把这件事怪在史密斯身上 121 00:06:45,905 --> 00:06:48,241 但这对亚历克斯来说即将揭晓 122 00:06:50,243 --> 00:06:52,370 艾迪被称为“第四个默多家人” 123 00:06:52,870 --> 00:06:57,041 他帮默多家清理了 他们需要清理的任何东西 124 00:06:57,125 --> 00:07:00,545 艾迪和亚历克斯是表亲 125 00:07:00,628 --> 00:07:05,633 据我所知 他们涉嫌金融诈骗 126 00:07:06,134 --> 00:07:10,096 涉嫌兑现支票 也可能沾染毒品 127 00:07:11,389 --> 00:07:12,723 你是毒贩吗? 128 00:07:13,349 --> 00:07:15,560 不是 129 00:07:15,643 --> 00:07:18,813 如果我是毒贩 那我就不是好人 我只有一个客户… 130 00:07:20,481 --> 00:07:21,899 那就是亚历克斯·默多 131 00:07:22,900 --> 00:07:23,734 你做了什么? 132 00:07:23,818 --> 00:07:27,405 什么都没有… 除了我帮他跑腿 133 00:07:33,578 --> 00:07:37,290 开始于2015年底 2016年初 134 00:07:37,790 --> 00:07:40,543 有一天我在办公室 我不记得为什么去了办公室 135 00:07:40,626 --> 00:07:43,463 他有一个信封 需要寄给博福特 136 00:07:44,255 --> 00:07:46,799 我把它扔到座位上 我听到… 137 00:07:47,884 --> 00:07:49,802 咔哒的声音 你知道吗? 138 00:07:49,886 --> 00:07:52,180 我很清楚里面没有蛇 139 00:07:52,680 --> 00:07:55,391 像是药瓶半满时 140 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 的声音 你知道 141 00:07:59,020 --> 00:08:02,315 我从没看过信封上的名字 142 00:08:02,398 --> 00:08:04,901 我还以为是去那边的律师事务所 143 00:08:04,984 --> 00:08:07,403 花了一个半小时 我赚了200美元 144 00:08:08,029 --> 00:08:09,989 我只是开车到处走 你知道 145 00:08:11,949 --> 00:08:14,160 他叫我去机场见人 146 00:08:14,243 --> 00:08:17,497 佐治亚州南卡罗来纳州附近的 不同机场 小机场 147 00:08:18,498 --> 00:08:23,461 我很确定巴斯特和保罗 都知道毒品的事 148 00:08:28,758 --> 00:08:30,384 我想大家都知道 149 00:08:30,468 --> 00:08:36,265 亚历克斯有药物成瘾问题 150 00:08:36,849 --> 00:08:37,683 情况就是 151 00:08:39,519 --> 00:08:41,896 我们知道 但我们没有讨论过 152 00:08:42,939 --> 00:08:45,816 我不知道有多少 我知道那是相当多的 153 00:08:46,943 --> 00:08:49,153 他到处都是毒品 154 00:08:50,321 --> 00:08:51,906 他到处都有 155 00:08:51,989 --> 00:08:54,825 是小袋子 156 00:08:55,660 --> 00:08:59,914 有时会有残渣 有时里面有药丸 157 00:09:00,957 --> 00:09:05,211 亚历克斯有时会把袋子留下 可能袋子会从他的口袋里掉出来 158 00:09:05,836 --> 00:09:07,713 麦琪知道有事发生 159 00:09:09,715 --> 00:09:13,094 但我不认为她知道是什么程度 160 00:09:14,554 --> 00:09:18,516 所以汉普顿县的谣言是 它涉及到贩毒集团 161 00:09:18,599 --> 00:09:20,226 可能有洗钱 162 00:09:21,143 --> 00:09:24,397 然后我们听到了关于业主的传闻 163 00:09:24,480 --> 00:09:26,274 他是默多家的好朋友 164 00:09:26,357 --> 00:09:28,943 在他们之前就拥有了房产 165 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 有重要证据表明 166 00:09:30,570 --> 00:09:32,863 他可能参与贩毒 167 00:09:32,947 --> 00:09:34,073 他没有被定罪 168 00:09:34,156 --> 00:09:37,702 但他被指控犯有贩毒罪 169 00:09:37,785 --> 00:09:40,538 目击者在审判前死了 170 00:09:41,330 --> 00:09:46,168 我觉得辩护用的另一个理论是贩毒 171 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 贩毒的人来杀了一家人 172 00:09:49,380 --> 00:09:52,091 来支付他们可能欠下的债 173 00:09:54,260 --> 00:09:57,847 听着 我研究过很多死亡现场 174 00:09:57,930 --> 00:10:02,226 从街头帮派到不法摩托团伙作案 175 00:10:02,310 --> 00:10:05,104 再到自己造成枪伤 176 00:10:05,187 --> 00:10:07,898 我是说 我研究过很多可怕的东西 177 00:10:07,982 --> 00:10:10,067 我从没见过这样的 178 00:10:11,652 --> 00:10:14,572 在我看来 这不是有组织的作案 179 00:10:15,323 --> 00:10:17,116 如果是 就不会看到 180 00:10:17,199 --> 00:10:19,118 麦琪女士身上那么多伤口了 181 00:10:20,328 --> 00:10:23,080 应该是“啪啪”两下就全都结束了 182 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 是业余的人或没有规划的人做的 183 00:10:26,417 --> 00:10:29,503 然后有人认为亚历克斯卷入了 184 00:10:29,587 --> 00:10:32,048 犯罪团伙或贩毒集团 185 00:10:32,548 --> 00:10:34,842 有很多悬而未决的调查正在进行 186 00:10:34,925 --> 00:10:37,011 我们不对悬而未决的调查发表评论 187 00:10:37,094 --> 00:10:39,639 我们不评论大陪审团的信息 188 00:10:39,722 --> 00:10:43,601 我们也知道互联网 人们想写什么就写什么 189 00:10:43,684 --> 00:10:47,146 所以当我们画出联系时 必须要很谨慎 190 00:10:47,229 --> 00:10:49,857 要有那些联系的真正证据 191 00:10:51,359 --> 00:10:56,113 我们能谈谈支票的事吗? 你为亚历克斯兑现了很多支票 192 00:10:57,740 --> 00:10:59,075 你能说说吗? 193 00:11:01,285 --> 00:11:03,579 他总是带着三、四本支票簿到处走 194 00:11:04,497 --> 00:11:08,209 我帮他兑现支票 在八年或十年间兑现了很多 195 00:11:11,420 --> 00:11:15,216 我问了他好几次:“这不是洗钱吧?” 196 00:11:15,716 --> 00:11:18,511 “不是 只是帮我一个忙” 197 00:11:18,594 --> 00:11:21,138 “你在用我的账户兑现我的支票” 198 00:11:21,972 --> 00:11:24,433 我拿到所有的支票 都是从他的账户来的 199 00:11:24,934 --> 00:11:27,353 我在想办法停手 200 00:11:28,062 --> 00:11:32,316 我想停手 当我告诉他时 我说 201 00:11:32,400 --> 00:11:34,902 “听着 我不想再干这个了” 202 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 “可以这么说 我不会当你的差事了” 203 00:11:39,532 --> 00:11:43,661 他认识我女儿 他知道我会供她上学 204 00:11:44,537 --> 00:11:49,500 在她上学的路上 要穿过几个街区 205 00:11:49,583 --> 00:11:51,961 那里不太好开车 206 00:11:52,962 --> 00:11:56,340 他就说:“妮可还在南卡大学吗?” 207 00:11:58,676 --> 00:11:59,593 那种交易 208 00:12:00,219 --> 00:12:04,682 所以你知道 “我把你抓来了 我会把你留在这里” 209 00:12:04,765 --> 00:12:07,643 从来没有直接的威胁 210 00:12:08,853 --> 00:12:10,062 只是暗示而已 211 00:12:11,021 --> 00:12:13,941 绝对没有人 212 00:12:15,067 --> 00:12:18,779 这周围四、五个县里没有一个人 213 00:12:19,447 --> 00:12:23,451 可以让我跟他们坐下来聊聊 告诉他们发生了什么事 214 00:12:23,534 --> 00:12:26,078 而他们不会把我关进疯人院 215 00:12:28,456 --> 00:12:29,415 就是这么简单 216 00:12:29,498 --> 00:12:30,583 (伦道夫·默多) 217 00:12:30,666 --> 00:12:34,795 我是说 当了88年的律师 他们还在掌权 218 00:12:35,504 --> 00:12:37,339 一个家族四代都是律师 219 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 闻所未闻 220 00:12:40,259 --> 00:12:43,220 (伦道夫·默多三世) 221 00:12:43,304 --> 00:12:47,349 辩方也很早就开始说 艾迪·史密斯 表亲艾迪 222 00:12:47,433 --> 00:12:51,479 可能有来杀这家人的动机 223 00:12:52,855 --> 00:12:55,524 才不是 很快就发展得很严重 224 00:12:56,150 --> 00:12:58,027 好像全怪在了我身上 225 00:12:58,110 --> 00:13:01,530 这一切都是我造成的 我射杀了麦琪和保罗 226 00:13:03,616 --> 00:13:06,577 我偷了每个人的钱 我都不知道每个人是谁 227 00:13:08,537 --> 00:13:11,499 在6月7日双重杀人案的一个月前 228 00:13:11,582 --> 00:13:14,084 一张银行支票在谋杀案发之十天前 229 00:13:14,668 --> 00:13:17,463 付给了你 230 00:13:17,546 --> 00:13:18,881 那是干什么用的? 231 00:13:19,590 --> 00:13:23,219 就谋杀案发生前后兑现的支票 232 00:13:23,803 --> 00:13:27,014 如你所见是2.5万美元 233 00:13:28,557 --> 00:13:32,686 他会把支票给我 叫我存入支票账户 234 00:13:32,770 --> 00:13:36,357 他开支票 我兑现 把钱还给他 235 00:13:37,066 --> 00:13:40,736 但…那是在事情发生之前 我的意思是… 236 00:13:41,779 --> 00:13:44,240 我不知道会发生什么 237 00:13:44,782 --> 00:13:46,951 我当时肯定不会多想 238 00:13:53,082 --> 00:13:55,042 你帮助杀了保罗吗? 239 00:13:56,293 --> 00:13:57,127 没有 240 00:13:59,421 --> 00:14:00,923 你帮助杀了麦琪吗? 241 00:14:01,507 --> 00:14:02,341 没有 242 00:14:03,884 --> 00:14:07,888 我不可能知道会发生这种事 却袖手旁观 任其发生 243 00:14:08,597 --> 00:14:10,307 没人应该有那样的遭遇 244 00:14:19,692 --> 00:14:23,904 我这辈子可能从来没有过 这么大的压力去把案子办对 245 00:14:23,988 --> 00:14:26,323 当时没有足够的证据 246 00:14:26,407 --> 00:14:28,534 起诉亚历克斯谋杀保罗和麦琪 247 00:14:29,493 --> 00:14:30,911 我们早就知道 248 00:14:30,995 --> 00:14:34,623 这不会是DNA案件或指纹案件 249 00:14:34,707 --> 00:14:36,584 轮胎痕迹之类的 250 00:14:36,667 --> 00:14:41,297 人们可以在《犯罪现场调查》 之类的节目中能看到的那种 251 00:14:41,380 --> 00:14:43,465 但也有同样可靠的证据 252 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 那就是数字证据 我们都有的数字足迹 253 00:14:46,760 --> 00:14:49,889 在那之前 我们无法进入保罗的手机 254 00:14:49,972 --> 00:14:52,850 去了解保罗临终前几分钟在做什么 255 00:14:53,350 --> 00:14:57,187 我们从保罗的密友罗根·吉布森那里 获取了信息 256 00:14:57,271 --> 00:15:01,233 案发当晚 他在犬舍跟保罗通电话 257 00:15:02,818 --> 00:15:05,362 但我们知道这还不够 258 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 保罗的手机被锁住了 没有人知道密码 259 00:15:09,742 --> 00:15:14,788 我们只下载了一部分 因为我们没有密码 260 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 -你知道他的密码吗? -我不知道 261 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 他对那部手机非常神秘 262 00:15:22,004 --> 00:15:24,840 秘密服务又做了一次尝试 263 00:15:24,924 --> 00:15:28,427 有人试了他的生日 然后马上就对了 264 00:15:28,510 --> 00:15:30,888 这不仅打开了手机 还打开了我们的案子 265 00:15:30,971 --> 00:15:33,557 臭名昭著的犬舍视频 就是我们在那里找到的 266 00:15:34,224 --> 00:15:35,851 可以传唤你的下一位证人 267 00:15:35,935 --> 00:15:38,062 谢谢法官大人 我们传罗根·吉布森 268 00:15:43,525 --> 00:15:46,403 (罗根·吉布森 保罗·默多的朋友) 269 00:15:46,487 --> 00:15:51,450 罗根的证词是我必看的证词之一 270 00:15:51,533 --> 00:15:54,954 罗根是我见过的最忠诚的人之一 271 00:15:55,037 --> 00:15:56,038 我们一起长大 272 00:15:56,121 --> 00:15:58,916 他绝对会为朋友两肋插刀 273 00:15:58,999 --> 00:16:01,669 你几岁时认识的保罗·默多? 274 00:16:02,169 --> 00:16:03,963 我认识他一辈子了 275 00:16:04,046 --> 00:16:07,049 在保罗被谋杀之前 你是他的好朋友吗? 276 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 是的 277 00:16:08,050 --> 00:16:10,386 你和家里的其他人关系好吗? 278 00:16:10,469 --> 00:16:11,345 是的 279 00:16:11,428 --> 00:16:12,471 就像第二个家一样 280 00:16:12,554 --> 00:16:14,682 -就像你的第二个家一样? -是的 长官 281 00:16:15,182 --> 00:16:18,602 罗根是这家人的老邻居 老朋友 282 00:16:18,686 --> 00:16:22,398 他当时住在外地 他需要有人帮他照看 283 00:16:22,481 --> 00:16:25,651 他的新小狗卡什 保罗在做这件事 284 00:16:25,734 --> 00:16:29,571 保罗 他在拍他朋友罗根的狗 285 00:16:29,655 --> 00:16:31,699 它尾巴有毛病 286 00:16:31,782 --> 00:16:32,866 他们在狗舍里 287 00:16:32,950 --> 00:16:34,451 保罗想和他视频 288 00:16:34,535 --> 00:16:37,037 但有证据表明信号非常微弱 289 00:16:37,121 --> 00:16:39,456 所以他没有和狗视频 290 00:16:39,540 --> 00:16:40,749 而是拍了这段视频 291 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 法官大人 在这个时候 292 00:16:42,668 --> 00:16:46,255 我要为这位证人出示297号辩护证物 293 00:16:46,338 --> 00:16:51,802 (2021年6月7日 谋杀夜) 294 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 回去 295 00:16:54,179 --> 00:16:56,056 (晚上8:44) 296 00:16:56,140 --> 00:17:02,521 (晚上8:44 保罗给卡什录像) 297 00:17:02,604 --> 00:17:06,400 坐下 卡什 来 坐下 很好 过来 298 00:17:08,318 --> 00:17:09,278 过来 卡什 299 00:17:10,779 --> 00:17:11,947 过来 300 00:17:12,614 --> 00:17:13,449 卡什 301 00:17:13,949 --> 00:17:16,118 嘿 他嘴里叼着一只鸟 302 00:17:16,201 --> 00:17:17,161 他拿了块石头 303 00:17:18,287 --> 00:17:19,371 嘿 兄弟 304 00:17:21,290 --> 00:17:23,834 -这是只荷兰猪 -里面有一只小鸡 305 00:17:25,502 --> 00:17:26,378 过来 兄弟! 306 00:17:27,129 --> 00:17:28,922 我知道她去了狗舍 307 00:17:29,006 --> 00:17:30,257 我在家里 308 00:17:30,340 --> 00:17:33,427 你最后一次见到保罗和麦琪 是你们一起吃晚饭的时候 309 00:17:33,510 --> 00:17:34,344 是的 长官 310 00:17:34,428 --> 00:17:37,556 吃完晚饭 麦琪和保罗去了狗舍? 311 00:17:37,639 --> 00:17:39,141 我待在了沙发上 312 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 过来 兄弟! 313 00:17:49,610 --> 00:17:52,196 整个法庭一片寂静 314 00:17:52,696 --> 00:17:55,949 一片寂静 听得见呼吸的声音 315 00:17:56,033 --> 00:18:00,120 然后我注意到人们抬头 要往前倾 316 00:18:00,204 --> 00:18:01,789 他们没听错吧? 317 00:18:02,623 --> 00:18:04,583 你认得上面的声音吗? 318 00:18:04,666 --> 00:18:06,710 -是的 -你听到了什么声音? 319 00:18:07,211 --> 00:18:09,296 保罗的、麦琪女士的 亚历克斯先生的 320 00:18:10,089 --> 00:18:11,590 你能指出亚历克斯·默多吗? 321 00:18:11,673 --> 00:18:14,968 那个你在视频里认出声音的人 在这个法庭上的哪里吗? 322 00:18:15,052 --> 00:18:16,470 就在那穿着灰色外套 323 00:18:17,179 --> 00:18:19,681 让记录反映他指认了被告 324 00:18:24,937 --> 00:18:28,190 有麦琪 有保罗 有狗 325 00:18:28,899 --> 00:18:31,610 有鸡和兄弟 然后还有亚历克斯 326 00:18:33,612 --> 00:18:37,616 我看视频的时候 有一种怪异的感觉 327 00:18:38,200 --> 00:18:41,578 我听到保罗在和卡什玩 328 00:18:42,162 --> 00:18:45,374 然后我听到麦琪说:“这是个荷兰猪” 329 00:18:46,250 --> 00:18:49,586 然后突然间 我听到他在叫兄弟 330 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 过来 兄弟 331 00:18:51,213 --> 00:18:54,341 我一听到这个声音 就自然而然地知道了 332 00:18:55,050 --> 00:18:56,135 我知道是他 333 00:18:57,177 --> 00:19:00,931 那个8:44的视频是整个凶杀案的关键 334 00:19:01,014 --> 00:19:04,184 因为我们知道麦琪、保罗和亚历克斯 335 00:19:04,268 --> 00:19:06,520 都是他们手机的高用频户 336 00:19:06,603 --> 00:19:08,230 几分钟后 337 00:19:08,313 --> 00:19:11,733 他们的手机永远停止了 一切有意义的活动 338 00:19:11,817 --> 00:19:13,402 (6月7日 星期一 8:49) 339 00:19:13,485 --> 00:19:17,573 在8:44到8:49之间 控方坚信他们是那个时候死的 340 00:19:17,656 --> 00:19:19,741 亚历克斯·默多在 341 00:19:20,492 --> 00:19:23,328 麦琪和保罗被谋杀前 大概两分钟时在场 342 00:19:23,912 --> 00:19:27,666 他一年多来 认为这对执法部门来说 343 00:19:27,749 --> 00:19:30,669 并不是需要知道的重要信息 344 00:19:31,628 --> 00:19:36,133 天啊 我都打冷颤了 每一秒都让我难以忘怀 345 00:19:36,925 --> 00:19:40,262 我们不知道那是否是她的遗言 但这是她遗言的一部分 346 00:19:40,345 --> 00:19:42,890 保罗有最后一点证据 非常重要 347 00:19:42,973 --> 00:19:45,100 这在某种程度上是保罗的证词 348 00:19:45,976 --> 00:19:50,355 虽然我已经三年没见过保罗 没和保罗说话了 349 00:19:50,439 --> 00:19:53,734 就好像我能清楚地看到 它的每一个细节 350 00:19:55,235 --> 00:19:57,196 保罗对狗大吼 351 00:19:57,279 --> 00:19:59,531 就像我在那里一样 352 00:19:59,615 --> 00:20:02,618 我觉得我能想象一切 353 00:20:02,701 --> 00:20:04,077 我觉得他听起来很开心 354 00:20:05,037 --> 00:20:05,913 而且… 355 00:20:07,789 --> 00:20:10,417 我觉得这给我带来了一点宽慰 356 00:20:12,044 --> 00:20:14,171 知道那是他们最后的时刻… 357 00:20:16,173 --> 00:20:17,507 我觉得很艰难 358 00:20:18,008 --> 00:20:20,677 我觉得这可能是我看这么多遍的原因 359 00:20:21,762 --> 00:20:25,224 麦琪女士去狗舍 我经常想这件事 360 00:20:26,016 --> 00:20:27,184 她从来没有那样做过 361 00:20:27,684 --> 00:20:29,937 如果天黑了 她就会在屋里 362 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 麦琪女士是个胆小的人 363 00:20:32,439 --> 00:20:36,526 如果亚历克斯先生不在家 她会让保罗睡在她隔壁的卧室里 364 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 她会四处走动 锁上每一道门 每一扇窗户 365 00:20:40,489 --> 00:20:43,283 我觉得她被叫去那里是有原因的 366 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 你知道 这很难 367 00:20:45,827 --> 00:20:49,206 我只是不想让亚历克斯先生的脸 成为保罗看到的最后一个东西 368 00:20:50,457 --> 00:20:52,334 我根本不希望他被杀 369 00:20:52,417 --> 00:20:56,088 我觉得我在这个问题上 一直和自己抗争 370 00:20:56,171 --> 00:20:59,841 我会想到一百万个不同的可能的人 371 00:21:01,051 --> 00:21:03,095 亚历克斯先生杀了保罗和麦琪 372 00:21:04,096 --> 00:21:08,350 保罗手机上的视频证明了 373 00:21:08,433 --> 00:21:12,062 他绝对就在附近 而不是他所说的那样 374 00:21:12,145 --> 00:21:15,565 但我无法告诉你 我觉得他杀了自己的孩子 375 00:21:17,693 --> 00:21:22,489 这个关键的窗口 他们手机停止的关键时间 376 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 他说他不在那里 而我们知道他在 377 00:21:28,328 --> 00:21:32,374 回想起审判一开始 家人进来 378 00:21:32,874 --> 00:21:36,003 有一种更轻松的感觉 379 00:21:36,086 --> 00:21:37,921 亚历克斯会转身跟他们说话 380 00:21:38,005 --> 00:21:41,049 他们会互相碰拳 、聊天、拥抱 381 00:21:43,719 --> 00:21:44,553 回去 382 00:21:44,636 --> 00:21:47,973 视频播放后 大家都很担心 383 00:21:49,808 --> 00:21:52,978 我想亚历克斯·默多想出庭作证 384 00:21:53,061 --> 00:21:55,230 他想出庭作证 因为他相信 385 00:21:55,314 --> 00:21:58,692 他自己可以像很多其他时候一样 操纵陪审团 386 00:21:58,775 --> 00:22:02,112 我觉得让亚历克斯·默多 出庭作证是个糟糕的举动 387 00:22:02,195 --> 00:22:04,031 但我不知道他们是否有选择 388 00:22:04,114 --> 00:22:05,532 你可以传唤下一位证人 389 00:22:08,452 --> 00:22:09,786 谢谢你 法官大人 390 00:22:10,871 --> 00:22:15,459 被告人理查德·亚历山大·默多 希望出庭作证 391 00:22:17,544 --> 00:22:19,129 我记得坐在那想 392 00:22:19,212 --> 00:22:22,382 “他要证明变自己是神奇的 393 00:22:22,466 --> 00:22:24,634 有声望的人身伤害律师吗?” 394 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 我记得我骂过亚历克斯 395 00:22:26,887 --> 00:22:29,473 他好像在急着冲上看台 396 00:22:29,556 --> 00:22:32,976 他盼望宣誓 我还没说完他就回答了 397 00:22:33,852 --> 00:22:34,936 我是亚历克斯·默多 398 00:22:35,437 --> 00:22:38,106 默多 399 00:22:39,524 --> 00:22:40,359 早上好 400 00:22:44,488 --> 00:22:45,364 默多先生 401 00:22:46,615 --> 00:22:52,412 在2021年6月7日 你拿着这把枪 或者像这把枪一样的其他枪 402 00:22:53,538 --> 00:22:56,124 在摩泽尔路你家的饲料室里 403 00:22:56,208 --> 00:22:59,169 朝你儿子保罗的胸部开枪了吗? 404 00:22:59,252 --> 00:23:00,379 不 我没有 405 00:23:01,088 --> 00:23:04,883 默多先生 你拿这把枪或 像这把枪一样的其他枪 406 00:23:05,592 --> 00:23:11,098 在6月7日或任何时候 把你儿子爆头了吗? 407 00:23:11,181 --> 00:23:12,099 不 我没有 408 00:23:12,599 --> 00:23:17,604 格里芬先生 我从没射杀过 我妻子或我儿子 409 00:23:18,772 --> 00:23:19,731 过来 兄弟 410 00:23:19,815 --> 00:23:21,400 默多先生 在6月7日晚8:44 411 00:23:22,317 --> 00:23:24,528 麦琪和保罗被谋杀的那晚 412 00:23:24,611 --> 00:23:27,406 狗舍视频里 那是你吗? 413 00:23:27,489 --> 00:23:28,323 是的 414 00:23:29,282 --> 00:23:33,495 在麦琪和保罗被杀的那晚 在8:44 你在狗舍吗? 415 00:23:33,578 --> 00:23:34,413 是的 416 00:23:36,248 --> 00:23:38,291 你是不是对南卡执法部门撒谎 417 00:23:38,375 --> 00:23:41,837 说你最后一次见到麦琪和保罗 是在吃晚饭的时候? 418 00:23:42,629 --> 00:23:43,713 我确实骗了他们 419 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 为什么? 420 00:23:51,138 --> 00:23:53,682 你知道 “哦 我们编织的复杂之网” 421 00:23:53,765 --> 00:23:55,517 但一旦我说了谎 422 00:23:56,393 --> 00:23:57,644 我不得不一直撒谎 423 00:23:59,604 --> 00:24:03,066 作为父亲和丈夫 我觉得很惊讶的一件事是 424 00:24:03,608 --> 00:24:07,571 如果我离开家两分钟后 有人进来 425 00:24:07,654 --> 00:24:09,990 残忍地杀害了我的所有家人 426 00:24:10,532 --> 00:24:13,034 我要思考和尖叫的一件事是 427 00:24:13,118 --> 00:24:14,327 “要是我在场就好了” 428 00:24:14,411 --> 00:24:17,581 “要是我再多待两分钟 我就能救他们了” 429 00:24:17,664 --> 00:24:21,710 在交叉盘问中 他也没有对 430 00:24:21,793 --> 00:24:24,921 错过了他妻子和儿子凶手 431 00:24:25,005 --> 00:24:27,048 过来残忍杀害他们的悔恨 432 00:24:28,133 --> 00:24:30,552 所以最后 亚历克斯 成了他自己的辩护律师 433 00:24:31,720 --> 00:24:33,305 在我看来 434 00:24:33,388 --> 00:24:36,016 亚历克斯的证词毫无疑问 损害了他律师的案子 435 00:24:38,268 --> 00:24:41,271 事后你和雪莉女士谈话时 436 00:24:41,354 --> 00:24:45,942 你居然让她说 你在那里待了超过20分钟 437 00:24:48,403 --> 00:24:50,655 你知道 我听了雪莉的证词 438 00:24:52,741 --> 00:24:55,076 我相信雪莉是个好人 439 00:24:55,160 --> 00:24:58,163 我们可能讨论过我在那里待了多久 440 00:24:58,246 --> 00:25:02,083 那个时候 如果我觉得我待了45分钟 441 00:25:02,167 --> 00:25:05,295 我可能说过 我在这里待了45分钟 但是… 442 00:25:06,796 --> 00:25:08,340 你知道 我无法告诉你 443 00:25:08,423 --> 00:25:13,094 他就是在撒谎 因为如果 事情不是真的 我永远都不会说 444 00:25:18,225 --> 00:25:20,435 这次审判最突出的一件事 445 00:25:20,519 --> 00:25:22,646 是一些最有效 446 00:25:22,729 --> 00:25:25,357 最令人心痛、最难忘的证人是女性 447 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 雪莉 448 00:25:27,859 --> 00:25:29,611 当然还有布兰卡 449 00:25:32,489 --> 00:25:34,282 (2023年3月1日 审判开始六周) 450 00:25:34,366 --> 00:25:38,662 很多时候 辩方会要求 陪审团去犯罪现场 451 00:25:39,704 --> 00:25:42,707 我相信在这个案子里 452 00:25:42,791 --> 00:25:45,835 辩方想让陪审团看看 摩泽尔有多大 453 00:25:45,919 --> 00:25:49,506 案子里的事情是如何排列的 454 00:26:10,235 --> 00:26:12,237 辩方非常希望 455 00:26:12,320 --> 00:26:15,365 陪审团去摩泽尔 控方同意了 456 00:26:15,448 --> 00:26:17,242 所以最后一天早上 457 00:26:17,325 --> 00:26:20,537 法官安排了陪审团的实地考察 458 00:26:20,620 --> 00:26:22,539 他们决定要带一个媒体团 459 00:26:22,622 --> 00:26:24,040 一个摄像师 460 00:26:24,124 --> 00:26:27,502 一个摄影师、一个新闻记者 461 00:26:28,545 --> 00:26:30,880 我很幸运被选上了过去 462 00:26:33,800 --> 00:26:37,637 辛普森杀妻案陪审团去布伦特伍德后 应该就再也没有这样的旅程了 463 00:26:37,721 --> 00:26:41,141 这在全国和国际上引起了共鸣 464 00:26:44,728 --> 00:26:47,981 我想确保我正确看到并描述 465 00:26:48,064 --> 00:26:52,944 给人们 帮助解释这个重大旅程 466 00:26:57,240 --> 00:26:59,242 我做的第一件事 467 00:26:59,326 --> 00:27:04,289 就是建立麦琪和保罗倒下的距离 468 00:27:04,789 --> 00:27:06,458 很难想象 469 00:27:09,794 --> 00:27:13,965 我打印了 尸体发现地点的证物 470 00:27:14,924 --> 00:27:19,054 麦琪看到了一切 她看到了是谁干的 471 00:27:19,137 --> 00:27:22,182 就在她倒下的那个位置 472 00:27:22,265 --> 00:27:27,020 我记得我走到饲料室 然后来回走 473 00:27:27,103 --> 00:27:29,105 数着我的步数想:“我们有多远?” 474 00:27:29,189 --> 00:27:32,192 距离大概是12步 475 00:27:32,275 --> 00:27:35,028 那就是她和他倒下的地方之间的距离 476 00:27:36,112 --> 00:27:39,240 我们没有得到任何具体指示 477 00:27:39,324 --> 00:27:41,534 所以我走进了饲料室 478 00:27:45,580 --> 00:27:49,459 保罗被枪击时 应该站在里面1.5米的地方 479 00:27:49,542 --> 00:27:53,046 所以我尽可能站在我觉得 他被射击的地方 480 00:27:53,129 --> 00:27:57,050 我意识到…他没能看到 481 00:27:57,967 --> 00:28:00,762 至少在第一枪 没看到是谁射击的他 482 00:28:01,262 --> 00:28:03,223 但之后 如果你跌跌撞撞地往前走 483 00:28:04,516 --> 00:28:06,851 他毫无疑问的看见了是谁… 484 00:28:07,852 --> 00:28:10,689 谁给他爆头了 485 00:28:17,112 --> 00:28:21,157 在摩泽尔和陪审团在一起的时候 我有一种感觉 486 00:28:21,241 --> 00:28:23,451 我们的陪审团很快 487 00:28:23,535 --> 00:28:25,537 就会做出决定 488 00:28:26,162 --> 00:28:28,415 这就是女人的直觉 489 00:28:29,457 --> 00:28:31,668 那时我走进自己的办公室 490 00:28:31,751 --> 00:28:36,047 准备即将进行的事情 包括宣读判决书 491 00:28:36,131 --> 00:28:40,760 我打电话给我的一个朋友 他是汉普顿县的法院书记员 492 00:28:40,844 --> 00:28:44,222 我说:“我不知道我能否做到 我会让纽曼法官来做” 493 00:28:44,305 --> 00:28:45,849 “我不知道我能否做到” 494 00:28:45,932 --> 00:28:48,560 她说:“亲爱的 就像 读其他判决书一样” 495 00:28:51,604 --> 00:28:55,692 陪审团回来的时候 我已经筋疲力尽了 496 00:28:55,775 --> 00:28:58,069 我想我们觉得 我们把一切都摆在那里了 497 00:28:58,153 --> 00:28:59,571 我们已经尽力了 498 00:29:00,488 --> 00:29:02,866 陪审团解散了 这是漫长的一天 499 00:29:03,658 --> 00:29:06,786 我去了媒体中心 要准备 500 00:29:06,870 --> 00:29:08,747 我们认为的故事 501 00:29:08,830 --> 00:29:13,418 我记得迪克、吉姆和辩护团队 走进媒体中心 502 00:29:14,794 --> 00:29:17,881 我们站在那里的时候 迪克得到消息 503 00:29:17,964 --> 00:29:22,343 说陪审团要求展示监控 他觉得这是积极信号 504 00:29:23,219 --> 00:29:27,056 有人敲门说陪审团准备好出来了 505 00:29:27,140 --> 00:29:31,978 我们要通知纽曼法官 法庭上的所有人都准备好了 506 00:29:32,061 --> 00:29:35,398 陪审团不到一小时就回去了 507 00:29:36,232 --> 00:29:39,360 很快就缓和了怀疑 508 00:29:39,444 --> 00:29:41,529 说:“我们不需要晚饭 我们准备好了” 509 00:29:42,864 --> 00:29:46,367 很难想象我们会有这样 或那样的解决方案 510 00:29:46,868 --> 00:29:50,330 -你们做出判决了吗? -是的 长官 我们有了 511 00:29:50,413 --> 00:29:52,749 -没有异议吧? -是的 长官 512 00:29:52,832 --> 00:29:57,754 好吧 请你把它交给书记员 她会交给我 513 00:30:03,551 --> 00:30:06,721 他仔细阅读并浏览了判决书 514 00:30:06,805 --> 00:30:08,348 然后交给了我 515 00:30:08,848 --> 00:30:11,810 他说:“书记员女士 你能读一下判决书吗?” 516 00:30:11,893 --> 00:30:17,941 我被辩护团队、他们家人 法庭上的所有人 517 00:30:18,024 --> 00:30:21,653 甚至可能是全世界的人看着 518 00:30:22,779 --> 00:30:23,738 我深吸了一口气 519 00:30:23,822 --> 00:30:25,907 然后开始读控告 520 00:30:25,990 --> 00:30:29,619 从头到尾 不想遗漏任何事 521 00:30:29,702 --> 00:30:32,705 南卡罗来纳州 科尔顿县 522 00:30:32,789 --> 00:30:35,083 在普通法院 523 00:30:36,626 --> 00:30:40,588 于2022年7月任期 524 00:30:40,672 --> 00:30:44,259 州政府诉 被告理查德·亚历山大·默多 525 00:30:44,342 --> 00:30:45,844 谋杀罪的起诉书… 526 00:30:49,055 --> 00:30:50,723 有罪判决 527 00:30:53,643 --> 00:30:55,478 你能感觉到一片寂静 528 00:30:56,980 --> 00:31:00,650 虽然家人在法庭上 没有表现出任何情绪 529 00:31:00,733 --> 00:31:03,111 有人告诉我 当他们走回屋子的时候 530 00:31:03,194 --> 00:31:06,197 那是一家人聚在一起的地方 531 00:31:06,281 --> 00:31:11,411 巴斯特确实崩溃了 跪倒在地 哭了 532 00:31:11,494 --> 00:31:12,954 (格温·热内特 陪审员) 533 00:31:13,037 --> 00:31:15,248 我回去的时候就知道了 534 00:31:16,583 --> 00:31:18,084 我们投了几次票 535 00:31:19,794 --> 00:31:21,921 有关于枪支有疑问 536 00:31:22,714 --> 00:31:26,009 另一个年轻女士 她无法相信是他做的 537 00:31:26,092 --> 00:31:29,846 因为她无法相信一个人 能杀自己的家人 538 00:31:29,929 --> 00:31:31,890 她一直这么说 539 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 当我们再次投票时 540 00:31:35,018 --> 00:31:36,060 全体一致 541 00:31:36,144 --> 00:31:37,896 我觉得我做了正确的决定 542 00:31:37,979 --> 00:31:40,023 我觉得我们做了正确的决定 543 00:31:40,523 --> 00:31:43,568 当我听到贝卡女士宣读有罪判决时 544 00:31:44,319 --> 00:31:48,531 我往下看 团队在这边 执法部门在我们身后 545 00:31:48,615 --> 00:31:52,160 我很高兴我们 让这些人经历这一切 546 00:31:52,243 --> 00:31:56,581 没有最终得不到我们认为 麦琪和保罗应得的正义 547 00:32:00,418 --> 00:32:04,339 当判决有罪时 完全是正确的 548 00:32:04,964 --> 00:32:07,634 证明我的决定是正确的 549 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 完全证明我们的团队是正确的 550 00:32:10,970 --> 00:32:13,973 定罪 证明很多反对者都错了 551 00:32:18,311 --> 00:32:22,649 (2023年3月3日 宣判) 552 00:32:23,691 --> 00:32:25,526 默多先生 请你过来 553 00:32:26,402 --> 00:32:27,904 判刑的法庭 554 00:32:31,824 --> 00:32:36,996 这也许是最令人不安的案子之一 555 00:32:37,080 --> 00:32:40,667 不只对身为法官的我来说 556 00:32:42,502 --> 00:32:44,754 对国家 对辩护团队 557 00:32:44,837 --> 00:32:48,841 还有对这个社区的所有市民 558 00:32:49,550 --> 00:32:53,554 我们有个被谋杀的妻子 559 00:32:54,722 --> 00:32:56,975 一个被残忍杀害的儿子 560 00:32:58,434 --> 00:33:01,104 但令人惊讶的是 让你来作证 561 00:33:01,646 --> 00:33:06,234 我和我的妻子、儿子在外面享受生活 562 00:33:06,943 --> 00:33:09,487 不可信 不能相信 563 00:33:09,570 --> 00:33:12,198 你在证人席上的表述: 564 00:33:12,740 --> 00:33:17,829 “哦 我们编织的复杂之网” 那是什么意思? 565 00:33:18,496 --> 00:33:21,249 我是说当我撒谎时 我会继续撒谎 566 00:33:23,584 --> 00:33:27,964 好 默多先生 在杀害你妻子 麦琪·默多上 567 00:33:29,173 --> 00:33:32,885 我判你终身监禁 568 00:33:33,928 --> 00:33:35,304 在杀害保罗上 569 00:33:36,305 --> 00:33:38,307 你可能非常爱他 570 00:33:39,934 --> 00:33:43,396 我判你终身监禁 571 00:33:44,188 --> 00:33:47,025 这两个判决将连续执行 572 00:33:47,859 --> 00:33:52,447 官员们可以继续实施 573 00:34:24,854 --> 00:34:27,899 我们以为在判决之后 574 00:34:27,982 --> 00:34:30,068 会是一种轻松的感觉 575 00:34:30,151 --> 00:34:33,071 在汉普顿会更轻松 576 00:34:33,696 --> 00:34:39,410 但它打开了 另一个装满问题的潘多拉盒子 577 00:34:41,370 --> 00:34:45,291 有人问我:“亚历克斯有没有 帮凶谋杀保罗和麦琪?” 578 00:34:46,209 --> 00:34:47,919 如果他有帮凶 我们会追查的 579 00:34:48,002 --> 00:34:50,046 很多问题同时向他涌来 580 00:34:50,129 --> 00:34:53,591 他需要做最后孤注一掷的行动 581 00:34:53,674 --> 00:34:55,676 来保留他的个人财产 582 00:34:55,760 --> 00:34:59,680 他愿意付出的代价 是杀害了保罗和麦琪 583 00:34:59,764 --> 00:35:02,141 我认为是亚历克斯扣动了扳机 584 00:35:03,184 --> 00:35:08,397 我想他请人帮忙清理了 需要清理的一切 585 00:35:08,481 --> 00:35:12,985 我们离开了犯罪现场 带我们来到审判现场 586 00:35:14,612 --> 00:35:17,490 我觉得这是蓄谋已久的 587 00:35:18,699 --> 00:35:21,410 在我的脑海里 我觉得他可能得到了帮助 588 00:35:21,911 --> 00:35:24,539 但我确实认为他是决策者 589 00:35:27,458 --> 00:35:29,877 我不能考虑这个 因为我会觉得很沉重 590 00:35:30,586 --> 00:35:33,756 我对这种情况唯一的看法是 591 00:35:33,840 --> 00:35:37,260 我觉得还有一个人 592 00:35:37,343 --> 00:35:40,638 也许不止一个 但至少还有一个人 593 00:35:42,098 --> 00:35:46,811 需要和亚历克斯先生面临同样的指控 594 00:35:47,937 --> 00:35:50,815 因为我觉得亚历克斯先生 不可能开枪打死自己的孩子 595 00:35:51,315 --> 00:35:53,985 真的 我们不知道他为什么这么做 596 00:35:54,068 --> 00:35:56,279 也许有一天 他会告诉别人 597 00:35:56,362 --> 00:35:58,072 只有他自己知道他为什么这么做 598 00:35:59,991 --> 00:36:02,618 你觉得有人帮了亚历克斯吗? 599 00:36:05,955 --> 00:36:08,541 我不想回答这个问题 600 00:36:11,752 --> 00:36:12,920 我不… 601 00:36:17,216 --> 00:36:20,052 我觉得回答这个问题不舒服 602 00:36:21,053 --> 00:36:22,597 我把他当兄弟 603 00:36:25,266 --> 00:36:28,436 他骗了我 他骗了很多人 604 00:36:31,022 --> 00:36:33,983 如果伦道夫先生还活着 就不会发生这一切 605 00:36:34,901 --> 00:36:37,778 别以为他进了监狱 一切就结束了 606 00:36:37,862 --> 00:36:40,740 这只是路上的一个小阻碍 607 00:36:53,461 --> 00:36:56,464 (玛格丽特·B·默多 1968-2021年) 608 00:36:57,965 --> 00:37:00,718 我想念我们单独待在家里的时候 609 00:37:02,053 --> 00:37:05,723 她不需要假装成任何人 在我身边只是麦琪 610 00:37:06,682 --> 00:37:07,642 我很怀念 611 00:37:11,020 --> 00:37:13,731 我永远不会再有那样的朋友了 612 00:37:15,233 --> 00:37:17,401 我不知道还能说什么 我是说… 613 00:37:20,154 --> 00:37:21,822 她不在了 他也不在了 614 00:37:22,823 --> 00:37:24,033 我有狗 615 00:37:28,329 --> 00:37:29,205 只有我们 616 00:37:31,540 --> 00:37:32,416 看来… 617 00:37:34,585 --> 00:37:36,128 看来现在只有我们了 618 00:37:41,008 --> 00:37:48,015 (亚历克斯·默多目前 正在寻求上诉) 619 00:37:50,559 --> 00:37:57,566 (亚历克斯·默多和巴斯特·默多 没有回应我们的采访请求) 620 00:38:01,696 --> 00:38:06,534 (柯蒂斯·爱德华·史密斯 目前面临拿出枪支瞄准的指控) 621 00:38:06,617 --> 00:38:08,911 (阴谋指控、协助自杀指控) 622 00:38:08,995 --> 00:38:11,872 (虚假进账和四项洗钱指控) 623 00:38:13,624 --> 00:38:18,170 (犯罪指控称史密斯 兑现了437张支票) 624 00:38:18,254 --> 00:38:24,343 (给亚历克斯·默多 总计约240万美元) 625 00:39:19,648 --> 00:39:24,653 字幕翻译:Jack