1 00:00:06,424 --> 00:00:09,635 ΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗΣ. 2 00:00:09,719 --> 00:00:13,973 ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ, ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟ WANNATALKABOUTIT.COM. 3 00:00:20,730 --> 00:00:23,357 -Έχεις σκεφτεί ότι ίσως είναι λάθος; -Όχι. 4 00:00:23,441 --> 00:00:25,526 -Δηλαδή, πάντα υπακούς; -Ναι. 5 00:00:26,152 --> 00:00:27,361 Δεν είναι περίεργο. 6 00:00:27,445 --> 00:00:28,821 Τι εννοείς; 7 00:00:28,905 --> 00:00:30,615 Πρέπει να κάνεις ό,τι λέει; 8 00:00:30,698 --> 00:00:32,784 Κι αν σου ζητήσει να κάνετε σεξ; 9 00:00:33,618 --> 00:00:36,662 Ο πάστορας Λι είναι ο Θεός. Άρα όλα επιτρέπονται. 10 00:00:36,746 --> 00:00:39,707 Αφού λέει ότι δεν είναι αμαρτία, δεν είναι. 11 00:00:42,668 --> 00:00:44,253 "Έτσι κάνεις όταν αγαπάς". 12 00:00:45,004 --> 00:00:46,089 Είναι ο Θεός. 13 00:00:46,589 --> 00:00:50,259 Με ρώτησε αν θα γδυνόμουν για να δει το στήθος μου. 14 00:00:50,968 --> 00:00:52,762 Μου έλεγε να βογκάω. 15 00:00:53,679 --> 00:00:57,016 Εξέτασε πολύ προσεκτικά τα γεννητικά μου όργανα. 16 00:00:57,100 --> 00:00:58,893 Το κοιτούσε συνέχεια. 17 00:01:00,186 --> 00:01:02,438 Ακόμα κι αν φανούν τα ελαττώματά μου, 18 00:01:03,481 --> 00:01:05,316 ακόμα κι αν φιλήσω κάποια 19 00:01:06,734 --> 00:01:08,986 και ξαπλώσω δίπλα της, 20 00:01:09,070 --> 00:01:10,988 πιστεύω ότι θα με συγχωρήσετε. 21 00:01:11,531 --> 00:01:15,326 Δεν ντρέπομαι ενώπιον του Θεού. Δεν ντρέπομαι καθόλου. 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,504 ΣΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ: ΙΕΡΗ ΠΡΟΔΟΣΙΑ 23 00:01:33,302 --> 00:01:38,891 Ο ΘΕΟΣ ΤΗΣ ΜΑΝΜΙΝ ΠΟΥ ΠΗΓΕ ΦΥΛΑΚΗ 24 00:01:41,561 --> 00:01:44,147 Αγαπητά μέλη της Μανμίν, 25 00:01:45,481 --> 00:01:48,901 καλώς ήρθατε στο κάστρο του πάστορα. 26 00:01:54,323 --> 00:01:57,910 Ο Πατέρας ετοιμάζει για τους πιστούς της Μανμίν 27 00:01:58,870 --> 00:02:02,290 ένα πανέμορφο μέρος σαν αυτό εδώ. 28 00:02:05,960 --> 00:02:07,712 Τα πέντε επίπεδα του Ουρανού. 29 00:02:07,795 --> 00:02:09,213 Στο πρώτο επίπεδο, 30 00:02:10,298 --> 00:02:12,133 μπαίνεις στον Παράδεισο. 31 00:02:13,176 --> 00:02:15,386 Μετά, στο Πρώτο Βασίλειο του Ουρανού. 32 00:02:16,804 --> 00:02:18,723 Μετά, στο Δεύτερο Βασίλειο. 33 00:02:19,974 --> 00:02:21,475 Μετά, στο Τρίτο Βασίλειο. 34 00:02:22,727 --> 00:02:24,937 Στην κορυφή είναι η Νέα Ιερουσαλήμ. 35 00:02:27,523 --> 00:02:30,693 Στον Παράδεισο, ζεις για πάντα στο γρασίδι. 36 00:02:31,402 --> 00:02:33,404 Διαμερίσματα στο Πρώτο Βασίλειο. 37 00:02:33,487 --> 00:02:36,032 Στο Δεύτερο Βασίλειο, ζεις σε σπίτι. 38 00:02:36,115 --> 00:02:38,159 Στο Τρίτο, σου δίνουν κάστρο. 39 00:02:38,242 --> 00:02:42,496 Στη Νέα Ιερουσαλήμ, παίρνεις ολόκληρο παλάτι. 40 00:02:42,580 --> 00:02:46,876 Είμαστε ευγνώμονες που μπαίνουμε 41 00:02:47,418 --> 00:02:50,796 στην όμορφη και μαγευτική Νέα Ιερουσαλήμ. 42 00:02:50,880 --> 00:02:53,132 Ευχαριστούμε, Πατέρα! 43 00:02:55,426 --> 00:02:59,180 Θέλατε κάποιο σπίτι για εσάς; 44 00:02:59,263 --> 00:03:00,097 Αμήν! 45 00:03:00,181 --> 00:03:04,810 Ναι, τα κεντρικά κάστρα είναι πολύ ευρύχωρα. 46 00:03:04,894 --> 00:03:09,106 Μετρούν εκατομμύρια τετραγωνικά. 47 00:03:09,190 --> 00:03:12,443 Έχει έναν ωκεανό και μια λίμνη που θα λατρέψετε. 48 00:03:12,526 --> 00:03:14,779 Ο στόχος μου ήταν να πάω εκεί. 49 00:03:15,655 --> 00:03:17,156 Το καλύτερο μέρος; 50 00:03:17,240 --> 00:03:19,116 Αυτό κοντά στον Θρόνο του Θεού. 51 00:03:19,200 --> 00:03:21,118 Το αποκαλούν "Μέτρο Πίστης". 52 00:03:21,202 --> 00:03:23,204 Το εκμεταλλεύτηκαν. 53 00:03:23,287 --> 00:03:25,331 Σ' ένα κομμάτι χαρτί, 54 00:03:25,414 --> 00:03:28,834 έγραφαν έναν αριθμό για την πίστη σου και το μοίραζαν. 55 00:03:28,918 --> 00:03:30,878 "30% στο δεύτερο επίπεδο". 56 00:03:30,962 --> 00:03:32,588 "70% στο τρίτο επίπεδο". 57 00:03:32,672 --> 00:03:35,633 Ενώ ο κόσμος ενθουσιαζόταν, 58 00:03:35,716 --> 00:03:37,218 αγχωνόταν παράλληλα. 59 00:03:37,301 --> 00:03:39,262 Αυτοί με μεγάλο Μέτρο Πίστης 60 00:03:39,345 --> 00:03:41,806 ανεβαίνουν στην ιεραρχία. 61 00:03:42,348 --> 00:03:47,019 Αυτοί με χαμηλό Μέτρο Πίστης, μένουν πολύ πίσω. 62 00:03:49,563 --> 00:03:52,400 Ήθελα απελπισμένα ένα μεγάλο Μέτρο. 63 00:03:52,483 --> 00:03:57,488 Άρχισα να προσπαθώ περισσότερο, να δίνω περισσότερα λεφτά. 64 00:03:58,864 --> 00:03:59,949 Ναι! 65 00:04:00,032 --> 00:04:04,412 Έφτασα στο 3% στο τέταρτο επίπεδο. 66 00:04:05,162 --> 00:04:09,208 Είχα 40% στο τρίτο επίπεδο. 67 00:04:09,792 --> 00:04:14,380 Είχα περίπου 60% στο τρίτο επίπεδο. 68 00:04:14,463 --> 00:04:18,801 Έλεγαν ότι ήσουν στον "βράχο" αν είχες πάνω από 60% στο τρίτο επίπεδο. 69 00:04:18,884 --> 00:04:20,386 Έφτασα γρήγορα εκεί. 70 00:04:20,469 --> 00:04:22,513 Ήμουν πολύ χαρούμενος. 71 00:04:22,596 --> 00:04:24,849 Ήμουν στην 800ή θέση περίπου 72 00:04:24,932 --> 00:04:26,684 μέσα από 15.000 άτομα. 73 00:04:27,268 --> 00:04:28,936 Ο βαθμός σου στον Παράδεισο. 74 00:04:29,020 --> 00:04:32,189 Η 800ή θέση ήταν πολύ εντυπωσιακή. 75 00:04:34,025 --> 00:04:36,235 Αν δεν έχετε φτάσει στον "βράχο", 76 00:04:36,777 --> 00:04:39,363 αν δεν έχετε ακούσει λέξη για χρόνια, 77 00:04:39,447 --> 00:04:41,741 αν δεν έχετε λάβει το Μέτρο για καιρό, 78 00:04:43,075 --> 00:04:45,244 υπάρχει λόγος. 79 00:04:45,328 --> 00:04:46,912 Πρέπει να τον μάθετε. 80 00:04:46,996 --> 00:04:50,583 Όσοι έδιναν πολλά λεφτά, είχαν καλό Μέτρο. 81 00:04:50,666 --> 00:04:52,418 Όσοι δεν έδιναν, όχι. 82 00:04:52,501 --> 00:04:54,503 Αυτό έχω συμπεράνει. 83 00:05:00,092 --> 00:05:06,015 ΟΥ ΚΛΕΨΕΙΣ 84 00:05:07,433 --> 00:05:10,519 Κατά κάποιον τρόπο, αυτό το κήρυγμα 85 00:05:10,603 --> 00:05:13,856 είναι συνέχεια του κηρύγματος για την κόλαση. 86 00:05:13,939 --> 00:05:16,025 Αν δεν κάνετε την προσφορά σας, 87 00:05:16,108 --> 00:05:20,154 να ξέρετε ότι θα σας καταραστεί ο Θεός. 88 00:05:20,237 --> 00:05:21,072 Αμήν! 89 00:05:21,155 --> 00:05:22,531 Το βλέπω πολύ συχνά. 90 00:05:23,074 --> 00:05:25,951 Ας πούμε, αν κάποιος έχει ατύχημα 91 00:05:26,035 --> 00:05:29,747 και σπάσει όλα του τα κόκαλα 92 00:05:29,830 --> 00:05:32,666 ή υποστεί εγκεφαλική αιμορραγία, 93 00:05:33,459 --> 00:05:36,003 το ίδιο φταίει πάντα. 94 00:05:36,629 --> 00:05:38,339 Δεν έκαναν μεγάλη προσφορά. 95 00:05:49,809 --> 00:05:52,561 Μια ευχαριστήρια προσφορά για το ιερό, 96 00:05:53,145 --> 00:05:55,648 για κάποια φιλανθρωπία, 97 00:05:56,232 --> 00:05:59,318 για κάποια εκκλησιαστική ομάδα, 98 00:05:59,902 --> 00:06:03,823 για το Πάσχα, για τα Χριστούγεννα 99 00:06:04,407 --> 00:06:05,658 και η δεκάτη. 100 00:06:06,242 --> 00:06:07,952 Το ποσό προ φόρου. 101 00:06:10,538 --> 00:06:13,499 Μερικοί λένε ότι δεν έχουν για τη δεκάτη 102 00:06:13,582 --> 00:06:16,710 επειδή είναι άνεργοι και δεν έχουν εισόδημα. 103 00:06:16,794 --> 00:06:19,964 Αλλά όλοι μπορούν να πληρώσουν τη δεκάτη. 104 00:06:20,548 --> 00:06:24,301 Ακόμα και τα παιδιά έχουν το χαρτζιλίκι από την Πρωτοχρονιά, 105 00:06:24,385 --> 00:06:28,139 από τα γενέθλια και άλλες γιορτές. 106 00:06:28,222 --> 00:06:34,145 Οι γονείς μπορούν να πληρώσουν τη δεκάτη στο όνομα του παιδιού τους. 107 00:06:39,316 --> 00:06:43,070 Με δύο τρόπους δίνεις λεφτά στην Εκκλησία Μανμίν. 108 00:06:43,154 --> 00:06:44,697 Με προσφορές και δώρα. 109 00:06:44,780 --> 00:06:47,950 Τις προσφορές τις δίνεις σε ειδικούς φακέλους. 110 00:06:48,451 --> 00:06:50,369 Τα δώρα δίνονται ανεπίσημα. 111 00:06:51,287 --> 00:06:53,122 Άλλο οι προσφορές. 112 00:06:53,205 --> 00:06:56,083 Τα μέλη δίνουν χωριστά δώρα και προσφορές, 113 00:06:56,167 --> 00:06:59,587 οπότε δεν τους μένουν καθόλου λεφτά. 114 00:06:59,670 --> 00:07:02,423 Παρ' όλα αυτά, βρίσκουν με το ζόρι λίγα λεφτά, 115 00:07:02,506 --> 00:07:04,967 ακόμα κι αν χρωστούν εδώ κι εκεί. 116 00:07:05,050 --> 00:07:10,473 Έβαλε τα μέλη της εκκλησίας σε ανταγωνισμό μεταξύ τους 117 00:07:10,556 --> 00:07:13,017 για να δουν ποιος θα δώσει περισσότερα. 118 00:07:13,100 --> 00:07:16,645 "Αυτός είναι στη δεύτερη θέση. Ο άλλος στην τρίτη. 119 00:07:17,313 --> 00:07:19,023 Εγώ είμαι στην έβδομη θέση". 120 00:07:19,106 --> 00:07:23,944 Έδωσα πάνω από ένα δις γουόν μέσα σε 24 χρόνια. 121 00:07:24,028 --> 00:07:26,947 Κι η οικογένειά μου έδωσε πάνω από ένα δις γουόν. 122 00:07:27,031 --> 00:07:31,952 Τουλάχιστον 800 εκατομμύρια. Νομίζω έδωσα πάνω από ένα δις. 123 00:07:32,453 --> 00:07:35,956 Εκμεταλλεύτηκαν πολλούς οικονομικά. 124 00:07:36,040 --> 00:07:39,418 Αφιέρωσαν τη ζωή τους σε προσφορές για την εκκλησία. 125 00:07:39,502 --> 00:07:42,171 Είναι ένας φριχτός άντρας 126 00:07:42,254 --> 00:07:44,131 που τους έκανε πλύση εγκεφάλου 127 00:07:44,215 --> 00:07:48,177 και τους εκμεταλλεύτηκε προς όφελός του. 128 00:07:56,101 --> 00:07:58,729 Πολλά μέλη της Κεντρικής Εκκλησίας Μανμίν 129 00:07:58,812 --> 00:08:02,691 έχουν κακή ποιότητα ζωής. 130 00:08:02,775 --> 00:08:04,693 Από άποψη μισθών, 131 00:08:04,777 --> 00:08:09,949 μπορούμε να πούμε ότι τα πιο πολλά μέλη βγάζουν ελάχιστα. 132 00:08:10,032 --> 00:08:13,285 Όμως, έκαναν πολλές προσφορές στην εκκλησία. 133 00:08:14,411 --> 00:08:17,498 Πώς τα κατάφερναν; Με δεύτερες δουλειές. 134 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Φέρ' το στο τραπέζι. 135 00:08:22,086 --> 00:08:25,839 Οι νοικοκυρές δούλευαν σκληρά για να βγάλουν τα λεφτά. 136 00:08:27,550 --> 00:08:29,260 Πέντε, δέκα εκατομμύρια. 137 00:08:29,343 --> 00:08:31,387 Όχι μόνο δεν τα έβγαζαν πέρα, 138 00:08:31,470 --> 00:08:33,430 αλλά πολλοί χρωστούσαν κιόλας. 139 00:08:33,514 --> 00:08:35,975 Συνήθως φεύγουμε μετά τη λειτουργία. 140 00:08:36,058 --> 00:08:39,812 Αλλά στη Μανμίν, τα μέλη στήνονταν στην ουρά. 141 00:08:41,105 --> 00:08:43,524 Πάστορα Λι! 142 00:08:43,607 --> 00:08:44,817 Πάστορα Λι! 143 00:08:44,900 --> 00:08:47,194 Η οικογένειά μας σας στηρίζει! 144 00:08:47,278 --> 00:08:48,487 Ευχαριστώ. 145 00:08:48,571 --> 00:08:51,949 Αν του ζητούσες να προσευχηθεί, το αμάξι σταματούσε. 146 00:08:54,994 --> 00:08:58,956 Σου έδινε ένα λεπτό προσευχής, 20 δεύτερα, 30 δεύτερα. 147 00:09:00,416 --> 00:09:03,794 Κάποιος στο αμάξι μαζεύει τα λεφτά. 148 00:09:03,877 --> 00:09:06,005 Είναι ο υπεύθυνος σχεδιασμού. 149 00:09:06,088 --> 00:09:09,425 Χιλιάδες άνθρωποι έδιναν εκατομμύρια σε προσφορές 150 00:09:09,508 --> 00:09:11,927 για να λάβουν την ευλογία του. 151 00:09:12,011 --> 00:09:14,555 Είθε να σας ευλογήσει ο Ιησούς. 152 00:09:14,638 --> 00:09:15,514 Αμήν. 153 00:09:15,598 --> 00:09:18,809 Δείξε μας το μεγαλείο του Αγίου Πνεύματος. 154 00:09:18,892 --> 00:09:19,768 Αμήν. 155 00:09:19,852 --> 00:09:21,687 Περικύκλωσέ μας με φως. 156 00:09:21,770 --> 00:09:22,688 Αμήν. 157 00:09:22,771 --> 00:09:25,357 Συναντήθηκε με επιχειρηματίες, 158 00:09:25,441 --> 00:09:27,318 με εύπορους που πλήρωναν πολλά. 159 00:09:27,401 --> 00:09:29,570 Μας κάλεσε στη συνάντηση. 160 00:09:29,653 --> 00:09:33,657 Συγκέντρωναν γύρω στα τρία με πέντε εκατομμύρια γουόν απ' τον καθένα. 161 00:09:33,741 --> 00:09:35,618 Η δεκάτη απ' τον Αύγουστο… 162 00:09:36,160 --> 00:09:40,247 Έξι με επτά άτομα είπαν 163 00:09:40,331 --> 00:09:42,958 ότι θα δώσουν πάνω από δέκα εκατομμύρια, 164 00:09:43,042 --> 00:09:45,002 αλλά τώρα έχουμε πάνω από δώδεκα. 165 00:09:45,085 --> 00:09:45,919 Αμήν. 166 00:09:46,003 --> 00:09:48,255 -Ευλόγησον, Πατέρα. -Εντάξει. 167 00:09:48,339 --> 00:09:50,132 Πάμε στο αμάξι για προσευχή. 168 00:09:50,215 --> 00:09:51,634 -Εντάξει. -Από δω. 169 00:09:52,426 --> 00:09:54,345 -Εντάξει. -Ελάτε έξω. 170 00:09:54,428 --> 00:09:56,889 -Ναι. -Ας αγκαλιαστούμε. 171 00:09:57,473 --> 00:09:59,683 Σας πήρα νέο αμάξι, πάστορα Λι. 172 00:09:59,767 --> 00:10:01,268 Από πού είναι; 173 00:10:01,352 --> 00:10:02,936 Από τη Γερμανία. 174 00:10:04,063 --> 00:10:05,898 Πατέρα, ευλόγησε το αμάξι. 175 00:10:05,981 --> 00:10:08,150 -Ευλόγησέ το. -Αμήν. 176 00:10:08,233 --> 00:10:10,027 -Ευλόγησε και το κλειδί. -Αμήν. 177 00:10:10,110 --> 00:10:11,654 -Φώτισέ το. -Αμήν. 178 00:10:11,737 --> 00:10:13,906 Προσεύχομαι στο όνομα του Χριστού. 179 00:10:13,989 --> 00:10:15,199 -Αμήν. -Αμήν. 180 00:10:18,994 --> 00:10:22,081 Έπρεπε να πληρώσεις για να φωτογραφηθείς μαζί του. 181 00:10:22,748 --> 00:10:25,000 Δεν θυμάμαι το ακριβές ποσό, 182 00:10:25,084 --> 00:10:27,586 αλλά άρχιζε από μερικές χιλιάδες γουόν. 183 00:10:27,670 --> 00:10:32,007 Αργότερα, πολλά μέλη ήθελαν να φωτογραφηθούν μαζί του. 184 00:10:32,091 --> 00:10:34,510 Πήγε τουλάχιστον στο ένα εκατομμύριο. 185 00:10:35,094 --> 00:10:38,222 Πλήρωσα δέκα εκατομμύρια για να φωτογραφηθώ μαζί του. 186 00:10:54,154 --> 00:10:56,031 Έχω πληρώσει για όλες αυτές. 187 00:10:58,367 --> 00:11:00,661 Είχα πάνω από σαράντα. 188 00:11:06,083 --> 00:11:09,253 Άρα πάνω από 200 εκατομμύρια συνολικά. 189 00:11:11,338 --> 00:11:14,425 Η Εκκλησία Μανμίν είχε το Βιβλιοπωλείο Μανμίν. 190 00:11:15,509 --> 00:11:17,720 Πουλούσαν φωτογραφίες του Λι Τζε-ροκ, 191 00:11:17,803 --> 00:11:22,224 μπρελόκ, τετράδια και άλλα τέτοια προϊόντα. 192 00:11:22,307 --> 00:11:24,309 Τα αγόραζε ο κόσμος. 193 00:11:24,393 --> 00:11:27,104 Είναι πολύ έξυπνη επιχείρηση. 194 00:11:27,187 --> 00:11:30,607 Το πιο αστείο ήταν το Γλυκό Νερό Μουάν. 195 00:11:34,111 --> 00:11:37,239 Έβαζαν Γλυκό Νερό Μουάν σε μπουκαλάκια σπρέι 196 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 για να είναι πιο εύχρηστο. 197 00:11:39,283 --> 00:11:41,618 Ήταν απίστευτο. Τα πουλούσαν. 198 00:11:41,702 --> 00:11:43,996 Το ψέκαζες για καλλωπισμό. 199 00:11:44,580 --> 00:11:47,374 Χαλασμένα πλυντήρια λειτουργούσαν ξανά. 200 00:11:49,001 --> 00:11:52,838 Το Γλυκό Νερό Μουάν έκανε το θαύμα του με το πλυντήριο. 201 00:11:52,921 --> 00:11:55,966 Το ψέκασα, το έσφιξα, το άνοιξα 202 00:11:56,049 --> 00:11:57,384 και δεν είχε διαρροή. 203 00:11:57,468 --> 00:12:00,012 Το έβαλα σε λειτουργία. Δουλεύει. 204 00:12:00,095 --> 00:12:01,930 Όλα έφτιαξαν. 205 00:12:02,014 --> 00:12:03,807 Μάλλον επειδή έχει κρύο. 206 00:12:04,349 --> 00:12:05,809 Όχι, δεν ανοίγει. 207 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 Η πόρτα ήταν κλειδωμένη για 50 λεπτά, 208 00:12:08,353 --> 00:12:10,063 αλλά άνοιξε με ένα κλικ 209 00:12:10,898 --> 00:12:13,400 αφού την ψεκάσαμε με Γλυκό Νερό Μουάν. 210 00:12:21,909 --> 00:12:25,621 Στη Μανμίν, το Γλυκό Νερό Μουάν είναι σαν πανάκεια 211 00:12:25,704 --> 00:12:27,623 για τα μέλη της εκκλησίας. 212 00:12:28,207 --> 00:12:31,919 Λένε ότι το Γλυκό Νερό Μουάν έχει φως και δύναμη 213 00:12:32,002 --> 00:12:35,255 επειδή το ευλόγησε ο Λι Τζε-ροκ. 214 00:12:36,799 --> 00:12:39,343 Λένε ότι γίνεται θαύμα 215 00:12:39,426 --> 00:12:42,513 όταν το πίνεις ή όταν το βάζεις πάνω σου. 216 00:12:49,019 --> 00:12:50,896 Το λεγόμενο "γραμματοκιβώτιο" 217 00:12:50,979 --> 00:12:53,398 ήταν σαν σύστημα αυτόματης απάντησης. 218 00:12:53,899 --> 00:12:57,528 Είχε ηχογραφημένα μηνύματα του πάστορα Λι. 219 00:12:57,611 --> 00:12:59,446 Κεντρική Εκκλησία Μανμίν. 220 00:12:59,530 --> 00:13:02,491 Πατήστε το 10 για προσευχές του πάστορα Λι. 221 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 Το 20 για προσευχή ασφάλειας. 222 00:13:04,368 --> 00:13:07,704 Το 30 για τρίλεπτο κήρυγμα. Το 40 για προσευχή υγείας. 223 00:13:07,788 --> 00:13:10,666 Πριν πεθάνει ο παππούς μου, 224 00:13:11,166 --> 00:13:12,876 ήταν στο νοσοκομείο. 225 00:13:12,960 --> 00:13:14,753 Ήθελα να γίνει καλά. 226 00:13:14,837 --> 00:13:18,924 Του έπαιζα τις προσευχές του Λι Τζε-ροκ για τους ασθενείς. 227 00:13:19,758 --> 00:13:22,469 Θα ξεκινήσω την προσευχή για ασθενείς. 228 00:13:22,553 --> 00:13:25,639 Τοποθετήστε το χέρι εκεί που πονάτε. 229 00:13:25,722 --> 00:13:28,308 Αν δεν είστε άρρωστοι, βάλτε το στην καρδιά… 230 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 Άκουσε για λίγο 231 00:13:30,686 --> 00:13:34,314 και με κοίταξε σαν να ήθελε να βγάλει τα ακουστικά. 232 00:13:34,398 --> 00:13:39,194 Αλλά τον έβαλα να ακούσει ολόκληρη την προσευχή, όπως ήθελα. 233 00:13:40,237 --> 00:13:44,449 Έπρεπε να του μιλάω περισσότερο ή να πηγαίναμε ένα ταξίδι μαζί. 234 00:13:49,538 --> 00:13:51,665 Όλα γίνονται για τα λεφτά. 235 00:13:52,249 --> 00:13:53,917 Η εκκλησία το αρνείται, 236 00:13:54,001 --> 00:13:57,004 αλλά μάζεψαν πάρα πολλά λεφτά. 237 00:13:57,796 --> 00:13:59,423 Αν έδινες τρία εκατομμύρια, 238 00:13:59,506 --> 00:14:02,009 τον συναντούσες με άλλους που έδωσαν τόσα. 239 00:14:02,092 --> 00:14:05,220 Όσοι έδιναν πέντε εκατομμύρια τον συναντούσαν μαζί. 240 00:14:05,304 --> 00:14:07,014 Έτσι και όσοι έδιναν δέκα. 241 00:14:07,097 --> 00:14:09,266 Τον συναντούσες ιδιαιτέρως 242 00:14:09,349 --> 00:14:11,560 αν έδινες πάνω από 100 εκατομμύρια. 243 00:14:12,686 --> 00:14:15,522 Πώς αντιμετώπιζαν όσους έδιναν πολλά λεφτά; 244 00:14:16,315 --> 00:14:17,858 Η εκκλησία 245 00:14:17,941 --> 00:14:21,528 σε αντιμετώπιζε λίγο πολύ ως διάσημο πρόσωπο. 246 00:14:22,112 --> 00:14:24,781 Κάποιοι φορούσαν ωραία χανμπόκ. 247 00:14:24,865 --> 00:14:29,703 Αυτοί πήγαιναν και μας κρατούσαν θέσεις, 248 00:14:29,786 --> 00:14:31,413 στις μπροστινές σειρές. 249 00:14:31,914 --> 00:14:34,708 Έτσι, σε ζηλεύουν όλοι στη Μανμίν. 250 00:14:34,791 --> 00:14:37,336 "Δεν κάθεται ο καθένας εκεί. 251 00:14:37,419 --> 00:14:40,964 Μάλλον έκαναν μεγάλες προσφορές στον πάστορα Λι". 252 00:14:41,965 --> 00:14:45,010 Ειλικρινά, ένιωθα ωραία τότε. 253 00:14:45,093 --> 00:14:48,388 Ο μπαμπάς μου έδωσε τουλάχιστον τρία εκατομμύρια, 254 00:14:48,472 --> 00:14:51,391 έως και δέκα εκατομμύρια τον χρόνο σε προσφορές, 255 00:14:51,475 --> 00:14:53,727 για να κάθεται μπροστά η αδερφή μου. 256 00:14:53,810 --> 00:14:57,814 Αν έδινες πολλά λεφτά, είχες το δικαίωμα να κάτσεις μπροστά. 257 00:14:59,483 --> 00:15:01,526 Γιατί είναι σημαντικό; 258 00:15:02,027 --> 00:15:05,197 Αν καθόσουν μπροστά, ήσουν πιο κοντά στον πάστορα Λι. 259 00:15:10,410 --> 00:15:14,373 ΟΥ ΣΚΟΤΩΣΕΙΣ 260 00:15:16,667 --> 00:15:20,837 Οι ασθένειες είναι η κατάρα για τις αμαρτίες. 261 00:15:20,921 --> 00:15:23,298 Δεν θα αρρωστήσετε αν δεν αμαρτήσετε. 262 00:15:23,382 --> 00:15:27,469 Έχετε δει κανέναν μη αμαρτωλό να αρρωσταίνει; 263 00:15:27,552 --> 00:15:29,096 Αμήν! 264 00:15:29,596 --> 00:15:31,390 Αν έχετε θανάσιμη αρρώστια, 265 00:15:31,473 --> 00:15:35,268 σημαίνει ότι η αμαρτία σας αξίζει τον θάνατο. 266 00:15:35,852 --> 00:15:38,563 "Αρρωστήσατε επειδή αμαρτήσατε". 267 00:15:38,647 --> 00:15:42,651 Δεν πήγαιναν στο νοσοκομείο για να μη θεωρηθεί ότι δεν πίστευαν. 268 00:15:42,734 --> 00:15:48,240 Επειδή ο Λι Τζε-ροκ έλεγε πάντα περήφανα "Τα μέλη μας δεν αρρωσταίνουν". 269 00:15:48,323 --> 00:15:53,078 Κάποιες ασθένειες θα θεραπεύονταν αν είχαν αντιμετωπιστεί έγκαιρα. 270 00:15:53,161 --> 00:15:55,956 Αλλά επειδή προσεύχονταν μόνο, 271 00:15:56,540 --> 00:15:58,250 πολλοί πέθαναν από φυματίωση. 272 00:15:58,333 --> 00:16:00,419 Υπάρχει πολύ καιρό στην εκκλησία. 273 00:16:00,919 --> 00:16:03,380 Είναι μέρος της ιστορίας της. 274 00:16:04,047 --> 00:16:06,341 Τα μέλη της Επιτροπής Τεχνών 275 00:16:06,425 --> 00:16:09,052 είναι 20 με 35 ετών. 276 00:16:09,553 --> 00:16:13,724 Τραγουδούν και χορεύουν μαζί. 277 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 Είναι νέοι, 278 00:16:15,600 --> 00:16:17,310 οπότε είναι πιο δραστήριοι. 279 00:16:17,394 --> 00:16:19,813 Καρποί χαράς 280 00:16:22,816 --> 00:16:25,235 Έχω αλλάξει 281 00:16:25,318 --> 00:16:27,863 Έχω αλλάξει 282 00:16:27,946 --> 00:16:31,241 Η αγάπη Του με έσωσε 283 00:16:31,324 --> 00:16:36,705 Πολλοί όμορφοι άνθρωποι πέθαναν έτσι. 284 00:16:40,959 --> 00:16:42,210 Η γυναίκα μου… 285 00:16:44,296 --> 00:16:47,299 Πέθανε το 2006. 286 00:16:52,429 --> 00:16:55,474 Γεια σας, αγαπημένοι πιστοί. Είμαι η Κιμ… 287 00:16:55,557 --> 00:16:57,726 Μετά το 100ό επεισόδιο, 288 00:16:57,809 --> 00:17:01,021 ο Θεός έδειξε τη δύναμή του μέσω του πάστορα Λι… 289 00:17:01,104 --> 00:17:05,567 Ήταν μια όμορφη κοπέλα, μέλος της Ομάδας Αλληλούια. 290 00:17:05,650 --> 00:17:10,906 Ήταν λεπτή και είχε πολύ θηλυκή φωνή. 291 00:17:13,617 --> 00:17:15,160 Καθώς έπλενε τα δόντια, 292 00:17:15,243 --> 00:17:18,038 ήρθε τρέχοντας με την οδοντόκρεμα στο στόμα. 293 00:17:19,998 --> 00:17:21,124 Αιμορραγούσε. 294 00:17:22,667 --> 00:17:24,961 Είπα να πάμε στο νοσοκομείο και… 295 00:17:29,007 --> 00:17:30,092 Είχε φυματίωση. 296 00:17:31,802 --> 00:17:34,096 Θα μας θεράπευε η πίστη μας. 297 00:17:34,679 --> 00:17:36,598 Ήταν στην ομάδα δοξασίας. 298 00:17:37,974 --> 00:17:39,684 Όταν μάθαμε τι είχε, 299 00:17:42,062 --> 00:17:44,189 είπε ότι η πίστη θα την έκανε καλά. 300 00:17:47,859 --> 00:17:51,029 Είπε "Έπρεπε να αγαπώ μόνο τον Λι Τζε-ροκ. 301 00:17:51,113 --> 00:17:56,326 Αρρώστησα επειδή παντρεύτηκα, και τώρα θα πεθάνω". 302 00:17:56,409 --> 00:17:58,620 Ένιωθε ότι είχε αμαρτήσει. 303 00:18:00,122 --> 00:18:01,873 Αν έχετε θανάσιμη αρρώστια, 304 00:18:01,957 --> 00:18:05,836 σημαίνει ότι η αμαρτία σας αξίζει τον θάνατο. 305 00:18:28,984 --> 00:18:30,443 Λίγο πριν πεθάνει, 306 00:18:32,195 --> 00:18:33,029 ήταν 307 00:18:33,864 --> 00:18:35,157 πολύ αδυνατισμένη. 308 00:18:36,158 --> 00:18:38,869 Δεν είχε πια πνεύμονες σχεδόν. 309 00:18:41,663 --> 00:18:42,497 Και… 310 00:18:44,958 --> 00:18:46,293 πέθανε πονώντας. 311 00:19:01,349 --> 00:19:06,104 Πέρα από τη φυματίωση, πολλοί είχαν και καρκίνο. 312 00:19:06,188 --> 00:19:08,940 Το είδα και σκέφτηκα "Τι είναι πίστη; 313 00:19:09,024 --> 00:19:12,068 Είναι να μην αφήνεις να πάνε στο νοσοκομείο; 314 00:19:12,152 --> 00:19:14,321 Να προκαλείς τον θάνατό τους;" 315 00:19:14,404 --> 00:19:15,530 Αυτό σκέφτηκα. 316 00:19:19,993 --> 00:19:22,954 ΟΥ ΜΟΙΧΕΥΣΕΙΣ 317 00:19:23,038 --> 00:19:27,959 Ο λόγος που σας βασανίζουν κακά πνεύματα, 318 00:19:28,043 --> 00:19:29,502 όπως είπα στο κήρυγμα, 319 00:19:29,586 --> 00:19:32,297 είναι επειδή διαπράττετε μοιχεία. 320 00:19:32,839 --> 00:19:36,468 Σας καταλαμβάνουν πνεύματα, αλλά δεν το ξέρετε. 321 00:19:38,053 --> 00:19:40,430 Τα πνεύματα θέλουν να μοιχεύσετε. 322 00:19:40,513 --> 00:19:42,891 Το κάνετε και διαπράττετε έγκλημα. 323 00:19:43,391 --> 00:19:46,770 Δεν καταλαβαίνετε ότι σας έχουν καταλάβει πνεύματα. 324 00:19:46,853 --> 00:19:50,482 Ο Λι Τζε-ροκ πάντα τόνιζε τη μοιχεία. 325 00:19:50,565 --> 00:19:52,317 Τις σχέσεις των δύο φύλων. 326 00:19:52,400 --> 00:19:54,444 Έλεγε πάντα 327 00:19:54,527 --> 00:19:56,905 "Εγώ δεν έχω τέτοια πνεύματα μέσα μου. 328 00:19:56,988 --> 00:20:00,659 Ακόμα κι όταν βλέπω μια γυμνή γυναίκα, δεν νιώθω τίποτα". 329 00:20:01,743 --> 00:20:05,455 Κάποια στιγμή, έβαλαν χωριστά άντρες και γυναίκες. 330 00:20:07,082 --> 00:20:09,084 Είπαν "Μην κάθεστε μαζί. 331 00:20:09,167 --> 00:20:11,044 Μην είστε καν στον ίδιο χώρο". 332 00:20:11,127 --> 00:20:15,257 Ένας άντρας και μια γυναίκα δεν μπορούσαν να μιλήσουν απευθείας. 333 00:20:15,340 --> 00:20:16,716 Οπότε, τι έκανες; 334 00:20:16,800 --> 00:20:18,885 Μιλούσες στην κοπέλα 335 00:20:19,594 --> 00:20:21,846 μέσω της αδερφής σου 336 00:20:21,930 --> 00:20:23,473 ή κάποιου συγγενή. 337 00:20:23,556 --> 00:20:24,683 Στην περίπτωσή μου, 338 00:20:24,766 --> 00:20:28,853 η αδερφή μου μετέφερε τα μηνύματά μου 339 00:20:28,937 --> 00:20:31,231 κι όταν απαντούσε η κοπέλα, 340 00:20:31,314 --> 00:20:32,899 μου έλεγε τι είπε. 341 00:20:35,110 --> 00:20:38,905 Το 2010, έγινε το περιστατικό με τα γράμματα μετάνοιας. 342 00:20:40,240 --> 00:20:42,659 "Τα μέλη έχουν πολλές αμαρτίες. 343 00:20:42,742 --> 00:20:44,828 Έχετε αμαρτήσει πολύ στη ζωή σας". 344 00:20:44,911 --> 00:20:47,497 Δεν πίστευα 345 00:20:47,580 --> 00:20:50,667 ότι τέτοιοι αμαρτωλοί 346 00:20:50,750 --> 00:20:52,711 θα ανήκαν στην εκκλησία μας. 347 00:20:52,794 --> 00:20:56,256 Κάποια άτομα ενέδωσαν στις σεξουαλικές επιθυμίες τους 348 00:20:56,339 --> 00:20:57,924 κι έπραξαν απρεπώς. 349 00:20:58,008 --> 00:21:02,053 Είπαν "Αν γράψετε γράμμα στον Λι Τζε-ροκ για τις αμαρτίες σας, 350 00:21:02,137 --> 00:21:03,555 θα λάβετε συγχώρεση". 351 00:21:03,638 --> 00:21:05,849 Έχω κλάψει πολύ… 352 00:21:14,399 --> 00:21:17,986 Έχω κλάψει για να μην πάει καμία ψυχή στην κόλαση, αλλά… 353 00:21:21,573 --> 00:21:23,616 Δεν ήξερα πόσο άσχημα ήταν. 354 00:21:27,579 --> 00:21:32,083 Δεν ήξερα ότι θα βάραινε τόσο αυτός ο πόνος τη ζωή μου. 355 00:21:33,209 --> 00:21:37,088 Σε παρακαλώ, δείξε μας συμπόνια και συγχώρησέ μας. 356 00:21:38,048 --> 00:21:39,841 Σε ικετεύει ο υιός σου. 357 00:21:45,930 --> 00:21:47,182 Σε ικετεύω. 358 00:21:51,061 --> 00:21:53,980 Εξομολογηθήκαμε τα μυστικά και τις αδυναμίες μας. 359 00:21:54,606 --> 00:21:57,776 Είπα ότι κράτησα το χέρι κάποιου όταν ήμουν επτά ετών 360 00:21:58,401 --> 00:22:01,196 και τι έκανα μ' έναν συμφοιτητή μου στα 20. 361 00:22:02,280 --> 00:22:03,740 "Έκανα τίποτα άλλο;" 362 00:22:04,366 --> 00:22:07,660 Έπρεπε να θυμηθώ τα πάντα και να τα γράψω. 363 00:22:07,744 --> 00:22:09,287 Έτσι έγινε. 364 00:22:09,829 --> 00:22:12,457 Όταν άρχισαν τα γράμματα μετάνοιας, 365 00:22:12,540 --> 00:22:16,044 έγινε υποχρεωτικό για όλα τα μέλη της εκκλησίας. 366 00:22:16,127 --> 00:22:18,296 Αν δεν έγραφες γράμμα, 367 00:22:18,380 --> 00:22:22,675 στεκόσουν στην άκρη του βράχου κι αναρωτιόσουν αν θα σωζόσουν ή όχι. 368 00:22:22,759 --> 00:22:28,014 Αν διαπράττετε ακόμα αυτές τις θανάσιμες αμαρτίες, 369 00:22:28,890 --> 00:22:30,767 δεν λυπάστε τον πάστορά σας; 370 00:22:31,684 --> 00:22:33,395 Δεν με πιστεύετε; 371 00:22:33,478 --> 00:22:36,481 Αν κάνετε τέτοιες αμαρτίες, θα πεθάνετε. 372 00:22:36,564 --> 00:22:39,234 Το λέει κι η Βίβλος. Δεν υπάρχει σωτηρία. 373 00:22:40,151 --> 00:22:41,945 Το θέμα είναι κάπως… 374 00:22:42,487 --> 00:22:44,406 Νιώθω άσχημα που το συζητώ. 375 00:22:44,989 --> 00:22:46,783 Ίσως πληγώσω κάποιον. 376 00:22:46,866 --> 00:22:49,411 Η οικογένειά του περνάει ακόμα δύσκολα. 377 00:22:51,287 --> 00:22:54,624 Ήταν λίγο… 378 00:22:56,334 --> 00:22:59,796 Ήταν ελεύθερο πνεύμα. Είχε πολλές σχέσεις. 379 00:23:00,630 --> 00:23:03,800 Ήταν πολύ εξωστρεφής, έβγαινε συχνά. 380 00:23:06,970 --> 00:23:10,557 ΤΑ ΠΛΑΝΑ ΔΕΝ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΘΥΜΑ 381 00:23:15,353 --> 00:23:19,941 Είχε πολλά προβλήματα με τις γυναίκες. 382 00:23:20,024 --> 00:23:23,695 Ο Λι Τζε-ροκ έμαθε γι' αυτά τα προβλήματα. 383 00:23:24,571 --> 00:23:28,741 Αυτό αποδείχθηκε μεγάλο μειονέκτημα για εκείνον. 384 00:23:28,825 --> 00:23:31,786 Είπε "Δεν μπορείς να σωθείς. Η σάρκα φταίει". 385 00:23:32,662 --> 00:23:34,914 Έκοψε τα τέτοιο του. 386 00:23:37,000 --> 00:23:38,793 Τα γεννητικά του όργανα. 387 00:23:39,836 --> 00:23:42,255 Είχε βιολογικές και σωματικές διαφορές. 388 00:23:42,338 --> 00:23:44,215 Έγινε πιο θηλυπρεπής. 389 00:23:44,299 --> 00:23:46,926 Ήταν σωματοφύλακας. Γυμναζόταν. 390 00:23:47,760 --> 00:23:48,928 Τώρα είναι λεπτός. 391 00:23:49,637 --> 00:23:51,890 Δεν έχει μυς ούτε μούσια. 392 00:23:53,057 --> 00:23:56,394 Δεν έπρεπε να συμβούν αυτά. Ήταν παράλογο. 393 00:23:56,978 --> 00:23:59,022 Δεν έγιναν μόνο σε ένα δυο άτομα. 394 00:23:59,105 --> 00:24:02,734 Ξέρω ότι υπήρχαν τουλάχιστον δέκα άτομα. 395 00:24:03,776 --> 00:24:07,238 Πίστευε τυφλά. Πίστευε ότι αυτό έπρεπε να κάνει. 396 00:24:07,822 --> 00:24:10,241 Ποιος κόβει το τέτοιο του; Αλλά το έκανε. 397 00:24:11,367 --> 00:24:12,911 Το έψαξα κι εγώ. 398 00:24:15,830 --> 00:24:18,625 Μου είπε πού ήταν το μέρος 399 00:24:18,708 --> 00:24:20,251 και πόσο κόστιζε. 400 00:24:20,335 --> 00:24:21,461 Το έκαναν παράνομα. 401 00:24:22,003 --> 00:24:25,173 Είπε ότι χρειάζονταν πέντε μέρες ανάρρωσης. 402 00:24:25,256 --> 00:24:26,758 Είπε ότι ήταν εύκολο. 403 00:24:31,804 --> 00:24:34,432 Ο Λι Τζε-ροκ είχε μεγάλη αδυναμία 404 00:24:35,183 --> 00:24:38,645 στις κοπέλες από την Επιτροπή Τεχνών. 405 00:24:42,232 --> 00:24:45,193 Υπήρχαν πολλές όμορφες κοπέλες στη Μανμίν. 406 00:24:45,276 --> 00:24:48,696 Πίστευε ότι του ανήκαν όλες αυτές οι κοπέλες. 407 00:24:48,780 --> 00:24:52,867 Αλλά αν έβγαιναν ή κοιμούνταν με άλλους άντρες, 408 00:24:52,951 --> 00:24:56,371 τις θεωρούσε βρόμικες, μολυσμένες. 409 00:24:56,454 --> 00:24:59,040 Τις ήθελε για τον εαυτό του. 410 00:24:59,123 --> 00:25:00,959 Δεν θα τις είχε κανείς άλλος. 411 00:25:11,427 --> 00:25:13,221 Ο πάστορας Λι της Μανμίν 412 00:25:13,304 --> 00:25:15,932 κατηγορείται ότι κακοποίησε εννιά γυναίκες… 413 00:25:16,516 --> 00:25:18,184 Η αστυνομία πιστεύει 414 00:25:18,268 --> 00:25:20,895 ότι τις κακοποιούσε επανειλημμένα για χρόνια. 415 00:25:23,648 --> 00:25:25,441 Αρνηθήκατε τις κατηγορίες. 416 00:25:25,525 --> 00:25:27,151 Δεν κάνατε σεξ μαζί τους; 417 00:25:27,235 --> 00:25:30,113 Είναι επικίνδυνο. Περπατάει με δυσκολία… 418 00:25:30,196 --> 00:25:32,031 Αρνείστε ότι κάνατε σεξ; 419 00:25:32,115 --> 00:25:33,700 Πηγαίνετε. Φύγετε. 420 00:25:33,783 --> 00:25:37,120 Αρνείστε τις επαφές ή μόνο την κακοποίηση; 421 00:25:37,203 --> 00:25:39,163 -Συγγνώμη. -Τα αρνήθηκα όλα. 422 00:25:39,247 --> 00:25:41,499 Γιατί καλούσατε πιστές τη νύχτα; 423 00:25:42,000 --> 00:25:45,461 Δεν τους άρεσε όταν ζητούσατε σεξ. Γιατί τις καλούσατε; 424 00:25:45,545 --> 00:25:46,838 Δεν το έκανα ποτέ. 425 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 -Δεν το κάνατε; -Όχι. 426 00:25:48,423 --> 00:25:50,133 -Θα πείτε… -Συγγνώμη. 427 00:25:50,216 --> 00:25:52,885 -Θα πείτε συγγνώμη στα θύματα; -Κυρία Τσόι. 428 00:25:53,886 --> 00:25:55,305 Συγγνώμη, κυρία Τσόι. 429 00:25:58,641 --> 00:26:00,184 Προσέχετε τα πόδια σας. 430 00:26:03,605 --> 00:26:06,566 Ήταν απίστευτο. Απλώς απίστευτο. 431 00:26:06,649 --> 00:26:09,611 Έλεγα "Δεν μπορεί να συνέβη". 432 00:26:09,694 --> 00:26:10,653 Θέλω να πω… 433 00:26:10,737 --> 00:26:14,032 Ποιος να φανταζόταν ότι ήταν βιαστής; 434 00:26:14,616 --> 00:26:16,159 Νόμιζα ότι ήταν ψέματα. 435 00:26:16,242 --> 00:26:18,536 Η Εκκλησία Μανμίν και τα μέλη της 436 00:26:18,620 --> 00:26:22,457 δεν πιστεύουν τους ισχυρισμούς περί βιασμών. 437 00:26:22,540 --> 00:26:26,461 Περιμένουμε ότι οι κατηγορίες θα αποδειχθούν ψεύτικες. 438 00:26:27,086 --> 00:26:30,923 Καταρχάς, σταματήστε τα ψέματα αμέσως! 439 00:26:31,007 --> 00:26:34,260 Σταματήστε! 440 00:26:34,344 --> 00:26:38,514 Η Μανμίν θα αποδείξει την αθωότητα του πάστορα Λι. 441 00:26:38,598 --> 00:26:41,517 Θα το αποδείξουμε! 442 00:26:41,601 --> 00:26:44,187 Όταν αρχίσαμε να συλλέγουμε υλικό, 443 00:26:44,687 --> 00:26:48,524 πιστεύαμε ότι ήταν απλώς αρχηγός αίρεσης. 444 00:26:49,359 --> 00:26:54,739 Δεν φανταζόμασταν ότι ήταν τέτοιος εγκληματίας. 445 00:26:54,822 --> 00:26:57,825 Κι άλλο θύμα βιασμού κατέθεσε μήνυση 446 00:26:57,909 --> 00:27:00,370 εναντίον του Λι Τζε-ροκ της Μανμίν, 447 00:27:00,453 --> 00:27:04,666 ο οποίος ερευνάται ήδη για σεξουαλικές επιθέσεις εναντίων πιστών. 448 00:27:04,749 --> 00:27:06,125 Λι Μουν-χιουν. 449 00:27:07,001 --> 00:27:10,463 Λέει ότι τη βίασε ο πάστορας Λι της Εκκλησίας Μανμίν… 450 00:27:11,255 --> 00:27:12,548 Το θύμα 451 00:27:13,174 --> 00:27:16,344 ήταν κάτι σαν αρχηγός 452 00:27:16,427 --> 00:27:19,222 ανάμεσα στα νεότερα μέλη της εκκλησίας. 453 00:27:20,556 --> 00:27:23,685 Μας έφερε τις αποδείξεις 454 00:27:24,227 --> 00:27:27,146 και τις φωτογραφίες που έβγαλε με τον Λι Τζε-ροκ. 455 00:27:30,233 --> 00:27:36,823 Ως τώρα, μάθαινα για την αρετή, την ειλικρίνεια και την αγάπη. 456 00:27:36,906 --> 00:27:38,574 Μ' άρεσε να μαθαίνω… 457 00:27:40,743 --> 00:27:45,623 Ήταν πολύ συγκεκριμένη για το πότε και το πού 458 00:27:45,707 --> 00:27:48,918 την είχε βιάσει ο Λι Τζε-ροκ. 459 00:27:49,001 --> 00:27:52,714 Μόνο το θύμα μπορούσε να τα ξέρει αυτά. 460 00:27:52,797 --> 00:27:54,507 Ήξερα ότι έλεγε αλήθεια. 461 00:27:58,761 --> 00:28:04,350 Είπε ότι της τηλεφώνησε ο Λι Τζε-ροκ το 2011. 462 00:28:11,649 --> 00:28:12,859 Ναι, εντάξει. 463 00:28:15,987 --> 00:28:19,574 Ήταν ενθουσιασμένη. Πίστευε από μικρή. 464 00:28:20,867 --> 00:28:25,413 Αυτός ο άντρας, που τον είχε σαν Θεό και τον θεωρούσε ευγενή, 465 00:28:25,496 --> 00:28:27,457 της είχε τηλεφωνήσει. 466 00:28:28,166 --> 00:28:29,375 ΜΑΡΤΥΡΙΑ ΘΥΜΑΤΟΣ 467 00:28:29,459 --> 00:28:32,962 "Ίσως θέλει να μου μιλήσει ιδιαιτέρως για το Μέτρο Πίστης. 468 00:28:33,713 --> 00:28:37,258 Ή ίσως μου αναθέσει κάποιο καθήκον και τίτλο". 469 00:28:47,310 --> 00:28:50,229 Είπε "Ναι, εδώ. Έλα στο διαμέρισμα. 470 00:28:50,897 --> 00:28:54,734 Δεν το ξέρει κανείς. Έλα χωρίς να το πεις σε κανέναν". 471 00:28:59,238 --> 00:29:02,825 Πήρα ένα ταξί και πήγα. 472 00:29:03,409 --> 00:29:07,955 Ήταν πολύ προσεκτικός. Είπε "Πλήρωσε με μετρητά, όχι με κάρτα". 473 00:29:17,340 --> 00:29:21,344 Ήθελαν να του δείξουν πόσο πολύ πίστευαν. 474 00:29:21,427 --> 00:29:24,096 Οπότε, πήραν μετρητά από τις οικονομίες τους 475 00:29:24,180 --> 00:29:26,098 και τα έβαλαν σε φάκελο. 476 00:29:26,182 --> 00:29:29,852 Μετά έβαλαν τα πιο καθαρά και καλά τους ρούχα. 477 00:29:30,728 --> 00:29:34,232 Είχα πολύ άγχος όταν χτύπησα το κουδούνι. 478 00:29:36,776 --> 00:29:38,361 Προσευχόμουν στον δρόμο. 479 00:29:39,195 --> 00:29:43,741 Με ξάφνιασε ακόμα κι ο τρόπος που ξεπρόβαλε το κεφάλι. 480 00:29:46,661 --> 00:29:50,289 Μόλις μπήκα, είδα ένα μεγάλο στρώμα στο σαλόνι. 481 00:30:24,574 --> 00:30:28,077 Οι ιστορίες των θυμάτων ήταν τρομακτικά ίδιες. 482 00:30:28,160 --> 00:30:30,496 Τις είχε προσκαλέσει ξαφνικά. 483 00:30:36,794 --> 00:30:38,379 Τους είπε "Είμαι ο Θεός. 484 00:30:38,462 --> 00:30:42,008 Οπότε, επιτρέπονται όλα όσα θα γίνουν εδώ". 485 00:30:42,091 --> 00:30:46,888 Ή έλεγε "Εδώ είναι ο Κήπος της Εδέμ. Άρα δεν πρέπει να φοράς ρούχα". 486 00:30:46,971 --> 00:30:49,390 Αυτό έλεγε στα θύματα. 487 00:30:49,473 --> 00:30:51,601 Το θλιβερό είναι 488 00:30:52,101 --> 00:30:55,688 ότι τα θύματα δεν καταλάβαιναν τι τους συνέβαινε. 489 00:30:57,064 --> 00:30:58,858 Δεν μπορούσα να σκεφτώ καθαρά. 490 00:31:00,943 --> 00:31:01,944 "Τι συμβαίνει; 491 00:31:02,528 --> 00:31:05,197 Επιτρέπεται επειδή είναι αναμάρτητος; 492 00:31:05,281 --> 00:31:07,909 Τι είναι αυτό; Τι συμβαίνει; 493 00:31:09,785 --> 00:31:12,496 Η χάρη του με προστατεύει από άλλους άντρες, 494 00:31:12,580 --> 00:31:15,708 για να αγαπώ μόνο τον Πατέρα". 495 00:31:17,293 --> 00:31:19,170 Προσευχόμουν για έναν μήνα 496 00:31:19,712 --> 00:31:21,505 και αποφάσισα να το δεχτώ. 497 00:31:21,589 --> 00:31:24,842 Σκεφτόμουν "Μάλλον είναι η χάρη του Θεού". 498 00:31:47,823 --> 00:31:49,867 Δεν ήταν ο Θεός. Ο διάβολος ήταν. 499 00:31:52,119 --> 00:31:55,164 Έλεγε "Και μόνο που θα με αγγίξεις, θα γιατρευτείς". 500 00:31:55,247 --> 00:31:57,833 Και "Είσαι ενώπιον του Θεού. 501 00:31:57,917 --> 00:32:00,753 Θα πας στον παράδεισο. Θα σωθείς". 502 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 Ήταν ο διάβολος μασκαρεμένος. 503 00:32:09,428 --> 00:32:11,097 Μου ξεκούμπωσε το σουτιέν. 504 00:32:11,180 --> 00:32:15,393 Ξαφνιάστηκα. Το έκανε πολύ καλά. 505 00:32:16,143 --> 00:32:18,062 "Σε ποιον ανήκει το μ… σου;" 506 00:32:18,604 --> 00:32:22,274 Εξέτασε πολύ προσεκτικά τα γεννητικά μου όργανα. 507 00:32:23,150 --> 00:32:24,777 Το κοιτούσε συνέχεια. 508 00:32:28,072 --> 00:32:31,951 Πλησίασε το πρόσωπό μου στα γεννητικά του όργανα. 509 00:32:32,034 --> 00:32:34,787 Μετά είπε "Δεν γίνεται έτσι. 510 00:32:34,870 --> 00:32:36,455 Πονάει αν βάζεις δόντια". 511 00:32:38,374 --> 00:32:40,418 Ενώ συνουσιαζόμασταν, 512 00:32:40,501 --> 00:32:42,962 με ρωτούσε αν ένιωθα ωραία. 513 00:32:43,045 --> 00:32:45,089 Μου έλεγε να βογκήξω. 514 00:32:45,589 --> 00:32:47,133 Έλεγε "Σου αρέσει;" 515 00:32:49,010 --> 00:32:53,389 Όλοι τον βλέπαμε ενώ έκανε σεξ με τις φίλες μου. 516 00:33:01,689 --> 00:33:05,317 Μας είπε να δούμε πορνό να μάθουμε επειδή ήμασταν άπειρες. 517 00:33:06,110 --> 00:33:11,240 Η βοηθός έβαζε πορνό κι ακούγαμε βογκητά. 518 00:33:11,323 --> 00:33:15,453 ΤΑ ΠΛΑΝΑ ΔΕΝ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ 519 00:33:17,288 --> 00:33:18,956 Ήταν πολύ όμορφα κορίτσια. 520 00:33:19,457 --> 00:33:23,252 Διάλεγε κοπέλες που πίστευαν από μικρές, όπως εγώ. 521 00:33:23,335 --> 00:33:25,546 Επειδή ήμασταν αγνές και αθώες. 522 00:33:25,629 --> 00:33:27,673 Δεν μας είχε αγγίξει ποτέ άντρας. 523 00:33:29,592 --> 00:33:32,261 Αφού βίαζε τα θύματα, 524 00:33:32,344 --> 00:33:35,931 έδινε στην καθεμιά τρία εκατομμύρια γουόν. 525 00:33:36,015 --> 00:33:40,311 Αποκτούσαν ξαφνικά ακριβά αμάξια και σπίτια. 526 00:33:40,811 --> 00:33:41,854 Έτσι γινόταν. 527 00:33:41,937 --> 00:33:44,940 Σκεφτόμουν "Πού στο καλό βρήκαν τόσα λεφτά;" 528 00:33:46,525 --> 00:33:51,447 Μου έδωσε έναν φάκελο με ένα εκατομμύριο σε μετρητά. 529 00:33:51,947 --> 00:33:55,951 Έπαιρνα δύο με τρία εκατομμύρια γουόν. 530 00:33:57,411 --> 00:34:00,664 Έγραψε σ' έναν λευκό φάκελο "πέντε εκατομμύρια γουόν" 531 00:34:00,748 --> 00:34:02,166 και μου τον έδωσε. 532 00:34:04,085 --> 00:34:06,253 Μου έδωσε έξι εκατομμύρια γουόν. 533 00:34:06,837 --> 00:34:08,631 Ήταν οι προσφορές των μελών. 534 00:34:08,714 --> 00:34:10,549 Από εκεί έβρισκε τα λεφτά. 535 00:34:10,633 --> 00:34:12,384 Μου έδωσε τρία εκατομμύρια. 536 00:34:12,885 --> 00:34:15,012 Μέχρι και πέντε εκατομμύρια γουόν. 537 00:34:15,679 --> 00:34:17,181 Πλήρωνα και τη δεκάτη. 538 00:34:17,264 --> 00:34:21,519 Πολλές φορές επέστρεφα όλα τα λεφτά ως προσφορές. 539 00:34:21,602 --> 00:34:23,979 Σκεφτόμουν "Τι να κάνω τόσα λεφτά;" 540 00:34:24,063 --> 00:34:28,192 Δεν ήθελα να τα ξοδέψω ούτε να τα χρησιμοποιήσω, 541 00:34:28,275 --> 00:34:29,985 οπότε τα έδωσα στην εκκλησία. 542 00:34:30,069 --> 00:34:34,782 Έπειτα, το Μέτρο Πίστης τους αυξανόταν ξαφνικά. 543 00:34:34,865 --> 00:34:38,244 Πολλά μέλη της Επιτροπής Τεχνών ήταν ψηλά στην ιεραρχία. 544 00:34:38,327 --> 00:34:41,247 Νομίζω γύρω στα 20 με 30 άτομα. 545 00:34:41,330 --> 00:34:45,459 Όλα συνδέονταν, σαν γρανάζια σε μηχανή. 546 00:34:46,043 --> 00:34:51,090 Αν ήθελες να ανέβεις στην ιεραρχία, έπρεπε να κοιμηθείς μαζί του. 547 00:34:51,590 --> 00:34:55,719 Κακοποιούσε επανειλημμένα τα θύματά του. 548 00:34:55,803 --> 00:35:00,141 Δεν θα υποκύψουμε στα αιτήματά τους. 549 00:35:00,224 --> 00:35:01,809 Αμήν! 550 00:35:01,892 --> 00:35:03,936 Αγαπημένε πάστορα Λι, 551 00:35:04,019 --> 00:35:06,188 σε στηρίζουμε! 552 00:35:06,272 --> 00:35:08,023 Κάνε κουράγιο! 553 00:35:08,107 --> 00:35:11,235 Σε αγαπάμε! 554 00:35:11,986 --> 00:35:15,823 Ο πάστορας που ξέραμε δεν έχει αλλάξει τόσα χρόνια. 555 00:35:15,906 --> 00:35:18,742 Έχει ακόμα καλοσύνη και αγάπη. 556 00:35:18,826 --> 00:35:21,162 Έκλαιγε και γελούσε με τα μέλη. 557 00:35:21,245 --> 00:35:22,997 Αυτήν την πλευρά είχαμε δει, 558 00:35:23,080 --> 00:35:26,542 οπότε σκεφτόμασταν "Αυτές ήταν αμφιβόλου ηθικής. 559 00:35:26,625 --> 00:35:29,003 Πήγαιναν με τον έναν και με τον άλλον". 560 00:35:29,086 --> 00:35:31,422 Οι φήμες διαδόθηκαν στην εκκλησία. 561 00:35:33,215 --> 00:35:38,512 "Ήταν πολύ ανήθικες, βρόμικες. Ήταν κορίτσια του δρόμου". 562 00:35:39,930 --> 00:35:43,517 Διέδωσαν τις φήμες. Το συζητούσαν σε ιδιωτικές συναντήσεις. 563 00:35:46,645 --> 00:35:50,858 Πολλοί ενήλικες γνώριζαν την αλήθεια. 564 00:35:51,442 --> 00:35:55,237 Αλλά δεν έφυγαν από την εκκλησία. 565 00:35:56,113 --> 00:35:58,991 Πίστευαν ότι αυτός ήταν το Άγιο Πνεύμα. 566 00:35:59,491 --> 00:36:04,872 Σκέφτονταν "Οι άνθρωποι δεν πρέπει να επικρίνουν το Άγιο Πνεύμα". 567 00:36:06,040 --> 00:36:09,335 Αν κάποιος είχε αποκαλύψει την αλήθεια 568 00:36:09,418 --> 00:36:12,546 και είχε διαμαρτυρηθεί για όσα συνέβαιναν, 569 00:36:13,255 --> 00:36:16,884 αυτό δεν θα συνεχιζόταν για δεκαετίες. 570 00:36:20,179 --> 00:36:22,932 Παραδέχεστε τις κατηγορίες; Γιατί το κάνατε; 571 00:36:23,015 --> 00:36:24,808 Ακόμα τις αρνείστε; 572 00:36:24,892 --> 00:36:25,935 Πού πάμε; 573 00:36:26,018 --> 00:36:27,311 Γιατί τις καλούσατε; 574 00:36:27,895 --> 00:36:29,813 Θυμάστε το διαμέρισμα; 575 00:36:29,897 --> 00:36:33,359 Του κάναμε συνέχεια ερωτήσεις, ως το ασανσέρ. 576 00:36:33,442 --> 00:36:37,655 Αλλά ο Λι Τζε-ροκ δεν έλεγε τίποτα. 577 00:36:37,738 --> 00:36:40,115 Και τα άτομα γύρω του 578 00:36:40,658 --> 00:36:43,869 προσπαθούσα να διώξουν τους δημοσιογράφους. 579 00:36:43,953 --> 00:36:46,330 Θυμάμαι ότι ήταν ξεδιάντροπος. 580 00:36:46,413 --> 00:36:47,498 Συγγνώμη. 581 00:36:48,457 --> 00:36:51,919 Γιατί τις καλέσατε στις 10 μ.μ.; Θυμάστε τη 12η Απριλίου; 582 00:36:53,712 --> 00:36:57,299 ΚΑΤΗΓΟΡΕΙΤΑΙ ΟΤΙ ΒΙΑΣΕ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣ 583 00:36:57,383 --> 00:37:00,636 ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΛΙ ΤΖΕ-ΡΟΚ 584 00:37:00,719 --> 00:37:03,138 Συνέχισε να αρνείται τις κατηγορίες 585 00:37:03,222 --> 00:37:05,474 ακόμα και στη διάρκεια της έρευνας. 586 00:37:05,557 --> 00:37:09,228 Τις αρνήθηκε και στη δίκη. 587 00:37:09,311 --> 00:37:11,480 Έλεγε ότι δεν τις βίασε. 588 00:37:11,563 --> 00:37:14,817 Προσέλαβε πολύ ακριβούς δικηγόρους 589 00:37:14,900 --> 00:37:18,279 κι έλεγε μέχρι το τέλος ότι ήταν αθώος, αλλά… 590 00:37:18,362 --> 00:37:21,824 Ένα σημαντικό περιστατικό ξεμπρόστιασε τη Μανμίν. 591 00:37:21,907 --> 00:37:24,785 Κυκλοφόρησε το αρχείο μιας πιστής. 592 00:37:24,868 --> 00:37:29,164 Ήταν από τα πιο ενεργά μέλη της εκκλησίας. 593 00:37:29,248 --> 00:37:34,378 Είχε ηχογραφήσει ένα τηλεφώνημα με μια φίλη της. 594 00:37:34,461 --> 00:37:39,758 Πίστευε ότι ήταν μεγάλη τιμή που έκανε σεξ με τον Λι Τζε-ροκ. 595 00:37:41,969 --> 00:37:43,971 Είναι το Άγιο Πνεύμα, 596 00:37:44,054 --> 00:37:48,183 αλλά πιστεύεις ότι έχει το δικαίωμα να το ζητάει από κοπέλες; 597 00:37:48,267 --> 00:37:50,978 -Έχεις σκεφτεί ότι ίσως είναι λάθος; -Όχι. 598 00:37:51,061 --> 00:37:53,188 -Δηλαδή, πάντα υπακούς; -Ναι. 599 00:37:54,189 --> 00:37:56,775 -Δεν είναι περίεργο. -Τι εννοείς; 600 00:37:56,859 --> 00:37:58,736 Πρέπει να κάνεις ό,τι λέει; 601 00:37:58,819 --> 00:38:00,738 Κι αν σου ζητήσει να κάνετε σεξ; 602 00:38:01,655 --> 00:38:05,075 Ο πάστορας Λι είναι ο Θεός. Άρα όλα επιτρέπονται. 603 00:38:05,159 --> 00:38:08,245 Αφού λέει ότι δεν είναι αμαρτία, δεν είναι. 604 00:38:09,038 --> 00:38:12,624 Όταν άκουσα την ηχογράφηση, κατάλαβα ότι όλα ήταν αλήθεια. 605 00:38:12,708 --> 00:38:16,378 Τα 21 χρόνια πίστης μου διαλύθηκαν σε δύο ώρες. 606 00:38:17,087 --> 00:38:21,425 Πώς ένιωσες όταν διαλύθηκαν 21 χρόνια πίστης; 607 00:38:33,562 --> 00:38:36,273 Ένιωσα σαν να… 608 00:38:38,192 --> 00:38:43,364 Ένιωσα σαν να με χτύπησαν με σφυρί στο κεφάλι. 609 00:38:44,198 --> 00:38:46,033 Δεν μπορούσα να σκεφτώ. 610 00:38:46,658 --> 00:38:49,828 Σοκαρίστηκα. Δεν έκανα τίποτα όλη μέρα. 611 00:38:51,455 --> 00:38:52,998 Μου ήταν αδιανόητο. 612 00:38:53,999 --> 00:38:57,586 Δεν φαντάζεσαι ότι θα έκανε κάτι τέτοιο ο Θεός. 613 00:38:57,669 --> 00:38:58,921 "Τι πράγμα;" 614 00:38:59,004 --> 00:38:59,963 Ένιωσα… 615 00:39:01,757 --> 00:39:04,343 Ένιωσα σαν να εξερράγη βόμβα μπροστά μου. 616 00:39:04,927 --> 00:39:09,014 Ο Λι Τζε-ροκ ήταν κατά 50 χρόνια μεγαλύτερος 617 00:39:09,098 --> 00:39:10,933 απ' αυτά τα κορίτσια. 618 00:39:11,433 --> 00:39:13,936 Τις ήξερε πολύ καλά. 619 00:39:15,020 --> 00:39:16,563 Ήταν τα παιδιά 620 00:39:16,647 --> 00:39:19,566 που είχαν έρθει στην αγκαλιά των μανάδων τους. 621 00:39:19,650 --> 00:39:23,529 Προσευχόταν για αυτά ενώ μάθαιναν να περπατούν. 622 00:39:23,612 --> 00:39:27,533 Έκανε τέτοια ακατονόμαστα πράγματα σ' αυτά τα παιδιά; 623 00:39:28,575 --> 00:39:31,161 Στην αρχή, σχεδόν τον έβρισα. 624 00:39:31,954 --> 00:39:35,082 Κακοποιούσε τα κορίτσια απ' όταν ήταν έφηβες. 625 00:39:35,165 --> 00:39:39,711 Όλα αυτά τα έκανε ενώ δεν είχαν κλείσει καν τα 20. 626 00:39:39,795 --> 00:39:43,298 Αυτός είχε πατήσει τα 70. Δεν ξέρω πώς να τον χαρακτηρίσω. 627 00:39:43,382 --> 00:39:45,509 Ανώμαλο; Σεξομανή; 628 00:39:46,009 --> 00:39:48,345 Τι θα έκανα αν συνέβαινε σ' εμένα; 629 00:39:48,429 --> 00:39:51,056 Αν μου έλεγε να πάω στο δωμάτιό του 630 00:39:51,140 --> 00:39:55,936 και έλεγε "Βγάλε τα ρούχα σου όπως ο Αδάμ και η Εύα στον Κήπο της Εδέμ"; 631 00:39:56,603 --> 00:39:59,565 Θα σας φαίνεται σοκαριστικό, αλλά θα τον υπάκουγα. 632 00:40:00,816 --> 00:40:04,862 Σε αγάπησα πολύ. Σε αγάπησα πνευματικά. 633 00:40:04,945 --> 00:40:08,574 Άλλο το σώμα. Εγώ σε αγάπησα με το πνεύμα μου. 634 00:40:08,657 --> 00:40:10,701 Το ξέρω. 635 00:40:10,784 --> 00:40:13,245 Αλλά αφού δεν σ' αρέσει η σωματική αγάπη, 636 00:40:13,328 --> 00:40:15,664 δεν θα το σκεφτώ καν. 637 00:40:15,747 --> 00:40:16,790 Εντάξει. 638 00:40:16,874 --> 00:40:19,042 Δεν θα το σκεφτώ αφού δεν σ' αρέσει. 639 00:40:20,252 --> 00:40:22,296 Δεν σ' αγαπώ γι' αυτό. 640 00:40:23,464 --> 00:40:24,339 Εντάξει. 641 00:40:25,215 --> 00:40:26,091 Εντάξει. 642 00:40:27,759 --> 00:40:29,052 Τα λέμε το πρωί. 643 00:40:29,553 --> 00:40:31,430 Εντάξει, ευχαριστώ. 644 00:40:31,513 --> 00:40:32,389 Φυσικά. 645 00:40:33,140 --> 00:40:34,224 Σ' αγαπώ. Γεια. 646 00:40:34,308 --> 00:40:35,726 Εντάξει. Γεια. 647 00:40:42,024 --> 00:40:44,776 Στις 3 Μαΐου 2018, 648 00:40:45,277 --> 00:40:49,948 έπεσε ο Θεός τους. 649 00:41:00,501 --> 00:41:02,878 Σε στηρίζουμε. Κάνε κουράγιο. 650 00:41:05,881 --> 00:41:07,549 3 ΜΑΪΟΥ 2018 651 00:41:07,633 --> 00:41:09,134 Ισχύουν οι κατηγορίες; 652 00:41:09,801 --> 00:41:11,345 Τις αρνείστε; 653 00:41:11,887 --> 00:41:13,472 Τι εννοούσατε σήμερα 654 00:41:13,555 --> 00:41:16,558 όταν είπατε ότι δεν φοβάστε την αστυνομία; 655 00:41:17,267 --> 00:41:20,145 Ο πάστορας Λι Τζε-ροκ της Εκκλησίας Μανμίν, 656 00:41:20,229 --> 00:41:22,564 που κατηγορείται για τον βιασμό πιστών, 657 00:41:22,648 --> 00:41:23,524 συνελήφθη. 658 00:41:44,503 --> 00:41:48,006 Την ημέρα της σύλληψής του, άρχισε να πέφτει χαλάζι. 659 00:41:48,840 --> 00:41:50,425 "Δείτε. Ο Θεός θύμωσε". 660 00:41:52,052 --> 00:41:55,639 Η Μανμίν αποκαλεί τη μέρα "Το Περιστατικό με το Χαλάζι". 661 00:41:56,223 --> 00:42:00,185 Τα μέλη άρχισαν να οδύρονται για τις δυσκολίες του. 662 00:42:05,107 --> 00:42:08,652 Πείτε την αλήθεια! Την αλήθεια! 663 00:42:08,735 --> 00:42:12,781 Θέλουμε την αλήθεια! 664 00:42:12,864 --> 00:42:16,785 ΠΑΓΙΔΕΨΑΝ ΤΟΝ ΠΑΣΤΟΡΑ ΛΙ 665 00:42:18,787 --> 00:42:22,374 ΦΕΡΤΕ ΤΟΝ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ ΨΕΥΔΟΥΣ 666 00:42:25,502 --> 00:42:26,712 Μπροστά; 667 00:42:27,546 --> 00:42:28,589 Είναι μπροστά. 668 00:42:29,548 --> 00:42:30,716 Το νούμερο 3114; 669 00:42:30,799 --> 00:42:32,676 Για πολλούς ήταν η πρώτη φορά 670 00:42:32,759 --> 00:42:35,596 που τον έβλεπαν με γκρίζα μαλλιά, σαν δειλό. 671 00:42:35,679 --> 00:42:39,558 Έκανε μικρά βήματα καθώς έβγαινε από το όχημα. 672 00:42:39,641 --> 00:42:41,476 Μου φαινόταν πολύ δειλός. 673 00:42:42,185 --> 00:42:45,606 Έλεγαν ότι, επειδή ήταν ο Θεός, δεν θα είχε γκρίζα μαλλιά, 674 00:42:45,689 --> 00:42:48,567 ότι θα είχε μαύρα μαλλιά ακόμα και στα γεράματα. 675 00:42:52,863 --> 00:42:55,032 Αλλά έμοιαζε με συνηθισμένο γέρο. 676 00:43:00,537 --> 00:43:02,998 Ο ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ ΛΙ ΤΖΕ-ΡΟΚ 677 00:43:03,081 --> 00:43:07,502 ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ 16 ΧΡΟΝΙΑ ΦΥΛΑΚΙΣΗΣ 678 00:43:10,589 --> 00:43:13,592 Εντάξει, ας το φυλάξουμε στην καρδιά μας 679 00:43:13,675 --> 00:43:16,762 καθώς ευχόμαστε καλή χρονιά στον πάστορα Λι. 680 00:43:16,845 --> 00:43:19,306 Πείτε "Καλή χρονιά" και υποκλιθείτε. 681 00:43:19,389 --> 00:43:22,893 Καλή χρονιά. 682 00:43:25,187 --> 00:43:28,649 ΚΑΠΟΙΑ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΜΑΝΜΙΝ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΝ ΑΚΟΜΑ ΤΟΝ ΛΙ ΤΖΕ-ΡΟΚ 683 00:43:28,732 --> 00:43:32,277 Πάστορα Λι! 684 00:43:32,361 --> 00:43:35,781 Μας λείπεις! 685 00:43:35,864 --> 00:43:37,866 Γύρνα γρήγορα. 686 00:43:39,576 --> 00:43:41,995 Είμαι στο Κρατητήριο Ναμπού της Σεούλ. 687 00:43:42,079 --> 00:43:45,207 Είμαι διευθυντής στο Συμβούλιο Σωφρονισμού. 688 00:43:45,290 --> 00:43:46,792 Έχω μεγάλη εξουσία 689 00:43:47,959 --> 00:43:49,544 στο κρατητήριο. 690 00:43:52,798 --> 00:43:57,678 Επισκέφτηκα το Κρατητήριο Ντεγκού τον Μάρτιο του 2021. 691 00:43:59,846 --> 00:44:01,807 Είχα περιέργεια να δω 692 00:44:01,890 --> 00:44:06,144 τι κάνει ο άντρας που μας εξαπάτησε. 693 00:44:08,355 --> 00:44:10,857 Τον είδα και είπα "Λι Τζε-ροκ!" 694 00:44:12,234 --> 00:44:13,568 Με κοίταξε, αλλά… 695 00:44:14,361 --> 00:44:18,323 Φανταστείτε πώς χτυπούσε η καρδιά μου όταν φώναξα το όνομά του. 696 00:44:21,785 --> 00:44:24,996 "Θα 'πρεπε να ντρέπεσαι! Δεν φοβάσαι τον Θεό;" 697 00:44:25,080 --> 00:44:27,499 Αυτό ήθελα να του πω, αλλά… 698 00:44:30,210 --> 00:44:31,670 Δεν με αναγνώρισε. 699 00:44:33,338 --> 00:44:36,174 Ακόμα και στη φυλακή, ήταν ο αρχηγός του κελιού. 700 00:44:36,925 --> 00:44:39,928 Παίρνει πέντε εκατομμύρια, που είναι το όριο. 701 00:44:40,595 --> 00:44:43,640 Κάνει καλή ζωή. 702 00:44:47,227 --> 00:44:51,064 ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΕΣ ΜΑΡΤΥΡΙΕΣ. Η ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ. 703 00:45:14,045 --> 00:45:17,048 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη